10
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
12
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
13
"X-POFile-SpellExtra: Aaron Seigo\n"
15
#: tests/background.cpp:38
19
#: tests/background.cpp:40
20
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
21
msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo"
23
#: mousepluginwidget.cpp:46
24
msgid "No plugins found, check your installation."
25
msgstr "Não foram encontrados nenhuns 'plugins'; verifique a sua instalação."
27
#: mousepluginwidget.cpp:215
28
msgid "Configure Plugin"
29
msgstr "Configurar o 'Plugin'"
31
#: mouseplugins.cpp:38
33
msgstr "Adicionar uma Acção..."
35
#: mouseplugins.cpp:38
36
msgid "Add another mouse action"
37
msgstr "Adicionar outra acção do rato"
39
#: mouseplugins.cpp:79
40
msgid "This trigger is already assigned to another action."
41
msgstr "Esta activação está atribuída a outra acção."
43
#: mouseplugins.cpp:79 mouseplugins.cpp:158
45
msgstr "Atribuir de Novo"
47
#: mouseplugins.cpp:158
48
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
49
msgstr "Esta activação está atribuída a outro 'plugin'."
14
51
#: backgrounddialog.cpp:208
15
52
msgid "Desktop Settings"
35
72
msgid "Mouse Actions"
36
73
msgstr "Acções do Rato"
38
#: mouseinputbutton.cpp:33
39
msgid "Set Trigger..."
40
msgstr "Definir a Rotina de Activação..."
42
#: mouseinputbutton.cpp:33
43
msgid "Click to change how an action is triggered"
44
msgstr "Carregue para modificar como é despoletada uma acção"
46
#: mouseinputbutton.cpp:38
48
msgstr "Botão Esquerdo"
50
#: mouseinputbutton.cpp:39
52
msgstr "Botão Direito"
54
#: mouseinputbutton.cpp:40
56
msgstr "Botão do Meio"
58
#: mouseinputbutton.cpp:42
59
msgid "Vertical-Scroll"
60
msgstr "Deslocamento Vertical"
62
#: mouseinputbutton.cpp:43
63
msgid "Horizontal-Scroll"
64
msgstr "Deslocamento Horizontal"
66
#: mouseinputbutton.cpp:46
70
#: mouseinputbutton.cpp:47
74
#: mouseinputbutton.cpp:48
78
#: mouseinputbutton.cpp:49
82
#: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156
84
msgstr "Introduza aqui..."
86
#: mouseinputbutton.cpp:71
88
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
91
"Mantenha carregadas as teclas modificadoras que deseja, carregando aqui "
92
"depois num botão do rato ou na roda do mesmo"
94
#: mouseplugins.cpp:38
96
msgstr "Adicionar uma Acção..."
98
#: mouseplugins.cpp:38
99
msgid "Add another mouse action"
100
msgstr "Adicionar outra acção do rato"
102
#: mouseplugins.cpp:79
103
msgid "This trigger is already assigned to another action."
104
msgstr "Esta activação está atribuída a outra acção."
106
#: mouseplugins.cpp:79 mouseplugins.cpp:158
108
msgstr "Atribuir de Novo"
110
#: mouseplugins.cpp:158
111
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
112
msgstr "Esta activação está atribuída a outro 'plugin'."
114
#: mousepluginwidget.cpp:46
115
msgid "No plugins found, check your installation."
116
msgstr "Não foram encontrados nenhuns 'plugins'; verifique a sua instalação."
118
#: mousepluginwidget.cpp:215
119
msgid "Configure Plugin"
120
msgstr "Configurar o 'Plugin'"
122
75
#. i18n: file: ActivityConfiguration.ui:17
123
76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
124
77
#: rc.cpp:3 rc.cpp:20
159
112
msgid "Your emails"
160
113
msgstr "jncp@netcabo.pt"
162
#: widgetsExplorer/appletsfiltering.cpp:186
115
#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:175
163
116
msgid "Enter Search Term"
164
117
msgstr "Indique o Termo da Pesquisa"
166
#: widgetsExplorer/appletsfiltering.cpp:191
167
#: widgetsExplorer/appletsfiltering.cpp:192
119
#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:180
120
#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:181
168
121
msgid "Get New Widgets"
169
122
msgstr "Obter Elementos Novos"
171
#: widgetsExplorer/appletsfiltering.cpp:318
124
#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:322
172
125
msgid "Download New Plasma Widgets"
173
126
msgstr "Obter Elementos do Plasma Novos"
175
#: widgetsExplorer/appletsfiltering.cpp:330
128
#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:334
178
131
"%1 is a type of widgets, as defined by e.g. some plasma-packagestructure-*."
180
133
msgid "Download New %1"
181
134
msgstr "Obter um Novo %1"
183
#: widgetsExplorer/appletsfiltering.cpp:340
136
#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:344
184
137
msgid "Install Widget From Local File..."
185
138
msgstr "Instalar o Elemento de um Ficheiro Local..."
