~ubuntu-branches/ubuntu/natty/language-pack-ca-base/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ca/LC_MESSAGES/gnupg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2009-10-17 09:08:03 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091017090803-2r38pvge9beslmjx
Tags: 1:9.10+20091016
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
35
35
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
36
36
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37
37
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
38
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-07 22:33+0000\n"
 
38
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-16 22:45+0000\n"
39
39
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
40
40
 
41
41
#: cipher/primegen.c:119
823
823
msgstr "AVÍS: «%s» és un fitxer buit\n"
824
824
 
825
825
#: g10/encode.c:454
826
 
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
 
826
msgid ""
 
827
"you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
827
828
msgstr ""
828
829
"només podeu xifrar a claus RSA de 2048 bits o menys en el mode --pgp2\n"
829
830
 
909
910
"d'opcions permissos insegurs\n"
910
911
 
911
912
#: g10/exec.c:345
912
 
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
 
913
msgid ""
 
914
"this platform requires temporary files when calling external programs\n"
913
915
msgstr ""
914
916
 
915
917
#: g10/exec.c:423
1585
1587
msgstr "no podeu signar i xifrar al mateix temps en el mode --pgp2\n"
1586
1588
 
1587
1589
#: g10/gpg.c:3008
1588
 
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
 
1590
msgid ""
 
1591
"you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1589
1592
msgstr ""
1590
1593
"heu d'utilitzar fitxers (i no un conducte) mentre treballeu amb --pgp2 "
1591
1594
"habilitat.\n"
1747
1750
msgid "--decrypt [filename]"
1748
1751
msgstr "--decrypt [nom_del_fitxer]"
1749
1752
 
 
1753
#: g10/gpg.c:3524
 
1754
msgid "--sign-key user-id"
 
1755
msgstr "--sign-key user-id"
 
1756
 
 
1757
#: g10/gpg.c:3528
 
1758
msgid "--lsign-key user-id"
 
1759
msgstr "--lsign-key user-id"
 
1760
 
1750
1761
#: g10/gpg.c:3549
1751
1762
msgid "--edit-key user-id [commands]"
1752
1763
msgstr "--edit-key user-id [ordres]"
1911
1922
#: g10/helptext.c:64
1912
1923
msgid ""
1913
1924
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1914
 
msgstr "Introduïu l'ID d'usuari de la persona a qui voleu enviar el missatge."
 
1925
msgstr ""
 
1926
"Introduïu l'ID d'usuari de la persona a qui voleu enviar el missatge."
1915
1927
 
1916
1928
#: g10/helptext.c:68
1917
1929
msgid ""
2022
2034
"    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2023
2035
"\n"
2024
2036
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2025
 
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2026
 
"\"\n"
 
2037
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and "
 
2038
"\"extensive\"\n"
2027
2039
"mean to you when you sign other keys.\n"
2028
2040
"\n"
2029
2041
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2043
2055
"    Açò és útil per a la verificació d'un «rol», quan signeu la clau d'un\n"
2044
2056
"    usuari amb pseudònim.\n"
2045
2057
"\n"
2046
 
"«2» significa que heu fet algunes comprovacions de la clau. Per exemple, açò\n"
 
2058
"«2» significa que heu fet algunes comprovacions de la clau. Per exemple, "
 
2059
"açò\n"
2047
2060
"    pot significar que heu verificat la emprenta digital de la clau i "
2048
2061
"verificat\n"
2049
2062
"    l'ID d'usuari en la clau amb el photo ID.\n"
2355
2368
msgstr ""
2356
2369
 
2357
2370
#: g10/import.c:645
2358
 
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
 
2371
msgid ""
 
2372
"re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2359
2373
msgstr ""
2360
2374
 
2361
2375
#: g10/import.c:669
2362
2376
#, c-format
2363
 
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 
2377
msgid ""
 
2378
"you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2364
2379
msgstr ""
2365
2380
 
