~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-zhcn/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessagelist.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-01-22 12:26:19 UTC
  • mfrom: (1.1.21 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100122122619-jd59hklx031h7dyf
Tags: 4:4.3.95-0ubuntu1
New upstream RC release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: kmail\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-03 06:14+0100\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2009-06-02 15:34+0800\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2010-01-12 06:55+0100\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2009-12-30 16:53+0800\n"
17
17
"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
18
18
"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
310
310
msgid "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column"
311
311
msgstr "绚丽的多行多项目风格主题,含有可点击的状态栏"
312
312
 
313
 
#: core/manager.cpp:791 core/view.cpp:2322
 
313
#: core/manager.cpp:791 core/view.cpp:2320
314
314
msgid "Status"
315
315
msgstr "状态"
316
316
 
339
339
msgstr "四周前"
340
340
 
341
341
#: core/model.cpp:296
342
 
#, fuzzy
343
 
#| msgid "Four Weeks Ago"
344
342
msgid "Five Weeks Ago"
345
 
msgstr "四周前"
 
343
msgstr "五周前"
346
344
 
347
345
#: core/model.cpp:478 utils/themeeditor.cpp:206
348
346
msgid "Receiver"
352
350
msgid "Sender"
353
351
msgstr "发件人"
354
352
 
355
 
#: core/model.cpp:3836
 
353
#: core/model.cpp:3763
356
354
#, kde-format
357
355
msgid "Processed 1 Message of %2"
358
356
msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
359
357
msgstr[0] "已处理 %1 封信件,共 %2 封"
360
358
 
361
 
#: core/model.cpp:3842 core/model.cpp:3848
 
359
#: core/model.cpp:3769 core/model.cpp:3775
362
360
#, kde-format
363
361
msgid "Threaded 1 Message of %2"
364
362
msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
365
363
msgstr[0] "已线索处理 %1 封信件,共 %2 封"
366
364
 
367
 
#: core/model.cpp:3854
 
365
#: core/model.cpp:3781
368
366
#, kde-format
369
367
msgid "Grouped 1 Thread of %2"
370
368
msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
371
369
msgstr[0] "已分组 %1 个线索,共 %2 个"
372
370
 
373
 
#: core/model.cpp:3860
 
371
#: core/model.cpp:3787
374
372
#, kde-format
375
373
msgid "Updated 1 Group of %2"
376
374
msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
377
375
msgstr[0] "已更新 %1 组,共 %2 组"
378
376
 
379
 
#: core/model.cpp:3956
 
377
#: core/model.cpp:3883
380
378
msgctxt "@info:status Finished view fill"
381
379
msgid "Ready"
382
380
msgstr "就绪"
573
571
msgid "Ham"
574
572
msgstr "有害信"
575
573
 
576
 
#: core/widgetbase.cpp:409 core/view.cpp:1562
 
574
#: core/widgetbase.cpp:409 core/view.cpp:1560
577
575
msgid "Theme"
578
576
msgstr "主题"
579
577
 
582
580
msgid "Configure..."
583
581
msgstr "配置..."
584
582
 
585
 
#: core/widgetbase.cpp:513 core/view.cpp:1556
 
583
#: core/widgetbase.cpp:513 core/view.cpp:1554
586
584
msgid "Aggregation"
587
585
msgstr "聚合"
588
586
 
753
751
msgid "Ignored"
754
752
msgstr "已忽略"
755
753
 
756
 
#: core/view.cpp:718
 
754
#: core/view.cpp:716
757
755
msgid "Adjust Column Sizes"
758
756
msgstr "调整列大小"
759
757
 
760
 
#: core/view.cpp:721
 
758
#: core/view.cpp:719
761
759
msgid "Show Default Columns"
762
760
msgstr "显示默认列"
763
761
 
764
 
#: core/view.cpp:725
 
762
#: core/view.cpp:723
765
763
msgid "Display Tooltips"
766
764
msgstr "显示工具提示"
767
765
 
768
 
#: core/view.cpp:1550
769
 
#, fuzzy
770
 
#| msgid "Nothing"
 
766
#: core/view.cpp:1548
771
767
msgid "Sorting"
772
 
msgstr "无"
 
