~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-pt/natty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/plasmagenericshell.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-02-09 23:10:17 UTC
  • mfrom: (1.1.22 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100209231017-1wjnwlpab5e84itr
Tags: 4:4.4.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: plasma-shells-common\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-12 06:42+0100\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2010-01-27 06:26+0100\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2009-12-15 13:43+0000\n"
7
7
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
8
8
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
10
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
12
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
13
"X-POFile-SpellExtra: Aaron Seigo\n"
 
14
 
 
15
#: tests/background.cpp:38
 
16
msgid "Plasma"
 
17
msgstr "Plasma"
 
18
 
 
19
#: tests/background.cpp:40
 
20
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
 
21
msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo"
 
22
 
 
23
#: mousepluginwidget.cpp:46
 
24
msgid "No plugins found, check your installation."
 
25
msgstr "Não foram encontrados nenhuns 'plugins'; verifique a sua instalação."
 
26
 
 
27
#: mousepluginwidget.cpp:215
 
28
msgid "Configure Plugin"
 
29
msgstr "Configurar o 'Plugin'"
 
30
 
 
31
#: mouseplugins.cpp:38
 
32
msgid "Add Action..."
 
33
msgstr "Adicionar uma Acção..."
 
34
 
 
35
#: mouseplugins.cpp:38
 
36
msgid "Add another mouse action"
 
37
msgstr "Adicionar outra acção do rato"
 
38
 
 
39
#: mouseplugins.cpp:79
 
40
msgid "This trigger is already assigned to another action."
 
41
msgstr "Esta activação está atribuída a outra acção."
 
42
 
 
43
#: mouseplugins.cpp:79 mouseplugins.cpp:158
 
44
msgid "Reassign"
 
45
msgstr "Atribuir de Novo"
 
46
 
 
47
#: mouseplugins.cpp:158
 
48
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
 
49
msgstr "Esta activação está atribuída a outro 'plugin'."
13
50
 
14
51
#: backgrounddialog.cpp:208
15
52
msgid "Desktop Settings"
35
72
msgid "Mouse Actions"
36
73
msgstr "Acções do Rato"
37
74
 
38
 
#: mouseinputbutton.cpp:33
39
 
msgid "Set Trigger..."
40
 
msgstr "Definir a Rotina de Activação..."
41
 
 
42
 
#: mouseinputbutton.cpp:33
43
 
msgid "Click to change how an action is triggered"
44
 
msgstr "Carregue para modificar como é despoletada uma acção"
45
 
 
46
 
#: mouseinputbutton.cpp:38
47
 
msgid "Left-Button"
48
 
msgstr "Botão Esquerdo"
49
 
 
50
 
#: mouseinputbutton.cpp:39
51
 
msgid "Right-Button"
52
 
msgstr "Botão Direito"
53
 
 
54
 
#: mouseinputbutton.cpp:40
55
 
msgid "Middle-Button"
56
 
msgstr "Botão do Meio"
57
 
 
58
 
#: mouseinputbutton.cpp:42
59
 
msgid "Vertical-Scroll"
60
 
msgstr "Deslocamento Vertical"
61
 
 
62
 
#: mouseinputbutton.cpp:43
63
 
msgid "Horizontal-Scroll"
64
 
msgstr "Deslocamento Horizontal"
65
 
 
66
 
#: mouseinputbutton.cpp:46
67
 
msgid "Shift"
68
 
msgstr "Shift"
69
 
 
70
 
#: mouseinputbutton.cpp:47
71
 
msgid "Ctrl"
72
 
msgstr "Ctrl"
73
 
 
74
 
#: mouseinputbutton.cpp:48
75
 
msgid "Alt"
76
 
msgstr "Alt"
77
 
 
78
 
#: mouseinputbutton.cpp:49
79
 
msgid "Meta"
80
 
msgstr "Meta"
81
 
 
82
 
#: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156
83
 
msgid "Input here..."
84
 
msgstr "Introduza aqui..."
85
 
 
86
 
#: mouseinputbutton.cpp:71
87
 
msgid ""
88
 
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
89
 
"mouse wheel here"
90
 
msgstr ""
91
 
"Mantenha carregadas as teclas modificadoras que deseja, carregando aqui "
92
 
"depois num botão do rato ou na roda do mesmo"
93
 
 
94
 
#: mouseplugins.cpp:38
95
 
msgid "Add Action..."
96
 
msgstr "Adicionar uma Acção..."
97
 
 
98
 
#: mouseplugins.cpp:38
99
 
msgid "Add another mouse action"
100
 
msgstr "Adicionar outra acção do rato"
101
 
 
102
 
#: mouseplugins.cpp:79
103
 
msgid "This trigger is already assigned to another action."
104
 
msgstr "Esta activação está atribuída a outra acção."
105
 
 
106
 
#: mouseplugins.cpp:79 mouseplugins.cpp:158
107
 
msgid "Reassign"
108
 
msgstr "Atribuir de Novo"
109
 
 
110
 
#: mouseplugins.cpp:158
111
 
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
112
 
msgstr "Esta activação está atribuída a outro 'plugin'."
113
 
 
114
 
#: mousepluginwidget.cpp:46
115
 
msgid "No plugins found, check your installation."
116
 
msgstr "Não foram encontrados nenhuns 'plugins'; verifique a sua instalação."
117
 
