14
14
"Project-Id-Version: kgpg\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2010-05-17 05:49+0200\n"
16
"POT-Creation-Date: 2010-06-05 04:56+0200\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2009-12-21 00:36+0900\n"
18
18
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
19
19
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
37
#: detailedconsole.cpp:31
38
msgctxt "see kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp"
42
#: detailedconsole.cpp:47
46
#: detailedconsole.cpp:58
37
#: detailedconsole.cpp:34
233
224
msgid "Upload to keyserver failed"
234
225
msgstr "鍵サーバへのアップロードに失敗しました"
236
#: keyservers.cpp:193 keysmanager.cpp:1373
227
#: keyservers.cpp:193 keysmanager.cpp:1378
237
228
msgid "Import Key From Keyserver"
238
229
msgid_plural "Import Keys From Keyserver"
239
230
msgstr[0] "鍵サーバから鍵をインポート"
267
258
msgid "You must choose a key."
268
259
msgstr "鍵を選択してください。"
270
#: keysmanager.cpp:130
261
#: keysmanager.cpp:129
271
262
msgid "Key Management"
274
#: keysmanager.cpp:139
265
#: keysmanager.cpp:138
275
266
msgid "&Open Editor"
276
267
msgstr "エディタを開く(&O)"
278
#: keysmanager.cpp:143
269
#: keysmanager.cpp:142
279
270
msgid "&Key Server Dialog"
280
271
msgstr "鍵サーバダイアログ(&K)"
282
#: keysmanager.cpp:149 selectpublickeydialog.cpp:138
273
#: keysmanager.cpp:148 selectpublickeydialog.cpp:138
283
274
msgid "&Go to Default Key"
284
275
msgstr "デフォルトの鍵へジャンプ(&G)"
286
#: keysmanager.cpp:171
277
#: keysmanager.cpp:170
287
278
msgid "Tip of the &Day"
288
279
msgstr "今日の一言(&D)"
290
281
# ACCELERATOR added by translator
291
#: keysmanager.cpp:175
282
#: keysmanager.cpp:174
292
283
msgid "View GnuPG Manual"
293
284
msgstr "GnuPG マニュアルを表示(&G)"
295
#: keysmanager.cpp:181
286
#: keysmanager.cpp:180
296
287
msgid "&Refresh List"
297
288
msgstr "リストを更新(&R)"
299
#: keysmanager.cpp:187
290
#: keysmanager.cpp:186
300
291
msgid "&Show Only Secret Keys"
301
292
msgstr "秘密鍵のみ表示(&S)"
303
#: keysmanager.cpp:192
294
#: keysmanager.cpp:191
304
295
msgid "Show &Long Key Id"
305
296
msgstr "鍵の長い ID を表示(&L)"
307
#: keysmanager.cpp:198
298
#: keysmanager.cpp:197
308
299
msgid "K&ey Properties"
309
300
msgstr "鍵のプロパティ(&E)"
311
#: keysmanager.cpp:203
302
#: keysmanager.cpp:202
312
303
msgid "Edit Key in &Terminal"
313
304
msgstr "ターミナル内で鍵を編集(&T)"
315
#: keysmanager.cpp:209
306
#: keysmanager.cpp:208
316
307
msgid "&Generate Key Pair..."
317
308
msgstr "鍵ペアを作成(&G)..."
319
#: keysmanager.cpp:220
310
#: keysmanager.cpp:219
320
311
msgid "&Import Key..."
321
312
msgstr "鍵をインポート(&I)..."
323
#: keysmanager.cpp:226
314
#: keysmanager.cpp:225
324
315
msgid "&Create New Contact in Address Book"
325
316
msgstr "アドレス帳に新しい連絡先を作成(&C)"
327
#: keysmanager.cpp:234
318
#: keysmanager.cpp:233
328
319
msgid "&Edit Group..."
329
320
msgstr "グループを編集(&E)..."
331
#: keysmanager.cpp:238
322
#: keysmanager.cpp:237
332
323
msgid "&Delete Group"
333
324
msgstr "グループを削除(&D)"
335
#: keysmanager.cpp:248
326
#: keysmanager.cpp:247
336
327
msgid "Set as De&fault Key"
337
328
msgstr "デフォルトの鍵にする(&F)"
339
#: keysmanager.cpp:251
330
#: keysmanager.cpp:250
340
331
msgid "&Add Photo..."
