~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-ja/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/ktimetracker.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-06-11 15:01:11 UTC
  • mfrom: (1.1.27 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100611150111-us5l831ftzl95ue7
Tags: 4:4.4.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of ktimetracker into Japanese.
2
 
# This file is distributed under the same license as the kdepim package.
3
 
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002.
4
 
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2004, 2005.
5
 
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
6
 
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2008, 2009.
7
 
#
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: ktimetracker\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-04 06:34+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-05 21:00+0900\n"
14
 
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
15
 
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
22
 
 
23
 
#: csvexportdialog.h:37
24
 
msgctxt "@action:button"
25
 
msgid "&Export"
26
 
msgstr "エクスポート(&E)"
27
 
 
28
 
#: csvexportdialog.h:38
29
 
msgctxt "@action:button"
30
 
msgid "E&xport to Clipboard"
31
 
msgstr "クリップボードにエクスポート(&X)"
32
 
 
33
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:176
34
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes)
35
 
#: csvexportdialog.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:325
36
 
msgctxt "format to display times"
37
 
msgid "Decimal"
38
 
msgstr "十進数表記"
39
 
 
40
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:203
41
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes)
42
 
#: csvexportdialog.cpp:108 rc.cpp:108 rc.cpp:334
43
 
msgid "Session Times"
44
 
msgstr "セッション時間"
45
 
 
46
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:220
47
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks)
48
 
#: csvexportdialog.cpp:109 rc.cpp:111 rc.cpp:337
49
 
msgid "All Tasks"
50
 
msgstr "すべてのタスク"
51
 
 
52
 
#: historydialog.cpp:78 timekard.cpp:67
53
 
msgid "Task"
54
 
msgstr "タスク"
55
 
 
56
 
#: historydialog.cpp:78
57
 
msgid "StartTime"
58
 
msgstr "開始時間"
59
 
 
60
 
#: historydialog.cpp:78
61
 
msgid "EndTime"
62
 
msgstr "終了時間"
63
 
 
64
 
#: historydialog.cpp:79
65
 
msgid "Comment"
66
 
msgstr "コメント"
67
 
 
68
 
#: historydialog.cpp:113
69
 
msgid "You can change this task's comment, start time and end time."
70
 
msgstr "このタスクのコメント、開始時間、終了時間を変更できます。"
71
 
 
72
 
#: historydialog.cpp:185 historydialog.cpp:208
73
 
msgid "This is not a valid Date/Time."
74
 
msgstr "これは有効な日付/時間ではありません。"
75
 
 
76
 
#: idletimedetector.cpp:118
77
 
#, kde-format
78
 
msgid "Continue timing. Timing has started at %1"
79
 
msgstr "時間計測を継続します。計測は %1 に開始しました。"
80
 
 
81
 
#: idletimedetector.cpp:119
82
 
#, kde-format
83
 
msgid "Stop timing and revert back to the time at %1."
84
 
msgstr "時間計測を停止し、%1 の時間に戻します。"
85
 
 
86
 
#: idletimedetector.cpp:120
87
 
msgid "Continue timing."
88
 
msgstr "時間計測を継続します。"
89
 
 
90
 
#: idletimedetector.cpp:121
91
 
msgid "Revert timing"
92
 
msgstr "時間計測を元に戻します。"
93
 
 
94
 
#: karm.cpp:45 karm.cpp:46
95
 
msgid "KArmReminder"
96
 
msgstr "KArmReminder"
97
 
 
98
 
#: karm.cpp:47
99
 
msgid "(c) 2006"
100
 
msgstr "(c) 2006"
101
 
 
102
 
#: karm.cpp:52
103
 
msgid "Someone, probably you, has called karm.\n"
104
 
msgstr ""
105
 
 
106
 
#: karm.cpp:53
107
 
msgid ""
108
 
"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n"
109
 
"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using "
110
 
"karm files with ktimetracker is possible.\n"
111
 
msgstr ""
112
 
 
113
 
#: karm.cpp:54
114
 
msgid ""
115
 
"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the "
116
 
"future.\n"
117
 
msgstr ""
118
 
 
119
 
#: karm.cpp:55
120
 
msgid ""
121
 
"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to "
122
 
"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do "
123
 
"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with "
124
 
"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder "
125
 
"may be removed in the future."
126
 
msgstr ""
127
 
 
128
 
#: karm.cpp:55
129
 
msgid "KArm is now ktimetracker"
130
 
msgstr "KArm は ktimetracker になりました"
131
 
 
132
 
#: ktimetrackerpart.cpp:72
133
 
#, fuzzy
134
 
#| msgid "KTimeTracker"
135
 
msgid "ktimetracker"
136
 
msgstr "KTimeTracker"
137
 
 
138
 
#: ktimetrackerpart.cpp:85 mainwindow.cpp:160
139
 
msgid "Configure key bindings"
140
 
msgstr "キーバインドの設定"
141
 
 
142
 
#: ktimetrackerpart.cpp:86 mainwindow.cpp:161
143
 
msgid ""
144
 
"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker"
145
 
msgstr "ktimetracker 専用のキーバインドを設定をします。"
146
 
 
147
 
#: main.cpp:42
148
 
msgid "KDE Time tracker tool"
149
 
msgstr "KDE 時間追跡ツール"
150
 
 
151
 
#: main.cpp:46
152
 
msgid "Just caught a software interrupt."
153
 
msgstr "ソフトウェア割り込みを捉えました。"
154
 
 
155
 
#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:982 timetrackerstorage.cpp:1005
156
 
