~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-ja/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/akonadi_contacts_resource.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-06-11 15:01:11 UTC
  • mfrom: (1.1.27 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100611150111-us5l831ftzl95ue7
Tags: 4:4.4.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of akonadi_contacts_resource into Japanese.
2
 
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2010.
3
 
msgid ""
4
 
msgstr ""
5
 
"Project-Id-Version: akonadi_contacts_resource\n"
6
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-17 05:48+0200\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 21:01+0900\n"
9
 
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
10
 
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
11
 
"MIME-Version: 1.0\n"
12
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
 
"Language: ja\n"
15
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
17
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
18
 
 
19
 
#: contactsresource.cpp:53
20
 
msgid "Personal Contacts"
21
 
msgstr "個人の連絡先"
22
 
 
23
 
#: contactsresource.cpp:132
24
 
#, kde-format
25
 
msgid "Directory '%1' does not exists"
26
 
msgstr "フォルダ <filename>%1</filename> が存在しません"
27
 
 
28
 
#: contactsresource.cpp:154 contactsresource.cpp:198
29
 
#, kde-format
30
 
msgid "Found file of unknown format: '%1'"
31
 
msgstr "未知のフォーマットのファイルが見つかりました: <filename>%1</filename>"
32
 
 
33
 
#: contactsresource.cpp:172
34
 
#, kde-format
35
 
msgid "Unable to open file '%1'"
36
 
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> を開けません"
37
 
 
38
 
#: contactsresource.cpp:182
39
 
#, kde-format
40
 
msgid "Found invalid contact in file '%1'"
41
 
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> に無効な連絡先が見つかりました"
42
 
 
43
 
#: contactsresource.cpp:192
44
 
#, kde-format
45
 
msgid "Found invalid contact group in file '%1': %2"
46
 
msgstr ""
47
 
"ファイル <filename>%1</filename> に無効な連絡先グループが見つかりました: %2"
48
 
 
49
 
#: contactsresource.cpp:212 contactsresource.cpp:341 contactsresource.cpp:362
50
 
#: contactsresource.cpp:416
51
 
#, kde-format
52
 
msgid "Trying to write to a read-only directory: '%1'"
53
 
msgstr ""
54
 
"読み取り専用のフォルダに書き込もうとしています: <filename>%1</filename>"
55
 
 
56
 
#: contactsresource.cpp:230 contactsresource.cpp:246 contactsresource.cpp:282
57
 
#: contactsresource.cpp:295
58
 
#, kde-format
59
 
msgid "Unable to write to file '%1': %2"
60
 
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> に書き込めません: %2"
61
 
 
62
 
#: contactsresource.cpp:266 contactsresource.cpp:316
63
 
#, kde-format
64
 
msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'"
65
 
msgstr ""
66
 
"読み取り専用のファイルに書き込もうとしています: <filename>%1</filename>"
67
 
 
68
 
#: contactsresource.cpp:306
69
 
#, kde-format
70
 
msgid "Received item with unknown payload %1"
71
 
msgstr ""
72
 
 
73
 
#: contactsresource.cpp:331
74
 
#, kde-format
75
 
msgid "Unable to remove file '%1'"
76
 
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> を削除できません。"
77
 
 
78
 
#: contactsresource.cpp:348
79
 
#, kde-format
80
 
msgid "Unable to create folder '%1'."
81
 
msgstr "フォルダ <filename>%1</filename> を作成できません。"
82
 
 
83
 
#: contactsresource.cpp:382
84
 
#, kde-format
85
 
msgid "Unable to rename folder '%1'."
86
 
msgstr "フォルダ <filename>%1</filename> の名前を変更できません。"
87
 
 
88
 
#: contactsresource.cpp:421
89
 
#, kde-format
90
 
msgid "Unable to delete folder '%1'."
91
 
msgstr "フォルダ <filename>%1</filename> を削除できません。"
92
 
 
93
 
#: contactsresource.cpp:437
94
 
#, fuzzy, kde-format
95
 
#| msgid "Unable to remove file '%1'"
96
 
msgid "Unable to move file '%1' to '%2', '%2' already exists."
97
 
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> を削除できません。"
98
 
 
99
 
#: contactsresource.cpp:449
100
 
#, kde-format
101
 
msgid "Unable to move directory '%1' to '%2', '%2' already exists."
102
 
msgstr ""
103
 
 
104
 
#. i18n: file: contactsresource.kcfg:10
105
 
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
106
 
#: rc.cpp:3
107
 
msgid "Path to contacts directory"
108
 
msgstr "連絡先フォルダへのパス"
109
 
 
110
 
#. i18n: file: contactsresource.kcfg:14
111
 
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
112
 
#: rc.cpp:6
113
 
msgid "Do not change the actual backend data."
114
 
msgstr "実際のバックエンドのデータは変更しない。"
115
 
 
116
 
#. i18n: file: settingsdialog.ui:17
117
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
118
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
119
 
msgid "Directory Name"
120
 
msgstr "フォルダ名"
121
 
 
122
 
#. i18n: file: settingsdialog.ui:25
123
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
124
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
125
 
msgid "&Directory:"
126
 
msgstr "フォルダ(&D):"
127
 
 
128
 
#. i18n: file: settingsdialog.ui:40
129
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
130
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:33
131
 
msgid ""
132
 
"Select the directory whose contents should be represented by this resource. "
133
 
"If the directory does not exist, it will be created."
134
 
msgstr ""
135
 
"その内容をこのリソースによって表すフォルダを選択します。フォルダが存在しなけ"
136
 
"れば作成されます。"
137
 
 
138
 
#. i18n: file: settingsdialog.ui:53
139
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
140
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:36
141
 
msgid "Access Rights"
142
 
msgstr "アクセス許可"
143
 
 
144
 
#. i18n: file: settingsdialog.ui:59
145
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
146
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:39
147
 
msgid "Read only"
148
 
msgstr "読み取り専用"
149
 
 
150
 
#. i18n: file: settingsdialog.ui:66
151
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
152
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:42
153
 
msgid ""
154
 
"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
155
 
"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
156
 
"have write access to the directory."
157
 
msgstr ""
158
 
"読み取り専用モードを有効にすると、上で選択したフォルダに変更は書き込まれませ"
159
 
"ん。書き込み権限のないフォルダを指定した場合は、自動的に読み取り専用モードが"
160
 
"有効になります。"