~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-ja/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmailcvt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-06-11 15:01:11 UTC
  • mfrom: (1.1.27 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100611150111-us5l831ftzl95ue7
Tags: 4:4.4.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kmailcvt into Japanese.
2
 
# This file is distributed under the same license as the kdepim package.
3
 
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2004, 2005.
4
 
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
5
 
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2005.
6
 
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2008.
7
 
#
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:55+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 23:04+0900\n"
14
 
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
15
 
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
 
 
24
 
#: kselfilterpage.cpp:99
25
 
#, kde-format
26
 
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
27
 
msgstr "<qt><p>作者: %1</p></qt>"
28
 
 
29
 
#: kmailcvt.cpp:38
30
 
msgid "KMailCVT Import Tool"
31
 
msgstr "KMailCVT インポートツール"
32
 
 
33
 
#: kmailcvt.cpp:42
34
 
msgid "Step 1: Select Filter"
35
 
msgstr "ステップ 1: フィルタを選択"
36
 
 
37
 
#: kmailcvt.cpp:47
38
 
msgid "Step 2: Importing..."
39
 
msgstr "ステップ 2: インポート..."
40
 
 
41
 
#: kmailcvt.cpp:88
42
 
msgid "Import in progress"
43
 
msgstr "インポート進行中"
44
 
 
45
 
#: kmailcvt.cpp:92
46
 
msgid "Import finished"
47
 
msgstr "インポート完了"
48
 
 
49
 
#: filter_kmail_archive.cxx:33
50
 
msgid "Import KMail Archive File"
51
 
msgstr ""
52
 
 
53
 
#: filter_kmail_archive.cxx:35
54
 
msgid ""
55
 
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
56
 
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
57
 
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
58
 
msgstr ""
59
 
 
60
 
#: filter_kmail_archive.cxx:75
61
 
#, kde-format
62
 
msgid "Unable to retrieve folder for folder path %1."
63
 
msgstr ""
64
 
 
65
 
#: filter_kmail_archive.cxx:99
66
 
#, fuzzy, kde-format
67
 
#| msgid "Import folder %1..."
68
 
msgid "Importing folder '%1'..."
69
 
msgstr "フォルダ <resource>%1</resource> をインポート..."
70
 
 
71
 
#: filter_kmail_archive.cxx:125
72
 
#, kde-format
73
 
msgid "Unexpected subfolder %1 in folder %2."
74
 
msgstr ""
75
 
 
76
 
#: filter_kmail_archive.cxx:130
77
 
#, kde-format
78
 
msgid "No subfolder named 'cur' in folder %1."
79
 
msgstr ""
80
 
 
81
 
#: filter_kmail_archive.cxx:155
82
 
#, kde-format
83
 
msgid "Unexpected subdirectory named '%1'."
84
 
msgstr ""
85
 
 
86
 
#: filter_kmail_archive.cxx:189
87
 
msgid "Select KMail Archive File to Import"
88
 
msgstr ""
89
 
 
90
 
#: filter_kmail_archive.cxx:191
91
 
msgid "KMail Archive Files (*.tar, *.tar.gz, *.tar.bz2, *.zip)"
92
 
msgstr ""
93
 
 
94
 
#: filter_kmail_archive.cxx:193
95
 
msgid "Please select an archive file that should be imported."
96
 
msgstr "インポートするアーカイブファイルを選択してください。"
97
 
 
98
 
#: filter_kmail_archive.cxx:207
99
 
#, kde-format
100
 
msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive."
101
 
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> は有効なアーカイブではないようです。"
102
 
 
103
 
#: filter_kmail_archive.cxx:212
104
 
#, kde-format
105
 
msgid "Unable to open archive file '%1'"
106
 
msgstr "アーカイブファイル <filename>%1</filename> を開けません。"
107
 
 
108
 
#: filter_kmail_archive.cxx:217
109
 
#, fuzzy
110
 
#| msgid "Counting files..."