187
#: widgetsExplorer/applettooltip.cpp:130
188
msgid "Uninstall Widget"
189
msgstr "Desinstalar o Elemento"
191
#: widgetsExplorer/applettooltip.cpp:186
196
#: widgetsExplorer/applettooltip.cpp:192
198
msgid "<font color=\"%1\">Author:</font>"
199
msgstr "<font color=\"%1\">Autor:</font>"
201
#: widgetsExplorer/applettooltip.cpp:201
203
msgid "<font color=\"%1\">Website:</font>"
204
msgstr "<font color=\"%1\">Página Web:</font>"
206
#: widgetsExplorer/applettooltip.cpp:205
208
msgid "<font color=\"%1\">License:</font>"
209
msgstr "<font color=\"%1\">Licença:</font>"
211
#: widgetsExplorer/applettooltip.cpp:214
212
msgid "Unknown Applet"
213
msgstr "'Applet' Desconhecido"
215
#: widgetsExplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
219
#: widgetsExplorer/openwidgetassistant.cpp:46
140
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46
220
141
msgid "Select the type of widget to install from the list below."
221
142
msgstr "Seleccione o tipo de elemento a instalar na lista abaixo."
223
#: widgetsExplorer/openwidgetassistant.cpp:56
144
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56
224
145
msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
225
146
msgstr "Plasmóide: Elemento nativo do Plasma"
227
#: widgetsExplorer/openwidgetassistant.cpp:77
148
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77
228
149
msgid "Install New Widget From File"
229
150
msgstr "Instalar um Elemento Novo de um Ficheiro"
231
#: widgetsExplorer/openwidgetassistant.cpp:82
152
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82
232
153
msgid "Select File"
233
154
msgstr "Seleccionar o Ficheiro"
235
#: widgetsExplorer/openwidgetassistant.cpp:176
156
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176
237
158
msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2"
239
160
"Não foi possível carregar o instalador obrigatório %1. O erro indicado foi: %"
242
#: widgetsExplorer/openwidgetassistant.cpp:179
243
#: widgetsExplorer/openwidgetassistant.cpp:191
163
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179
164
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191
244
165
msgid "Installation Failure"
245
166
msgstr "Erro na Instalação"
247
#: widgetsExplorer/openwidgetassistant.cpp:190
168
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190
249
170
msgid "Installing the package %1 failed."
250
171
msgstr "A instalação do pacote %1 foi mal-sucedida."
252
#: widgetsExplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:183
173
#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
177
#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:183
253
178
msgid "Containments"
254
179
msgstr "Contentores"
256
#: widgetsExplorer/widgetexplorer.cpp:120
181
#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:130
182
msgid "Uninstall Widget"
183
msgstr "Desinstalar o Elemento"
185
#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:186
190
#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:192
192
msgid "<font color=\"%1\">Author:</font>"
193
msgstr "<font color=\"%1\">Autor:</font>"
195
#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:201
197
msgid "<font color=\"%1\">Website:</font>"
198
msgstr "<font color=\"%1\">Página Web:</font>"
200
#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:205
202
msgid "<font color=\"%1\">License:</font>"
203
msgstr "<font color=\"%1\">Licença:</font>"
205
#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:214
206
msgid "Unknown Applet"
207
msgstr "'Applet' Desconhecido"
209
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:120
257
210
msgid "All Widgets"
258
211
msgstr "Todos os Elementos"
260
#: widgetsExplorer/widgetexplorer.cpp:124
213
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:124
262
215
msgstr "Em execução"
264
#: widgetsExplorer/widgetexplorer.cpp:128
217
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:128
265
218
msgid "Categories:"
266
219
msgstr "Categorias:"
221
#: mouseinputbutton.cpp:33
222
msgid "Set Trigger..."
223
msgstr "Definir a Rotina de Activação..."
225
#: mouseinputbutton.cpp:33
226
msgid "Click to change how an action is triggered"
227
msgstr "Carregue para modificar como é despoletada uma acção"
229
#: mouseinputbutton.cpp:38
231
msgstr "Botão Esquerdo"
233
#: mouseinputbutton.cpp:39
235
msgstr "Botão Direito"
237
#: mouseinputbutton.cpp:40
238
msgid "Middle-Button"
239
msgstr "Botão do Meio"
241
#: mouseinputbutton.cpp:42
242
msgid "Vertical-Scroll"
243
msgstr "Deslocamento Vertical"
245
#: mouseinputbutton.cpp:43
246
msgid "Horizontal-Scroll"
247
msgstr "Deslocamento Horizontal"
249
#: mouseinputbutton.cpp:46
253
#: mouseinputbutton.cpp:47
257
#: mouseinputbutton.cpp:48
261
#: mouseinputbutton.cpp:49
265
#: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156
266
msgid "Input here..."
267
msgstr "Introduza aqui..."
269
#: mouseinputbutton.cpp:71
271
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
274
"Mantenha carregadas as teclas modificadoras que deseja, carregando aqui "
275
"depois num botão do rato ou na roda do mesmo"