341
332
msgstr "フォトを追加(&A)..."
343
#: keysmanager.cpp:254
334
#: keysmanager.cpp:253
344
335
msgid "&Add User Id..."
345
336
msgstr "ユーザ ID を追加(&A)..."
347
#: keysmanager.cpp:257
338
#: keysmanager.cpp:256
348
339
msgid "Export Secret Key..."
349
340
msgstr "秘密鍵をエクスポート..."
351
#: keysmanager.cpp:260
342
#: keysmanager.cpp:259
352
343
msgid "Delete Key Pair"
355
#: keysmanager.cpp:264
346
#: keysmanager.cpp:263
356
347
msgid "Revoke Key..."
359
#: keysmanager.cpp:267
350
#: keysmanager.cpp:266
360
351
msgid "&Regenerate Public Key"
361
352
msgstr "公開鍵を再生成(&R)"
363
#: keysmanager.cpp:273
354
#: keysmanager.cpp:272
364
355
msgid "Set User Id as &Primary"
365
356
msgstr "一次ユーザ ID にする(&P)"
367
#: keysmanager.cpp:277
358
#: keysmanager.cpp:276
368
359
msgid "&Open Photo"
369
360
msgstr "フォトを開く(&O)"
371
#: keysmanager.cpp:281
362
#: keysmanager.cpp:280
372
363
msgid "&Delete Photo"
373
364
msgstr "フォトを削除(&D)"
375
#: keysmanager.cpp:289
366
#: keysmanager.cpp:288
376
367
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
377
368
msgstr "鍵サーバから欠けている署名をインポート(&M)"
379
#: keysmanager.cpp:308 model/kgpgitemmodel.cpp:290
370
#: keysmanager.cpp:307 model/kgpgitemmodel.cpp:290
381
372
msgstr "信頼度|/|$[~setProps ~full '信頼度を表示']"
383
#: keysmanager.cpp:311 model/kgpgitemmodel.cpp:291
374
#: keysmanager.cpp:310 model/kgpgitemmodel.cpp:291
385
376
msgstr "鍵長|/|$[~setProps ~full '鍵長を表示']"
387
#: keysmanager.cpp:314 model/kgpgitemmodel.cpp:293
378
#: keysmanager.cpp:313 model/kgpgitemmodel.cpp:293
389
380
msgstr "作成日|/|$[~setProps ~full '作成日を表示']"
391
#: keysmanager.cpp:317 model/kgpgitemmodel.cpp:292
382
#: keysmanager.cpp:316 model/kgpgitemmodel.cpp:292
392
383
msgid "Expiration"
393
384
msgstr "有効期限|/|$[~setProps ~full '有効期限を表示']"
395
#: keysmanager.cpp:322
386
#: keysmanager.cpp:321
396
387
msgid "&Photo ID's"
397
388
msgstr "フォト ID(&P)"
400
391
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignMenu)
401
392
#. i18n: file: conf_misc.ui:178
402
393
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu)
403
#: keysmanager.cpp:326 rc.cpp:161 rc.cpp:175
394
#: keysmanager.cpp:325 rc.cpp:161 rc.cpp:175
407
#: keysmanager.cpp:327
398
#: keysmanager.cpp:326
408
399
msgctxt "small picture"
412
#: keysmanager.cpp:328
403
#: keysmanager.cpp:327
413
404
msgctxt "medium picture"
417
#: keysmanager.cpp:329
408
#: keysmanager.cpp:328
418
409
msgctxt "large picture"
422
#: keysmanager.cpp:333
413
#: keysmanager.cpp:332
423
414
msgid "Minimum &Trust"
424
415
msgstr "最低の信頼度(&T)"
426
#: keysmanager.cpp:336
417
#: keysmanager.cpp:335
427
418
msgctxt "no filter: show all keys"
429
420
msgstr "指定しない(&N)"
431
#: keysmanager.cpp:337
422
#: keysmanager.cpp:336
432
423
msgctxt "show only active keys"
434
425
msgstr "アクティブ(&A)"
436
#: keysmanager.cpp:338
427
#: keysmanager.cpp:337
437
428
msgctxt "show only keys with at least marginal trust"
438
429
msgid "&Marginal"
439
430
msgstr "ある程度信頼(&M)"
441
#: keysmanager.cpp:339
432
#: keysmanager.cpp:338
442
433
msgctxt "show only keys with at least full trust"
444
435
msgstr "完全に信頼(&F)"
446
#: keysmanager.cpp:340
437
#: keysmanager.cpp:339
447
438
msgctxt "show only ultimately trusted keys"
448
439