111
 
msgid "Counting files in archive..."
112
 
msgstr "ファイルを数えています..."
113
 
 
114
 
#: filter_kmail_archive.cxx:223
115
 
#, kde-format
116
 
msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded."
117
 
msgstr ""
118
 
"アーカイブファイル <filename>%1</filename> をフォルダ <resource>%2</"
119
 
"resource> にインポートしました。"
120
 
 
121
 
#: filter_kmail_archive.cxx:225
122
 
#, kde-format
123
 
msgid "1 message was imported."
124
 
msgid_plural "%1 messages were imported."
125
 
msgstr[0] "1 件のメッセージをインポートしました。"
126
 
msgstr[1] "%1 件のメッセージをインポートしました。"
127
 
 
128
 
#: filter_kmail_archive.cxx:229
129
 
#, fuzzy
130
 
#| msgid "Importing new mail files..."
131
 
msgid "Importing the archive failed."
132
 
msgstr "新しいメールファイルをインポート中..."
133
 
 
134
 
#: filter_kmail_maildir.cxx:25
135
 
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
136
 
msgstr "KMail Maildir とフォルダ構造をインポート"
137
 
 
138
 
#: filter_kmail_maildir.cxx:27
139
 
msgid ""
140
 
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
141
 
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
142
 
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in "
143
 
"this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
144
 
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
145
 
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
146
 
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
147
 
msgstr ""
148
 
"<qt><p>KMail インポートフィルタ</p><p>インポートする KMail メールフォルダの"
149
 
"ベースディレクトリを選択してください。</p><p><note>現在のローカル KMail "
150
 
"maildir (通常 ~/Mail または ~/.kde/share/apps/kmail/mail) は選択しないでくだ"
151
 
"さい。選択すると、KMailCVT が無限ループに陥る可能性があります。</note></p><p>"
152
 
"このフィルタは mbox ファイルの KMail メールフォルダはインポートしません。</"
153
 
"p><p>フォルダ構造の再現が可能なので、フォルダはローカルフォルダの "
154
 
"<resource>KMail-Import</resource> 以下に保存します。</p></qt>"
155
 
 
156
 
#: filter_kmail_maildir.cxx:55 filter_plain.cxx:42 filter_thunderbird.cxx:63
157
 
#: filter_sylpheed.cxx:54 filter_evolution.cxx:56 filter_evolution_v2.cxx:63
158
 
#: filter_outlook.cxx:42 filter_pmail.cxx:52 filter_oe.cxx:57
159
 
#: filter_opera.cxx:159 filter_thebat.cxx:59
160
 
msgid "No directory selected."
161
 
msgstr "ディレクトリが選択されていません。"
162
 
 
163
 
#: filter_kmail_maildir.cxx:62 filter_thunderbird.cxx:70
164
 
#: filter_sylpheed.cxx:61 filter_evolution.cxx:63 filter_evolution_v2.cxx:70
165
 
#: filter_outlook.cxx:48 filter_opera.cxx:166 filter_thebat.cxx:66
166
 
msgid "No files found for import."
167
 
msgstr "インポートするファイルが見つかりません。"
168
 
 
169
 
#: filter_kmail_maildir.cxx:81 filter_plain.cxx:78 filter_thunderbird.cxx:97
170
 
#: filter_sylpheed.cxx:76 filter_mailapp.cxx:114 filter_evolution.cxx:75
171
 
#: filter_evolution_v2.cxx:98 filter_pmail.cxx:75 filter_mbox.cxx:135
172
 
#: filter_opera.cxx:128 filter_thebat.cxx:81
173
 
#, kde-format
174
 
msgid "Finished importing emails from %1"
175
 
msgstr "%1 からのメールのインポートが完了しました"
176
 
 
177
 
#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_plain.cxx:80 filter_thunderbird.cxx:99
178
 
#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_evolution.cxx:194 filter_evolution_v2.cxx:100
179
 
#: filter_outlook.cxx:56 filter_opera.cxx:130 filter_thebat.cxx:83
180
 
#, kde-format
181
 
msgid "1 duplicate message not imported"
182
 
msgid_plural "%1 duplicate messages not imported"
183
 
msgstr[0] "1 件の重複メッセージはインポートしていません"
184
 
msgstr[1] "%1 件の重複メッセージはインポートしていません"
185
 
 
186
 
#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_plain.cxx:82 filter_thunderbird.cxx:102
187
 