msgid "KTimeTracker"
157
 
msgstr "KTimeTracker"
158
 
 
159
 
#: main.cpp:87
160
 
msgid "Copyright © 1997-2010 KDE PIM authors"
161
 
msgstr ""
162
 
 
163
 
#: main.cpp:89
164
 
#, fuzzy
165
 
#| msgid "Thorsten St&auml;rk"
166
 
msgid "Thorsten Stärk"
167
 
msgstr "Thorsten St&auml;rk"
168
 
 
169
 
#: main.cpp:89
170
 
msgid "Current Maintainer"
171
 
msgstr "現在のメンテナ"
172
 
 
173
 
#: main.cpp:91
174
 
msgid "Sirtaj Singh Kang"
175
 
msgstr "Sirtaj Singh Kang"
176
 
 
177
 
#: main.cpp:91
178
 
msgid "Original Author"
179
 
msgstr "オリジナルの作者"
180
 
 
181
 
#: main.cpp:93
182
 
msgid "Allen Winter"
183
 
msgstr "Allen Winter"
184
 
 
185
 
#: main.cpp:94
186
 
msgid "David Faure"
187
 
msgstr "David Faure"
188
 
 
189
 
#: main.cpp:95
190
 
msgid "Mathias Soeken"
191
 
msgstr "Mathias Soeken"
192
 
 
193
 
#: main.cpp:96
194
 
msgid "Jesper Pedersen"
195
 
msgstr "Jesper Pedersen"
196
 
 
197
 
#: main.cpp:97
198
 
msgid "Kalle Dalheimer"
199
 
msgstr "Kalle Dalheimer"
200
 
 
201
 
#: main.cpp:98
202
 
msgid "Mark Bucciarelli"
203
 
msgstr "Mark Bucciarelli"
204
 
 
205
 
#: main.cpp:102
206
 
msgid "The iCalendar file to open"
207
 
msgstr "開く iCalendar ファイル"
208
 
 
209
 
#: main.cpp:103
210
 
msgid "List all tasks as text output"
211
 
msgstr "すべてのタスクをテキストとして出力"
212
 
 
213
 
#: main.cpp:104
214
 
msgid "Add task <taskname>"
215
 
msgstr "タスク <placeholder>タスク名</placeholder> を追加"
216
 
 
217
 
#: main.cpp:105
218
 
msgid "Delete task <taskid>"
219
 
msgstr "タスク <placeholder>タスク ID</placeholder> を削除"
220
 
 
221
 
#: main.cpp:106
222
 
msgid "Print the task ids for all tasks named <taskname>"
223
 
msgstr ""
224
 
"名前 <placeholder>タスク名</placeholder> のすべてのタスクのタスク ID を印字"
225
 
 
226
 
#: main.cpp:107
227
 
msgid "Start timer for task <taskid>"
228
 
msgstr "タスク <placeholder>タスク ID</placeholder> の時間計測を開始"
229
 
 
230
 
#: main.cpp:108
231
 
msgid "Stop timer for task <taskid>"
232
 
msgstr "タスク <placeholder>タスク ID</placeholder> の時間計測を停止"
233
 
 
234
 
#: main.cpp:109
235
 
msgid "Deliver total minutes for task id"
236
 
msgstr "タスク ID の総時間 (分)"
237
 
 
238
 
#: main.cpp:110
239
 
msgid "Outputs the version"
240
 
msgstr "バージョン情報を出力"
241
 
 
242
 
#: mainwindow.cpp:84
243
 
msgid "Could not find the KTimeTracker part."
244
 
msgstr ""
245
 
 
246
 
#: mainwindow.cpp:118
247
 
msgid "Configure KTimeTracker..."
248
 
msgstr "Ktimetracker を設定..."
249
 
 
250
 
#: mainwindow.cpp:200
251
 
msgid "task_popup"
252
 
msgstr "タスクのポップアップ"
253
 
 
254
 
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:16
255
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled)
256
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:229
257
 
msgid "Detect desktop as idle after:"
258
 
msgstr "デスクトップをアイドルと見なす不活動時間:"
259
 
 
260
 
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:23
261
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period)
262
 
#. i18n: file: cfgstorage.ui:35
263
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod)
264
 
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:23
265
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period)
266
 
#. i18n: file: cfgstorage.ui:35
267
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod)
268
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:63 rc.cpp:232 rc.cpp:256
269
 
msgid " min"
270
 
msgstr " 分"
271
 
 
272
 
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:36
273
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
274
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:235
275
 
msgid "Minimum desktop active time:"
276
 
msgstr "デスクトップをアクティブと見なす最小活動時間:"
277
 
 
278
 
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:43
279
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime)
280
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:238
281
 
msgid " sec"
282
 
msgstr " 秒"
283
 
 
284
 
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:56
285
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete)
286
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:241
287
 
msgid "Prompt before deleting tasks"
288
 
msgstr "タスクを削除する前に確認する"
289
 
 
290
 
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:63
291
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking)
292
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:244
293
 
msgid ""
294
 
"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any "
295
 
"timer."
296
 
msgstr ""
297
 
"複数のタスクを同時に計測することを許可しません (単一タスク)。どのタイマーも停"
298
 
"止しません。"
299
 
 
300
 
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:66
301
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking)
302
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:247
303
 
