9
9
"Project-Id-Version: fsview\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-02-11 11:27+0100\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 03:43+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2009-11-01 16:02+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
14
14
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
#: fsview.cpp:52 fsview.cpp:390
21
#: fsview.cpp:50 fsview.cpp:388
34
34
msgid "Directory Count"
35
35
msgstr "Katalogantal"
38
38
msgid "Last Modified"
39
39
msgstr "Senast ändrad"
41
#: fsview.cpp:57 fsview.cpp:391
41
#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:389
45
#: fsview.cpp:58 fsview.cpp:392
45
#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:390
49
#: fsview.cpp:59 fsview.cpp:393
49
#: fsview.cpp:57 fsview.cpp:391
57
#: fsview.cpp:274 fsview_part.cpp:127
59
msgstr "Stoppa vid djup"
61
#: fsview.cpp:275 fsview_part.cpp:124
63
msgstr "Stoppa vid område"
67
msgstr "Stoppa vid namn"
62
74
msgid "Stop Refresh"
63
75
msgstr "Stoppa uppdatering"
71
83
msgid "Refresh '%1'"
72
84
msgstr "Uppdatera \"%1\""
74
#: fsview.cpp:293 fsview_part.cpp:131
76
msgstr "Stoppa vid djup"
78
#: fsview.cpp:295 fsview_part.cpp:128
80
msgstr "Stoppa vid område"
84
msgstr "Stoppa vid namn"
86
#: fsview.cpp:303 fsview_part.cpp:138
86
#: fsview.cpp:301 fsview_part.cpp:134
90
#: fsview.cpp:306 fsview_part.cpp:134
90
#: fsview.cpp:304 fsview_part.cpp:130
91
91
msgid "Visualization"
92
92
msgstr "Åskådliggörande"
102
#: fsview_part.cpp:82
102
#: fsview_part.cpp:60 main.cpp:21
106
#: fsview_part.cpp:62
107
msgid "Filesystem Utilization Viewer"
108
msgstr "Visning av filsystemets utnyttjande"
110
#: fsview_part.cpp:64
111
msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
112
msgstr "© 2003-2005, Josef Weidendorfer"
114
#: fsview_part.cpp:88
104
116
msgid "Read 1 folder, in %2"
105
117
msgid_plural "Read %1 folders, in %2"
106
118
msgstr[0] "Läste 1 katalog, i %2"
107
119
msgstr[1] "Läste %1 kataloger, i %2"
109
#: fsview_part.cpp:87
121
#: fsview_part.cpp:93
112
124
msgid_plural "%1 folders"
113
125
msgstr[0] "1 katalog"
114
126
msgstr[1] "%1 kataloger"
116
#: fsview_part.cpp:96 main.cpp:21
120
#: fsview_part.cpp:97
121
msgid "Filesystem Utilization Viewer"
122
msgstr "Visning av filsystemets utnyttjande"
124
#: fsview_part.cpp:99
125
msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
126
msgstr "© 2003-2005, Josef Weidendorfer"
128
#: fsview_part.cpp:112
128
#: fsview_part.cpp:108
130
130
"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
131
131
"utilization by using a tree map visualization.</p><p>Note that in this mode, "
140
140
"och tillgängliga alternativ, se hjälpdokumentation i menyn \"Hjälp -> "
141
141
"Handbok FSview\".</p>"
143
#: fsview_part.cpp:144
143
#: fsview_part.cpp:140
144
144
msgid "&FSView Manual"
145
145
msgstr "Handbok &FSview"
147
#: fsview_part.cpp:146
147
#: fsview_part.cpp:142
148
148
msgid "Show FSView manual"
149
149
msgstr "Visa handbok för FSview"
151
#: fsview_part.cpp:147
151
#: fsview_part.cpp:143
152
152
msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
153
153
msgstr "Öppnar hjälpbläddraren med FSview-dokumentation"
155
#: fsview_part.cpp:187
155
#: fsview_part.cpp:183
156
156
msgctxt "@action:inmenu File"
157
157
msgid "Move to Trash"
158
158
msgstr "Flytta till papperskorgen"
160
#: fsview_part.cpp:195
160
#: fsview_part.cpp:191
161
161
msgctxt "@action:inmenu File"
165
#: fsview_part.cpp:200
165
#: fsview_part.cpp:196
166
166
msgctxt "@action:inmenu Edit"
167
167
msgid "&Edit File Type..."
168
168
msgstr "&Redigera filtyp..."
170
#: fsview_part.cpp:204
170
#: fsview_part.cpp:200
171
171
msgctxt "@action:inmenu File"
172
172
msgid "Properties"
173
173
msgstr "Egenskaper"
175
#: fsview_part.cpp:245
175
#: fsview_part.cpp:241
177
177
"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are "
178
178
"made to files or directories, currently visible in FSView, from the "
244
244
msgid "Always Best"
245
245
msgstr "Alltid bäst"
252
252
msgid "Alternate (V)"
253
253
msgstr "Alternativ (V)"
256
256
msgid "Alternate (H)"
257
257
msgstr "Alternativ (H)"
260
260
msgid "Horizontal"
261
261
msgstr "Horisontell"
265
265
msgstr "Vertikal"
276
276
msgid "Correct Borders Only"
277
277
msgstr "Bara riktiga kanter"
279
#: treemap.cpp:2928 treemap.cpp:2929 treemap.cpp:2930 treemap.cpp:2931
282
282
msgstr "Bredd %1"
285
285
msgid "Allow Rotation"
286
286
msgstr "Tillåt rotation"
290
290
msgstr "Rulla upp"
297
297
msgid "Take Space From Children"
298
298
msgstr "Ta utrymme från underkataloger"
302
302
msgstr "Uppe till vänster"
305
305
msgid "Top Center"
306
306
msgstr "Uppe i mitten"
309
309
msgid "Top Right"
310
310
msgstr "Uppe till höger"
313
313
msgid "Bottom Left"
314
314
msgstr "Nere till vänster"
317
317
msgid "Bottom Center"
318
318
msgstr "Nere i mitten"
321
321
msgid "Bottom Right"
322
322
msgstr "Nere till höger"
326
326
msgid "No %1 Limit"
327
327
msgstr "Ingen %1 gräns"
330
330
msgid "No Area Limit"
331
331
msgstr "Ingen ytgräns"
335
335
msgid "Area of '%1' (%2)"
336
336
msgstr "Yta för \"%1\" (%2)"
338
#: treemap.cpp:3107 treemap.cpp:3118
338
#: treemap.cpp:3082 treemap.cpp:3095
341
341
msgid_plural "%1 Pixels"
342
342
msgstr[0] "1 bildpunkt"
343
343
msgstr[1] "%1 bildpunkter"
347
347
msgid "Double Area Limit (to %1)"
348
348
msgstr "Dubbel ytgräns (till %1)"
352
352
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
353
353
msgstr "Halv ytgräns (till %1)"
356
356
msgid "No Depth Limit"
357
357
msgstr "Ingen djupgräns"
361
361
msgid "Depth of '%1' (%2)"
362
362
msgstr "Djup för \"%1\" (%2)"
364
#: treemap.cpp:3172 treemap.cpp:3183
364
#: treemap.cpp:3151 treemap.cpp:3164
371
371
msgid "Decrement (to %1)"
372
372
msgstr "Minska (till %1)"
376
376
msgid "Increment (to %1)"
377
377
msgstr "Öka (till %1)"