#: filter_sylpheed.cxx:80 filter_mailapp.cxx:123 filter_evolution_v2.cxx:102
188
 
#: filter_oe.cxx:99 filter_mbox.cxx:141 filter_opera.cxx:183
189
 
#: filter_thebat.cxx:85
190
 
msgid "Finished import, canceled by user."
191
 
msgstr "ユーザによってキャンセルされたため、インポートを終了しました。"
192
 
 
193
 
#: filter_kmail_maildir.cxx:155 filter_sylpheed.cxx:139 filter_thebat.cxx:197
194
 
#, kde-format
195
 
msgid "Import folder %1..."
196
 
msgstr "フォルダ <resource>%1</resource> をインポート..."
197
 
 
198
 
#: filter_kmail_maildir.cxx:163 filter_kmail_maildir.cxx:168
199
 
#: filter_plain.cxx:65 filter_plain.cxx:69 filter_sylpheed.cxx:152
200
 
#: filter_sylpheed.cxx:157
201
 
#, kde-format
202
 
msgid "Could not import %1"
203
 
msgstr "%1 をインポートできませんでした"
204
 
 
205
 
#: main.cpp:28
206
 
msgid "KMailCVT"
207
 
msgstr "KMailCVT"
208
 
 
209
 
#: main.cpp:29
210
 
#, fuzzy
211
 
#| msgid "KMailCVT Import Tool"
212
 
msgid "Mail Import Tool"
213
 
msgstr "KMailCVT インポートツール"
214
 
 
215
 
#: main.cpp:30
216
 
msgid "Copyright © 2000–2010 KMailCVT authors"
217
 
msgstr ""
218
 
 
219
 
#: main.cpp:31
220
 
msgid "Hans Dijkema"
221
 
msgstr "Hans Dijkema"
222
 
 
223
 
#: main.cpp:31
224
 
msgid "Original author"
225
 
msgstr "オリジナルの作者"
226
 
 
227
 
#: main.cpp:32
228
 
msgid "Danny Kukawka"
229
 
msgstr "Danny Kukawka"
230
 
 
231
 
#: main.cpp:32
232
 
msgid "Maintainer & New filters"
233
 
msgstr "メンテナ、新しいフィルタ"
234
 
 
235
 
#: main.cpp:33
236
 
msgid "Laurence Anderson"
237
 
msgstr "Laurence Anderson"
238
 
 
239
 
#: main.cpp:33 main.cpp:34
240
 
msgid "New GUI & cleanups"
241
 
msgstr "新しい GUI、コードの整理"
242
 
 
243
 
#: main.cpp:34
244
 
msgid "Daniel Molkentin"
245
 
msgstr "Daniel Molkentin"
246
 
 
247
 
#: main.cpp:35
248
 
msgid "Matthew James Leach"
249
 
msgstr ""
250
 
 
251
 
#: main.cpp:35
252
 
msgid "Port to Akonadi"
253
 
msgstr ""
254
 
 
255
 
#: filters.cxx:174
256
 
#, fuzzy, kde-format
257
 
#| msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
258
 
msgid "<b>Error:</b> Could not add message to folder %1. Reason: %2"
259
 
msgstr ""
260
 
"KMail のフォルダ <resource>%1</resource> へのメッセージの追加中にエラー発生"
261
 
 
262
 
#: filters.cxx:221
263
 
#, fuzzy, kde-format
264
 
#| msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
265
 
msgid ""
266
 
"<b>Warning:</b> Could not check that the folder already exists. Reason: %1"
267
 
msgstr ""
268
 
"KMail のフォルダ <resource>%1</resource> へのメッセージの追加中にエラー発生"
269
 
 
270
 
#: filters.cxx:239
271
 
#, fuzzy, kde-format
272
 
#| msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
273
 
msgid "<b>Error:</b> Could not create folder. Reason: %1"
274
 
msgstr ""
275
 
"KMail のフォルダ <resource>%1</resource> へのメッセージの追加中にエラー発生"
276
 
 
277
 
#: filters.cxx:268
278
 
#, kde-format
279
 
msgid ""
280
 
"<b>Warning:</b> Could not fetch mail in folder %1. Reason: %2 You may have "
281
 