msgid "&Ultimate"
449
440
msgstr "絶対的に信頼(&U)"
452
443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
453
444
#. i18n: file: searchres.ui:28
454
445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterEditLabel)
455
#: keysmanager.cpp:445 rc.cpp:283 rc.cpp:609
446
#: keysmanager.cpp:444 rc.cpp:283 rc.cpp:609
459
#: keysmanager.cpp:455
450
#: keysmanager.cpp:454
461
452
"Name of the action that is a search line, shown for example in the toolbar "
462
453
"configuration dialog"
463
454
msgid "Search Line"
466
#: keysmanager.cpp:460
457
#: keysmanager.cpp:459
467
458
msgctxt "Name of the action that gives the focus to the search line"
468
459
msgid "Focus Search Line"
469
460
msgstr "検索フィールドをフォーカス"
471
#: keysmanager.cpp:481
462
#: keysmanager.cpp:480
472
463
msgid "00000 Keys, 000 Groups"
473
464
msgstr "鍵数 00000, グループ数 000"
475
#: keysmanager.cpp:508
466
#: keysmanager.cpp:507
477
468
"Another key generation operation is still in progress.\n"
478
469
"Please wait a moment until this operation is complete."
480
471
"他の鍵生成処理がまだ実行中です。\n"
481
472
"処理が終了するまで少しお待ちください。"
483
#: keysmanager.cpp:509 keysmanager.cpp:535 keysmanager.cpp:585
474
#: keysmanager.cpp:508 keysmanager.cpp:534 keysmanager.cpp:584
484
475
msgid "Generating new key pair"
485
476
msgstr "新しい鍵ペアを生成"
487
#: keysmanager.cpp:536
478
#: keysmanager.cpp:535
488
479
msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode."
489
480
msgstr "上級者モードのための Konsole を起動できません。"
491
#: keysmanager.cpp:577 keysmanager.cpp:2626
482
#: keysmanager.cpp:576 keysmanager.cpp:2623
492
483
msgctxt "Application ready for user input"
496
#: keysmanager.cpp:589
487
#: keysmanager.cpp:588
497
488
msgid "Bad passphrase. Cannot generate a new key pair."
498
489
msgstr "パスフレーズが間違っています。新しい鍵ペアを生成できません。"
500
#: keysmanager.cpp:592
491
#: keysmanager.cpp:591
501
492
msgid "Aborted by the user. Cannot generate a new key pair."
502
493
msgstr "ユーザが中止しました。新しい鍵ペアを生成できません。"
504
#: keysmanager.cpp:595
495
#: keysmanager.cpp:594
505
496
msgid "The email address is not valid. Cannot generate a new key pair."
506
497
msgstr "メールアドレスが不正です。新しい鍵ペアを生成できません。"
508
#: keysmanager.cpp:598
499
#: keysmanager.cpp:597
509
500
msgid "The name is not accepted by gpg. Cannot generate a new key pair."
510
501
msgstr "gpg が名前を受け付けません。新しい鍵ペアを生成できません。"
512
503
#. i18n: file: newkey.ui:13
513
504
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newKey)
514
#: keysmanager.cpp:604 rc.cpp:566
505
#: keysmanager.cpp:603 rc.cpp:566
515
506
msgid "New Key Pair Created"
516
507
msgstr "新しい鍵ペアを作成しました"
518
#: keysmanager.cpp:649
509
#: keysmanager.cpp:648
519
510
msgid "backup copy"
520
511
msgstr "バックアップコピー"
522
#: keysmanager.cpp:661
513
#: keysmanager.cpp:660
523
514
msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair."
524
515
msgstr "gpg プロセスが終了しませんでした。新しい鍵ペアを生成できません。"
526
#: keysmanager.cpp:769
517
#: keysmanager.cpp:768
527
518
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
528
519
msgstr "主鍵のみ更新できます。選択したものを確認してください。"
530
#: keysmanager.cpp:883
521
#: keysmanager.cpp:882
532
523
"Another operation is still in progress.\n"
533
524
"Please wait a moment until this operation is complete."
