1
# Translation of kmailcvt into Japanese.
2
# This file is distributed under the same license as the kdepim package.
3
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2004, 2005.
4
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
5
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2005.
6
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2008.
10
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:55+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 23:04+0900\n"
14
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
15
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
"X-Text-Markup: kde4\n"
24
#: kselfilterpage.cpp:99
26
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
27
msgstr "<qt><p>作者: %1</p></qt>"
30
msgid "KMailCVT Import Tool"
31
msgstr "KMailCVT インポートツール"
34
msgid "Step 1: Select Filter"
35
msgstr "ステップ 1: フィルタを選択"
38
msgid "Step 2: Importing..."
39
msgstr "ステップ 2: インポート..."
42
msgid "Import in progress"
46
msgid "Import finished"
49
#: filter_kmail_archive.cxx:33
50
msgid "Import KMail Archive File"
53
#: filter_kmail_archive.cxx:35
55
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
56
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
57
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
60
#: filter_kmail_archive.cxx:75
62
msgid "Unable to retrieve folder for folder path %1."
65
#: filter_kmail_archive.cxx:99
67
#| msgid "Import folder %1..."
68
msgid "Importing folder '%1'..."
69
msgstr "フォルダ <resource>%1</resource> をインポート..."
71
#: filter_kmail_archive.cxx:125
73
msgid "Unexpected subfolder %1 in folder %2."
76
#: filter_kmail_archive.cxx:130
78
msgid "No subfolder named 'cur' in folder %1."
81
#: filter_kmail_archive.cxx:155
83
msgid "Unexpected subdirectory named '%1'."
86
#: filter_kmail_archive.cxx:189
87
msgid "Select KMail Archive File to Import"
90
#: filter_kmail_archive.cxx:191
91
msgid "KMail Archive Files (*.tar, *.tar.gz, *.tar.bz2, *.zip)"
94
#: filter_kmail_archive.cxx:193
95
msgid "Please select an archive file that should be imported."
96
msgstr "インポートするアーカイブファイルを選択してください。"
98
#: filter_kmail_archive.cxx:207
100
msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive."
101
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> は有効なアーカイブではないようです。"
103
#: filter_kmail_archive.cxx:212
105
msgid "Unable to open archive file '%1'"
106
msgstr "アーカイブファイル <filename>%1</filename> を開けません。"
108
#: filter_kmail_archive.cxx:217
110
#| msgid "Counting files..."
111
msgid "Counting files in archive..."
112
msgstr "ファイルを数えています..."
114
#: filter_kmail_archive.cxx:223
116
msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded."
118
"アーカイブファイル <filename>%1</filename> をフォルダ <resource>%2</"
119
"resource> にインポートしました。"
121
#: filter_kmail_archive.cxx:225
123
msgid "1 message was imported."
124
msgid_plural "%1 messages were imported."
125
msgstr[0] "1 件のメッセージをインポートしました。"
126
msgstr[1] "%1 件のメッセージをインポートしました。"
128
#: filter_kmail_archive.cxx:229
130
#| msgid "Importing new mail files..."
131
msgid "Importing the archive failed."
132
msgstr "新しいメールファイルをインポート中..."
134
#: filter_kmail_maildir.cxx:25
135
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
136
msgstr "KMail Maildir とフォルダ構造をインポート"
138
#: filter_kmail_maildir.cxx:27
140
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
141
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
142
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in "
143
"this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
144
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
145
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
146
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
148
"<qt><p>KMail インポートフィルタ</p><p>インポートする KMail メールフォルダの"
149
"ベースディレクトリを選択してください。</p><p><note>現在のローカル KMail "
150
"maildir (通常 ~/Mail または ~/.kde/share/apps/kmail/mail) は選択しないでくだ"
151
"さい。選択すると、KMailCVT が無限ループに陥る可能性があります。</note></p><p>"
152
"このフィルタは mbox ファイルの KMail メールフォルダはインポートしません。</"
153
"p><p>フォルダ構造の再現が可能なので、フォルダはローカルフォルダの "
154
"<resource>KMail-Import</resource> 以下に保存します。</p></qt>"
156
#: filter_kmail_maildir.cxx:55 filter_plain.cxx:42 filter_thunderbird.cxx:63
157
#: filter_sylpheed.cxx:54 filter_evolution.cxx:56 filter_evolution_v2.cxx:63
158
#: filter_outlook.cxx:42 filter_pmail.cxx:52 filter_oe.cxx:57
159
#: filter_opera.cxx:159 filter_thebat.cxx:59
160
msgid "No directory selected."