msgid "Allow only one timer at a time"
304
 
msgstr "同時に複数のタイマーを実行しない"
305
 
 
306
 
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:73
307
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon)
308
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:250
309
 
msgid "Place an icon to the system tray"
310
 
msgstr "システムトレイにアイコンを表示する"
311
 
 
312
 
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:19
313
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
314
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:259
315
 
msgctxt "title of group box, general options"
316
 
msgid "General"
317
 
msgstr "全般"
318
 
 
319
 
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:25
320
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat)
321
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:262
322
 
msgid "Decimal number format"
323
 
msgstr "十進数表記を使う"
324
 
 
325
 
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:32
326
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA)
327
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:265
328
 
msgid ""
329
 
"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is precious"
330
 
msgstr ""
331
 
"タッチスクリーンを持っていて、画面のスペースを節約したい場合、このオプション"
332
 
"を選択します。"
333
 
 
334
 
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:35
335
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA)
336
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:268
337
 
msgctxt ""
338
 
"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is "
339
 
"precious."
340
 
msgid "Configuration for PDA"
341
 
msgstr "PDA 用の設定"
342
 
 
343
 
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:45
344
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
345
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:271
346
 
msgid "Columns Displayed"
347
 
msgstr "表示するカラム"
348
 
 
349
 
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:51
350
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime)
351
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:274
352
 
msgid "Session time"
353
 
msgstr "セッション時間"
354
 
 
355
 
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:58
356
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime)
357
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:277
358
 
msgid "Cumulative task time"
359
 
msgstr "時間 (タスクの累積時間)"
360
 
 
361
 
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:65
362
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime)
363
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:280
364
 
msgid "Total session time"
365
 
msgstr "総セッション時間"
366
 
 
367
 
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:72
368
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime)
369
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:283
370
 
msgid "Total task time"
371
 
msgstr "総時間 (サブタスクを含めた累積時間)"
372
 
 
373
 
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:79
374
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority)
375
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:286 taskview.cpp:183
376
 
msgid "Priority"
377
 
msgstr "優先度"
378
 
 
379
 
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:86
380
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete)
381
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:289
382
 
msgid "Percent complete"
383
 
msgstr "進捗率"
384
 
 
385
 
#. i18n: file: cfgstorage.ui:28
386
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave)
387
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:253
388
 
msgid "Save tasks every:"
389
 
msgstr "タスクを保存する間隔:"
390
 
 
391
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:13
392
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase)
393
 
#: rc.cpp:66 rc.cpp:292
394
 
msgid "CSV Export"
395
 
msgstr "CSV エクスポート"
396
 
 
397
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:36
398
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
399
 
#: rc.cpp:69 rc.cpp:295
400
 
msgid "Export to:"
401
 
msgstr "エクスポート先:"
402
 
 
403
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:46
404
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo)
405
 
#: rc.cpp:72 rc.cpp:298
406
 
#, fuzzy
407
 
#| msgid "The file where Karm will write the data."
408
 
msgid "The file where KTimeTracker will write the data."
409
 
msgstr "Karm がデータを書き出すファイルを指定します。"
410
 
 
411
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:64
412
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel)
413
 
#: rc.cpp:75 rc.cpp:301
414
 
msgid "Quotes:"
415
 
msgstr "引用符:"
416
 
 
417
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:85
418
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote)
419
 
#: rc.cpp:78 rc.cpp:304
420
 
msgid "All fields are quoted in the output."
421
 
msgstr "すべてのフィールドはこの引用符でくくられます。"
422
 
 
423
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:89
424
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote)
425
 
#: rc.cpp:81 rc.cpp:307
426
 
msgid "\""
427
 
msgstr "\""
428
 
 
429
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:94
430
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote)
431
 
#: rc.cpp:84 rc.cpp:310
432
 
msgid "'"
433
 
msgstr "'"
434
 
 
435
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:105
436
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange)
437
 
#: rc.cpp:87 rc.cpp:313
438
 
msgid "Date Range"
439
 
msgstr "日付範囲"
440
 
 
441
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:108
442
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange)
443
 
#: rc.cpp:90 rc.cpp:316
444
 
msgid ""
445
 
"<p>An inclusive date range for reporting on time card history.  Not enabled "
446
 
"when reporting on totals.</p>"
447
 
msgstr ""
448
 
"<p>タイムカードの履歴を出力する日付範囲 (その日を含む) を指定します。</p>"
449
 
 
450
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:114
451
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
452
 
#: rc.cpp:93 rc.cpp:319
453
 
msgid "From:"
454
 
msgstr "始め:"
455
 
 
456
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:139
457
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
458
 
#: rc.cpp:96 rc.cpp:322
459
 
msgid "To:"
460
 
msgstr "終わり:"
461
 
 
462
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:181
463
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes)
464
 
#: rc.cpp:102 rc.cpp:328
465
 
msgid "Hours:Minutes"
466
 
msgstr "時間:分"
467
 
 
468
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:198
469
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes)
470
 
#: rc.cpp:105 rc.cpp:331
471
 
msgid "All Times"
472
 
msgstr "すべての時間"
473
 
 
474
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:225
475
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks)
476
 
#: rc.cpp:114 rc.cpp:340
477
 
msgid "Only Selected"
478
 
msgstr "選択したもののみ"
479
 
 
480
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:241
481
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter)
482
 