564
555
"<qt>本当にフォト ID <b>%1</b><br/>を鍵 <b>%2 <%3></b> から削除します"
567
#: keysmanager.cpp:1056
558
#: keysmanager.cpp:1055
569
560
msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found.</qt>"
570
561
msgstr "<qt>検索文字列 “%1” は見つかりませんでした。</qt>"
572
#: keysmanager.cpp:1129
563
#: keysmanager.cpp:1128
573
564
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
574
565
msgstr "アドレス帳を開けません。インストール状況を確認してください。"
576
#: keysmanager.cpp:1190
567
#: keysmanager.cpp:1189
577
568
msgid "Public Key"
580
#: keysmanager.cpp:1193
571
#: keysmanager.cpp:1192
584
#: keysmanager.cpp:1196
575
#: keysmanager.cpp:1195
585
576
msgid "Secret Key Pair"
588
#: keysmanager.cpp:1199
579
#: keysmanager.cpp:1198
589
580
msgid "Key Group"
592
#: keysmanager.cpp:1202
583
#: keysmanager.cpp:1201
593
584
msgid "Signature"
596
#: keysmanager.cpp:1205
587
#: keysmanager.cpp:1204
600
#: keysmanager.cpp:1208
591
#: keysmanager.cpp:1207
601
592
msgid "Revocation Signature"
604
#: keysmanager.cpp:1211
595
#: keysmanager.cpp:1210
608
#: keysmanager.cpp:1214
599
#: keysmanager.cpp:1213
609
600
msgid "Orphaned Secret Key"
610
601
msgstr "公開鍵のない秘密鍵"
612
#: keysmanager.cpp:1219
603
#: keysmanager.cpp:1218
613
604
msgid "Group member"
614
605
msgstr "グループのメンバー"
616
#: keysmanager.cpp:1320
607
#: keysmanager.cpp:1325
617
608
msgid "&Sign User ID ..."
618
609
msgid_plural "&Sign User IDs ..."
619
610
msgstr[0] "ユーザ ID に署名(&S)..."
620
611
msgstr[1] "ユーザ ID に署名(&S)..."
622
#: keysmanager.cpp:1321
613
#: keysmanager.cpp:1326
624
615
#| msgid "&Sign User ID ..."
625
616
#| msgid_plural "&Sign User IDs ..."
628
619
msgstr[0] "ユーザ ID に署名(&S)..."
629
620
msgstr[1] "ユーザ ID に署名(&S)..."
631
#: keysmanager.cpp:1322
622
#: keysmanager.cpp:1327
632
623
msgid "E&xport Public Key..."
633
624
msgid_plural "E&xport Public Keys..."
634
625
msgstr[0] "公開鍵をエクスポート(&X)..."
635
626
msgstr[1] "公開鍵をエクスポート(&X)..."
637
#: keysmanager.cpp:1323
628
#: keysmanager.cpp:1328
638
629
msgid "&Refresh Key From Keyserver"
639
630
msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
640
631
msgstr[0] "鍵サーバから最新の鍵をインポート(&R)"
641
632
msgstr[1] "鍵サーバから最新の鍵をインポート(&R)"
643
#: keysmanager.cpp:1324
634
#: keysmanager.cpp:1329
644
635
msgid "&Create Group with Selected Key..."
645
636
msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..."
646
637
msgstr[0] "選択した鍵でグループを作成(&C)..."
647
638
msgstr[1] "選択した鍵でグループを作成(&C)..."
649
#: keysmanager.cpp:1325
640
#: keysmanager.cpp:1330
650
641
msgid "&Sign Key..."
651
642
msgid_plural "&Sign Keys..."
652
643
msgstr[0] "鍵に署名(&S)..."
653
644
msgstr[1] "鍵に署名(&S)..."
655
#: keysmanager.cpp:1326
646
#: keysmanager.cpp:1331
656
647
msgid "&Delete User ID"
657
648
msgid_plural "&Delete User IDs"
658
649
msgstr[0] "ユーザ ID を削除(&D)"
659
650
msgstr[1] "ユーザ ID を削除(&D)"
661
#: keysmanager.cpp:1375
652
#: keysmanager.cpp:1380
662
653
msgid "Delete Sign&ature"
663
654
msgid_plural "Delete Sign&atures"
664
655
msgstr[0] "署名を削除(&A)"
665
656
msgstr[1] "署名を削除(&A)"
667
#: keysmanager.cpp:1396
658
#: keysmanager.cpp:1401
668
659
msgid "&Delete Key"
669
660
msgid_plural "&Delete Keys"
670
661
msgstr[0] "鍵を削除(&D)"
671
662
msgstr[1] "鍵を削除(&D)"
673
#: keysmanager.cpp:1447
664
#: keysmanager.cpp:1452
674
665
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
675
666
msgstr "破棄証明書の作成に失敗しました..."