"duplicate messages."
282
 
msgstr ""
283
 
 
284
 
#: filters.cxx:273
285
 
#, fuzzy, kde-format
286
 
#| msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
287
 
msgid "<b>Warning:</b> Got an invalid message in folder %1."
288
 
msgstr ""
289
 
"KMail のフォルダ <resource>%1</resource> へのメッセージの追加中にエラー発生"
290
 
 
291
 
#: filters.cxx:341
292
 
#, kde-format
293
 
msgid "Error: failed to read temporary file at %1"
294
 
msgstr ""
295
 
 
296
 
#: filters.cxx:369
297
 
msgid "<b>Warning:</b> Got a bad message folder, adding to root folder."
298
 
msgstr ""
299
 
 
300
 
#: filter_plain.cxx:25
301
 
msgid "Import Plain Text Emails"
302
 
msgstr "プレーンテキストのメールをインポート"
303
 
 
304
 
#: filter_plain.cxx:27
305
 
msgid ""
306
 
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
307
 
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
308
 
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
309
 
"emails.</p>"
310
 
msgstr ""
311
 
"<qt><p>システム上のメールが含まれるディレクトリを選択してください。メールは元"
312
 
"のディレクトリ名に PLAIN- というプレフィックスがいたディレクトリに置かれま"
313
 
"す。</p><p>このフィルタはすべての .msg, .eml および .txt メールをインポートし"
314
 
"ます。</p></qt>"
315
 
 
316
 
#: filter_plain.cxx:49 filter_outlook.cxx:43 filter_pmail.cxx:57
317
 
#: filter_opera.cxx:174
318
 
msgid "Counting files..."
319
 
msgstr "ファイルを数えています..."
320
 
 
321
 
#: filter_plain.cxx:53 filter_outlook.cxx:47 filter_opera.cxx:65
322
 
msgid "Importing new mail files..."
323
 
msgstr "新しいメールファイルをインポート中..."
324
 
 
325
 
#: filter_lnotes.cxx:29
326
 
msgid "Import Lotus Notes Emails"
327
 
msgstr "Lotus Notes メールをインポート"
328
 
 
329
 
#: filter_lnotes.cxx:31
330
 
msgid ""
331
 
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
332
 
"will import Structure Text files from an exported Lotus Notes email client "
333
 
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
334
 
"mailers that use Lotus Notes' Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
335
 
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
336
 
"will be stored in subfolders named by the files they came from under: "
337
 
"\"LNotes-Import\" in your local folder.</p>"
338
 
msgstr ""
339
 
"<qt><p>Lotus Notes 構造化テキストメールインポートフィルタ</p><p>このフィルタ"
340
 
"はエクスポートされた Lotus Notes メールクライアントの構造化テキストファイル"
341
 
"を KMail にインポートします。Lotus または Lotus Notes 構造化テキストフォー"
342
 
"マットを使用する他のメールクライアントからメールをインポートする場合は、この"
343
 
"フィルタを使ってください。</p><p>フォルダ構造の再現が可能なので、インポートし"
344
 
"たメッセージはローカルフォルダの <resource>LNotes-Import</resource> 以下のサ"
345
 
"ブフォルダに保存します。サブフォルダにはメッセージの元のファイル名を使用しま"
346
 
"す。</p></qt>"
347
 
 
348
 
#: filter_lnotes.cxx:54
349
 
msgid "All Files (*)"
350
 
msgstr "すべてのファイル (*)"
351
 
 
352
 
#: filter_lnotes.cxx:63
353
 
#, kde-format
354
 
msgid "Importing emails from %1"
355
 
msgstr "%1 からメールをインポート"
356
 
 
357
 
#: filter_lnotes.cxx:87 filter_thunderbird.cxx:160 filter_mailapp.cxx:57
358
 
#: filter_evolution.cxx:123 filter_evolution_v2.cxx:161 filter_outlook.cxx:57
359
 
