1159
1161
"Toetatud algoritmid:\n"
1163
msgstr "Avalik v�ti: "
1165
#: g10/g10.c:756 g10/keyedit.c:1965
1173
#: g10/g10.c:768 g10/keyedit.c:2011
1174
msgid "Compression: "
1175
msgstr "Pakkimine: "
1178
msgid "usage: gpg [options] "
1165
msgid "usage: gpgsm [options] "
1179
1166
msgstr "kasuta: gpg [v�tmed] "
1182
1169
msgid "conflicting commands\n"
1183
1170
msgstr "vastuolulised k�sud\n"
1187
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1188
msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub s�mbol =\n"
1192
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1193
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1197
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1198
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1202
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1203
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1207
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1208
msgstr "HOIATUS: ebaturvalised �igused %s \"%s\"\n"
1212
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1213
msgstr "HOIATUS: ebaturvalised �igused %s \"%s\"\n"
1217
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1218
msgstr "HOIATUS: ebaturvalised �igused %s \"%s\"\n"
1222
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1223
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1228
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1229
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1233
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1234
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1238
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1239
msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi �igused %s \"%s\"\n"
1244
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1245
msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi �igused %s \"%s\"\n"
1249
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1250
msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi �igused %s \"%s\"\n"
1254
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1255
msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
1259
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1260
msgstr "M�RKUS: ignoreerin vana vaikimisi v�tmete faili `%s'\n"
1264
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1265
msgstr "M�RKUS: vaikimisi v�tmete fail `%s' puudub\n"
1269
msgid "option file `%s': %s\n"
1270
msgstr "v�tmete fail `%s': %s\n"
1274
msgid "reading options from `%s'\n"
1275
msgstr "loen v�tmeid failist `%s'\n"
1277
#: g10/g10.c:2065 g10/g10.c:2583 g10/g10.c:2594
1279
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1280
msgstr "M�RKUS: %s ei ole tavap�raseks kasutamiseks!\n"
1284
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1285
msgstr "ebaturvaliste �iguste t�ttu ei laetud �ifri laiendust \"%s\"\n"
1289
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1290
msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1292
#: g10/g10.c:2311 g10/keyedit.c:3498
1294
msgid "could not parse keyserver URL\n"
1295
msgstr "ei saa parsida v�tmeserveri URI\n"
1299
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1300
msgstr "%s:%d: vigased ekspordi v�tmed\n"
1304
msgid "invalid keyserver options\n"
1305
msgstr "vigased ekspordi v�tmed\n"
1309
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1310
msgstr "%s:%d: vigased impordi v�tmed\n"
1313
msgid "invalid import options\n"
1314
msgstr "vigased impordi v�tmed\n"
1318
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1319
msgstr "%s:%d: vigased ekspordi v�tmed\n"
1322
msgid "invalid export options\n"
1323
msgstr "vigased ekspordi v�tmed\n"
1327
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1328
msgstr "%s:%d: vigased impordi v�tmed\n"
1332
msgid "invalid list options\n"
1333
msgstr "vigased impordi v�tmed\n"
1337
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1338
msgstr "%s:%d: vigased ekspordi v�tmed\n"
1342
msgid "invalid verify options\n"
1343
msgstr "vigased ekspordi v�tmed\n"
1347
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1348
msgstr "exec-path v��rtuseks ei �nnestu seada %s\n"
1174
msgid "can't encrypt to `%s': %s\n"
1175
msgstr "ei �nnestu luua �hendust serveriga `%s': %s\n"
1179
msgid "libksba is too old (need %s, have %s)\n"
1351
1183
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1352
1184
msgstr "HOIATUS: programm v�ib salvestada oma m�lupildi!\n"
1356
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1357
msgstr "HOIATUS: %s m��rab �le %s\n"
1361
msgid "%s not allowed with %s!\n"
1362
msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
1366
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1367
msgstr "%s ja %s ei oma koos m�tet!\n"
1371
msgid "will not run with insecure memory due to %s"
1375
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1377
"--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid v�i avateksti allkirju\n"
1380
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1381
msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja kr�pteerida\n"
1384
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1385
msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
1388
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1389
msgstr "teate kr�pteerimine --pgp2 moodis n�uab IDEA �iffrit\n"
1391
#: g10/g10.c:2711 g10/g10.c:2735
1187
msgid "WARNING: running with faked system time: "
1392
1191
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1393
1192
msgstr "valitud �ifri algoritm ei ole lubatud\n"
1395
#: g10/g10.c:2717 g10/g10.c:2741
1396
1195
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1397
1196
msgstr "valitud l�hendi algoritm ei ole lubatud\n"
1401
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1402
msgstr "valitud �ifri algoritm ei ole lubatud\n"
1405
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1406
msgstr "valitud sertifikaadi l�hendi algoritm ei ole lubatud\n"
1409
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1410
msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
1413
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1414
msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
1418
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1419
msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
1422
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1423
msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 v�i 3\n"
1426
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1427
msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 v�i 3\n"
1430
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1431
msgstr "M�RKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
1434
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1435
msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 v�i 3\n"
1438
msgid "invalid default preferences\n"
1439
msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
1442
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1443
msgstr "vigased isikliku �ifri eelistused\n"
1446
msgid "invalid personal digest preferences\n"
1447
msgstr "vigased isikliku l�hendi eelistused\n"
1450
msgid "invalid personal compress preferences\n"
1451
msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
1455
msgid "%s does not yet work with %s\n"
1456
msgstr "%s ei t��ta veel koos %s-ga\n"
1460
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1461
msgstr "�ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1465
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1466
msgstr "s�numil�hendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1470
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1471
msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1475
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1476
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba�nnestus: %s\n"
1479
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1481
"HOIATUS: m��rati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku v�tme kr�ptograafiat\n"
1484
msgid "--store [filename]"
1485
msgstr "--store [failinimi]"
1488
msgid "--symmetric [filename]"
1489
msgstr "--symmetric [failinimi]"
1493
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1494
msgstr "lahtikr�pteerimine eba�nnestus: %s\n"
1497
msgid "--encrypt [filename]"
1498
msgstr "--encrypt [failinimi]"
1502
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1503
msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1506
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1511
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1512
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1515
msgid "--sign [filename]"
1516
msgstr "--sign [failinimi]"
1519
msgid "--sign --encrypt [filename]"
1520
msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1524
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1525
msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1528
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1533
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1534
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1537
msgid "--sign --symmetric [filename]"
1538
msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
1541
msgid "--clearsign [filename]"
1542
msgstr "--clearsign [failinimi]"
1545
msgid "--decrypt [filename]"
1546
msgstr "--decrypt [failinimi]"
1549
msgid "--sign-key user-id"
1550
msgstr "--sign-key kasutaja-id"
1553
msgid "--lsign-key user-id"
1554
msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
1557
msgid "--edit-key user-id [commands]"
1558
msgstr "--edit-key kasutaja-id [k�sud]"
1561
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1562
msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [v�tmehoidla]"
1566
msgid "keyserver send failed: %s\n"
1567
msgstr "v�tmeserverile saatmine eba�nnestus: %s\n"
1571
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1572
msgstr "v�tmeserverilt lugemine eba�nnestus: %s\n"
1576
msgid "key export failed: %s\n"
1577
msgstr "v�tme eksport eba�nnestus: %s\n"
1581
msgid "keyserver search failed: %s\n"
1582
msgstr "v�tmeserveri otsing eba�nnestus: %s\n"
1586
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1587
msgstr "v�tmeserveri uuendamine eba�nnestus: %s\n"
1591
msgid "dearmoring failed: %s\n"
1592
msgstr "lahtipakendamine eba�nnestus: %s\n"
1596
msgid "enarmoring failed: %s\n"
1597
msgstr "pakendamine eba�nnestus: %s\n"
1601
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1602
msgstr "vigane r�sialgoritm `%s'\n"
1606
msgstr "[failinimi]"
1609
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1610
msgstr "Kirjutage n��d oma teade ...\n"
1614
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1617
"noteerimise nimes v�ivad olla ainult tr�kitavad s�mbolid v�i t�hikud\n"
1618
"ning l�pus peab olema '='\n"
1621
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1622
msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' m�rki\n"
1625
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1626
msgstr "noteerimise v��rtus ei v�i sisaldada kontroll s�mboleid\n"
1629
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1630
msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
1633
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1634
msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1638
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1639
msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1642
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1643
msgstr "avalike v�tmete puhvris on liiga palju v�tmeid - blokeerin\n"
1645
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2711
1647
msgid "[User ID not found]"
1648
msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1650
#: g10/getkey.c:1639
1652
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1654
"Vigane v�ti %08lX muudeti kehtivaks v�tme --allow-non-selfsigned-uid "
1657
#: g10/getkey.c:2189
1659
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1660
msgstr "avalikul alamv�tmel %08lX puudub salajane alamv�ti - ignoreerin\n"
1662
#: g10/getkey.c:2420
1664
msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1665
msgstr "kasutan sekundaarset v�tit %08lX primaarse v�tme %08lX asemel\n"
1667
#: g10/getkey.c:2467
1669
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1670
msgstr "v�ti %08lX: salajane v�ti avaliku v�tmeta - j�tsin vahele\n"
1673
msgid "be somewhat more quiet"
1674
msgstr "ole m�nev�rra vaiksem"
1677
msgid "take the keys from this keyring"
1678
msgstr "v�ta v�tmed sellest v�tmehoidlast"
1681
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1682
msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
1685
msgid "|FD|write status info to this FD"
1686
msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
1689
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1690
msgstr "Kasuta: gpgv [v�tmed] [failid] (-h n�itab abiinfot)"
1694
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
1695
"Check signatures against known trusted keys\n"
1697
"S�ntaks: gpg [v�tmed] [failid]\n"
1698
"kontrolli allkirju tuntud usaldusv��rsete v�tmetega\n"
1700
#: g10/helptext.c:48
1702
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1703
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1704
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1706
"Teie �lesanne on sisestada n��d v��rtus; seda v��rtust ei avalikustata\n"
1707
"kolmandatele pooltele. Seda v��rtust on vaja et realiseerida usaldusv�rk."