2366
2381
#: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2744
2759
msgstr ""
2745
2760
 
2746
2761
#: g10/keyedit.c:453
2747
 
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
 
2762
msgid ""
 
2763
"Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2748
2764
msgstr ""
2749
2765
 
2750
2766
#: g10/keyedit.c:598
2806
2822
"ha caducat.\n"
2807
2823
 
2808
2824
#: g10/keyedit.c:733
2809
 
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
 
2825
msgid ""
 
2826
"Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2810
2827
msgstr "Voleu crear una nova signatura per a reemplaçar la caducada? (s/N) "
2811
2828
 
2812
2829
#: g10/keyedit.c:754
3277
3294
msgstr ""
3278
3295
 
3279
3296
#: g10/keyedit.c:2083
3280
 
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
 
3297
msgid ""
 
3298
"Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3281
3299
msgstr ""
3282
3300
 
3283
3301
#: g10/keyedit.c:2125
3653
3671
# S! jm
3654
3672
#: g10/keyedit.c:4651
3655
3673
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3656
 
msgstr "Voleu crear un certificat de revocació per a aquesta signatura? (s/N) "
 
3674
msgstr ""
 
3675
"Voleu crear un certificat de revocació per a aquesta signatura? (s/N) "
3657
3676
 
3658
3677
#: g10/keyedit.c:4678
3659
3678
#, c-format
3690
3709
#: g10/keyedit.c:4870
3691
3710
#, c-format
3692
3711
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3693
 
msgstr "AVÍS: una signatura d'ID d'usuari està datada %d segons en el futur\n"
 
3712
msgstr ""
 
3713
"AVÍS: una signatura d'ID d'usuari està datada %d segons en el futur\n"
3694
3714
 
3695
3715
#: g10/keyedit.c:4934
3696
3716
#, c-format
3771
3791
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3772
3792
#. translation.  If this is not possible use single digits.  Here is
3773
3793
#. a description of the fucntions:
3774
 
#.
 
3794
#. 
3775
3795
#. s = Toggle signing capability
3776
3796
#. e = Toggle encryption capability
3777
3797
#. a = Toggle authentication capability
3778
3798
#. q = Finish
3779
 
#.
 
3799
#. 
3780
3800
#: g10/keygen.c:1355
3781
3801
msgid "SsEeAaQq"
3782
3802
msgstr ""
4015
4035
"\n"
4016
4036
 
4017
4037
#: g10/keygen.c:1811
4018
 
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4019
 
msgstr "No inclogueu l'adreça ni en el camp *nom* ni en el camp *comentari*\n"
 
4038
msgid ""
 
4039
"Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 
4040
msgstr ""
 
4041
"No inclogueu l'adreça ni en el camp *nom* ni en el camp *comentari*\n"
4020
4042
 
4021
4043
# xX? ivb
4022
4044
# Hmm... sí. jm
4024
4046
#. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4025
4047
#. string which should be translated accordingly and the
4026
4048
#. letter changed to match the one in the answer string.
4027
 
#.
 
4049
#. 
4028
4050
#. n = Change name
4029
4051
#. c = Change comment
4030
4052
#. e = Change email
4031
4053
#. o = Okay (ready, continue)
4032
4054
#. q = Quit
4033
 
#.
 
4055
#. 
4034
4056
#: g10/keygen.c:1827
4035
4057
msgid "NnCcEeOoQq"
4036
4058
msgstr "NnCcEeOoXx"
4055
4077
"Cal una contrasenya per a protegir la clau secreta.\n"
4056
4078
"\n"
4057
4079
 
 
4080
#: g10/keygen.c:1907 g10/passphrase.c:808
 
4081
#, c-format
 
4082
msgid "%s.\n"
 
4083
msgstr "%s.\n"
 