 
118
 
#: mousepluginwidget.cpp:215
119
 
msgid "Configure Plugin"
120
 
msgstr "Configurar o 'Plugin'"
121
 
 
122
75
#. i18n: file: ActivityConfiguration.ui:17
123
76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
124
77
#: rc.cpp:3 rc.cpp:20
159
112
msgid "Your emails"
160
113
msgstr "jncp@netcabo.pt"
161
114
 
162
 
#: widgetsExplorer/appletsfiltering.cpp:186
 
115
#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:175
163
116
msgid "Enter Search Term"
164
117
msgstr "Indique o Termo da Pesquisa"
165
118
 
166
 
#: widgetsExplorer/appletsfiltering.cpp:191
167
 
#: widgetsExplorer/appletsfiltering.cpp:192
 
119
#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:180
 
120
#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:181
168
121
msgid "Get New Widgets"
169
122
msgstr "Obter Elementos Novos"
170
123
 
171
 
#: widgetsExplorer/appletsfiltering.cpp:318
 
124
#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:322
172
125
msgid "Download New Plasma Widgets"
173
126
msgstr "Obter Elementos do Plasma Novos"
174
127
 
175
 
#: widgetsExplorer/appletsfiltering.cpp:330
 
128
#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:334
176
129
#, kde-format
177
130
msgctxt ""
178
131
"%1 is a type of widgets, as defined by e.g. some plasma-packagestructure-*."
180
133
msgid "Download New %1"
181
134
msgstr "Obter um Novo %1"
182
135
 
183
 
#: widgetsExplorer/appletsfiltering.cpp:340
 
136
#: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:344
184
137
msgid "Install Widget From Local File..."
185
138
msgstr "Instalar o Elemento de um Ficheiro Local..."
186
139
 
187
 
#: widgetsExplorer/applettooltip.cpp:130
188
 
msgid "Uninstall Widget"
189
 
msgstr "Desinstalar o Elemento"
190
 
 
191
 
#: widgetsExplorer/applettooltip.cpp:186
192
 
#, kde-format
193
 
msgid "Version %1"
194
 
msgstr "Versão %1"
195
 
 
196
 
#: widgetsExplorer/applettooltip.cpp:192
197
 
#, kde-format
198
 
msgid "<font color=\"%1\">Author:</font>"
199
 
msgstr "<font color=\"%1\">Autor:</font>"
200
 
 
201
 
#: widgetsExplorer/applettooltip.cpp:201
202
 
#, kde-format
203
 
msgid "<font color=\"%1\">Website:</font>"
204
 
msgstr "<font color=\"%1\">Página Web:</font>"
205
 
 
206
 
#: widgetsExplorer/applettooltip.cpp:205
207
 
#, kde-format
208
 
msgid "<font color=\"%1\">License:</font>"
209
 
msgstr "<font color=\"%1\">Licença:</font>"
210
 
 
211
 
#: widgetsExplorer/applettooltip.cpp:214
212
 
msgid "Unknown Applet"
213
 
msgstr "'Applet' Desconhecido"
214
 
 
215
 
#: widgetsExplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
216
 
msgid "Filters"
217
 
msgstr "Filtros"
218
 
 
219
 
#: widgetsExplorer/openwidgetassistant.cpp:46
 
140
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46
220
141
msgid "Select the type of widget to install from the list below."
221
142
msgstr "Seleccione o tipo de elemento a instalar na lista abaixo."
222
143
 
223
 
#: widgetsExplorer/openwidgetassistant.cpp:56
 
144
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56
224
145
msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
225
146
msgstr "Plasmóide: Elemento nativo do Plasma"
226
147
 
227
 
#: widgetsExplorer/openwidgetassistant.cpp:77
 
148
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77
228
149
msgid "Install New Widget From File"
229
150
msgstr "Instalar um Elemento Novo de um Ficheiro"
230
151
 
231
 
#: widgetsExplorer/openwidgetassistant.cpp:82
 
152
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82
232
153
msgid "Select File"
233
154
msgstr "Seleccionar o Ficheiro"
234
155
 
