~ubuntu-branches/ubuntu/natty/muon/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de/libmuon.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Thomas
  • Date: 2011-01-16 13:54:10 UTC
  • mfrom: (1.1.9 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110116135410-duy16wfw8zrkce8c
Tags: 1.1.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: \n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 02:43+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 02:59+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 16:18+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Jonathan Kolberg <bulldog98@kubuntu-de.org>\n"
15
15
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
383
383
msgid "Muon is making system changes"
384
384
msgstr "Muon führt Änderungen am System durch"
385
385
 
386
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:206
 
386
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:209
387
387
msgctxt "@label"
388
388
msgid ""
389
389
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
392
392
"Das Paketsystem kann nicht initialisiert werden. Ihre Einrichtung könnte "
393
393
"fehlerhaft sein."
394
394
 
395
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:208
 
395
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:211
396
396
msgctxt "@title:window"
397
397
msgid "Initialization error"
398
398
msgstr "Fehler bei der Initialisierung"
399
399
 
400
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:219
 
400
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:222
401
401
msgctxt "@label"
402
402
msgid ""
403
403
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
408
408
"werden. Sie müssen erst alle anderen Paketverwaltungsprogramme schließen, "
409
409
"bevor Sie ein Paket installieren oder entfernen können."
410
410
 
411
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:223
 
411
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226
412
412
msgctxt "@title:window"
413
413
msgid "Unable to obtain package system lock"
414
414
msgstr "Das Paketsystem kann nicht gesperrt werden"
415
415
 
416
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:229
 
416
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:232
417
417
#, kde-format
418
418
msgctxt "@label"
419
419
msgid ""
423
423
"Sie haben nicht genug Festplattenspeicher im Ordner %1, um diese Aktion "
424
424
"fortzusetzen."
425
425
 
426
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:231
 
426
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:234
427
427
msgctxt "@title:window"
428
428
msgid "Low disk space"
429
429
msgstr "Wenig Speicherplatz"
430
430
 
431
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:236
 
431
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239
432
432
msgctxt "@label"
433
433
msgid "Could not download packages"
434
434
msgstr "Pakete können nicht heruntergeladen werden"
435
435
 
436
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:237
 
436
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:240
437
437
msgctxt "@title:window"
438
438
msgid "Download failed"
439
439
msgstr "Download fehlgeschlagen"
440
440
 
441
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:246
 
441
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:249
442
442
msgctxt "@label"
443
443
msgid ""
444
444
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
446
446
"Diese Aktion kann nicht fortgesetzt werden, da keine korrekte Autorisierung "
447
447
"vorliegt."
448
448
 
449
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:248
 
449
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:251
450
450
msgctxt "@title:window"
451
451
msgid "Authentication error"
452
452
msgstr "Authentifizierungsfehler"
453
453
 
454
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252
 
454
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:256
455
455
msgctxt "@label"
456
456
msgid ""
457
457
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
460
460
"Es scheint, dass der „QApt-Worker“ entweder abgestürzt ist oder beendet "
461
461
"wurde. Bitte berichten Sie den Fehler den QApt-Entwicklern"
462
462
 
463
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:254
 
463
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:258
464
464
msgctxt "@title:window"
465
465
msgid "Unexpected Error"
466
466
msgstr "Unerwarteter Fehler"
467
467
 
468
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:262
 
468
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:266
469
469
msgctxt "@label"
470
470
msgid ""
471
471
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
482
482
"Herunterladen von nicht vertrauenswürdigen Paketen ist durch Ihre aktuellen "
483
483
"Einstellungen verboten."
484
484
 
485
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271
 
485
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:275
486
486
msgctxt "@title:window"
487
487
msgid "Untrusted Packages"
488
488
msgstr "Nicht vertrauenswürdige Pakete"
489
489
 
490
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:290
 
490
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:293
491
491
msgctxt "@label"
492
492
msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size."
493
493
msgstr ""
494
494
"Die Größe der heruntergeladenen Einträge stimmt nicht mit der erwarteten "
495
495
"Größe überein."
496
496
 