#: rc.cpp:117 rc.cpp:343
483
 
msgid "Delimiter"
484
 
msgstr "区切り文字"
485
 
 
486
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:244
487
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter)
488
 
#: rc.cpp:120 rc.cpp:346
489
 
msgid "The character used to separate one field from another in the output."
490
 
msgstr "出力でフィールドを区切るために使用する文字を選択します。"
491
 
 
492
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:256
493
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab)
494
 
#: rc.cpp:123 rc.cpp:349
495
 
msgctxt "tabulator delimiter"
496
 
msgid "Tab"
497
 
msgstr "タブ"
498
 
 
499
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:263
500
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther)
501
 
#: rc.cpp:126 rc.cpp:352
502
 
msgctxt "user can set an user defined delimiter"
503
 
msgid "Other:"
504
 
msgstr "その他:"
505
 
 
506
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:270
507
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace)
508
 
#: rc.cpp:129 rc.cpp:355
509
 
msgid "Space"
510
 
msgstr "スペース"
511
 
 
512
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:277
513
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma)
514
 
#: rc.cpp:132 rc.cpp:358
515
 
msgid "Comma"
516
 
msgstr "コンマ"
517
 
 
518
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:314
519
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon)
520
 
#: rc.cpp:135 rc.cpp:361
521
 
msgid "Semicolon"
522
 
msgstr "セミコロン"
523
 
 
524
 
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:14
525
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog)
526
 
#: rc.cpp:138 rc.cpp:364
527
 
#, fuzzy
528
 
#| msgctxt "format to display times"
529
 
#| msgid "Decimal"
530
 
msgid "Dialog"
531
 
msgstr "十進数表記"
532
 
 
533
 
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:26
534
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel)
535
 
#: rc.cpp:141 rc.cpp:367
536
 
#, fuzzy
537
 
#| msgid "Task Name"
538
 
msgid "Task Name:"
539
 
msgstr "タスク名"
540
 
 
541
 
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:44
542
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit)
543
 
#: rc.cpp:144 rc.cpp:370
544
 
msgid ""
545
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
546
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
547
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
548
 
"\">\n"
549
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
550
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
551
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
552
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
553
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enter the name of the task "
554
 
"here. You can choose it freely.</p>\n"
555
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
556
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
557
 
"italic;\">Example:</span> phone with mother</p></body></html>"
558
 
msgstr ""
559
 
 
560
 
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:57
561
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton)
562
 
#: rc.cpp:152 rc.cpp:378
563
 
msgid "To change this task's time, you have to edit its event history."
564
 
msgstr ""
565
 
 
566
 
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:60
567
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton)
568
 
#: rc.cpp:155 rc.cpp:381
569
 
#, fuzzy
570
 
#| msgid "Edit Task"
571
 
msgid "Edit Times"
572
 
msgstr "タスクを編集"
573
 
 
574
 
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:73
575
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
576
 
#: rc.cpp:158 rc.cpp:384
577
 
msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)"
578
 
msgstr ""
579
 
 
580
 
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:90
581
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox)
582
 
#: rc.cpp:161 rc.cpp:387
583
 
#, fuzzy
584
 
#| msgid "A&uto Tracking"
585
 
msgid "Auto Tracking"
586
 
msgstr "自動追跡(&U)"
587
 
 
588
 
#. i18n: file: historydialog.ui:14
589
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog)
590
 
#: rc.cpp:164 rc.cpp:390
591
 
msgid "Edit History"
592
 
msgstr "履歴の編集"
593
 
 
594
 
#. i18n: file: historydialog.ui:23
595
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton)
596
 
#: rc.cpp:167 rc.cpp:393
597
 
#, fuzzy
598
 
#| msgid "&Delete"
599
 
msgid "delete"
600
 
msgstr "削除(&D)"
601
 
 
602
 
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:5
603
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
604
 
#: rc.cpp:175 rc.cpp:396
605
 
msgid "&File"
606
 
msgstr "ファイル(&F)"
607
 
 
608
 
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:16
609
 
#. i18n: ectx: Menu (import)
610
 
#: rc.cpp:178 rc.cpp:399
611
 
msgid "&Import"
612
 
msgstr "インポート(&I)"
613
 
 
614
 
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:20
615
 
#. i18n: ectx: Menu (export)
616
 
#: rc.cpp:181 rc.cpp:402
617
 
msgid "&Export"
618
 
msgstr "エクスポート(&E)"
619
 
 
620
 
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:31
621
 
#. i18n: ectx: Menu (clock)
622
 
#: rc.cpp:184 rc.cpp:405
623
 
msgid "&Clock"
624
 
msgstr "時計(&C)"
625
 
 
626
 
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:38
627
 
#. i18n: ectx: Menu (task)
628
 
#: rc.cpp:187 rc.cpp:408
629
 
msgid "&Task"
630
 
msgstr "タスク(&T)"
631
 
 
632
 
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:49
633
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
634
 
#: rc.cpp:190 rc.cpp:411
635
 
msgid "&Settings"
636
 
msgstr "設定(&S)"
637
 
 
638
 
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:54
639
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
640
 
#: rc.cpp:193 rc.cpp:414
641
 
msgid "Main Toolbar"
642
 
msgstr "メインツールバー"
643
 
 
644
 
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:63
645
 
#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar)
646
 
#: rc.cpp:196 rc.cpp:417
647
 
msgid "Tasks"
648
 
msgstr "タスク"
649
 
 
650
 
#: rc.cpp:197
651
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
652
 
msgid "Your names"
653
 
msgstr "R. Imura,Noboru Sinohara,Shinichi Tsunoda"
654
 
 
655
 
#: rc.cpp:198
656
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
657
 
msgid "Your emails"
658
 
msgstr "imura@cs.titech.ac.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
659
 