161
msgstr "ディレクトリが選択されていません。"
163
#: filter_kmail_maildir.cxx:62 filter_thunderbird.cxx:70
164
#: filter_sylpheed.cxx:61 filter_evolution.cxx:63 filter_evolution_v2.cxx:70
165
#: filter_outlook.cxx:48 filter_opera.cxx:166 filter_thebat.cxx:66
166
msgid "No files found for import."
167
msgstr "インポートするファイルが見つかりません。"
169
#: filter_kmail_maildir.cxx:81 filter_plain.cxx:78 filter_thunderbird.cxx:97
170
#: filter_sylpheed.cxx:76 filter_mailapp.cxx:114 filter_evolution.cxx:75
171
#: filter_evolution_v2.cxx:98 filter_pmail.cxx:75 filter_mbox.cxx:135
172
#: filter_opera.cxx:128 filter_thebat.cxx:81
174
msgid "Finished importing emails from %1"
175
msgstr "%1 からのメールのインポートが完了しました"
177
#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_plain.cxx:80 filter_thunderbird.cxx:99
178
#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_evolution.cxx:194 filter_evolution_v2.cxx:100
179
#: filter_outlook.cxx:56 filter_opera.cxx:130 filter_thebat.cxx:83
181
msgid "1 duplicate message not imported"
182
msgid_plural "%1 duplicate messages not imported"
183
msgstr[0] "1 件の重複メッセージはインポートしていません"
184
msgstr[1] "%1 件の重複メッセージはインポートしていません"
186
#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_plain.cxx:82 filter_thunderbird.cxx:102
187
#: filter_sylpheed.cxx:80 filter_mailapp.cxx:123 filter_evolution_v2.cxx:102
188
#: filter_oe.cxx:99 filter_mbox.cxx:141 filter_opera.cxx:183
189
#: filter_thebat.cxx:85
190
msgid "Finished import, canceled by user."
191
msgstr "ユーザによってキャンセルされたため、インポートを終了しました。"
193
#: filter_kmail_maildir.cxx:155 filter_sylpheed.cxx:139 filter_thebat.cxx:197
195
msgid "Import folder %1..."
196
msgstr "フォルダ <resource>%1</resource> をインポート..."
198
#: filter_kmail_maildir.cxx:163 filter_kmail_maildir.cxx:168
199
#: filter_plain.cxx:65 filter_plain.cxx:69 filter_sylpheed.cxx:152
200
#: filter_sylpheed.cxx:157
202
msgid "Could not import %1"
203
msgstr "%1 をインポートできませんでした"
211
#| msgid "KMailCVT Import Tool"
212
msgid "Mail Import Tool"
213
msgstr "KMailCVT インポートツール"
216
msgid "Copyright © 2000–2010 KMailCVT authors"
221
msgstr "Hans Dijkema"
224
msgid "Original author"
228
msgid "Danny Kukawka"
229
msgstr "Danny Kukawka"
232
msgid "Maintainer & New filters"
233
msgstr "メンテナ、新しいフィルタ"
236
msgid "Laurence Anderson"
237
msgstr "Laurence Anderson"
239
#: main.cpp:33 main.cpp:34
240
msgid "New GUI & cleanups"
241
msgstr "新しい GUI、コードの整理"
244
msgid "Daniel Molkentin"
245
msgstr "Daniel Molkentin"
248
msgid "Matthew James Leach"
252
msgid "Port to Akonadi"
257
#| msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
258
msgid "<b>Error:</b> Could not add message to folder %1. Reason: %2"
260
"KMail のフォルダ <resource>%1</resource> へのメッセージの追加中にエラー発生"
264
#| msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
266
"<b>Warning:</b> Could not check that the folder already exists. Reason: %1"
268
"KMail のフォルダ <resource>%1</resource> へのメッセージの追加中にエラー発生"
272
#| msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
273
msgid "<b>Error:</b> Could not create folder. Reason: %1"
275
"KMail のフォルダ <resource>%1</resource> へのメッセージの追加中にエラー発生"
280
"<b>Warning:</b> Could not fetch mail in folder %1. Reason: %2 You may have "
281
"duplicate messages."
