~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-sv/oneiric-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/desktop_kdeedu_cantor.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.1.40 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-197tz3y2nw631ggz
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of desktop_kdeedu.po to Swedish
 
2
# Översättning desktop_kdeedu.po till Svenska
 
3
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 
4
#
 
5
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002, 2003.
 
6
# Per Lindström <per.lindstrom@osd.privataccess.nu>, 2000.
 
7
# Anders Widell <awl@hem.passagen.se>, 2000.
 
8
# Daniel Karlsson <chaotica@home.se>, 2001.
 
9
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@telia.com>, 2002.
 
10
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
11
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2010, 2011.
 
12
msgid ""
 
13
msgstr ""
 
14
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
 
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2011-06-09 03:12+0000\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2011-02-19 11:57+0100\n"
 
18
"Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
 
19
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
20
"MIME-Version: 1.0\n"
 
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
23
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
25
"Language: sv\n"
 
26
 
 
27
#: src/assistants/advancedplot/advancedplotassistant.desktop:3
 
28
msgctxt "Name"
 
29
msgid "AdvancedPlot"
 
30
msgstr "Avancerat diagram"
 
31
 
 
32
#: src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:4
 
33
msgctxt "Name"
 
34
msgid "Differentiate"
 
35
msgstr "Derivera"
 
36
 
 
37
#: src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:44
 
38
msgctxt "Comment"
 
39
msgid "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
 
40
msgstr ""
 
41
"En dialogruta med en guide för att förenkla beräkning av derivator för "
 
42
"uttryck"
 
43
 
 
44
#: src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:4
 
45
msgctxt "Name"
 
46
msgid "Integrate"
 
47
msgstr "Integrera"
 
48
 
 
49
#: src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:44
 
50
msgctxt "Comment"
 
51
msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
 
52
msgstr "En dialogruta med en guide för att förenkla beräkning av integraler"
 
53
 
 
54
#: src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:3
 
55
msgctxt "Name"
 
56
msgid "Create Matrix"
 
57
msgstr "Skapa matris"
 
58
 
 
59
#: src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:44
 
60
msgctxt "Comment"
 
61
msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
 
62
msgstr "En dialogruta med en guide för att förenkla inmatning av matriser"
 
63
 
 
64
#: src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:3
 
65
msgctxt "Name"
 
66
msgid "Eigenvalues"
 
67
msgstr "Egenvärden"
 
68
 
 
69
#: src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:43
 
70
msgctxt "Comment"
 
71
msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
 
72
msgstr "En dialogruta med en guide för att förenkla beräkning av egenvärden"
 
73
 
 
74
#: src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:3
 
75
msgctxt "Name"
 
76
msgid "Eigenvectors"
 
77
msgstr "Egenvektorer"
 
78
 
 
79
#: src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:43
 
80
msgctxt "Comment"
 
81
msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
 
82
msgstr "En dialogruta med en guide för att förenkla beräkning av egenvektorer"
 
83
 
 
84
#: src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:3
 
85
msgctxt "Name"
 
86
msgid "Invert Matrix"
 
87
msgstr "Invertera matris"
 
88
 
 
89
#: src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:42
 
90
msgctxt "Comment"
 
91
msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
 
92
msgstr "En dialogruta med en guide för att förenkla invertering av matriser"
 
93
 
 
94
#: src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:3
 
95
msgctxt "Name"
 
96
msgid "Plot2d"
 
97
msgstr "Rita i två dimensioner"
 
98
 
 
99
#: src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:42
 
100
msgctxt "Comment"
 
101
msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
 
102
msgstr ""
 
103
"En dialogruta med guide för att förenkla uppritning av tvådimensionella "
 
104
"funktioner"
 
105
 
 
106
#: src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:3
 
107
msgctxt "Name"
 
108
msgid "Plot3d"
 
109
msgstr "Rita i tre dimensioner"
 
110
 
 
111
#: src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:43
 
112
msgctxt "Comment"
 
113
msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
 
114
msgstr ""
 
115
"En dialogruta med guide för att förenkla uppritning av tredimensionella "
 
116
"funktioner"
 