 
660
 
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:50
661
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile)
662
 
#: rc.cpp:202
663
 
msgid "File"
664
 
msgstr "ファイル"
665
 
 
666
 
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:58
667
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp)
668
 
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:104
669
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
670
 
#: rc.cpp:205 rc.cpp:223
671
 
msgid "Help"
672
 
msgstr ""
673
 
 
674
 
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:64
675
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure)
676
 
#: rc.cpp:208
677
 
msgid "Configure"
678
 
msgstr "設定"
679
 
 
680
 
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:75
681
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar)
682
 
#: rc.cpp:211
683
 
msgid "toolBar"
684
 
msgstr ""
685
 
 
686
 
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:89
687
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
688
 
#: rc.cpp:214
689
 
msgid "Load"
690
 
msgstr ""
691
 
 
692
 
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:94
693
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
694
 
#: rc.cpp:217
695
 
#, fuzzy
696
 
#| msgid "Space"
697
 
msgid "Save"
698
 
msgstr "スペース"
699
 
 
700
 
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:99
701
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
702
 
#: rc.cpp:220
703
 
msgid "Quit"
704
 
msgstr "終了"
705
 
 
706
 
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:109
707
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
708
 
#: rc.cpp:226
709
 
#, fuzzy
710
 
#| msgid "Configure KTimeTracker..."
711
 
msgid "Configure ktimetracker"
712
 
msgstr "Ktimetracker を設定..."
713
 
 
714
 
#: taskview.cpp:181
715
 
msgid "Task Name"
716
 
msgstr "タスク名"
717
 
 
718
 
#: taskview.cpp:181
719
 
msgid "Session Time"
720
 
msgstr "セッション時間"
721
 
 
722
 
#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:66
723
 
msgid "Time"
724
 
msgstr "時間"
725
 
 
726
 
#: taskview.cpp:182
727
 
msgid "Total Session Time"
728
 
msgstr "総セッション時間"
729
 
 
730
 
#: taskview.cpp:182
731
 
msgid "Total Time"
732
 
msgstr "総時間"
733
 
 
734
 
#: taskview.cpp:183
735
 
msgid "Percent Complete"
736
 
msgstr "進捗率"
737
 
 
738
 
#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:258
739
 
msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely."
740
 
msgstr ""
741
 
 
742
 
#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:259
743
 
msgid ""
744
 
"The session time is the time since you last chose \"start new session.\""
745
 
msgstr ""
746
 
 
747
 
#: taskview.cpp:187
748
 
#, fuzzy
749
 
#| msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks."
750
 
msgid ""
751
 
"The total session time is the session time of this task and all its subtasks."
752
 