286
#| msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
287
msgid "<b>Warning:</b> Got an invalid message in folder %1."
289
"KMail のフォルダ <resource>%1</resource> へのメッセージの追加中にエラー発生"
293
msgid "Error: failed to read temporary file at %1"
297
msgid "<b>Warning:</b> Got a bad message folder, adding to root folder."
300
#: filter_plain.cxx:25
301
msgid "Import Plain Text Emails"
302
msgstr "プレーンテキストのメールをインポート"
304
#: filter_plain.cxx:27
306
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
307
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
308
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
311
"<qt><p>システム上のメールが含まれるディレクトリを選択してください。メールは元"
312
"のディレクトリ名に PLAIN- というプレフィックスがいたディレクトリに置かれま"
313
"す。</p><p>このフィルタはすべての .msg, .eml および .txt メールをインポートし"
316
#: filter_plain.cxx:49 filter_outlook.cxx:43 filter_pmail.cxx:57
317
#: filter_opera.cxx:174
318
msgid "Counting files..."
319
msgstr "ファイルを数えています..."
321
#: filter_plain.cxx:53 filter_outlook.cxx:47 filter_opera.cxx:65
322
msgid "Importing new mail files..."
323
msgstr "新しいメールファイルをインポート中..."
325
#: filter_lnotes.cxx:29
326
msgid "Import Lotus Notes Emails"
327
msgstr "Lotus Notes メールをインポート"
329
#: filter_lnotes.cxx:31
331
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
332
"will import Structure Text files from an exported Lotus Notes email client "
333
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
334
"mailers that use Lotus Notes' Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
335
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
336
"will be stored in subfolders named by the files they came from under: "
337
"\"LNotes-Import\" in your local folder.</p>"
339
"<qt><p>Lotus Notes 構造化テキストメールインポートフィルタ</p><p>このフィルタ"
340
"はエクスポートされた Lotus Notes メールクライアントの構造化テキストファイル"
341
"を KMail にインポートします。Lotus または Lotus Notes 構造化テキストフォー"
342
"マットを使用する他のメールクライアントからメールをインポートする場合は、この"
343
"フィルタを使ってください。</p><p>フォルダ構造の再現が可能なので、インポートし"
344
"たメッセージはローカルフォルダの <resource>LNotes-Import</resource> 以下のサ"
345
"ブフォルダに保存します。サブフォルダにはメッセージの元のファイル名を使用しま"
348
#: filter_lnotes.cxx:54
349
msgid "All Files (*)"
350
msgstr "すべてのファイル (*)"
352
#: filter_lnotes.cxx:63
354
msgid "Importing emails from %1"
355
msgstr "%1 からメールをインポート"
357
#: filter_lnotes.cxx:87 filter_thunderbird.cxx:160 filter_mailapp.cxx:57
358
#: filter_evolution.cxx:123 filter_evolution_v2.cxx:161 filter_outlook.cxx:57
359
#: filter_pmail.cxx:162 filter_pmail.cxx:230 filter_pmail.cxx:248
360
#: filter_pmail.cxx:287 filter_mbox.cxx:53 filter_opera.cxx:70
361
#: filter_thebat.cxx:149
363
msgid "Unable to open %1, skipping"
364
msgstr "%1 を開けません。スキップします。"
366
#: filter_lnotes.cxx:107 filter_pmail.cxx:272
371
#: filter_thunderbird.cxx:27
372
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
373
msgstr "Thunderbird/Mozilla のローカルメールとフォルダ構造をインポート"
375
#: filter_thunderbird.cxx:29
377
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
378
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
379
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
380
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
381
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
382
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
384
"<qt><p>Thunderbird/Mozilla インポートフィルタ</p><p>Thinderbird/Mozilla の"
385
"ベースメールフォルダを選択してください (通常 ~/.thunderbird/*.default/Mail/"
386
"Local Folders/)。</p><p><note>mbox ファイルを含まないフォルダ (例えば "
387
"maildir) を選択しないでください。選択すると、多数の新しいフォルダが作成されま"
388
"す。</note></p><p>フォルダ構造の再現が可能なので、フォルダは "
389
"<resource>Thunderbird-Import</resource> 以下に保存します。</p></qt>"
391
#: filter_thunderbird.cxx:92 filter_thunderbird.cxx:128
392
#: filter_evolution_v2.cxx:93 filter_evolution_v2.cxx:130
394
msgid "Start import file %1..."