#: filter_pmail.cxx:162 filter_pmail.cxx:230 filter_pmail.cxx:248
360
 
#: filter_pmail.cxx:287 filter_mbox.cxx:53 filter_opera.cxx:70
361
 
#: filter_thebat.cxx:149
362
 
#, kde-format
363
 
msgid "Unable to open %1, skipping"
364
 
msgstr "%1 を開けません。スキップします。"
365
 
 
366
 
#: filter_lnotes.cxx:107 filter_pmail.cxx:272
367
 
#, kde-format
368
 
msgid "Message %1"
369
 
msgstr "メッセージ %1"
370
 
 
371
 
#: filter_thunderbird.cxx:27
372
 
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
373
 
msgstr "Thunderbird/Mozilla のローカルメールとフォルダ構造をインポート"
374
 
 
375
 
#: filter_thunderbird.cxx:29
376
 
msgid ""
377
 
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
378
 
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
379
 
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
380
 
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
381
 
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
382
 
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
383
 
msgstr ""
384
 
"<qt><p>Thunderbird/Mozilla インポートフィルタ</p><p>Thinderbird/Mozilla の"
385
 
"ベースメールフォルダを選択してください (通常 ~/.thunderbird/*.default/Mail/"
386
 
"Local Folders/)。</p><p><note>mbox ファイルを含まないフォルダ (例えば "
387
 
"maildir) を選択しないでください。選択すると、多数の新しいフォルダが作成されま"
388
 
"す。</note></p><p>フォルダ構造の再現が可能なので、フォルダは "
389
 
"<resource>Thunderbird-Import</resource> 以下に保存します。</p></qt>"
390
 
 
391
 
#: filter_thunderbird.cxx:92 filter_thunderbird.cxx:128
392
 
#: filter_evolution_v2.cxx:93 filter_evolution_v2.cxx:130
393
 
#, kde-format
394
 
msgid "Start import file %1..."
395
 
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> のインポート開始..."
396
 
 
397
 
#: filter_sylpheed.cxx:26
398
 
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
399
 
msgstr "Sylpheed の maildir とフォルダ構造をインポート"
400
 
 
401
 
#: filter_sylpheed.cxx:28
402
 
msgid ""
403
 
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
404
 
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
405
 
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
406
 
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
407
 
"the status of message, e.g. new or forwarded.</p>"
408
 
msgstr ""
409
 
"<qt><p>Sylpheed インポートフィルタ</p><p>インポートする Sylpheed メールフォル"
410
 
"ダのベースディレクトリを選択してください (通常 ~/Mail)。</p><p>フォルダ構造の"
411
 
"再現が可能なので、フォルダはローカルフォルダの <resource>Sylpheed-Import</"
412
 
"resource> 以下に保存します。</p><p>このフィルタはメッセージのステータス (新"
413
 
"規、転送済みなど) も再現します。</p></qt>"
414
 
 
415
 
#: filter_mailapp.cxx:31
416
 
msgid "Import From OS X Mail"
417
 
msgstr "OS X Mail からインポート"
418
 
 
419
 
#: filter_mailapp.cxx:33
420
 
msgid ""
421
 
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
422
 
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
423
 
msgstr ""
424
 
"<qt><p>OS X Mail インポートフィルタ</p><p>このフィルタは Apple Mac OS X メー"
425
 
"ルクライアントからメールをインポートします。</p></qt>"
426
 
 
427
 
#: filter_mailapp.cxx:65 filter_evolution.cxx:144 filter_outlook.cxx:55
428
 
#: filter_mbox.cxx:59 filter_opera.cxx:72
429
 
#, kde-format
430
 
msgid "Importing emails from %1..."
431
 
msgstr "%1 からメールをインポート中..."
432
 
 
433
 
#: filter_mailapp.cxx:116 filter_mbox.cxx:137
434
 
#, kde-format
435
 
msgid "1 duplicate message not imported to folder %2 in KMail"
436
 
msgid_plural "%1 duplicate messages not imported to folder %2 in KMail"
437
 
msgstr[0] ""
438
 
"1 件の重複メッセージは KMail のフォルダ <resource>%2</resource> にインポート"
439
 
"していません"
440
 
msgstr[1] ""
441
 
"%1 件の重複メッセージは KMail のフォルダ <resource>%2</resource> にインポート"
442
 
"していません"
443
 
 
444
 
#: filter_evolution.cxx:30
445
 
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
446
 
msgstr "Evolution 1.x のローカルメールとフォルダ構造をインポート"
447
 
 
448
 
#: filter_evolution.cxx:32
449
 
msgid ""
450
 
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
451
 
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
452
 
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
453
 
"Import\".</p>"
454
 
msgstr ""
455
 
"<qt><p>Evolution 1.x インポートフィルタ</p><p>Evolution メールのベースディレ"
456
 
"クトリを選択してください (通常 ~/evolution/local)。</p><p>フォルダ構造の再現"
457
 
