3
3
"Project-Id-Version: muon\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 02:43+0100\n"
5
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 02:59+0100\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 15:02+0000\n"
7
7
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
374
374
msgid "Muon is making system changes"
375
375
msgstr "O Muon está a efectuar modificações no sistema"
377
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:206
377
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:209
380
380
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
383
383
"Não foi possível inicializar o sistema de pacotes; a sua configuração poderá "
384
384
"estar inválida."
386
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:208
386
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:211
387
387
msgctxt "@title:window"
388
388
msgid "Initialization error"
389
389
msgstr "Erro de inicialização"
391
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:219
391
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:222
394
394
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
399
399
"Terá de fechar todos os outros gestores de pacotes antes de poder instalar "
400
400
"ou remover qualquer pacote."
402
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:223
402
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:226
403
403
msgctxt "@title:window"
404
404
msgid "Unable to obtain package system lock"
405
405
msgstr "Não foi possível obter o bloqueio do sistema de pacotes"
407
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:229
407
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:232
414
414
"Não tem espaço em disco suficiente na pasta em %1 para continuar com esta "
417
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:231
417
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:234
418
418
msgctxt "@title:window"
419
419
msgid "Low disk space"
420
420
msgstr "Espaço em disco baixo"
422
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:236
422
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:239
424
424
msgid "Could not download packages"
425
425
msgstr "Não foi possível obter os pacotes"
427
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:237
427
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:240
428
428
msgctxt "@title:window"
429
429
msgid "Download failed"
430
430
msgstr "A transferência foi mal-sucedida"
432
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:246
432
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:249
435
435
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
437
437
"Esta operação não pode continuar, dado não ter sido dada qualquer "
438
438
"autorização adequada"
440
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:248
440
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:251
441
441
msgctxt "@title:window"
442
442
msgid "Authentication error"
443
443
msgstr "Erro de autenticação"
445
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:252
445
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:256
448
448
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
451
451
"Parece que o utilitário do QApt estoirou ou desapareceu. Por favor comunique "
452
452
"um erro aos programadores do QApt"
454
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:254
454
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:258
455
455
msgctxt "@title:window"
456
456
msgid "Unexpected Error"
457
457
msgstr "Erro Inesperado"
459
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:262
459
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:266
462
462
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
471
471
"Os seguintes pacotes não foram verificados pelos seus autores. A obtenção de "
472
472
"pacotes não-fidedignos está proibida pela sua configuração actual."
474
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:271
474
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:275
475
475
msgctxt "@title:window"
476
476
msgid "Untrusted Packages"
477
477
msgstr "Pacotes Não-Fidedignos"
479
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:290
479
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:293
481
481
msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size."
482
482
msgstr "O tamanho dos itens transferidos não é igual ao tamanho esperado."
484
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:291
484
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:294
485
485
msgctxt "@title:window"
486
486
msgid "Size Mismatch"
487
487
msgstr "Incoerência de Tamanhos"
489
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:314
489
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:317
490
490
msgctxt "@title:window"
491
491
msgid "Media Change Required"
492
492
msgstr "Mudança de Disco Necessária"
494
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:315
494
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:318
496
496
msgctxt "@label Asks for a CD change"
497
497
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
498
498
msgstr "Introduza por favor o %1 em <filename>%2</filename>"
500
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:324
500
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:327
501
501
msgctxt "@title:window"
502
502
msgid "Warning - Unverified Software"
503
503
msgstr "Atenção - Aplicações Não-Verificadas"
505
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:326
505
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:329
508
508
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
525
525
"dado que a presença de aplicações não-fidedignas pode ser um sinal de "
526
526
"intromissão. Deseja continuar?</warning>"
528
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:362
528
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:365
530
530
msgid "Unable to download the following packages:"
531
531
msgstr "Não foi possível obter os seguintes pacotes:"
533
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:367
533
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:370
545
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:370
545
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:373
546
546
msgctxt "@title:window"
547
547
msgid "Some Packages Could not be Downloaded"
548
548
msgstr "Não Foi Possível Obter Alguns Pacotes"
550
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:377
550
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:380
552
552
msgid "An error occurred while applying changes:"
553
553
msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:"
554
554
msgstr[0] "Ocorreu um erro ao aplicar as alterações:"
555
555
msgstr[1] "Ocorreram os seguintes erros ao aplicar as alterações:"
557
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:381
557
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:384
559
559
msgctxt "@label Shows which package failed"
560
560
msgid "Package: %1"
561
561
msgstr "Pacote: %1"
563
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:382
563
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:385
565
565
msgctxt "@label Shows the error"
566
566
msgid "Error: %1"
567
567
msgstr "Erro: %1"
569
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:386
569
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:389
570
570
msgctxt "@title:window"
571
571
msgid "Commit error"
572
572
msgstr "Erro de confirmação"
574
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:399
574
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:402
575
575
msgctxt "@title:window"
576
576
msgid "Save Markings As"
577
577
msgstr "Gravar as Marcações Como"
579
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:406 libmuon/MuonMainWindow.cpp:431
579
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:409 libmuon/MuonMainWindow.cpp:434
592
592
"Certifique-se que tem acesso de escrita a este ficheiro, ou que tem espaço "
593
593
"em disco suficiente."
595
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:424
595
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:427
596
596
msgctxt "@title:window"
597
597
msgid "Save Installed Packages List As"
598
598
msgstr "Gravar a Lista de Pacotes Instalados Como"
600
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:448
600
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:451
601
601
msgctxt "@title:window"
602
602
msgid "Open File"
603
603
msgstr "Abrir um Ficheiro"
605
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:456
605
#: libmuon/MuonMainWindow.cpp:459
608
608
"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file "