395
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> のインポート開始..."
397
#: filter_sylpheed.cxx:26
398
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
399
msgstr "Sylpheed の maildir とフォルダ構造をインポート"
401
#: filter_sylpheed.cxx:28
403
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
404
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
405
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
406
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
407
"the status of message, e.g. new or forwarded.</p>"
409
"<qt><p>Sylpheed インポートフィルタ</p><p>インポートする Sylpheed メールフォル"
410
"ダのベースディレクトリを選択してください (通常 ~/Mail)。</p><p>フォルダ構造の"
411
"再現が可能なので、フォルダはローカルフォルダの <resource>Sylpheed-Import</"
412
"resource> 以下に保存します。</p><p>このフィルタはメッセージのステータス (新"
413
"規、転送済みなど) も再現します。</p></qt>"
415
#: filter_mailapp.cxx:31
416
msgid "Import From OS X Mail"
417
msgstr "OS X Mail からインポート"
419
#: filter_mailapp.cxx:33
421
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
422
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
424
"<qt><p>OS X Mail インポートフィルタ</p><p>このフィルタは Apple Mac OS X メー"
425
"ルクライアントからメールをインポートします。</p></qt>"
427
#: filter_mailapp.cxx:65 filter_evolution.cxx:144 filter_outlook.cxx:55
428
#: filter_mbox.cxx:59 filter_opera.cxx:72
430
msgid "Importing emails from %1..."
431
msgstr "%1 からメールをインポート中..."
433
#: filter_mailapp.cxx:116 filter_mbox.cxx:137
435
msgid "1 duplicate message not imported to folder %2 in KMail"
436
msgid_plural "%1 duplicate messages not imported to folder %2 in KMail"
438
"1 件の重複メッセージは KMail のフォルダ <resource>%2</resource> にインポート"
441
"%1 件の重複メッセージは KMail のフォルダ <resource>%2</resource> にインポート"
444
#: filter_evolution.cxx:30
445
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
446
msgstr "Evolution 1.x のローカルメールとフォルダ構造をインポート"
448
#: filter_evolution.cxx:32
450
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
451
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
452
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
455
"<qt><p>Evolution 1.x インポートフィルタ</p><p>Evolution メールのベースディレ"
456
"クトリを選択してください (通常 ~/evolution/local)。</p><p>フォルダ構造の再現"
457
"が可能なので、フォルダは <resource>Evolution-Import</resource> 以下に保存しま"
460
#: filter_evolution_v2.cxx:27
461
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
462
msgstr "Evolution 2.x のローカルメールとフォルダ構造をインポート"
464
#: filter_evolution_v2.cxx:29
466
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
467
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
468
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
469
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
470
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
471
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
473
"<qt><p>Evolution 2.x インポートフィルタ</p><p>ローカル Evolution メールフォル"
474
"ダのベースディレクトリを選択してください (通常 ~/.evolution/mail/local/)。</"
475
"p><p><note>mbox ファイルを含まないフォルダ (例えば maildir) を選択しないでく"
476
"ださい。選択すると、多数の新しいフォルダが作成されます。</note></p><p>フォル"
477
"ダ構造の再現が可能なので、フォルダは <resource>Evolution-Import</resource> 以"
480
#: filter_outlook.cxx:26
481
msgid "Import Outlook Emails"
482
msgstr "Outlook メールをインポート"
484
#: filter_outlook.cxx:28
486
"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
487
"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
488
"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
489
"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
490
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
493
"<qt><p>Outlook メールインポートフィルタ</p><p>このフィルタは Outlook pst ファ"
494
"イルからメールをインポートします。.pst を検索して pst ファイルが保存されてい"
495
"るフォルダを見つけてください。Windows 2000 以降では <i>C:\\Documents and "
496
"Settings</i> です。</p><p>メールは元のアカウント名に OUTLOOK- というプレ"
497
"フィックスが付いたフォルダにインポートされます。</p></qt>"
499
#: filter_outlook.cxx:44
500
msgid "Counting mail..."