"が可能なので、フォルダは <resource>Evolution-Import</resource> 以下に保存しま"
458
 
"す。</p></qt>"
459
 
 
460
 
#: filter_evolution_v2.cxx:27
461
 
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
462
 
msgstr "Evolution 2.x のローカルメールとフォルダ構造をインポート"
463
 
 
464
 
#: filter_evolution_v2.cxx:29
465
 
msgid ""
466
 
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
467
 
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
468
 
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
469
 
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
470
 
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
471
 
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
472
 
msgstr ""
473
 
"<qt><p>Evolution 2.x インポートフィルタ</p><p>ローカル Evolution メールフォル"
474
 
"ダのベースディレクトリを選択してください (通常 ~/.evolution/mail/local/)。</"
475
 
"p><p><note>mbox ファイルを含まないフォルダ (例えば maildir) を選択しないでく"
476
 
"ださい。選択すると、多数の新しいフォルダが作成されます。</note></p><p>フォル"
477
 
"ダ構造の再現が可能なので、フォルダは <resource>Evolution-Import</resource> 以"
478
 
"下に保存します。</p></qt>"
479
 
 
480
 
#: filter_outlook.cxx:26
481
 
msgid "Import Outlook Emails"
482
 
msgstr "Outlook メールをインポート"
483
 
 
484
 
#: filter_outlook.cxx:28
485
 
msgid ""
486
 
"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
487
 
"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
488
 
"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
489
 
"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
490
 
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
491
 
"OUTLOOK-</p>"
492
 
msgstr ""
493
 
"<qt><p>Outlook メールインポートフィルタ</p><p>このフィルタは Outlook pst ファ"
494
 
"イルからメールをインポートします。.pst を検索して pst ファイルが保存されてい"
495
 
"るフォルダを見つけてください。Windows 2000 以降では <i>C:\\Documents and "
496
 
"Settings</i> です。</p><p>メールは元のアカウント名に OUTLOOK- というプレ"
497
 
"フィックスが付いたフォルダにインポートされます。</p></qt>"
498
 
 
499
 
#: filter_outlook.cxx:44
500
 
msgid "Counting mail..."
501
 
msgstr "メールを数えています..."
502
 
 
503
 
#: filter_outlook.cxx:45
504
 
msgctxt "'directories' means directories on hard disc, not email-folders."
505
 
msgid "Counting directories..."
506
 
msgstr "ディレクトリを数えています..."
507
 
 
508
 
#: filter_outlook.cxx:46
509
 
msgctxt "'folders' means email-folders, not folders on disc."
510
 
msgid "Counting folders..."
511
 
msgstr "メールフォルダを数えています..."
512
 
 
513
 
#: filter_pmail.cxx:28
514
 
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
515
 
msgstr "Pegasus-Mail からフォルダをインポート"
516
 
 
517
 
#: filter_pmail.cxx:30
518
 
msgid ""
519
 
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
520
 
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
521
 
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
522
 
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
523
 
"p>"
524
 
msgstr ""
525
 
"<qt><p>システムの Pegasus-Mail ディレクトリ (*.CNM, *.PMM, *.MBX ファイルを含"
526
 
"む) を選択してください。多くのシステムではこれは C:\\PMail\\mail または C:"
527
 
"\\pmail\\mail\\admin にあります。</p> <p>フォルダ構造の再現が可能なので、フォ"
528
 
"ルダは <resource>PegasusMail-Import</resource> 以下に保存します。</p></qt>"
529
 
 
530
 
#: filter_pmail.cxx:65
531
 
msgid ""
532
 
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
533
 
"support."
534
 
msgstr ""
535
 
"フォルダ構造を解析できません。サブフォルダのサポートなしでインポートを続けま"
536
 
"す。"
537
 
 
538
 
#: filter_pmail.cxx:68
539
 
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
540
 
msgstr "新しいメールファイル (.cnm) をインポート中..."
541
 
 
542
 
#: filter_pmail.cxx:70
543
 
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
544
 
msgstr "メールフォルダ (.pmm) をインポート中..."
545
 
 
546
 
#: filter_pmail.cxx:72
547
 
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
548
 
msgstr "UNIX メールフォルダ (.mbx) をインポート中..."
549
 
 
550
 
#: filter_pmail.cxx:172 filter_pmail.cxx:250
551
 
#, kde-format
552
 
msgid "Importing %1"
553
 
msgstr "%1 をインポート"
554
 
 
555
 
#: filter_pmail.cxx:283
556
 
msgid "Parsing the folder structure..."
557
 
msgstr "フォルダ構造を解析中..."
558
 
 
559
 
#: filter_oe.cxx:37
560
 
msgid "Import Outlook Express Emails"
561
 
msgstr "Outlook Express メールをインポート"
562
 
 
563
 
#: filter_oe.cxx:39
564
 
msgid ""
565
 