677
#: keysmanager.cpp:1462
668
#: keysmanager.cpp:1467
679
670
"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If "
680
671
"someone else can access this file, encryption with this key will be "
705
696
"秘密鍵をエクスポートできませんでした。\n"
708
#: keysmanager.cpp:1528
699
#: keysmanager.cpp:1533
709
700
msgid "Public Key Export"
710
701
msgstr "公開鍵をエクスポート"
712
#: keysmanager.cpp:1545 editor/kgpgeditor.cpp:503
703
#: keysmanager.cpp:1550 editor/kgpgeditor.cpp:503
713
704
msgid "Save File"
716
#: keysmanager.cpp:1609
707
#: keysmanager.cpp:1614
718
709
msgid "<qt>The public key was successfully exported to<br/>%2</qt>"
719
710
msgid_plural "<qt>The %1 public keys were successfully exported to<br/>%2</qt>"
720
711
msgstr[0] "<qt>公開鍵を以下にエクスポートしました。<br/>%2</qt>"
721
712
msgstr[1] "<qt>%1 個の公開鍵を以下にエクスポートしました。<br/>%2</qt>"
723
#: keysmanager.cpp:1613 keysmanager.cpp:1628 keysmanager.cpp:1642
714
#: keysmanager.cpp:1618 keysmanager.cpp:1633 keysmanager.cpp:1647
725
716
"Your public key could not be exported\n"
749
740
"開鍵を再生成しますか?</p>|/|$[set-answers yes '生成する(&Y)' no '生成しない"
752
#: keysmanager.cpp:1748
743
#: keysmanager.cpp:1753
756
#: keysmanager.cpp:1748
747
#: keysmanager.cpp:1753
757
748
msgid "Do Not Generate"
760
#: keysmanager.cpp:1778
751
#: keysmanager.cpp:1783
762
753
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
763
754
msgstr "<qt>本当にグループ <resource>%1</resource> を削除しますか?</qt>"
765
#: keysmanager.cpp:1778 keysmanager.cpp:2414
756
#: keysmanager.cpp:1783 keysmanager.cpp:2417
769
#: keysmanager.cpp:1801
760
#: keysmanager.cpp:1806
771
762
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
774
765
"<qt>署名、副鍵、他のグループを含むグループを作成することはできません。</qt>"
776
#: keysmanager.cpp:1810 kgpgrevokewidget.cpp:45
767
#: keysmanager.cpp:1815 kgpgrevokewidget.cpp:45
778
769
msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
779
770
msgid "%1 (%2) ID: %3"
780
771
msgstr "%1 (%2) ID: %3"
782
#: keysmanager.cpp:1815
773
#: keysmanager.cpp:1820
783
774
msgid "Create New Group"
784
775
msgstr "新しいグループを作成"
786
#: keysmanager.cpp:1816
777
#: keysmanager.cpp:1821
787
778
msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
788
779
msgid "Enter new group name:"
789
780
msgstr "新しいグループの名前を入力してください:"
791
#: keysmanager.cpp:1822
782
#: keysmanager.cpp:1827
793
784
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
795
786
msgstr "以下の鍵は有効でないか信頼されていないため、グループに追加されません:"
797
#: keysmanager.cpp:1831
788
#: keysmanager.cpp:1836
800
791
"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
803
794
"<qt>無効または信頼されていない鍵を選択しています。グループ <resource>%1</"
804
795
"resource> は作成されません。</qt>"
806
#: keysmanager.cpp:1843
797
#: keysmanager.cpp:1848
807
798
msgid "Group Properties"
808
799
msgstr "グループのプロパティ"
810
#: keysmanager.cpp:1880
801
#: keysmanager.cpp:1885
811
802
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
812
803
msgstr "主鍵のみ署名できます。選択したものを確認してください。"
814
#: keysmanager.cpp:1889
805
#: keysmanager.cpp:1894
817
808
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Fingerprint: "
835
826
"リント: <br/><b>%4</b><br/><br/>第三者に通信を傍受されることがないように、所"
836
827
"有者に電話するか直接会って鍵のフィンガープリントを確認してください。</qt>"
838
#: keysmanager.cpp:1907 keysmanager.cpp:1989 kgpgfirstassistant.cpp:281
829
#: keysmanager.cpp:1912 keysmanager.cpp:1994 kgpgfirstassistant.cpp:281
839
830
#: model/keylistproxymodel.cpp:100
841
832
msgctxt "Name: ID"
845