117
 
 
118
#: src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:4
 
119
msgctxt "Name"
 
120
msgid "RunScript"
 
121
msgstr "Kör skript"
 
122
 
 
123
#: src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:45
 
124
msgctxt "Comment"
 
125
msgid "An Assistant for running an external Script file"
 
126
msgstr "En guide för att köra en extern skriptfil"
 
127
 
 
128
#: src/assistants/solve/solveassistant.desktop:4
 
129
msgctxt "Name"
 
130
msgid "Solve"
 
131
msgstr "Lös"
 
132
 
 
133
#: src/assistants/solve/solveassistant.desktop:47
 
134
msgctxt "Comment"
 
135
msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
 
136
msgstr "En dialogruta med en guide för att förenkla lösning av ekvationer"
 
137
 
 
138
#: src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:3
 
139
msgctxt "Name"
 
140
msgid "KAlgebra"
 
141
msgstr "Kalgebra"
 
142
 
 
143
#: src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:63
 
144
msgctxt "Comment"
 
145
msgid ""
 
146
"KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in the "
 
147
"KAlgebra application in Cantor worksheets."
 
148
msgstr ""
 
149
"Kalgebra bakgrundsprogram för Cantor. Låter dig använda samma språk i "
 
150
"Cantors arbetsblad som i programmet Kalgebra."
 
151
 
 
152
#: src/backends/maxima/maximabackend.desktop:4
 
153
msgctxt "Name"
 
154
msgid "Maxima"
 
155
msgstr "Maxima"
 
156
 
 
157
#: src/backends/maxima/maximabackend.desktop:46
 
158
msgctxt "Comment"
 
159
msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
 
160
msgstr "Bakgrundsprogram för datoralgebrasystemet Maxima"
 
161
 
 
162
#: src/backends/null/nullbackend.desktop:3
 
163
msgctxt "Name"
 
164
msgid "nullbackend"
 
165
msgstr "Nollbakgrundsprogram"
 
166
 
 
167
#: src/backends/null/nullbackend.desktop:40
 
168
msgctxt "Comment"
 
169
msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
 
170
msgstr "Bakgrundsprogram för Cantor i testsyfte"
 
171
 
 
172
#: src/backends/octave/octavebackend.desktop:4
 
173
msgctxt "Name"
 
174
msgid "Octave"
 
175
msgstr "Octave"
 
176
 
 
177
#: src/backends/octave/octavebackend.desktop:38
 
178
msgctxt "Comment"
 
179
msgid "Backend for GNU Octave"
 
180
msgstr "Ett bakgrundsprogram för GNU Octave"
 
181
 
 
182
#: src/backends/R/rbackend.desktop:4
 
183
msgctxt "Name"
 
184
msgid "R"
 
185
msgstr "R"
 
186
 
 
187
#: src/backends/R/rbackend.desktop:47
 
188
msgctxt "Comment"
 
189
msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
 
190
msgstr "Bakgrundsprogram för R-projektet i statistisk datorberäkning"
 
191
 
 
192
#: src/backends/sage/sagebackend.desktop:4
 
193
msgctxt "Name"
 
194
msgid "Sage"
 
195
msgstr "Sage"
 
196
 
 
197
#: src/backends/sage/sagebackend.desktop:46
 
198
msgctxt "Comment"
 
199
msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
 
200
msgstr "Bakgrundsprogram för matematikprogramvaran Sage"
 
201
 
 
202
#: src/cantor.desktop:2
 
203
msgctxt "Name"
 
204
msgid "Cantor"
 
205
msgstr "Cantor"
 
206
 
 
207
#: src/cantor.desktop:43
 
208
msgctxt "GenericName"
 
209
msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
 
210
msgstr "KDE-gränssnitt till matematisk programvara"
 
211
 
 
212
#: src/cantor_part.desktop:2
 
213
msgctxt "Name"
 
214
msgid "CantorPart"
 
215
msgstr "Cantor-delprogram"
 
216
 
 
217
#: src/lib/cantor_assistant.desktop:4
 
218
msgctxt "Comment"
 
219
msgid "An Assistant for Cantor"
 