235
 
#: widgetsExplorer/openwidgetassistant.cpp:176
 
156
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176
236
157
#, kde-format
237
158
msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2"
238
159
msgstr ""
239
160
"Não foi possível carregar o instalador obrigatório %1. O erro indicado foi: %"
240
161
"2"
241
162
 
242
 
#: widgetsExplorer/openwidgetassistant.cpp:179
243
 
#: widgetsExplorer/openwidgetassistant.cpp:191
 
163
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179
 
164
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191
244
165
msgid "Installation Failure"
245
166
msgstr "Erro na Instalação"
246
167
 
247
 
#: widgetsExplorer/openwidgetassistant.cpp:190
 
168
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190
248
169
#, kde-format
249
170
msgid "Installing the package %1 failed."
250
171
msgstr "A instalação do pacote %1 foi mal-sucedida."
251
172
 
252
 
#: widgetsExplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:183
 
173
#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
 
174
msgid "Filters"
 
175
msgstr "Filtros"
 
176
 
 
177
#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:183
253
178
msgid "Containments"
254
179
msgstr "Contentores"
255
180
 
256
 
#: widgetsExplorer/widgetexplorer.cpp:120
 
181
#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:130
 
182
msgid "Uninstall Widget"
 
183
msgstr "Desinstalar o Elemento"
 
184
 
 
185
#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:186
 
186
#, kde-format
 
187
msgid "Version %1"
 
188
msgstr "Versão %1"
 
189
 
 
190
#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:192
 
191
#, kde-format
 
192
msgid "<font color=\"%1\">Author:</font>"
 
193
msgstr "<font color=\"%1\">Autor:</font>"
 
194
 
 
195
#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:201
 
196
#, kde-format
 
197
msgid "<font color=\"%1\">Website:</font>"
 
198
msgstr "<font color=\"%1\">Página Web:</font>"
 
199
 
 
200
#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:205
 
201
#, kde-format
 
202
msgid "<font color=\"%1\">License:</font>"
 
203
msgstr "<font color=\"%1\">Licença:</font>"
 
204
 
 
205
#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:214
 
206
msgid "Unknown Applet"
 
207
msgstr "'Applet' Desconhecido"
 
208
 
 
209
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:120
257
210
msgid "All Widgets"
258
211
msgstr "Todos os Elementos"
259
212
 
260
 
#: widgetsExplorer/widgetexplorer.cpp:124
 
213
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:124
261
214
msgid "Running"
262
215
msgstr "Em execução"
263
216
 
264
 
#: widgetsExplorer/widgetexplorer.cpp:128
 
217
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:128
265
218
msgid "Categories:"
266
219
msgstr "Categorias:"
 
220
 
 
221
#: mouseinputbutton.cpp:33
 
222
msgid "Set Trigger..."
 
223
msgstr "Definir a Rotina de Activação..."
 
224
 
 
225
#: mouseinputbutton.cpp:33
 
226
msgid "Click to change how an action is triggered"
 
227
msgstr "Carregue para modificar como é despoletada uma acção"
 
228
 
 
229
#: mouseinputbutton.cpp:38
 
230
msgid "Left-Button"
 
231
msgstr "Botão Esquerdo"
 
232
 
 
233
#: mouseinputbutton.cpp:39
 
234
msgid "Right-Button"
 
235
msgstr "Botão Direito"
 
236
 
 
237
#: mouseinputbutton.cpp:40
 
238
msgid "Middle-Button"
 
239
msgstr "Botão do Meio"
 
240
 
 
241
#: mouseinputbutton.cpp:42
 
242
msgid "Vertical-Scroll"
 
243
msgstr "Deslocamento Vertical"
 
244
 
 
245
#: mouseinputbutton.cpp:43
 
246
msgid "Horizontal-Scroll"
 
247
msgstr "Deslocamento Horizontal"
 
248
 
 
249
#: mouseinputbutton.cpp:46
 
250
msgid "Shift"
 
251
msgstr "Shift"
 
252
 
 
253
#: mouseinputbutton.cpp:47
 
254
msgid "Ctrl"
 
255
msgstr "Ctrl"
 
256
 
 
257
#: mouseinputbutton.cpp:48
 
258
msgid "Alt"
 
259
msgstr "Alt"
 
260
 
 
261
#: mouseinputbutton.cpp:49
 
262
msgid "Meta"
 
263
msgstr "Meta"
 
264
 
 
265
#: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156
 
266
msgid "Input here..."
 
267
msgstr "Introduza aqui..."
 
268
 
 
269
#: mouseinputbutton.cpp:71
 
270
msgid ""
 
271
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
 
272
"mouse wheel here"
 
273
msgstr ""
 
274
"Mantenha carregadas as teclas modificadoras que deseja, carregando aqui "
 
275
"depois num botão do rato ou na roda do mesmo"