10
10
"Project-Id-Version: \n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 02:43+0100\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 02:59+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 16:18+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Jonathan Kolberg <bulldog98@kubuntu-de.org>\n"
15
15
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
383
383
msgid "Muon is making system changes"
384
384
msgstr "Muon führt Änderungen am System durch"
386
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:206
386
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:209
389
389
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
392
392
"Das Paketsystem kann nicht initialisiert werden. Ihre Einrichtung könnte "
393
393
"fehlerhaft sein."
395
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:208
395
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:211
396
396
msgctxt "@title:window"
397
397
msgid "Initialization error"
398
398
msgstr "Fehler bei der Initialisierung"
400
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:219
400
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:222
403
403
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
408
408
"werden. Sie müssen erst alle anderen Paketverwaltungsprogramme schließen, "
409
409
"bevor Sie ein Paket installieren oder entfernen können."
411
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:223
411
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226
412
412
msgctxt "@title:window"
413
413
msgid "Unable to obtain package system lock"
414
414
msgstr "Das Paketsystem kann nicht gesperrt werden"
416
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:229
416
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:232
423
423
"Sie haben nicht genug Festplattenspeicher im Ordner %1, um diese Aktion "
426
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:231
426
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:234
427
427
msgctxt "@title:window"
428
428
msgid "Low disk space"
429
429
msgstr "Wenig Speicherplatz"
431
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:236
431
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239
433
433
msgid "Could not download packages"
434
434
msgstr "Pakete können nicht heruntergeladen werden"
436
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:237
436
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:240
437
437
msgctxt "@title:window"
438
438
msgid "Download failed"
439
439
msgstr "Download fehlgeschlagen"
441
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:246
441
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:249
444
444
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
446
446
"Diese Aktion kann nicht fortgesetzt werden, da keine korrekte Autorisierung "
449
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:248
449
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:251
450
450
msgctxt "@title:window"
451
451
msgid "Authentication error"
452
452
msgstr "Authentifizierungsfehler"
454
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252
454
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:256
457
457
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
460
460
"Es scheint, dass der „QApt-Worker“ entweder abgestürzt ist oder beendet "
461
461
"wurde. Bitte berichten Sie den Fehler den QApt-Entwicklern"
463
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:254
463
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:258
464
464
msgctxt "@title:window"
465
465
msgid "Unexpected Error"
466
466
msgstr "Unerwarteter Fehler"
468
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:262
468
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:266
471
471
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
482
482
"Herunterladen von nicht vertrauenswürdigen Paketen ist durch Ihre aktuellen "
483
483
"Einstellungen verboten."
485
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271
485
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:275
486
486
msgctxt "@title:window"
487
487
msgid "Untrusted Packages"
488
488
msgstr "Nicht vertrauenswürdige Pakete"
490
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:290
490
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:293
492
492
msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size."
494
494
"Die Größe der heruntergeladenen Einträge stimmt nicht mit der erwarteten "
497
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:291
497
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:294
498
498
msgctxt "@title:window"
499
499
msgid "Size Mismatch"
500
500
msgstr "Nicht übereinstimmende Größe"
502
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314
502
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:317
503
503
msgctxt "@title:window"
504
504
msgid "Media Change Required"
505
505
msgstr "Ein Wechsel des Mediums ist erforderlich"
507
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315
507
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:318
509
509
msgctxt "@label Asks for a CD change"
510
510
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
511
511
msgstr "Bitte legen Sie %1 in <filename>%2</filename> ein"
513
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:324
513
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:327
514
514
msgctxt "@title:window"
515
515
msgid "Warning - Unverified Software"
516
516
msgstr "Achtung – Nicht verifizierte Software"
518
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:326
518
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:329
521
521
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
538
538
"verifizierte Software ein Zeichen für Sabotage sein kann.</warning> Möchten "
539
539
"Sie wirklich fortfahren?"
541
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:362
541
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365
543
543
msgid "Unable to download the following packages:"
544
544
msgstr "Das Herunterladen folgender Pakete ist nicht möglich:"
546
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367
546
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:370
558
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:370
558
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:373
559
559
msgctxt "@title:window"
560
560
msgid "Some Packages Could not be Downloaded"
561
561
msgstr "Einige Pakete können nicht heruntergeladen werden"
563
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377
563
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:380
565
565
msgid "An error occurred while applying changes:"
566
566
msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:"
567
567
msgstr[0] "Beim Anwenden der Änderungen ist ein Fehler aufgetreten:"
568
568
msgstr[1] "Beim Anwenden der Änderungen sind folgende Fehler aufgetreten:"
570
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:381
570
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:384
572
572
msgctxt "@label Shows which package failed"
573
573
msgid "Package: %1"
574
574
msgstr "Paket: %1"
576
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:382
576
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:385
578
578
msgctxt "@label Shows the error"
579
579
msgid "Error: %1"
580
580
msgstr "Fehler: %1"
582
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:386
582
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:389
583
583
msgctxt "@title:window"
584
584
msgid "Commit error"
585
585
msgstr "Fehler bei der Durchführung"
587
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:399
587
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:402
588
588
msgctxt "@title:window"
589
589
msgid "Save Markings As"
590
590
msgstr "Markierungen speichern als"
592
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:406 libmuon/MuonMainWindow.cpp:431
592
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:409 libmuon/MuonMainWindow.cpp:434
605
605
"Prüfen Sie, ob Sie Schreibrechte für diese Datei haben und ob genug "
606
606
"Speicherplatz verfügbar ist."
608
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:424
608
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:427
609
609
msgctxt "@title:window"
610
610
msgid "Save Installed Packages List As"
611
611
msgstr "Liste der installierten Pakete speichern als"
613
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:448
613
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451
614
614
msgctxt "@title:window"
615
615
msgid "Open File"
616
616
msgstr "Datei öffnen"
618
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:456
618
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459
621
621
"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file "