220
msgstr "En guide för Cantor"
 
221
 
 
222
#: src/lib/cantor_backend.desktop:4
 
223
msgctxt "Comment"
 
224
msgid "A Backend for Cantor"
 
225
msgstr "Ett bakgrundsprogram för Cantor"
 
226
 
 
227
#: src/lib/cantor_panelplugin.desktop:4
 
228
msgctxt "Comment"
 
229
msgid "A Plugin for Cantor's Panel"
 
230
msgstr "Ett insticksprogram för Cantors panel"
 
231
 
 
232
#: src/panelplugins/helppanel/helppanelplugin.desktop:4
 
233
msgctxt "Name"
 
234
msgid "Help"
 
235
msgstr "Hjälp"
 
236
 
 
237
#: src/panelplugins/helppanel/helppanelplugin.desktop:36
 
238
msgctxt "Comment"
 
239
msgid "A panel to display help"
 
240
msgstr "En panel för att visa hjälp"
 
241
 
 
242
#: src/panelplugins/variablemgr/variablemanagerplugin.desktop:4
 
243
msgctxt "Name"
 
244
msgid "Variable Manager"
 
245
msgstr "Variabelhantering"
 
246
 
 
247
#: src/panelplugins/variablemgr/variablemanagerplugin.desktop:33
 
248
msgctxt "Comment"
 
249
msgid "A panel to manage the variables of a session"
 
250
msgstr "En panel för att hantera variablerna i en session"
 
251
 
 
252
#~ msgctxt "Name"
 
253
#~ msgid "Blinken"
 
254
#~ msgstr "Blinken"
 
255
 
 
256
#~ msgctxt "GenericName"
 
257
#~ msgid "Memory Enhancement Game"
 
258
#~ msgstr "Spel för att förbättra minnet"
 
259
 
 
260
#~ msgctxt "Comment"
 
261
#~ msgid "A memory enhancement game"
 
262
#~ msgstr "Ett spel för att förbättra minnet"
 
263
 
 
264
#~ msgctxt "Name"
 
265
#~ msgid "KAlgebra Mobile"
 
266
#~ msgstr "Kalgebra för mobil"
 
267
 
 
268
#~ msgctxt "GenericName"
 
269
#~ msgid "Pocket Graph Calculator"
 
270
#~ msgstr "Grafminiräknare"
 
271
 
 
272
#~ msgctxt "Comment"
 
273
#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
 
274
#~ msgstr "Lösning och uppritning av matematiska uttryck i fickformat"
 
275
 
 
276
#~ msgctxt "Name"
 
277
#~ msgid "KAlgebra Script"
 
278
#~ msgstr "Kalgebra-skript"
 
279
 
 
280
#~ msgctxt "Name"
 
281
#~ msgid "Console"
 
282
#~ msgstr "Terminal"
 
283
 
 
284
#~ msgctxt "Comment"
 
285
#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator"
 
286
#~ msgstr ""
 
287
#~ "Tillhandahåller en terminal för att använda Kalgebra som miniräknare"
 
288
 
 
289
#~ msgctxt "Name"
 
290
#~ msgid "Graph 2D"
 
291
#~ msgstr "Graf-2D"
 
292
 
 
293
#~ msgctxt "Comment"
 
294
#~ msgid "Draws any 2D graph you want"
 
295
#~ msgstr "Ritar vilken tvådimensionell graf som helst"
 
296
 
 
297
#~ msgctxt "Name"
 
298
#~ msgid "Value Tables"
 
299
#~ msgstr "Värdetabeller"
 
300
 
 
301
#~ msgctxt "Name"
 
302
#~ msgid "Variables"
 
303
#~ msgstr "Variabler"
 
304
 
 
305
#~ msgctxt "Comment"
 
306
#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables"
 
307
#~ msgstr "Tillhandahåller en uppräkning av alla variabler"
 
308
 
 
309
#~ msgctxt "Comment"
 
310
#~ msgid "A Calculator"
 
311
#~ msgstr "Kalkylator"
 
312
 
 
313
#~ msgctxt "GenericName"
 
314
#~ msgid "Graph Calculator"
 