#: keysmanager.cpp:1909 keysmanager.cpp:1992 kgpgfirstassistant.cpp:283
836
#: keysmanager.cpp:1914 keysmanager.cpp:1997 kgpgfirstassistant.cpp:283
847
838
msgctxt "Name (Email): ID"
848
839
msgid "%1 (%2): %3"
849
840
msgstr "%1 (%2): %3"
851
#: keysmanager.cpp:1915
842
#: keysmanager.cpp:1920
853
844
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have "
854
845
"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
858
849
"トを入念に確認しましたか?<br/>これを怠ると通信のセキュリティが侵害される可能"
861
#: keysmanager.cpp:1955 keysmanager.cpp:2103
852
#: keysmanager.cpp:1960 keysmanager.cpp:2106
862
853
msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
864
855
"ユーザ ID とフォト ID にのみ署名できます。選択したものを確認してください。"
866
#: keysmanager.cpp:1969
857
#: keysmanager.cpp:1974
869
860
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /"
899
890
"ガープリントを入念に確認しましたか?<br/>これを怠ると通信のセキュリティが侵害"
900
891
"される可能性があります。</qt>"
902
#: keysmanager.cpp:2068
893
#: keysmanager.cpp:2073
904
895
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
906
897
"<qt>パスフレーズが間違っているため、鍵 <b>%1 (%2)</b> は署名されていません。"
909
#: keysmanager.cpp:2072
900
#: keysmanager.cpp:2077
911
902
msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
912
903
msgstr "<qt>鍵 <b>%1 (%2)</b> は既に署名されています。</qt>"
914
#: keysmanager.cpp:2077
905
#: keysmanager.cpp:2082
917
908
"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br />Do you want to try "
920
911
"<qt>署名鍵 <b>%1</b> に鍵 <b>%2</b> を使って署名できませんでした。<br/>コン"
921
912
"ソールモードで署名を試みますか?</qt>"
923
#: keysmanager.cpp:2192
914
#: keysmanager.cpp:2195
924
915
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
925
916
msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring"
926
917
msgstr[0] "この鍵に対する署名はすべて既に鍵リングに存在します"
927
918
msgstr[1] "これらの鍵に対する署名はすべて既に鍵リングに存在します"
929
#: keysmanager.cpp:2281
920
#: keysmanager.cpp:2284
930
921
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
931
922
msgstr "自身の署名を削除するには鍵を手動で編集してください。"
933
#: keysmanager.cpp:2285
924
#: keysmanager.cpp:2288
936
927
"<qt>Are you sure you want to delete signature<br /><b>%1</b><br />from user "
939
930
"<qt>本当に署名 <b>%1</b> を<br/>鍵 <b>%3</b> の<br/>ユーザ ID <b>%2</b><br/>"
942
#: keysmanager.cpp:2306
933
#: keysmanager.cpp:2309
943
934
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
944
935
msgstr "要求された処理は成功しませんでした。鍵を手動で編集してください。"
946
#: keysmanager.cpp:2367
937
#: keysmanager.cpp:2370
948
939
"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you "
949
940
"want to remove it from this group?</qt>"
957
948
"<qt>削除しようとしている鍵は以下の鍵グループに属しています。これらのグループ"
960
#: keysmanager.cpp:2371 keysmanager.cpp:2421 keysmanager.cpp:2436
961
#: keysmanager.cpp:2439 keysmanager.cpp:2449 keysmanager.cpp:2463
962
#: keysmanager.cpp:2473
951
#: keysmanager.cpp:2374 keysmanager.cpp:2424 keysmanager.cpp:2439
952
#: keysmanager.cpp:2442 keysmanager.cpp:2452 keysmanager.cpp:2466
953
#: keysmanager.cpp:2476
963
954
msgid "Delete key"
966
#: keysmanager.cpp:2412
957
#: keysmanager.cpp:2415
969
960
"<p>Delete <b>secret</b> key pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
972
963
"<p>秘密鍵のペア <b>%1</b> を削除しますか?</p>この鍵ペアを削除すると、この鍵"
973
964
"で暗号化されたファイルは二度と復号できなくなります。"
975
#: keysmanager.cpp:2421 keysmanager.cpp:2449
966
#: keysmanager.cpp:2424 keysmanager.cpp:2452
977
968
"Another key delete operation is still in progress.\n"
978
969
"Please wait a moment until this operation is complete."