497
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:291
 
497
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:294
498
498
msgctxt "@title:window"
499
499
msgid "Size Mismatch"
500
500
msgstr "Nicht übereinstimmende Größe"
501
501
 
502
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314
 
502
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:317
503
503
msgctxt "@title:window"
504
504
msgid "Media Change Required"
505
505
msgstr "Ein Wechsel des Mediums ist erforderlich"
506
506
 
507
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315
 
507
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:318
508
508
#, kde-format
509
509
msgctxt "@label Asks for a CD change"
510
510
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
511
511
msgstr "Bitte legen Sie %1 in <filename>%2</filename> ein"
512
512
 
513
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:324
 
513
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:327
514
514
msgctxt "@title:window"
515
515
msgid "Warning - Unverified Software"
516
516
msgstr "Achtung – Nicht verifizierte Software"
517
517
 
518
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:326
 
518
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:329
519
519
msgctxt "@label"
520
520
msgid ""
521
521
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
538
538
"verifizierte Software ein Zeichen für Sabotage sein kann.</warning> Möchten "
539
539
"Sie wirklich fortfahren?"
540
540
 
541
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:362
 
541
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365
542
542
msgctxt "@label"
543
543
msgid "Unable to download the following packages:"
544
544
msgstr "Das Herunterladen folgender Pakete ist nicht möglich:"
545
545
 
546
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367
 
546
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:370
547
547
#, kde-format
548
548
msgctxt "@label"
549
549
msgid ""
555
555
"%2\n"
556
556
"\n"
557
557
 
558
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:370
 
558
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:373
559
559
msgctxt "@title:window"
560
560
msgid "Some Packages Could not be Downloaded"
561
561
msgstr "Einige Pakete können nicht heruntergeladen werden"
562
562
 
563
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377
 
563
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:380
564
564
msgctxt "@label"
565
565
msgid "An error occurred while applying changes:"
566
566
msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:"
567
567
msgstr[0] "Beim Anwenden der Änderungen ist ein Fehler aufgetreten:"
568
568
msgstr[1] "Beim Anwenden der Änderungen sind folgende Fehler aufgetreten:"
569
569
 
570
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:381
 
570
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:384
571
571
#, kde-format
572
572
msgctxt "@label Shows which package failed"
573
573
msgid "Package: %1"
574
574
msgstr "Paket: %1"
575
575
 
576
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:382
 
576
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:385
577
577
#, kde-format
578
578
msgctxt "@label Shows the error"
579
579
msgid "Error: %1"
580
580
msgstr "Fehler: %1"
581
581
 
582
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:386
 
582
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:389
583
583
msgctxt "@title:window"
584
584
msgid "Commit error"
585
585
msgstr "Fehler bei der Durchführung"
586
586
 
587
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:399
 
587
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:402
588
588
msgctxt "@title:window"
589
589
msgid "Save Markings As"
590
590
msgstr "Markierungen speichern als"
591
591
 
592
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:406 libmuon/MuonMainWindow.cpp:431
 
592
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:409 libmuon/MuonMainWindow.cpp:434
593
593
#, kde-format
594
594
msgctxt "@label"
595
595
msgid ""
605
605
"Prüfen Sie, ob Sie Schreibrechte für diese Datei haben und ob genug "
606
606
"Speicherplatz verfügbar ist."
607
607
 
608
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:424
 
608
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:427
609
609
msgctxt "@title:window"
610
610
msgid "Save Installed Packages List As"
611
611
msgstr "Liste der installierten Pakete speichern als"
612
612
 
613
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:448
 
613
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451
614
614
msgctxt "@title:window"
615
615
msgid "Open File"
616
616
msgstr "Datei öffnen"
617
617
 
618
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:456
 
618
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459
619
619
msgctxt "@label"
620
620
msgid ""
621
621
"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file "