315
#~ msgstr "Grafräknare"
 
316
 
 
317
#~ msgctxt "Comment"
 
318
#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter"
 
319
#~ msgstr "Lösning och uppritning av matematiska uttryck"
 
320
 
 
321
#~ msgctxt "Name"
 
322
#~ msgid "KalziumGLPart"
 
323
#~ msgstr "Kalzium GL-programdel"
 
324
 
 
325
#~ msgctxt "Comment"
 
326
#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
 
327
#~ msgstr "OpenGL-baserad tredimensionell molekyluppritning"
 
328
 
 
329
#~ msgctxt "Name"
 
330
#~ msgid "Chemical Data"
 
331
#~ msgstr "Kemisk information"
 
332
 
 
333
#~ msgctxt "Comment"
 
334
#~ msgid "Chemical Data Applet"
 
335
#~ msgstr "Miniprogram med kemisk information"
 
336
 
 
337
#~ msgctxt "Name"
 
338
#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
 
339
#~ msgstr "Kalzium koncentrationsberäkning"
 
340
 
 
341
#~ msgctxt "Comment"
 
342
#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
 
343
#~ msgstr "Kalzium koncentrationsberäkning"
 
344
 
 
345
#~ msgctxt "Name"
 
346
#~ msgid "Chemistry: Did You Know"
 
347
#~ msgstr "Kemi: Visste du att"
 
348
 
 
349
#~ msgctxt "Comment"
 
350
#~ msgid "Facts about the chemical elements"
 
351
#~ msgstr "Fakta om kemiska grundämnen"
 
352
 
 
353
#~ msgctxt "Name"
 
354
#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
 
355
#~ msgstr "Kalzium gasberäkning"
 
356
 
 
357
#~ msgctxt "Comment"
 
358
#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
 
359
#~ msgstr "Kalzium gasberäkning"
 
360
 
 
361
#~ msgctxt "Name"
 
362
#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator"
 
363
#~ msgstr "Kalzium kärnberäkning"
 
364
 
 
365
#~ msgctxt "Comment"
 
366
#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
 
367
#~ msgstr "Kalzium kärnberäkning"
 
368
 
 
369
#~ msgctxt "Name"
 
370
#~ msgid "Molar mass calculator"
 
371
#~ msgstr "Beräkning av molmassa"
 
372
 
 
373
#~ msgctxt "Comment"
 
374
#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator"
 
375
#~ msgstr "Litet periodiskt system med beräkning av molmassa"
 
376
 
 
377
#~ msgctxt "Name"
 
378
#~ msgid "Kalzium"
 
379
#~ msgstr "Kalzium"
 
380
 
 
381
#~ msgctxt "Comment"
 
382
#~ msgid "Chemical Data"
 
383
#~ msgstr "Kemisk data"
 
384
 
 
385
#~ msgctxt "Comment"
 
386
#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements"
 
387
#~ msgstr "Periodiska systemet för KDE"
 
388
 
 
389
#~ msgctxt "GenericName"
 
390
#~ msgid "Periodic Table of Elements"
 
391
#~ msgstr "Periodiska systemet"
 
392
 
 
393
#~ msgctxt "Name"
 
394
#~ msgid "Kanagram"
 
395
#~ msgstr "Kanagram"
 
396
 
 
397
#~ msgctxt "Comment"
 
398
#~ msgid "KDE Letter Order Game"
 
399
#~ msgstr "Bokstavsordningsspel för KDE"
 
400
 
 
401
#~ msgctxt "GenericName"
 
402
#~ msgid "Letter Order Game"
 
403
#~ msgstr "Bokstavsordningsspel"
 
404
 
 
405
#~ msgctxt "GenericName"
 
406
#~ msgid "Exercise Fractions"
 
407
#~ msgstr "Övningar med bråk"
 
408
 
 
409
#~ msgctxt "Comment"
 
410
#~ msgid "Practice exercises with fractions"
 
411
#~ msgstr "Övningar med bråk"
 
412
 
 
413
#~ msgctxt "Name"
 
414
#~ msgid "KBruch"
 
415
#~ msgstr "Kbruch"
 