501
msgstr "メールを数えています..."
503
#: filter_outlook.cxx:45
504
msgctxt "'directories' means directories on hard disc, not email-folders."
505
msgid "Counting directories..."
506
msgstr "ディレクトリを数えています..."
508
#: filter_outlook.cxx:46
509
msgctxt "'folders' means email-folders, not folders on disc."
510
msgid "Counting folders..."
511
msgstr "メールフォルダを数えています..."
513
#: filter_pmail.cxx:28
514
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
515
msgstr "Pegasus-Mail からフォルダをインポート"
517
#: filter_pmail.cxx:30
519
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
520
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
521
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
522
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
525
"<qt><p>システムの Pegasus-Mail ディレクトリ (*.CNM, *.PMM, *.MBX ファイルを含"
526
"む) を選択してください。多くのシステムではこれは C:\\PMail\\mail または C:"
527
"\\pmail\\mail\\admin にあります。</p> <p>フォルダ構造の再現が可能なので、フォ"
528
"ルダは <resource>PegasusMail-Import</resource> 以下に保存します。</p></qt>"
530
#: filter_pmail.cxx:65
532
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
535
"フォルダ構造を解析できません。サブフォルダのサポートなしでインポートを続けま"
538
#: filter_pmail.cxx:68
539
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
540
msgstr "新しいメールファイル (.cnm) をインポート中..."
542
#: filter_pmail.cxx:70
543
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
544
msgstr "メールフォルダ (.pmm) をインポート中..."
546
#: filter_pmail.cxx:72
547
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
548
msgstr "UNIX メールフォルダ (.mbx) をインポート中..."
550
#: filter_pmail.cxx:172 filter_pmail.cxx:250
555
#: filter_pmail.cxx:283
556
msgid "Parsing the folder structure..."
557
msgstr "フォルダ構造を解析中..."
560
msgid "Import Outlook Express Emails"
561
msgstr "Outlook Express メールをインポート"
565
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
566
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
567
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x</"
568
"li><li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</li></ul></"
569
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
570
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
571
"your local folder.</p>"
573
"<qt><p>Outlook Express 4/5/6 インポートフィルタ</p><p>.dbx または .mbx ファイ"
574
"ルを検索して、メールボックスが保存されているフォルダの場所を見つけてくださ"
575
"い。</p><ul><li>Windows 9x では <i>C:\\Windows\\Application Data</i></"
576
"li><li>Windows 2000 以降では <i>Documents and Settings</i></li></ul><p>フォル"
577
"ダ構造の再現が可能なので、Outlook Express 5 と 6 からのフォルダはローカルフォ"
578
"ルダの <resource>OE-Import</resource> 以下に保存します。</p></qt>"
582
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
584
"ディレクトリ <filename>%1</filename> に Outlook Express メールボックスが見つ"
588
msgid "Import folder structure..."
589
msgstr "フォルダ構造をインポート..."