msgstr "選択したタスクとそのサブタスクをすべて削除します。"
753
 
 
754
 
#: taskview.cpp:188
755
 
#, fuzzy
756
 
#| msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks."
757
 
msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks."
758
 
msgstr "選択したタスクとそのサブタスクをすべて削除します。"
759
 
 
760
 
#: taskview.cpp:233
761
 
#, kde-format
762
 
msgid "%1 %"
763
 
msgstr "%1%"
764
 
 
765
 
#: taskview.cpp:246
766
 
msgid "unspecified"
767
 
msgstr "指定なし"
768
 
 
769
 
#: taskview.cpp:249
770
 
msgctxt "combox entry for highest priority"
771
 
msgid "1 (highest)"
772
 
msgstr "1 (最高)"
773
 
 
774
 
#: taskview.cpp:252
775
 
msgctxt "combox entry for medium priority"
776
 
msgid "5 (medium)"
777
 
msgstr "5 (中)"
778
 
 
779
 
#: taskview.cpp:255
780
 
msgctxt "combox entry for lowest priority"
781
 
msgid "9 (lowest)"
782
 
msgstr "9 (最低)"
783
 
 
784
 
#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:887
785
 
msgid ""
786
 
"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
787
 
"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove "
788
 
"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
789
 
msgstr ""
790
 
"新しいタスクの保存エラー。変更は保存されていません。iCalendar ファイルを編集"
791
 
"できるかどうか確認してください。また、このファイルを使用するすべてのアプリ"
792
 
"ケーションを終了し、<filename>~/.kde/share/apps/kabc/lock/</filename> からそ"
793
 
"の名前に関連するあらゆるロックファイルを削除してください。"
794
 
 
795
 
#: taskview.cpp:466
796
 
msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work"
797
 
msgstr "仮想デスクトップの番号が大きすぎます。デスクトップの追跡はできません。"
798
 
 
799
 
#: taskview.cpp:701
800
 
#, fuzzy
801
 
#| msgid "Could not save. Disk full ?"
802
 
msgid "Could not save. Disk full?"
803
 
msgstr "保存できませんでした。ディスクに空きはありますか?"
804
 
 
805
 
#: taskview.cpp:703
806
 
msgid "Could not save."
807
 
msgstr "保存できませんでした。"
808
 
 
809
 
#: taskview.cpp:860
810
 
msgid "New Task"
811
 
msgstr "新しいタスク"
812
 
 
813
 
#: taskview.cpp:872 taskview.cpp:945
814
 
msgid "Unnamed Task"
815
 
msgstr "名前のないタスク"
816
 
 
817
 
#: taskview.cpp:926
818
 
msgid "New Sub Task"
819
 
msgstr "新しいサブタスク"
820
 
 
821
 
#: taskview.cpp:940
822
 
msgid "Edit Task"
823
 
msgstr "タスクを編集"
824
 
 
825
 
#: taskview.cpp:978 taskview.cpp:1019 taskview.cpp:1041
826
 
msgid "No task selected."
827
 
msgstr "タスクが選択されていません。"
828
 
 
829
 
#: taskview.cpp:1027
830
 
#, fuzzy
831
 
#| msgid ""
832
 
#| "Are you sure you want to delete the selected task(s) and their entire "
833
 
#| "history?\n"
834
 
#| "NOTE: all subtasks and their history will also be deleted."
835
 
msgid ""
836
 
"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n"
837
 
"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted."
838
 
msgstr ""
839
 
"本当に選択したタスクとその履歴全体を削除しますか?\n"
840
 
"<note>サブタスクとその履歴もすべて削除されます。</note>"
841
 
 
842
 
#: taskview.cpp:1031
843
 
#, fuzzy
844
 
#| msgid "Deleting Task(s)"
845
 
msgid "Deleting Task"
846
 
msgstr "タスクの削除"
847
 
 
848
 
#: timekard.cpp:62
849
 
msgid "Task Totals"
850
 
msgstr "タスク合計"
851
 
 
852
 
#: timekard.cpp:97
853
 
msgctxt "total time of all tasks"
854
 
msgid "Total"
855
 
msgstr "合計"
856
 
 
857
 
#: timekard.cpp:100
858
 
msgid "No tasks."
859
 
msgstr "タスクがありません。"
860
 
 
861
 
#: timekard.cpp:161
862
 
#, kde-format
863
 
msgid "Week of %1"
864
 
msgstr "%1 週"
865
 
 
866
 
#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:275
867
 
#, kde-format
868
 
msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
869
 
msgstr ""
870
 
"<resource>%1</resource> の読み込みエラー: 親 (UID=<numid>%2</numid>) が見つか"
871
 
"りませんでした"
872
 
 
873
 
#: timetrackerstorage.cpp:613
874
 
msgid "Export Progress"
875
 
msgstr "進捗をエクスポート"
876
 
 
877
 
#: timetrackerstorage.cpp:693 timetrackerstorage.cpp:826
878
 
#, kde-format
879
 
msgid "Could not open \"%1\"."
880
 
msgstr "<filename>%1</filename> を開けませんでした。"
881
 
 
882
 
#: timetrackerwidget.cpp:106
883
 
msgid "Search or add task"
884
 
msgstr "タスクを検索/追加"