416
 
 
417
#~ msgctxt "Name"
 
418
#~ msgid "KGeography"
 
419
#~ msgstr "Kgeografi"
 
420
 
 
421
#~ msgctxt "GenericName"
 
422
#~ msgid "Geography Trainer"
 
423
#~ msgstr "Geografiövning"
 
424
 
 
425
#~ msgctxt "Comment"
 
426
#~ msgid "A Geography Learning Program"
 
427
#~ msgstr "Ett program för att lära sig geografi"
 
428
 
 
429
#~ msgctxt "Comment"
 
430
#~ msgid "KDE Hangman Game"
 
431
#~ msgstr "Hänga gubben-spel för KDE"
 
432
 
 
433
#~ msgctxt "GenericName"
 
434
#~ msgid "Hangman Game"
 
435
#~ msgstr "Hänga gubben-spel"
 
436
 
 
437
#~ msgctxt "Name"
 
438
#~ msgid "KHangMan"
 
439
#~ msgstr "Khangman"
 
440
 
 
441
#~ msgctxt "Name"
 
442
#~ msgid "Dr. Geo Info"
 
443
#~ msgstr "Dr. Geo-information"
 
444
 
 
445
#~ msgctxt "Name"
 
446
#~ msgid "Kig Info"
 
447
#~ msgstr "Kig-information"
 
448
 
 
449
#~ msgctxt "Name"
 
450
#~ msgid "Kig"
 
451
#~ msgstr "Kig"
 
452
 
 
453
#~ msgctxt "GenericName"
 
454
#~ msgid "Interactive Geometry"
 
455
#~ msgstr "Interaktiv geometri"
 
456
 
 
457
#~ msgctxt "Comment"
 
458
#~ msgid "Explore Geometric Constructions"
 
459
#~ msgstr "Utforska geometriska konstruktioner"
 
460
 
 
461
#~ msgctxt "Name"
 
462
#~ msgid "KigPart"
 
463
#~ msgstr "Kigdel"
 
464
 
 
465
#~ msgctxt "GenericName"
 
466
#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool"
 
467
#~ msgstr "Japanskt referens- och studieverktyg"
 
468
 
 
469
#~ msgctxt "Comment"
 
470
#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool"
 
471
#~ msgstr "Japanskt referens- och studieverktyg"
 
472
 
 
473
#~ msgctxt "Name"
 
474
#~ msgid "Kiten"
 
475
#~ msgstr "Kiten"
 
476
 
 
477
#~ msgctxt "Comment"
 
478
#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet"
 
479
#~ msgstr "Ett KDE program för att lära sig alfabetet"
 
480
 
 
481
#~ msgctxt "Name"
 
482
#~ msgid "KLettres"
 
483
#~ msgstr "Klettres"
 
484
 
 
485
#~ msgctxt "GenericName"
 
486
#~ msgid "Learn The Alphabet"
 
487
#~ msgstr "Inlärning av alfabetet"
 
488
 
 
489
#~ msgctxt "Comment"
 
490
#~ msgid "Function Plotter"
 
491
#~ msgstr "Funktionsritare"
 
492
 
 
493
#~ msgctxt "Name"
 
494
#~ msgid "KmPlot"
 
495
#~ msgstr "Kmplot"
 
496
 
 
497
#~ msgctxt "GenericName"
 
498
#~ msgid "Mathematical Function Plotter"
 
499
#~ msgstr "Matematisk funktionsritare"
 
500
 
 
501
#~ msgctxt "Name"
 
502
#~ msgid "KmPlotPart"
 
503
#~ msgstr "Kmplot-delprogram"
 
504
 
 
505
#~ msgctxt "Comment"
 
506
#~ msgid "Desktop Planetarium"
 
507
#~ msgstr "Skrivbordsplanetarium"
 
508
 
 
509
#~ msgctxt "Name"
 
510
#~ msgid "KStars"
 
511
#~ msgstr "Kstars"
 
512
 
 
513
#~ msgctxt "GenericName"
 
514
#~ msgid "Desktop Planetarium"
 
515
#~ msgstr "Skrivbordsplanetarium"
 
