1
# Catalan translation for ubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
# Ramon Vilar Gavaldà <ramon.vilar@gmail.com>, 2007.
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 21:22+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-10-14 22:25+0000\n"
12
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Ubuntu Catalan Translators <ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-16 22:16+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: files-and-docs/C/files-and-docs-C.omf:6(creator) files-and-docs/C/files-and-docs-C.omf:7(maintainer)
21
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
22
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (projecte de documentació de l'Ubuntu)"
24
#: files-and-docs/C/files-and-docs-C.omf:8(title) files-and-docs/C/files-and-docs.xml:15(title)
25
msgid "Files, Folders and Documents"
26
msgstr "Fitxers, carpetes i documents"
28
#: files-and-docs/C/files-and-docs-C.omf:9(date)
32
#: files-and-docs/C/files-and-docs-C.omf:11(description)
34
msgstr "Text variable."
36
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:3(title)
37
msgid "Credits and License"
38
msgstr "Crèdits i llicència"
40
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:4(para)
42
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
43
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
44
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
46
"Aquest document el manté l'equip de documentació de l'Ubuntu "
47
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Vegeu la <ulink "
48
"url=\"../../libs/C/contributors.xml\">pàgina dels col·laboradors</ulink> per "
49
"a obtenir una llista d'aquells qui hi han col·laborat."
51
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:5(para)
53
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
56
"Aquest document està sota les condicions de la llicència Creative Commons "
57
"ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)."
59
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:6(para)
61
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
62
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
65
"Sou lliures de modificar, estendre i millorar el codi font de la "
66
"documentació de l'Ubuntu sota els termes d'aquesta llicència. Tots els "
67
"treballs derivats han d'estar subjectes a aquesta llicència."
69
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:8(para)
71
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
72
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
73
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
75
"Aquesta documentació es distribueix amb l'esperança que serà útil, però "
76
"SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia de MERCANTIBILITAT o d'ADEQUACIÓ "
77
"PER UN FI PARTICULAR, COM ES DESCRIU EN AQUEST AVÍS D'EXEMPCIÓ DE "
80
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:11(para)
82
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
83
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
85
"Trobareu una còpia de la llicència aquí: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
86
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">llicència Creative Commons ShareAlike</ulink>."
88
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:14(year)
92
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:15(ulink)
93
msgid "Ubuntu Documentation Project"
94
msgstr "Projecte de documentació de l'Ubuntu"
96
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:15(holder)
97
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
98
msgstr "Canonical Ltd. i els membres de <placeholder-1/>"
100
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:18(publishername)
101
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
102
msgstr "El projecte de documentació de l'Ubuntu"
104
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:18(para)
106
"This section contains advice and help on working with files and folders."
108
"Aquesta secció conté consells i ajuda sobre com treballar amb fitxers i "
111
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:24(ulink)
112
msgid "Working with Files"
113
msgstr "Treball amb fitxers"
115
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:28(para)
117
"Instructions on how to work with files and folders in the File Manager"
119
"Instruccions per a treballar amb fitxers i carpetes en el gestor de fitxers"
121
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:32(ulink)
122
msgid "Office Applications and Documents"
123
msgstr "Aplicacions d'oficina i documents"
125
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:36(para)
127
"Information on office applications such as word processors and spreadsheets"
129
"Informació sobre programari d'oficina, com ara processadors de text i fulls "
132
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:40(ulink)
133
msgid "Disks, Partitioning and Formatting"
134
msgstr "Discs, particionament i formatació"
136
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:44(para)
137
msgid "Help with the use of removable disks"
138
msgstr "Ajuda sobre l'ús de discs extraïbles"
140
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
141
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:0(None)
142
msgid "translator-credits"
144
"Launchpad Contributions:\n"
145
" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n"
146
" J. https://launchpad.net/~jose-manuel-rodriguez-moreno\n"
147
" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n"
148
" Ramon Vilar Gavaldà https://launchpad.net/~ramon-vilar"