592
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
593
msgstr "Outlook Express メールのインポート完了"
597
msgid "Unable to open mailbox %1"
598
msgstr "メールボックス %1 を開けません"
602
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
603
msgstr "OE4 メールボックス %1 をインポート"
607
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
608
msgstr "OE5+ メールボックス %1 をインポート"
612
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
613
msgstr "OE5+ フォルダファイル <filename>%1</filename> をインポート"
615
#: filter_mbox.cxx:27
616
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
617
msgstr "mbox ファイルをインポート (UNIX, Evolution)"
619
#: filter_mbox.cxx:29
621
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
622
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
623
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
624
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
625
"prefixed with MBOX-</p>"
627
"<qt><p>mbox インポートフィルタ</p><p>このフィルタは mbox ファイルを KMail に"
628
"インポートします。Ximian Evolution あるいはこの伝統的な UNIX フォーマットを使"
629
"用する他のメールクライアントからメールをインポートする場合は、これを使ってく"
630
"ださい。</p><p>メールは元のファイル名に MBOX- というプレフィックスが付いた"
631
"フォルダにインポートされます。</p></qt>"
633
#: filter_mbox.cxx:47
634
msgid "mbox Files (*)"
635
msgstr "mbox ファイル (*)"
637
#: filter_opera.cxx:27
638
msgid "Import Opera Emails"
639
msgstr "Opera メールをインポート"
641
#: filter_opera.cxx:29
643
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
644
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
645
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
646
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
647
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
650
"<qt><p>Opera メールインポートフィルタ</p>\n"
651
"<p>このフィルタは Opera メールフォルダからメールをインポートします。Opera "
652
"maildir のアカウントのすべてのメールをインポートする場合は、これを使ってくだ"
653
"さい。</p><p>アカウントのディレクトリを選択してください (通常 ~/.opera/mail/"
654
"store/account*)。</p><p>メールは元のアカウント名に OPERA- というプレフィック"
655
"スが付いたフォルダにインポートされます。</p></qt>"
657
#: filter_thebat.cxx:31
658
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
659
msgstr "The Bat! のメールとフォルダ構造をインポート"
661
#: filter_thebat.cxx:33
663
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
664
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
665
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
666
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
667
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
668
"Import\" in your local account.</p>"
670
"<qt><p>The Bat! インポートフィルタ</p><p>インポートする The Bat! ローカルメー"
671
"ルフォルダのベースディレクトリを選択してください。</p><p><note>このフィルタ"
672
"は The Bat! ローカルフォルダから *.tbb ファイルをインポートします (例えば "
673
"IMAP/DIMAP アカウントからではなく POP アカウントから)。</note></p><p>フォルダ"
674
"構造の再現が可能なので、フォルダはローカルアカウントの <resource>TheBat-"
675
"Import</resource> 以下に保存します。</p></qt>"
677
#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:78
678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
683
#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:88
684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
689
#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:98
690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
695
#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:108
696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _textStatus)
698
msgid "Importing in progress..."
701
#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:129
702
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _current)
703
#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:147
704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _to)
705
#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:175
706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _from)
707
#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
711
#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:157
712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
717
#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:196
718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
720
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
722
"他のメールや連絡先をインポートするには<interface>戻る</interface>をクリックし"
725
#. i18n: file: kselfilterpagedlg.ui:82
726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
729
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
730
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
731
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
733
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
734
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
735
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
736
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
737
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
738
"family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:600;\">Welcome to KMailCVT "
739
"- The Mail Import Tool</span><span style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-"
740
"size:8pt;\"> <br /><br />This program will help you import your email from "
741
"your previous email program.<br /><br /><br /><br />Please select the "
742
"program you would like to import from. Next, select the folder you would "
743
"like to import to, then click 'Next'.</span></p></body></html>"
746
#. i18n: file: kselfilterpagedlg.ui:115
747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
749
msgid "Please select the folder to import to:"
752
#. i18n: file: kselfilterpagedlg.ui:125
753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remDupMsg)
755
msgid "Remove &duplicate messages during import"
756
msgstr "インポート中に重複メッセージを削除する(&D)"
759
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
761
msgstr "Shinichi Tsunoda"
764
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
766
msgstr "tsuno@ngy.1st.ne.jp"