516
 
 
517
#~ msgctxt "GenericName"
 
518
#~ msgid "Touch Typing Tutor"
 
519
#~ msgstr "Maskinskrivningsträning"
 
520
 
 
521
#~ msgctxt "Name"
 
522
#~ msgid "KTouch"
 
523
#~ msgstr "Ktouch"
 
524
 
 
525
#~ msgctxt "Name"
 
526
#~ msgid "KTurtle"
 
527
#~ msgstr "Kturtle"
 
528
 
 
529
#~ msgctxt "GenericName"
 
530
#~ msgid "Educational Programming Environment"
 
531
#~ msgstr "Programmeringsmiljö för utbildning"
 
532
 
 
533
#~ msgctxt "Comment"
 
534
#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
 
535
#~ msgstr "Ett program med snabbkort och ordförrådsinlärning"
 
536
 
 
537
#~ msgctxt "Name"
 
538
#~ msgid "KWordQuiz"
 
539
#~ msgstr "Kwordquiz"
 
540
 
 
541
#~ msgctxt "GenericName"
 
542
#~ msgid "Flash Card Trainer"
 
543
#~ msgstr "Snabbkortsträning"
 
544
 
 
545
#~ msgctxt "Comment"
 
546
#~ msgid "KWordQuiz"
 
547
#~ msgstr "Kwordquiz"
 
548
 
 
549
#~ msgctxt "Name"
 
550
#~ msgid "QuizCorrect"
 
551
#~ msgstr "Prov rätt"
 
552
 
 
553
#~ msgctxt "Comment"
 
554
#~ msgid "Correct answer"
 
555
#~ msgstr "Rätt svar"
 
556
 
 
557
#~ msgctxt "Name"
 
558
#~ msgid "QuizError"
 
559
#~ msgstr "Prov fel"
 
560
 
 
561
#~ msgctxt "Comment"
 
562
#~ msgid "Wrong answer"
 
563
#~ msgstr "Fel svar"
 
564
 
 
565
#~ msgctxt "Name"
 
566
#~ msgid "syntaxerror"
 
567
#~ msgstr "Syntaxfel"
 
568
 
 
569
#~ msgctxt "Comment"
 
570
#~ msgid "Error in syntax"
 
571
#~ msgstr "Fel i syntaxen"
 
572
 
 
573
#~ msgctxt "Name"
 
574
#~ msgid "Marble"
 
575
#~ msgstr "Marble"
 
576
 
 
577
#~ msgctxt "GenericName"
 
578
#~ msgid "Desktop Globe"
 
579
#~ msgstr "Skrivbordsjordglob"
 
580
 
 
581
#~ msgctxt "Name"
 
582
#~ msgid "Marble Part"
 
583
#~ msgstr "Marble-delprogram"
 
584
 
 
585
#~ msgctxt "Name"
 
586
#~ msgid "World Clock"
 
587
#~ msgstr "Världsklocka"
 
588
 
 
589
#~ msgctxt "Comment"
 
590
#~ msgid "Shows the time in different parts of the world"
 
591
#~ msgstr "Visar tiden i olika delar av världen"
 
592
 
 
593
#~ msgctxt "Name"
 
594
#~ msgid "Parley"
 
595
#~ msgstr "Parley"
 
596
 
 
597
#~ msgctxt "Comment"
 
598
#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
 
599
#~ msgstr "Ordförrådsdata för plasmoider"
 
600
 
 
601
#~ msgctxt "Comment"
 
602
#~ msgid "Vocabulary Cards"
 
603
#~ msgstr "Ordförrådskort"
 
604
 
 
605
#~ msgctxt "Name"
 
606
#~ msgid "Example Parley Script"
 
607
#~ msgstr "Exempelskript för Parley"
 
608
 
 
609
#~ msgctxt "Comment"
 
610
#~ msgid ""
 
611
#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
 
612
#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
 
613
#~ "grade)"
 
614
#~ msgstr ""
 
615
#~ "Exempelskriptet erbjuder två åtgärder: 1) Flytta valt ordförråt till en "
 
616
#~ "annan lektion,  2) Ändra betyg för valda ord till kända (högsta betyget)"
 
