~ubuntu-branches/ubuntu/natty/muon/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr/libmuon.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Thomas
  • Date: 2011-01-16 13:54:10 UTC
  • mfrom: (1.1.9 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110116135410-duy16wfw8zrkce8c
Tags: 1.1.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: libmuon\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 02:43+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 02:59+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-12-10 11:17+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Joëlle Cornavin <jcornavin@laposte.net>\n"
13
13
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
384
384
msgid "Muon is making system changes"
385
385
msgstr ""
386
386
 
387
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:206
 
387
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:209
388
388
msgctxt "@label"
389
389
msgid ""
390
390
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
393
393
"Impossible d'initialiser le système de paquetages, il se peut que votre "
394
394
"configuration soit brisée."
395
395
 
396
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:208
 
396
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:211
397
397
msgctxt "@title:window"
398
398
msgid "Initialization error"
399
399
msgstr "Erreur d'initialisation"
400
400
 
401
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:219
 
401
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:222
402
402
msgctxt "@label"
403
403
msgid ""
404
404
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
409
409
"moment. Vous devez fermer tous les autres gestionnaires de paquetages avant "
410
410
"de pouvoir installer ou supprimer un quelconque paquetage."
411
411
 
412
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:223
 
412
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226
413
413
msgctxt "@title:window"
414
414
msgid "Unable to obtain package system lock"
415
415
msgstr "Impossible d'obtenir le verrou du système de paquetages"
416
416
 
417
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:229
 
417
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:232
418
418
#, kde-format
419
419
msgctxt "@label"
420
420
msgid ""
424
424
"Vous n'avez pas assez d'espace disque dans le dossier à %1 pour poursuivre "
425
425
"cette opération."
426
426
 
427
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:231
 
427
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:234
428
428
msgctxt "@title:window"
429
429
msgid "Low disk space"
430
430
msgstr "Espace disque faible"
431
431
 
432
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:236
 
432
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239
433
433
msgctxt "@label"
434
434
msgid "Could not download packages"
435
435
msgstr "Impossible de télécharger des paquetages"
436
436
 
437
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:237
 
437
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:240
438
438
msgctxt "@title:window"
439
439
msgid "Download failed"
440
440
msgstr "Le téléchargement a échoué"
441
441
 
442
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:246
 
442
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:249
443
443
msgctxt "@label"
444
444
msgid ""
445
445
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
447
447
"Il est impossible de poursuivre cette opération car aucune autorisation "
448
448
"correcte n'a été fournie"
449
449
 
450
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:248
 
450
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:251
451
451
msgctxt "@title:window"
452
452
msgid "Authentication error"
453
453
msgstr "Erreur d'authentification"
454
454
 
455
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252
 
455
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:256
456
456
msgctxt "@label"
457
457
msgid ""
458
458
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
461
461
"Il semble que l'outil QApt ait soit planté, soit disparu. Veuillez envoyer "
462
462
"un rapport de bogue aux mainteneurs de QApt"
463
463
 
464
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:254
 
464
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:258
465
465
msgctxt "@title:window"
466
466
msgid "Unexpected Error"
467
467
msgstr "Erreur inattendue"
468
468
 
469
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:262
 
469
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:266
470
470
msgctxt "@label"
471
471
msgid ""
472
472
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
482
482
"téléchargement de paquetages non sécurisés est refusé par votre "
483
483
"configuration actuelle."
484
484
 
485
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271
 
485
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:275
486
486
msgctxt "@title:window"
487
487
msgid "Untrusted Packages"
488
488
msgstr "Paquetages non sécurisés"
489
489
 
490
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:290
 
490
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:293
491
491
msgctxt "@label"
492
492
msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size."
493
493
msgstr ""
494
494
"La taille des éléments téléchargés n'est pas égale à la taille attendue."
495
495
 
496
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:291
 
496
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:294
497
497
msgctxt "@title:window"
498
498
msgid "Size Mismatch"
499
499
msgstr "Discordance de taille"
500
500
 
501
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314
 
501
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:317
502
502
msgctxt "@title:window"
503
503
msgid "Media Change Required"
504
504
msgstr "Changement de média nécessaire"
505
505
 
506
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315
 
506
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:318
507
507
#, kde-format
508
508
msgctxt "@label Asks for a CD change"
509
509
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
510
510
msgstr "Veuillez insérer %1 dans <filename>%2</filename>"
511
511
 
512
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:324
 
512
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:327
513
513
msgctxt "@title:window"
514
514
msgid "Warning - Unverified Software"
515
515
msgstr "Avertissement - Logiciels non vérifiés"
516
516
 
517
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:326
 
517
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:329
518
518
msgctxt "@label"
519
519
msgid ""
520
520
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
537
537
"matière de sécurité, car la présence de logiciels invérifiables peut être un "
538
538
"signe de falsification.</warning>Voulez-vous continuer ?"
539
539
 
540
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:362
 
540
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365
541
541
msgctxt "@label"
542
542
msgid "Unable to download the following packages:"
543
543
msgstr "Impossible de télécharger les paquetages suivants :"
544
544
 
545
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367
 
545
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:370
546
546
#, kde-format
547
547
msgctxt "@label"
548
548
msgid ""
554
554
"%2\n"
555
555
"\n"
556
556
 
557
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:370
 
557
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:373
558
558
msgctxt "@title:window"
559
559
msgid "Some Packages Could not be Downloaded"
560
560
msgstr "Impossible de télécharger certains paquetages"
561
561
 
562
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377
 
562
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:380
563
563
msgctxt "@label"
564
564
msgid "An error occurred while applying changes:"
565
565
msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:"
567
567
msgstr[1] ""
568
568
"Les erreurs suivantes sont survenues lors de l'application des changements :"
569
569
 
570
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:381
 
570
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:384
571
571
#, kde-format
572
572
msgctxt "@label Shows which package failed"
573
573
msgid "Package: %1"
574
574
msgstr "Paquetage : %1"
575
575
 
576
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:382
 
576
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:385
577
577
#, kde-format
578
578
msgctxt "@label Shows the error"
579
579
msgid "Error: %1"
580
580
msgstr "Erreur : %1"
581
581
 
582
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:386
 
582
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:389
583
583
msgctxt "@title:window"
584
584
msgid "Commit error"
585
585
msgstr "Erreur de validation"
586
586
 
587
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:399
 
587
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:402
588
588
msgctxt "@title:window"
589
589
msgid "Save Markings As"
590
590
msgstr "Enregistrer les marquages sous"
591
591
 
592
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:406 libmuon/MuonMainWindow.cpp:431
 
592
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:409 libmuon/MuonMainWindow.cpp:434
593
593
#, kde-format
594
594
msgctxt "@label"
595
595
msgid ""
605
605
"Vérifiez que vous disposez des droits en écriture dans ce fichier ou qu'il y "
606
606
"a assez d'espace disque disponible."
607
607
 
608
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:424
 
608
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:427
609
609
msgctxt "@title:window"
610
610
msgid "Save Installed Packages List As"
611
611
msgstr "Enregistrer la liste des paquetages installés sous"
612
612
 
613
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:448
 
613
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451
614
614
msgctxt "@title:window"
615
615
msgid "Open File"
616
616
msgstr "Ouvrir un fichier"
617
617
 
618
 
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:456
 
618
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459
619
619
msgctxt "@label"
620
620
msgid ""
621
621
"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file "