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
566
 
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
567
 
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x</"
568
 
"li><li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</li></ul></"
569
 
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
570
 
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
571
 
"your local folder.</p>"
572
 
msgstr ""
573
 
"<qt><p>Outlook Express 4/5/6 インポートフィルタ</p><p>.dbx または .mbx ファイ"
574
 
"ルを検索して、メールボックスが保存されているフォルダの場所を見つけてくださ"
575
 
"い。</p><ul><li>Windows 9x では <i>C:\\Windows\\Application Data</i></"
576
 
"li><li>Windows 2000 以降では <i>Documents and Settings</i></li></ul><p>フォル"
577
 
"ダ構造の再現が可能なので、Outlook Express 5 と 6 からのフォルダはローカルフォ"
578
 
"ルダの <resource>OE-Import</resource> 以下に保存します。</p></qt>"
579
 
 
580
 
#: filter_oe.cxx:64
581
 
#, kde-format
582
 
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
583
 
msgstr ""
584
 
"ディレクトリ <filename>%1</filename> に Outlook Express メールボックスが見つ"
585
 
"かりませんでした。"
586
 
 
587
 
#: filter_oe.cxx:79
588
 
msgid "Import folder structure..."
589
 
msgstr "フォルダ構造をインポート..."
590
 
 
591
 
#: filter_oe.cxx:98
592
 
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
593
 
msgstr "Outlook Express メールのインポート完了"
594
 
 
595
 
#: filter_oe.cxx:116
596
 
#, kde-format
597
 
msgid "Unable to open mailbox %1"
598
 
msgstr "メールボックス %1 を開けません"
599
 
 
600
 
#: filter_oe.cxx:127
601
 
#, kde-format
602
 
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
603
 
msgstr "OE4 メールボックス %1 をインポート"
604
 
 
605
 
#: filter_oe.cxx:141
606
 
#, kde-format
607
 
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
608
 
msgstr "OE5+ メールボックス %1 をインポート"
609
 
 
610
 
#: filter_oe.cxx:147
611
 
#, kde-format
612
 
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
613
 
msgstr "OE5+ フォルダファイル <filename>%1</filename> をインポート"
614
 
 
615
 
#: filter_mbox.cxx:27
616
 
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
617
 
msgstr "mbox ファイルをインポート (UNIX, Evolution)"
618
 
 
619
 
#: filter_mbox.cxx:29
620
 
msgid ""
621
 
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
622
 
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
623
 
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
624
 
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
625
 
"prefixed with MBOX-</p>"
626
 
msgstr ""
627
 
"<qt><p>mbox インポートフィルタ</p><p>このフィルタは mbox ファイルを KMail に"
628
 
"インポートします。Ximian Evolution あるいはこの伝統的な UNIX フォーマットを使"
629
 
"用する他のメールクライアントからメールをインポートする場合は、これを使ってく"
630
 
"ださい。</p><p>メールは元のファイル名に MBOX- というプレフィックスが付いた"
631
 
"フォルダにインポートされます。</p></qt>"
632
 
 
633
 
#: filter_mbox.cxx:47
634
 
msgid "mbox Files (*)"
635
 
msgstr "mbox ファイル (*)"
636
 
 
637
 
#: filter_opera.cxx:27
638
 
msgid "Import Opera Emails"
639
 
msgstr "Opera メールをインポート"
640
 
 
641
 
#: filter_opera.cxx:29
642
 
msgid ""
643
 
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
644
 
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
645
 
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
646
 
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
647
 
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
648
 
"OPERA-</p>"
649
 
msgstr ""
650
 
"<qt><p>Opera メールインポートフィルタ</p>\n"
651
 
"<p>このフィルタは Opera メールフォルダからメールをインポートします。Opera "
652
 
"maildir のアカウントのすべてのメールをインポートする場合は、これを使ってくだ"
653
 
"さい。</p><p>アカウントのディレクトリを選択してください (通常 ~/.opera/mail/"
654
 
"store/account*)。</p><p>メールは元のアカウント名に OPERA- というプレフィック"
655
 
"スが付いたフォルダにインポートされます。</p></qt>"
656
 
 
657
 
#: filter_thebat.cxx:31
658
 
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
659
 
msgstr "The Bat! のメールとフォルダ構造をインポート"
660
 
 
661
 
#: filter_thebat.cxx:33
662
 
msgid ""
663
 
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
664
 
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
665
 
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
666
 
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
667
 
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
668
 
"Import\" in your local account.</p>"