617
 
 
618
#~ msgctxt "Name"
 
619
#~ msgid "Google Dictionary (translation)"
 
620
#~ msgstr "Googles ordlista (översättning)"
 
621
 
 
622
#~ msgctxt "Comment"
 
623
#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
 
624
#~ msgstr ""
 
625
#~ "Använder Googles ordlista (translate.google.com) för att översätta ord"
 
626
 
 
627
#~ msgctxt "Name"
 
628
#~ msgid "Google Images (online image fetching)"
 
629
#~ msgstr "Googles bilder (direkt bildhämtning)"
 
630
 
 
631
#~ msgctxt "Comment"
 
632
#~ msgid ""
 
633
#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the "
 
634
#~ "selected word.  The search language depends on the selected word.  "
 
635
#~ "Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder "
 
636
#~ "next to the document file. Requires PyQt4."
 
637
#~ msgstr ""
 
638
#~ "Skriptet hämtar automatiskt bilder från images.google.com för det valda "
 
639
#~ "ordet. Sökspråk beror på det valda ordet. Nerladdade bilder lagras i "
 
640
#~ "katalogen <<dokumentfilnamn>>_files intill dokumentfilen. Kräver PyQt4."
 
641
 
 
642
#~ msgctxt "Name"
 
643
#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)"
 
644
#~ msgstr "LEO:s ordlista (översättning)"
 
645
 
 
646
#~ msgctxt "Comment"
 
647
#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
 
648
#~ msgstr "Använder LEO:s ordlista (dict.leo.org) för att översätta ord"
 
649
 
 
650
#~ msgctxt "Name"
 
651
#~ msgid "Testing Purposes Script"
 
652
#~ msgstr "Skript för testsyfte"
 
653
 
 
654
#~ msgctxt "Comment"
 
655
#~ msgid "Description of what the plugin does"
 
656
#~ msgstr "Beskrivning av vad insticksprogrammet gör"
 
657
 
 
658
#~ msgctxt "Name"
 
659
#~ msgid "Wiktionary Sound"
 
660
#~ msgstr "Wiktionary-ljud"
 
661
 
 
662
#~ msgctxt "Comment"
 
663
#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
 
664
#~ msgstr "Skriptet hämtar ljudfiler från http://commons.wikimedia.org."
 
665
 
 
666
#~ msgctxt "GenericName"
 
667
#~ msgid "Vocabulary Trainer"
 
668
#~ msgstr "Ordförrådsträning"
 
669
 
 
670
#~ msgctxt "Name"
 
671
#~ msgid "Bees"
 
672
#~ msgstr "Bin"
 
673
 
 
674
#~ msgctxt "Description"
 
675
#~ msgid "Awesome cute bees"
 
676
#~ msgstr "Fantastiskt söta bin"
 
677
 
 
678
#~ msgctxt "Name"
 
679
#~ msgid "Gray"
 
680
#~ msgstr "Grå"
 
681
 
 
682
#~ msgctxt "Description"
 
683
#~ msgid "A simple gray theme."
 
684
#~ msgstr "Ett enkelt grått tema."
 
685
 
 
686
#~ msgctxt "Comment"
 
687
#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin"
 
688
#~ msgstr "Rocs datastrukturinsticksprogram"
 
689
 
 
690
#~ msgctxt "Name"
 
691
#~ msgid "Graph"
 
692
#~ msgstr "Graf"
 
693
 
 
694
#~ msgctxt "Name"
 
695
#~ msgid "Linked list"
 
696
#~ msgstr "Länkad lista"
 
697
 
 
698
#~ msgctxt "Name"
 
699
#~ msgid "Dot file"
 
700
#~ msgstr "Dot-fil"
 
701
 
 
702
#~ msgctxt "Comment"
 
703
#~ msgid "Read and write Graphviz files."
 
704
#~ msgstr "Läs och skriv Graphviz-filer."
 
705
 
 
706
#~ msgctxt "Name"
 
707
#~ msgid "Generate Graph"
 
708
#~ msgstr "Skapa graf"
 
709
 
 
710
#~ msgctxt "Comment"
 
711
#~ msgid "This generates a new cool graph."
 