980
971
"他の鍵削除処理がまだ実行中です。\n"
981
972
"処理が終了するまで少しお待ちください。"
983
#: keysmanager.cpp:2436
974
#: keysmanager.cpp:2439
985
976
msgid "Key <b>%1</b> deleted."
986
977
msgstr "鍵 <b>%1</b> を削除しました。"
988
#: keysmanager.cpp:2439
979
#: keysmanager.cpp:2442
990
981
msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
991
982
msgstr "鍵 <b>%1</b> の削除に失敗しました。"
993
#: keysmanager.cpp:2463
984
#: keysmanager.cpp:2466
995
986
msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
996
987
msgstr "<b>%1</b> を削除できません。ターミナルで編集中です。"
998
#: keysmanager.cpp:2473
989
#: keysmanager.cpp:2476
1000
991
"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
1002
993
msgstr "鍵以外のものを選択しました。このメニュー項目では削除できません。"
1004
#: keysmanager.cpp:2495
995
#: keysmanager.cpp:2498
1007
998
"<qt>The following are secret key pairs:<br/><b>%1</b><br/>They will not be "
1010
1001
"<qt>以下の鍵は秘密鍵のペアです:<br/><b>%1</b><br/>これらは削除されません。</"
1013
#: keysmanager.cpp:2507
1004
#: keysmanager.cpp:2510
1015
1006
msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>"
1016
1007
msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>"
1017
1008
msgstr[0] "<qt>以下の公開鍵を削除しますか?</qt>"
1018
1009
msgstr[1] "<qt>以下の %1 個の公開鍵を削除しますか?</qt>"
1020
#: keysmanager.cpp:2538 keysmanager.cpp:2612
1011
#: keysmanager.cpp:2541 keysmanager.cpp:2611 keysmanager.cpp:2620
1021
1012
msgid "Key Import"
1022
1013
msgstr "鍵をインポート"
1024
#: keysmanager.cpp:2545
1015
#: keysmanager.cpp:2548
1025
1016
msgid "Open File"
1026
1017
msgstr "ファイルを開く"
1028
#: keysmanager.cpp:2574
1019
#: keysmanager.cpp:2577
1030
"<qt>The text in the clipboard does not look like a key but like an encrypted "
1021
"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted "
1031
1022
"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>"
1034
#: keysmanager.cpp:2575
1025
#: keysmanager.cpp:2578
1036
1027
#| msgid "&Encrypt Clipboard"
1037
1028
msgid "Import from Clipboard"
1038
1029
msgstr "クリップボードを暗号化(&E)"
1040
#: keysmanager.cpp:2595
1031
#: keysmanager.cpp:2598
1041
1032
msgid "Importing..."
1042
1033
msgstr "インポート中..."
1044
#: keysmanager.cpp:2612
1035
#: keysmanager.cpp:2610
1045
1036
msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information."
1046
1037
msgstr "鍵のインポートに失敗しました。詳細はログを確認してください"
1500
1491
msgstr "GnuPG の新しいホーム"
1502
1493
#: kgpgoptions.cpp:150
1496
#| "No configuration file was found in the selected location.\n"
1497
#| "Do you want to create it now ?\n"
1499
#| "Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
1504
1501
"No configuration file was found in the selected location.\n"
1505
"Do you want to create it now ?\n"
1502
"Do you want to create it now?\n"
1507
"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
1504
"Without a configuration file, neither KGpg nor GnuPG will work properly."
1509
1506
"指定された場所に設定ファイルはありませんでした。\n"
1510
1507
"設定ファイルを作成しますか?\n"
2287
2284
"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action.\n"
2289
"The placeholders surrounded by the percent signs (like %MYNAME%) will be "
2286
"The placeholders surrounded by the percent signs (like %KEYID%) will be "
2290
2287
"replaced with the corresponding text for every single mail."