~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-kk/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_rtm.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2010-05-04 14:16:07 UTC
  • mfrom: (1.1.25 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100504141607-jbjodrqzxb8p8h35
Tags: 4:4.4.3-0ubuntu1
* New upstream release
* Add cmake as build dep as per
  https://wiki.kubuntu.org/KDECMakeBuildDependTransition

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-02-15 01:30+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-04-15 22:08+0600\n"
 
11
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>\n"
 
12
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
 
 
19
#. i18n: file: authenticate.ui:17
 
20
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
21
#: rc.cpp:3
 
22
msgid ""
 
23
"Displays the current authentication state of the KDE Remember The Milk "
 
24
"applet. If the light is green, the applet is authenticated. If the light is "
 
25
"red, you need to enter your username and password below to log in."
 
26
msgstr ""
 
27
"KDE Remember The Milk апплеттің аутентификация күйін көрсетеді. Жасыл болса "
 
28
"- аутентіфикациясы өткен. Қызыл болса, төменде пайдаланушы атауыңызды және "
 
29
"пароліңізді келтіру керек болады."
 
30
 
 
31
#. i18n: file: authenticate.ui:20
 
32
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
33
#: rc.cpp:6
 
34
msgid "Current Authentication Status"
 
35
msgstr "Аутентификациясының күйі"
 
36
 
 
37
#. i18n: file: authenticate.ui:38
 
38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authStatus)
 
39
#: rc.cpp:9 rememberthemilk-plasmoid.cpp:186
 
40
msgid "Authenticated"
 
41
msgstr "Өткен"
 
42
 
 
43
#. i18n: file: authenticate.ui:50
 
44
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
45
#: rc.cpp:12
 
46
msgid "Re-Authenticate"
 
47
msgstr "Қайта аутентификациялау"
 
48
 
 
49
#. i18n: file: authenticate.ui:68
 
50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, authenticate)
 
51
#: rc.cpp:15
 
52
msgid "Authenticate with Remember The Milk Service"
 
53
msgstr "Remember The Milk қызметтің аутентификациясы"
 
54
 
 
55
#. i18n: file: authenticate.ui:80
 
56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
57
#: rc.cpp:18
 
58
msgid "No Remember The Milk Account?"
 
59
msgstr "Remember The Milk тіркелгіңіз жоқ па?"
 
60
 
 
61
#. i18n: file: authenticate.ui:90
 
62
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, signupLabel)
 
63
#: rc.cpp:21
 
64
msgid "Register for one here."
 
65
msgstr "Мұнда тіркеліңіз."
 
66
 
 
67
#. i18n: file: authenticate.ui:96
 
68
#. i18n: ectx: property (url), widget (KUrlLabel, signupLabel)
 
69
#: rc.cpp:24
 
70
msgid "https://www.rememberthemilk.com/signup/"
 
71
msgstr "https://www.rememberthemilk.com/signup/"
 
72
 
 
73
#. i18n: file: general.ui:26
 
74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
75
#: rc.cpp:27
 
76
msgid "Sort By:"
 
77
msgstr "Реттеу тәртібі:"
 
78
 
 
79
#. i18n: file: general.ui:42
 
80
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortType)
 
81
#: rc.cpp:30
 
82
msgid ""
 
83
"Change the current sorting method.\n"
 
84
"\n"
 
85
"Priority:\n"
 
86
"Items are first sorted by their priority (1, 2, 3, none) and secondly by due "
 
87
"date.\n"
 
88
"\n"
 
89
"Due Date:\n"
 
90
"Items are first sorted by their due date and secondly by priority."
 
91
msgstr ""
 
92
"Қолданатын реттеу тәртібі.\n"
 
93
"\n"
 
94
"Басымдылық:\n"
 
95
"Алдымен басымдылығы бойынша (1, 2, 3, жоқ), сосын ескерту кезі бойынша.\n"
 
96
"\n"
 
97
"Ескерту кезі:\n"
 
98
"Алдымен ескерту кезі бойынша, сосын басымдылығы бойынша."
 