712
#~ msgstr "Skapar en ny häftig graf."
 
713
 
 
714
#~ msgctxt "Name"
 
715
#~ msgid "GML file"
 
716
#~ msgstr "GML-fil"
 
717
 
 
718
#~ msgctxt "Comment"
 
719
#~ msgid "Read and write GML files."
 
720
#~ msgstr "Läs och skriv GML-filer."
 
721
 
 
722
#~ msgctxt "Name"
 
723
#~ msgid "TXT file"
 
724
#~ msgstr "TXT-fil"
 
725
 
 
726
#~ msgctxt "Comment"
 
727
#~ msgid "Read and write TXT files."
 
728
#~ msgstr "Läs och skriv TXT-filer."
 
729
 
 
730
#~ msgctxt "Name"
 
731
#~ msgid "KML file"
 
732
#~ msgstr "KML-fil"
 
733
 
 
734
#~ msgctxt "Comment"
 
735
#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
 
736
#~ msgstr "Läs och skriv KML-filer (Keyhole Markup Language)."
 
737
 
 
738
#~ msgctxt "Name"
 
739
#~ msgid "Make Complete"
 
740
#~ msgstr "Gör fullständig"
 
741
 
 
742
#~ msgctxt "Comment"
 
743
#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
 
744
#~ msgstr ""
 
745
#~ "Gör alla grafer fullständiga. Alla verkliga bågar kommer att tas bort"
 
746
 
 
747
#~ msgctxt "Comment"
 
748
#~ msgid "Rocs File Plugin"
 
749
#~ msgstr "Rocs filinsticksprogram"
 
750
 
 
751
#~ msgctxt "Comment"
 
752
#~ msgid "Rocs Tool Plugin"
 
753
#~ msgstr "Rocs verktygsinsticksprogram"
 
754
 
 
755
#~ msgctxt "Name"
 
756
#~ msgid "Rocs"
 
757
#~ msgstr "Rocs"
 
758
 
 
759
#~ msgctxt "GenericName"
 
760
#~ msgid "Rocs Graph Theory"
 
761
#~ msgstr "Rocs grafteori"
 
762
 
 
763
#~ msgctxt "Comment"
 
764
#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
 
765
#~ msgstr "Grafteoriverktyg för lärare och elever."
 
766
 
 
767
#~ msgctxt "Name"
 
768
#~ msgid "Step"
 
769
#~ msgstr "Step"
 
770
 
 
771
#~ msgctxt "GenericName"
 
772
#~ msgid "Interactive Physical Simulator"
 
773
#~ msgstr "Interaktiv fysiksimulator"
 
774
 
 
775
#~ msgctxt "Comment"
 
776
#~ msgid "Simulate physics experiments"
 
777
#~ msgstr "Simulera fysikexperiment"
 
778
 
 
779
#~ msgctxt "Name"
 
780
#~ msgid "Linked list structure to Rocs"
 
781
#~ msgstr "Länkad liststruktur för Rocs"
 
782
 
 
783
#~ msgctxt "Description"
 
784
#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)."
 
785
#~ msgstr "Fantastiskt söta bin (vanställda av Parleys utvecklare)."
 
786
 
 
787
#, fuzzy
 
788
#~| msgctxt "Comment"
 
789
#~| msgid "A Backend for Cantor"
 
790
#~ msgctxt "Comment"
 
791
#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor"
 
792
#~ msgstr "Ett bakgrundsprogram för Cantor"
 
793
 
 
794
#~ msgctxt "Name"
 
795
#~ msgid "Clean"
 
796
#~ msgstr "Rent"
 
797
 
 
798
#~ msgctxt "Description"
 
799
#~ msgid "Clean theme for KDE 4"
 
800
#~ msgstr "Rent tema för KDE 4"
 
801
 
 
802
#~ msgctxt "Name"
 
803
#~ msgid "Default"
 
804
#~ msgstr "Standard"
 
805
 
 
806
#~ msgctxt "Description"
 
807
#~ msgid "Default theme for KDE 4"
 
808
#~ msgstr "Standardtema för KDE 4"