4084
 
4058
4085
#: g10/keygen.c:1913
4059
4086
msgid ""
4060
4087
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4512
4539
# L'optimístic és aquell que té una Fe Cega en que Tot Anirà Bé!  ivb
4513
4540
#: g10/mainproc.c:559
4514
4541
#, c-format
4515
 
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
 
4542
msgid ""
 
4543
"IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4516
4544
msgstr ""
4517
4545
"El xifratge IDEA no està disponible, s'intentarà utilitzar optimistament %s "
4518
4546
"en el seu lloc\n"
5115
5143
 
5116
5144
#: g10/pkclist.c:603
5117
5145
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5118
 
msgstr "AVÍS: Aquesta clau no ve certificada per una signatura de confiança!\n"
 
5146
msgstr ""
 
5147
"AVÍS: Aquesta clau no ve certificada per una signatura de confiança!\n"
5119
5148
 
5120
5149
#: g10/pkclist.c:605
5121
5150
msgid ""
5397
5426
msgid "Invalid passphrase; please try again"
5398
5427
msgstr "La contrasenya no és vàlida; torneu a intentar-ho"
5399
5428
 
 
5429
#: g10/seckey-cert.c:265
 
5430
#, c-format
 
5431
msgid "%s ...\n"
 
5432
msgstr "%s ...\n"
 
5433
 
5400
5434
#: g10/seckey-cert.c:326
5401
5435
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5402
5436
msgstr "AVÍS: la clau és feble; per favor, canvieu la contrasenya.\n"
5492
5526
 
5493
5527
#: g10/sign.c:90
5494
5528
#, c-format
5495
 
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
 
5529
msgid ""
 
5530
"WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5496
5531
msgstr ""
5497
5532
"AVÍS: no s'ha pogut %%-expandir la notació (massa gran). S'utilitza no "
5498
5533
"expandida.\n"
5521
5556
msgstr ""
5522
5557
 
5523
5558
#: g10/sign.c:756
5524
 
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 
5559
msgid ""
 
5560
"you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5525
5561
msgstr ""
5526
5562
"només podeu fer signatures separades amb claus d'estil PGP 2.x mentre esteu "
5527
5563
"en mode --pgp2\n"
5567
5603
msgstr "es descarta: la clau secreta ja és present\n"
5568
5604
 
5569
5605
#: g10/skclist.c:185
5570
 
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
 
5606
msgid ""
 
5607
"this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5571
5608
msgstr ""
5572
5609
 
5573
5610
#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:364
5629
5666
#, c-format
5630
5667
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5631
5668
msgstr ""
5632
 
"reg de la base de dades de confiança %lu: ha fallat la escriptura (n=%d): %"
5633
 
"s\n"
 
5669
"reg de la base de dades de confiança %lu: ha fallat la escriptura (n=%d): "
 
5670
"%s\n"
5634
5671
 
5635
5672
#: g10/tdbio.c:243
5636
5673
msgid "trustdb transaction too large\n"
5749
5786
#: g10/tdbio.c:1502
5750
5787
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
5751
5788
msgstr ""
5752
 
"la base de dades de confiança està corrompuda; per favor, executeu «gpg --fix-"
5753
 
"trustdb».\n"
 
5789
"la base de dades de confiança està corrompuda; per favor, executeu «gpg --"
 
5790
"fix-trustdb».\n"
5754
5791
 
5755
5792
#: g10/textfilter.c:147
5756
5793
#, c-format
6200
6237
msgstr "sS"
6201
6238
 
6202
6239
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 
6240
#: util/miscutil.c:331 util/miscutil.c:367
 
6241
msgid "no"
 
6242
msgstr "no"
 
6243
 
 
6244
#: util/miscutil.c:332 util/miscutil.c:371
 
6245
msgid "nN"
 
6246
msgstr "nN"
 
6247
 
 
6248
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6203
6249
#: util/miscutil.c:369
6204
6250
msgid "quit"
6205
6251
msgstr "ix"