768
msgstr "排序中"
773
769
 
774
 
#: core/view.cpp:2274
 
770
#: core/view.cpp:2272
775
771
msgid "From"
776
772
msgstr "发件人"
777
773
 
778
 
#: core/view.cpp:2287
 
774
#: core/view.cpp:2285
779
775
msgctxt "Receiver of the emial"
780
776
msgid "To"
781
777
msgstr "收件人"
782
778
 
783
 
#: core/view.cpp:2300
 
779
#: core/view.cpp:2298
784
780
msgid "Date"
785
781
msgstr "日期"
786
782
 
787
 
#: core/view.cpp:2335
 
783
#: core/view.cpp:2333
788
784
msgid "Size"
789
785
msgstr "大小"
790
786
 
791
 
#: core/view.cpp:2354
 
787
#: core/view.cpp:2352
792
788
#, kde-format
793
789
msgid "<b>%1</b> reply"
794
790
msgid_plural "<b>%1</b> replies"
795
791
msgstr[0] "<b>%1</b> 个回复"
796
792
 
797
 
#: core/view.cpp:2358
 
793
#: core/view.cpp:2356
798
794
#, kde-format
799
795
msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
800
796
msgid_plural "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
801
797
msgstr[0] "在子树下有 <b>%1</b> 封信件(<b>%2</b> 封新信件,<b>%3</b> 封未读)"
802
798
 
803
 
#: core/view.cpp:2404
 
799
#: core/view.cpp:2402
804
800
#, kde-format
805
801
msgctxt ""
806
802
"@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
807
803
msgid "Threads started on %1"
808
804
msgstr "开始于 %1 的线索"
809
805
 
810
 
#: core/view.cpp:2410
 
806
#: core/view.cpp:2408
811
807
#, kde-format
812
808
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
813
809
msgid "Threads started %1"
814
810
msgstr "开始于 %1 的线索"
815
811
 
816
 
#: core/view.cpp:2415
 
812
#: core/view.cpp:2413
817
813
#, kde-format
818
814
msgid "Threads with messages dated %1"
819
815
msgstr "日期为 %1 的信件线索"
820
816
 
821
 
#: core/view.cpp:2427
 
817
#: core/view.cpp:2425
822
818
#, kde-format
823
819
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
824
820
msgid "Messages sent on %1"
825
821
msgstr "发送于 %1 的信件"
826
822
 
827
 
#: core/view.cpp:2433
 
823
#: core/view.cpp:2431
828
824
#, kde-format
829
825
msgctxt ""
830
826
"@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
831
827
msgid "Messages received on %1"
832
828
msgstr "接收于 %1 的线索"
833
829
 
834
 
#: core/view.cpp:2440
 
830
#: core/view.cpp:2438
835
831
#, kde-format
836
832
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
837
833
msgid "Messages sent %1"
838
834
msgstr "发送于 %1 的线索"
839
835
 
840
 
#: core/view.cpp:2446
 
836
#: core/view.cpp:2444
841
837
#, kde-format
842
838
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
843
839
msgid "Messages received %1"
844
840
msgstr "接收于 %1 的信件"
845
841
 
846
 
#: core/view.cpp:2458
 
842
#: core/view.cpp:2456
847
843
#, kde-format
848
844
msgid "Threads started within %1"
849
845
msgstr "线索开始于 %1"
850
846
 
851
 
#: core/view.cpp:2461
 
847
#: core/view.cpp:2459
852
848
#, kde-format
853
849
msgid "Threads containing messages with dates within %1"
854
850
msgstr "线索中包含创建于 %1 的信件"
855
851
 
856
 
#: core/view.cpp:2469
 
852
#: core/view.cpp:2467
857
853
#, kde-format
858
854
msgid "Messages sent within %1"
859
855
msgstr "信件由密钥 %1 签名。"
860
856
 
861
 
#: core/view.cpp:2471
 
857
#: core/view.cpp:2469
862
858
#, kde-format
863
859
msgid "Messages received within %1"
864
860
msgstr "接收于 %1 的信件"
865
861
 
866
 
#: core/view.cpp:2481
 
862
#: core/view.cpp:2479
867
863
#, kde-format
868
864
msgid "Threads started by %1"
869
865
msgstr "线索由 %1 发起"
870
866
 