669
 
msgstr ""
670
 
"<qt><p>The Bat! インポートフィルタ</p><p>インポートする The Bat! ローカルメー"
671
 
"ルフォルダのベースディレクトリを選択してください。</p><p><note>このフィルタ"
672
 
"は The Bat! ローカルフォルダから *.tbb ファイルをインポートします (例えば "
673
 
"IMAP/DIMAP アカウントからではなく POP アカウントから)。</note></p><p>フォルダ"
674
 
"構造の再現が可能なので、フォルダはローカルアカウントの <resource>TheBat-"
675
 
"Import</resource> 以下に保存します。</p></qt>"
676
 
 
677
 
#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:78
678
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
679
 
#: rc.cpp:3
680
 
msgid "From:"
681
 
msgstr "インポート元:"
682
 
 
683
 
#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:88
684
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
685
 
#: rc.cpp:6
686
 
msgid "To:"
687
 
msgstr "インポート先:"
688
 
 
689
 
#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:98
690
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
691
 
#: rc.cpp:9
692
 
msgid "Current:"
693
 
msgstr "現在:"
694
 
 
695
 
#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:108
696
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _textStatus)
697
 
#: rc.cpp:12
698
 
msgid "Importing in progress..."
699
 
msgstr "インポート中..."
700
 
 
701
 
#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:129
702
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _current)
703
 
#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:147
704
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _to)
705
 
#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:175
706
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _from)
707
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
708
 
msgid "..."
709
 
msgstr "..."
710
 
 
711
 
#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:157
712
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
713
 
#: rc.cpp:21
714
 
msgid "Total:"
715
 
msgstr "合計:"
716
 
 
717
 
#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:196
718
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
719
 
#: rc.cpp:27
720
 
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
721
 
msgstr ""
722
 
"他のメールや連絡先をインポートするには<interface>戻る</interface>をクリックし"
723
 
"てください。"
724
 
 
725
 
#. i18n: file: kselfilterpagedlg.ui:82
726
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
727
 
#: rc.cpp:30
728
 
msgid ""
729
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
730
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
731
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
732
 
"\">\n"
733
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
734
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
735
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
736
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
737
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
738
 
"family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:600;\">Welcome to KMailCVT "
739
 
"- The Mail Import Tool</span><span style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-"
740
 
"size:8pt;\"> <br /><br />This program will help you import your email from "
741
 
"your previous email program.<br /><br /><br /><br />Please select the "
742
 
"program you would like to import from. Next, select the folder you would "
743
 
"like to import to, then click 'Next'.</span></p></body></html>"
744
 
msgstr ""
745
 
 
746
 
#. i18n: file: kselfilterpagedlg.ui:115
747
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
748
 
#: rc.cpp:37
749
 
msgid "Please select the folder to import to:"
750
 
msgstr ""
751
 
 
752
 
#. i18n: file: kselfilterpagedlg.ui:125
753
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remDupMsg)
754
 
#: rc.cpp:40
755
 
msgid "Remove &duplicate messages during import"
756
 
msgstr "インポート中に重複メッセージを削除する(&D)"
757
 
 
758
 
#: rc.cpp:41
759
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
760
 
msgid "Your names"
761
 
msgstr "Shinichi Tsunoda"
762
 
 
763
 
#: rc.cpp:42
764
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
765
 
msgid "Your emails"
766
 
msgstr "tsuno@ngy.1st.ne.jp"