885
 
 
886
 
#: timetrackerwidget.cpp:107
887
 
msgid ""
888
 
"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a "
889
 
"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you "
890
 
"type ENTER, your input is used as name to create a new task."
891
 
msgstr ""
892
 
"このフィールドには二つの機能があります。Enter を押さなければ、フィルタとして"
893
 
"機能し、入力した文字列にマッチするタスクのみが表示されます。Enter を押すと、"
894
 
"入力した文字列を名前とする新しいタスクが作成されます。"
895
 
 
896
 
#: timetrackerwidget.cpp:175
897
 
msgid "Cannot create new file."
898
 
msgstr "新しいファイルを作成できません。"
899
 
 
900
 
#: timetrackerwidget.cpp:282
901
 
msgid "Start &New Session"
902
 
msgstr "新しいセッションを開始(&N)"
903
 
 
904
 
#: timetrackerwidget.cpp:283
905
 
msgid "Starts a new session"
906
 
msgstr "新しいセッションを開始"
907
 
 
908
 
#: timetrackerwidget.cpp:283
909
 
msgid ""
910
 
"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
911
 
"without affecting the totals."
912
 
msgstr ""
913
 
"すべてのタスクのセッション時間を 0 にリセットして新しいセッションを開始しま"
914
 
"す。合計時間はリセットされません。"
915
 
 
916
 
#: timetrackerwidget.cpp:287
917
 
msgid "Edit History..."
918
 
msgstr "履歴を編集..."
919
 
 
920
 
#: timetrackerwidget.cpp:288
921
 
msgid "Edits history of all tasks of the current document"
922
 
msgstr "現在の文書のすべてのタスクの履歴を編集"
923
 
 
924
 
#: timetrackerwidget.cpp:288
925
 
msgid ""
926
 
"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks "
927
 
"or add a comment to them."
928
 
msgstr ""
929
 
"別のウィンドウが開き、そこでタスクの開始時間、終了時間、コメントを変更できま"
930
 
"す。"
931
 
 
932
 
#: timetrackerwidget.cpp:292
933
 
msgid "&Reset All Times"
934
 
msgstr "すべての時間をリセット(&R)"
935
 
 
936
 
#: timetrackerwidget.cpp:293
937
 
msgid "Resets all times"
938
 
msgstr "すべての時間をリセット"
939
 
 
940
 
#: timetrackerwidget.cpp:293
941
 
msgid ""
942
 
"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart "
943
 
"from scratch."
944
 
msgstr ""
945
 
"すべてのタスクのセッション時間と合計時間を 0 にリセットして最初から計測を開始"
946
 
"します。"
947
 
 
948
 
#: timetrackerwidget.cpp:296
949
 
msgid "&Start"
950
 
msgstr "開始(&S)"
951
 
 
952
 
#: timetrackerwidget.cpp:297
953
 
msgid "Starts timing for selected task"
954
 
msgstr "選択したタスクの時間計測を開始"
955
 
 
956
 
#: timetrackerwidget.cpp:297
957
 
msgid ""
958
 
"This will start timing for the selected task.\n"
959
 
"It is even possible to time several tasks simultanously.\n"
960
 
"\n"
961
 
"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button "
962
 
"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
963
 
msgstr ""
964
 
"選択したタスクの時間計測を開始します。\n"
965
 
"同時に複数のタスクの計測も可能です。\n"
966
 
"\n"
967
 
"タスクを左ボタンでダブルクリックして計測を開始することもできますが、その場合"
968
 
"は他のタスクの計測は停止します。"
969
 
 
970
 
#: timetrackerwidget.cpp:303
971
 
msgid "S&top"
972
 
msgstr "停止(&T)"
973
 
 
974
 
#: timetrackerwidget.cpp:304
975
 
msgid "Stops timing of the selected task"
976
 
msgstr "選択したタスクの時間計測を停止"
977
 
 
978
 
#: timetrackerwidget.cpp:306
979
 
msgid "Focus on Searchbar"
980
 
msgstr "検索バーをフォーカス"
981
 
 
982
 
#: timetrackerwidget.cpp:307
983
 
msgid "Sets the focus on the searchbar"
984
 
msgstr "検索フィールドにカーソルを合わせます"
985
 
 
986
 
#: timetrackerwidget.cpp:309
987
 
msgid "Stop &All Timers"
988
 
msgstr "すべてのタイマーを停止(&A)"
989
 
 
990
 
#: timetrackerwidget.cpp:310
991
 
msgid "Stops all of the active timers"
992
 
msgstr "実行中のすべてのタイマーを停止"
993
 
 
994
 
#: timetrackerwidget.cpp:312
995
 
msgid "Track Active Applications"
996
 
msgstr "アクティブなアプリケーションを追跡"
997
 
 
998
 
#: timetrackerwidget.cpp:313
999
 
msgid ""
1000
 
"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has "
1001
 
"changed"
1002
 
msgstr ""
1003
 
"新しいウィンドウにフォーカスが移ったときに自動的にタスクを作成/更新します"
1004
 
 
1005
 
#: timetrackerwidget.cpp:314
1006
 
msgid ""
1007
 
"If the focus of a window changes for the first time when this action is "
1008
 
"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name "
1009
 
"and will be started. If there already exists such an task it will be started."
1010
 