871
 
#: core/view.cpp:2484
 
867
#: core/view.cpp:2482
872
868
#, kde-format
873
869
msgid "Threads with most recent message by %1"
874
870
msgstr "包含最新信件的线索由 %1 发起"
875
871
 
876
 
#: core/view.cpp:2494 core/view.cpp:2520
 
872
#: core/view.cpp:2492 core/view.cpp:2518
877
873
#, kde-format
878
874
msgid "Messages sent to %1"
879
875
msgstr "发送到 %1 的信件"
880
876
 
881
 
#: core/view.cpp:2496
 
877
#: core/view.cpp:2494
882
878
#, kde-format
883
879
msgid "Messages sent by %1"
884
880
msgstr "由 %1 发送的信件"
885
881
 
886
 
#: core/view.cpp:2498
 
882
#: core/view.cpp:2496
887
883
#, kde-format
888
884
msgid "Messages received from %1"
889
885
msgstr "接收自 %1 的信件"
890
886
 
891
 
#: core/view.cpp:2508
 
887
#: core/view.cpp:2506
892
888
#, kde-format
893
889
msgid "Threads directed to %1"
894
890
msgstr "跳转到 %1 的线索"
895
891
 
896
 
#: core/view.cpp:2511
 
892
#: core/view.cpp:2509
897
893
#, kde-format
898
894
msgid "Threads with most recent message directed to %1"
899
895
msgstr "包含最新信件的线索跳转到 %1"
900
896
 
901
 
#: core/view.cpp:2522
 
897
#: core/view.cpp:2520
902
898
#, kde-format
903
899
msgid "Messages received by %1"
904
900
msgstr "由 %1 接收的信件"
905
901
 
906
 
#: core/view.cpp:2551
 
902
#: core/view.cpp:2549
907
903
#, kde-format
908
904
msgid "<b>%1</b> thread"
909
905
msgid_plural "<b>%1</b> threads"
910
906
msgstr[0] "<b>%1</b> 个线索"
911
907
 
912
 
#: core/view.cpp:2556
 
908
#: core/view.cpp:2554
913
909
#, kde-format
914
910
msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
915
911
msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
1195
1191
msgstr "图标大小:"
1196
1192
 
1197
1193
#: utils/themeeditor.cpp:1468
1198
 
#, fuzzy
1199
 
#| msgctxt "suffix in a spinbox"
1200
 
#| msgid "Pixels"
1201
1194
msgctxt "suffix in a spinbox"
1202
1195
msgid " pixel"
1203
1196
msgid_plural " pixels"
1204
 
msgstr[0] "像素"
 
1197
msgstr[0] " 像素"
1205
1198
 
1206
1199
#: utils/optionseteditor.cpp:40
1207
1200
msgctxt "@title:tab General options of a view mode"
1238
1231
msgid "C&ancel"
1239
1232
msgstr "取消(&A)"
1240
1233
 
1241
 
#: pane.cpp:103
 
1234
#: pane.cpp:105
1242
1235
msgctxt "@info:tooltip"
1243
1236
msgid "Open a new tab"
1244
1237
msgstr "在新标签中打开"
1245
1238
 
1246
 
#: pane.cpp:111
 
1239
#: pane.cpp:113
1247
1240
msgctxt "@info:tooltip"
1248
1241
msgid "Close the current tab"
1249
1242
msgstr "关闭当前标签"
1250
1243
 
1251
 
#: pane.cpp:279 pane.cpp:369
 
1244
#: pane.cpp:311 pane.cpp:401
1252
1245
msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
1253
1246
msgid "Empty"
1254
1247
msgstr "空"
1255
1248
 
1256
 
#: pane.cpp:334
 
1249
#: pane.cpp:366
1257
1250
msgctxt "@action:inmenu"
1258
1251
msgid "Close Tab"
1259
1252
msgstr "关闭标签"
1260
1253
 
1261
 
#: pane.cpp:340
 
1254
#: pane.cpp:372
1262
1255
msgctxt "@action:inmenu"
1263
1256
msgid "Close All Other Tabs"
1264
1257
msgstr "关闭全部其它标签"