8
8
"Project-Id-Version: libmuon\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 02:43+0100\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 02:59+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-12-10 11:17+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Joëlle Cornavin <jcornavin@laposte.net>\n"
13
13
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
384
384
msgid "Muon is making system changes"
387
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:206
387
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:209
390
390
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
393
393
"Impossible d'initialiser le système de paquetages, il se peut que votre "
394
394
"configuration soit brisée."
396
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:208
396
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:211
397
397
msgctxt "@title:window"
398
398
msgid "Initialization error"
399
399
msgstr "Erreur d'initialisation"
401
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:219
401
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:222
404
404
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
409
409
"moment. Vous devez fermer tous les autres gestionnaires de paquetages avant "
410
410
"de pouvoir installer ou supprimer un quelconque paquetage."
412
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:223
412
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226
413
413
msgctxt "@title:window"
414
414
msgid "Unable to obtain package system lock"
415
415
msgstr "Impossible d'obtenir le verrou du système de paquetages"
417
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:229
417
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:232
424
424
"Vous n'avez pas assez d'espace disque dans le dossier à %1 pour poursuivre "
425
425
"cette opération."
427
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:231
427
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:234
428
428
msgctxt "@title:window"
429
429
msgid "Low disk space"
430
430
msgstr "Espace disque faible"
432
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:236
432
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239
434
434
msgid "Could not download packages"
435
435
msgstr "Impossible de télécharger des paquetages"
437
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:237
437
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:240
438
438
msgctxt "@title:window"
439
439
msgid "Download failed"
440
440
msgstr "Le téléchargement a échoué"
442
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:246
442
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:249
445
445
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
447
447
"Il est impossible de poursuivre cette opération car aucune autorisation "
448
448
"correcte n'a été fournie"
450
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:248
450
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:251
451
451
msgctxt "@title:window"
452
452
msgid "Authentication error"
453
453
msgstr "Erreur d'authentification"
455
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252
455
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:256
458
458
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
461
461
"Il semble que l'outil QApt ait soit planté, soit disparu. Veuillez envoyer "
462
462
"un rapport de bogue aux mainteneurs de QApt"
464
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:254
464
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:258
465
465
msgctxt "@title:window"
466
466
msgid "Unexpected Error"
467
467
msgstr "Erreur inattendue"
469
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:262
469
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:266
472
472
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
482
482
"téléchargement de paquetages non sécurisés est refusé par votre "
483
483
"configuration actuelle."
485
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271
485
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:275
486
486
msgctxt "@title:window"
487
487
msgid "Untrusted Packages"
488
488
msgstr "Paquetages non sécurisés"
490
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:290
490
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:293
492
492
msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size."
494
494
"La taille des éléments téléchargés n'est pas égale à la taille attendue."
496
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:291
496
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:294
497
497
msgctxt "@title:window"
498
498
msgid "Size Mismatch"
499
499
msgstr "Discordance de taille"
501
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314
501
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:317
502
502
msgctxt "@title:window"
503
503
msgid "Media Change Required"
504
504
msgstr "Changement de média nécessaire"
506
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315
506
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:318
508
508
msgctxt "@label Asks for a CD change"
509
509
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
510
510
msgstr "Veuillez insérer %1 dans <filename>%2</filename>"
512
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:324
512
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:327
513
513
msgctxt "@title:window"
514
514
msgid "Warning - Unverified Software"
515
515
msgstr "Avertissement - Logiciels non vérifiés"
517
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:326
517
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:329
520
520
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
537
537
"matière de sécurité, car la présence de logiciels invérifiables peut être un "
538
538
"signe de falsification.</warning>Voulez-vous continuer ?"
540
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:362
540
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365
542
542
msgid "Unable to download the following packages:"
543
543
msgstr "Impossible de télécharger les paquetages suivants :"
545
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367
545
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:370
557
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:370
557
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:373
558
558
msgctxt "@title:window"
559
559
msgid "Some Packages Could not be Downloaded"
560
560
msgstr "Impossible de télécharger certains paquetages"
562
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377
562
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:380
564
564
msgid "An error occurred while applying changes:"
565
565
msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:"
568
568
"Les erreurs suivantes sont survenues lors de l'application des changements :"
570
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:381
570
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:384
572
572
msgctxt "@label Shows which package failed"
573
573
msgid "Package: %1"
574
574
msgstr "Paquetage : %1"
576
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:382
576
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:385
578
578
msgctxt "@label Shows the error"
579
579
msgid "Error: %1"
580
580
msgstr "Erreur : %1"
582
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:386
582
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:389
583
583
msgctxt "@title:window"
584
584
msgid "Commit error"
585
585
msgstr "Erreur de validation"
587
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:399
587
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:402
588
588
msgctxt "@title:window"
589
589
msgid "Save Markings As"
590
590
msgstr "Enregistrer les marquages sous"
592
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:406 libmuon/MuonMainWindow.cpp:431
592
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:409 libmuon/MuonMainWindow.cpp:434
605
605
"Vérifiez que vous disposez des droits en écriture dans ce fichier ou qu'il y "
606
606
"a assez d'espace disque disponible."
608
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:424
608
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:427
609
609
msgctxt "@title:window"
610
610
msgid "Save Installed Packages List As"
611
611
msgstr "Enregistrer la liste des paquetages installés sous"
613
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:448
613
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451
614
614
msgctxt "@title:window"
615
615
msgid "Open File"
616
616
msgstr "Ouvrir un fichier"
618
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:456
618
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459
621
621
"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file "