msgstr ""
1011
 
"このアクションを有効にすると、新しいウィンドウに初めてフォーカスが移ったとき"
1012
 
"に、そのウィンドウのタイトルを名前とするタスクが自動的に作成され、時間計測が"
1013
 
"開始されます。タスクが既に存在する場合は、時間計測が開始されます。"
1014
 
 
1015
 
#: timetrackerwidget.cpp:322
1016
 
msgid "&New Task..."
1017
 
msgstr "新しいタスク(&N)..."
1018
 
 
1019
 
#: timetrackerwidget.cpp:322
1020
 
msgid "Creates new top level task"
1021
 
msgstr "新しいトップレベルタスクを作成"
1022
 
 
1023
 
#: timetrackerwidget.cpp:323
1024
 
msgid "This will create a new top level task."
1025
 
msgstr "新しいトップレベルのタスクを作成します。"
1026
 
 
1027
 
#: timetrackerwidget.cpp:325
1028
 
msgid "New &Subtask..."
1029
 
msgstr "新しいサブタスク(&S)..."
1030
 
 
1031
 
#: timetrackerwidget.cpp:326
1032
 
msgid "Creates a new subtask to the current selected task"
1033
 
msgstr "現在選択されているタスクに新しいサブタスクを追加"
1034
 
 
1035
 
#: timetrackerwidget.cpp:327
1036
 
msgid "This will create a new subtask to the current selected task."
1037
 
msgstr "現在選択されているタスクに新しいサブタスクを追加します。"
1038
 
 
1039
 
#: timetrackerwidget.cpp:329
1040
 
msgid "&Delete"
1041
 
msgstr "削除(&D)"
1042
 
 
1043
 
#: timetrackerwidget.cpp:329
1044
 
msgid "Deletes selected task"
1045
 
msgstr "選択したタスクを削除"
1046
 
 
1047
 
#: timetrackerwidget.cpp:330
1048
 
msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks."
1049
 
msgstr "選択したタスクとそのサブタスクをすべて削除します。"
1050
 
 
1051
 
#: timetrackerwidget.cpp:333
1052
 
msgid "&Edit..."
1053
 
msgstr "編集(&E)..."
1054
 
 
1055
 
#: timetrackerwidget.cpp:334
1056
 
msgid "Edits name or times for selected task"
1057
 
msgstr "選択したタスクの名前や時間を編集"
1058
 
 
1059
 
#: timetrackerwidget.cpp:334
1060
 
msgid ""
1061
 
"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
1062
 
"selected task."
1063
 
msgstr "選択したタスクのパラメータをダイアログボックスで編集します。"
1064
 
 
1065
 
#: timetrackerwidget.cpp:337
1066
 
msgid "&Mark as Complete"
1067
 
msgstr "完了としてマーク(&M)"
1068
 
 
1069
 
#: timetrackerwidget.cpp:340
1070
 
msgid "&Mark as Incomplete"
1071
 
msgstr "未完了としてマーク(&M)"
1072
 
 
1073
 
#: timetrackerwidget.cpp:343
1074
 
msgid "&Export Times..."
1075
 
msgstr "時間をエクスポート(&E)..."
1076
 
 
1077
 
#: timetrackerwidget.cpp:346
1078
 
msgid "Export &History..."
1079
 
msgstr "履歴をエクスポート(&H)..."
1080
 
 
1081
 
#: timetrackerwidget.cpp:349
1082
 
msgid "Import Tasks From &Planner..."
1083
 
msgstr "Planner からタスクをインポート(&P)..."
1084
 
 
1085
 
#: timetrackerwidget.cpp:352
1086
 
msgid "Show Searchbar"
1087
 
msgstr "検索バーを表示"
1088
 
 
1089
 
#: timetrackerwidget.cpp:448
1090
 
msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?"
1091
 
msgstr "この文書はまだ保存されていません。保存しますか?"
1092
 
 
1093
 
#: timetrackerwidget.cpp:449
1094
 
msgid "Untitled"
1095
 
msgstr "名前なし"
1096
 
 
1097
 
#: timetrackerwidget.cpp:622
1098
 
msgid "Settings"
1099
 
msgstr "設定"
1100
 
 
1101
 
#: timetrackerwidget.cpp:720
1102
 
msgctxt "@info in message box"
1103
 
msgid ""
1104
 
"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in "
1105
 
"your history."
1106
 
msgstr ""
1107
 
"まだ履歴はありません。タスクの時間計測を開始/停止すると、履歴が作成されます。"
1108
 
 
1109
 
#: timetrackerwidget.cpp:729
1110
 
#, fuzzy
1111
 
#| msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
1112
 
msgid ""
1113
 
"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete "
1114
 
"the entire history."
1115
 
msgstr "本当にすべてのタスクの時間を 0 にリセットしますか?"
1116
 
 
1117
 
#: timetrackerwidget.cpp:730
1118
 
msgid "Confirmation Required"
1119
 
msgstr "確認が必要です"
1120
 
 
1121
 
#: timetrackerwidget.cpp:730
1122
 
msgid "Reset All Times"
1123
 
msgstr "すべての時間をリセット"
1124
 
 
1125
 
#: timetrackerwidget.cpp:917
1126
 
msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
1127
 
msgstr "保存に失敗しました。おそらくファイルをロックできなかったためです。"
1128
 
 
1129
 
#: timetrackerwidget.cpp:919
1130
 
msgid "Could not modify calendar resource."
1131
 
msgstr "カレンダーリソースを変更できませんでした。"
1132
 
 
1133
 
#: timetrackerwidget.cpp:921
1134
 
msgid "Out of memory--could not create object."
1135
 
msgstr "メモリ不足--オブジェクトを作成できませんでした。"
1136
 
 
1137
 
#: timetrackerwidget.cpp:923
1138
 
msgid "UID not found."
1139
 
msgstr "UID が見つかりません。"
1140
 
 
1141
 
#: timetrackerwidget.cpp:925
1142
 
msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
1143
 
msgstr "無効な時間--フォーマットは YYYY-MM-DDTHH:MM:SS です。"
1144
 
 
1145
 
#: timetrackerwidget.cpp:927
1146
 
msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
1147
 
msgstr "無効な時間--フォーマットは YYYY-MM-DDTHH:MM:SS です。"
1148
 
 
1149
 
#: timetrackerwidget.cpp:929
1150
 
msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
1151
 
msgstr "無効なタスクの継続時間--0 より大きくしてください。"
1152
 
 
1153
 
#: timetrackerwidget.cpp:931
1154
 
#, kde-format
1155
 
msgid "Invalid error number: %1"
1156
 
msgstr "無効なエラー番号: %1"
1157
 
 
1158
 
#: timetrackerwidget.cpp:1144
1159
 
msgid ""
1160
 
"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start "
1161
 
"with creating your first task - enter it into the field where you see "
1162
 
"\"search or add task\"."
1163
 
msgstr ""
1164
 
"これはあなたが費した時間を記録するための KDE プログラムです。まず「タスクを検"
1165
 
"索/追加」というメッセージが表示されているフィールドにタスクの名前を入力してタ"
1166
 
"スクを作成してください。"
1167
 
 
1168
 
#: timetrackerwidget.cpp:1145
1169
 
msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing"
1170
 
msgstr "既にタスクが作成されているので、時間の計測を開始/停止できます。"
1171
 
 
1172
 
#: tray.cpp:142
1173
 
msgid "No active tasks"
1174
 
msgstr "アクティブなタスクはありません"
1175
 
 
1176
 
#: tray.cpp:147
1177
 
msgid ", ..."
1178
 
msgstr ", ..."
1179
 
 
1180
 
#: tray.cpp:163
1181
 
msgid ", "
1182
 
msgstr ", "
1183
 
 
1184
 
#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47
1185
 
msgid "Columns"
1186
 
msgstr "カラム"
1187
 
 
1188
 
#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141
1189
 
msgid "Show"
1190
 
msgstr "表示"
1191
 
 
1192
 
#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141
1193
 
msgid "Hide"
1194
 
msgstr "隠す"