99
 
 
100
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:68
 
101
msgid "Due Date"
 
102
msgstr "Ескерту кезі"
 
103
 
 
104
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:69
 
105
msgid "Priority"
 
106
msgstr "Басымдылығы"
 
107
 
 
108
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:98
 
109
msgid "Authentication to Remember The Milk needed"
 
110
msgstr "Remember The Milk-ке аутентификация керек"
 
111
 
 
112
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:153
 
113
msgid "General"
 
114
msgstr "Жалпы"
 
115
 
 
116
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:153
 
117
msgid "General Configuration Options"
 
118
msgstr "Жалпы баптау параметрлері"
 
119
 
 
120
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:154
 
121
msgid "Authentication"
 
122
msgstr "Аутентификация"
 
123
 
 
124
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:154
 
125
msgid "Remember The Milk Authentication"
 
126
msgstr "Remember The Milk аутентификациясы"
 
127
 
 
128
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:190
 
129
msgid "Not Authenticated"
 
130
msgstr "Аутентификация өтпеген"
 
131
 
 
132
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:206
 
133
msgid "Login Failed. Please try again."
 
134
msgstr "Кіру жаңылысы. Қайталап көріңіз."
 
135
 
 
136
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:255 rememberthemilk-plasmoid.cpp:312
 
137
msgid "Remember The Milk Tasks"
 
138
msgstr "Remember The Milk тапсырмалары"
 
139
 
 
140
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:267
 
141
msgid "Editing Task: "
 
142
msgstr "Өзгертетін тапсырма: "
 
143
 
 
144
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:300
 
145
msgid "Failed to load the Remember The Milk DataEngine"
 
146
msgstr "Remember The Milk тетігін жүктеу жаңылысы"
 
147
 
 
148
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:315
 
149
msgid "No Data Yet. Refreshing..."
 
150
msgstr "Деректер әлі жоқ. Жаңарту..."
 
151
 
 
152
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:353
 
153
msgid "Filter Tasks..."
 
154
msgstr "Тапсырмаларды сүзгілеу..."
 
155
 
 
156
#: taskeditor.cpp:53
 
157
msgid "Name:"
 
158
msgstr "Атау:"
 
159
 
 
160
#: taskeditor.cpp:55
 
161
msgid "Due:"
 
162
msgstr "Кезі:"
 
163
 
 
164
#: taskeditor.cpp:57
 
165
msgid "Tags:"
 
166
msgstr "Белгілері:"
 
167
 
 
168
#: taskeditor.cpp:59
 
169
msgid "Priority:"
 
170
msgstr "Басымдылығы:"
 
171
 
 
172
#: taskeditor.cpp:61
 
173
msgid "Complete:"
 
174
msgstr "Біткен:"
 
175
 
 
176
#: taskeditor.cpp:64
 
177
msgid "Top Priority"
 
178
msgstr "Жоғарғы"
 
179
 
 
180
#: taskeditor.cpp:64
 
181
msgid "Medium Priority"
 
182
msgstr "Орташа"
 
183
 
 
184
#: taskeditor.cpp:64
 
185
msgid "Low Priority"
 
186
msgstr "Төмен"
 
187
 
 
188
#: taskeditor.cpp:64
 
189
msgid "No Priority"
 
190
msgstr "Жоқ"
 
191
 
 
192
#: taskeditor.cpp:75
 
193
msgid "Update Task"
 
194
msgstr "Тапсырманы жаңарту"
 
195
 
 
196
#: taskeditor.cpp:78
 
197
msgid "Discard Changes"
 
198
msgstr "Өзгертулерден бас тарту"
 
199
 
 
200
#: taskitemdelegate.cpp:45
 
201
msgid "Tags: "
 
202
msgstr "Белгілері:"
 
203
 
 
204
#: taskmodel.cpp:80
 
205
msgid "Top Priority:"
 
206
msgstr "Басымдылығы жоғары:"
 
207
 
 
208
#: taskmodel.cpp:81
 
209
msgid "Medium Priority:"
 
210
msgstr "Басымдылығы орташа:"
 
211
 
 
212
#: taskmodel.cpp:82
 
213
msgid "Low Priority:"
 
214
msgstr "Басымдылығы төмен:"
 
215
 
 
216
#: taskmodel.cpp:83
 
217
msgid "No Priority:"
 
218
msgstr "Басымдылығы жоқ:"
 
219
 
 
220
#: taskmodel.cpp:86
 
221
msgid "Overdue"
 
222
msgstr "Мерзімі өткен"
 
223
 
 
224
#: taskmodel.cpp:87
 
225
msgid "Today"
 
226
msgstr "Бүгін"
 
227
 
 
228
#: taskmodel.cpp:88
 
229
msgid "Tomorrow"
 
230
msgstr "Ертең"
 
231
 
 
232
#: taskmodel.cpp:89
 
233
msgid "Anytime"
 
234
msgstr "Беймерзімді"