1709
#: g10/helptext.c:54
1711
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1712
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1713
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
1714
"ultimately trusted\n"
1716
"Usalduse v�rgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised v�tmed on\n"
1717
"absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt v�tmed, mille puhul\n"
1718
"on teil juurdep��s ka nende salajastele v�tmetele. Kui soovite\n"
1719
"m��rata seda v�tit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
1721
#: g10/helptext.c:61
1722
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1724
"Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat v�tit, vastake \"jah\"."
1726
#: g10/helptext.c:65
1728
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1729
msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
1731
#: g10/helptext.c:69
1733
"Select the algorithm to use.\n"
1735
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1738
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1740
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1742
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1745
#: g10/helptext.c:83
1747
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1748
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1749
"Please consult your security expert first."
1751
"�ldiselt ei ole hea m�te kasutada sama v�tit allkirjastamiseks ja\n"
1752
"kr�pteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
1753
"Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
1755
#: g10/helptext.c:90
1756
msgid "Enter the size of the key"
1757
msgstr "Sisestage v�tmepikkus"
1759
#: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1760
#: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1761
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1762
msgstr "Vastake \"jah\" v�i \"ei\""
1764
#: g10/helptext.c:104
1766
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1767
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1768
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1769
"the given value as an interval."
1771
"Sisestage n�utav v��rtus, nagu viibal n�idati.\n"
1772
"V�imalik on ka sisestada ISO kuup�ev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
1773
"saa korrektset veateadet, kuna s�steem �ritab antud v��rtust\n"
1774
"t�lgendada vahemikuna."
1776
#: g10/helptext.c:116
1777
msgid "Enter the name of the key holder"
1778
msgstr "Sisestage v�tmehoidja nimi"
1780
#: g10/helptext.c:121
1781
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1782
msgstr "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga v�ga soovitav"
1784
#: g10/helptext.c:125
1785
msgid "Please enter an optional comment"
1786
msgstr "Te v�ite n��d sisestada kommentaari"
1788
#: g10/helptext.c:130
1790
"N to change the name.\n"
1791
"C to change the comment.\n"
1792
"E to change the email address.\n"
1793
"O to continue with key generation.\n"
1794
"Q to to quit the key generation."
1796
"N et muuta nime.\n"
1797
"K et muuta kommentaari.\n"
1798
"E et muuta e-posti aadressi.\n"
1799
"O et j�tkata v�tme loomist.\n"
1800
"V et l�petada v�tme loomine."
1802
#: g10/helptext.c:139
1803
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1804
msgstr "Vastake \"jah\" (v�i \"j\"), kui v�ib alustada alamv�tme loomisega."
1806
#: g10/helptext.c:147
1808
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1809
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
1810
"know how carefully you verified this.\n"
1812
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1816
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1817
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
1819
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1822
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
1824
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1826
" key against a photo ID.\n"
1828
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
1830
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1831
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1833
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1835
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1837
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1839
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1840
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1842
"mean to you when you sign other keys.\n"
1844
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1846
"Kui te allkirjastate v�tme kasutaja ID, kontrollige k�igepealt, kas v�ti\n"
1847
"ikka kuulub antud ID-ga n�idatud isikule. Teistel inimestel on hea teada,\n"
1848
"kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
1850
"\"0\" t�hendab, et te ei v�ida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
1852
"\"1\" t�hendab, et te usute, et v�tit omab isik, kes seda v�idab omavat, "
1854
" te ei saanud v�i ei soovinud seda v�idet t�iendavalt kontrollida. See\n"
1855
" on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku pseudo-\n"
1858
"\"2\" t�hendab, et te teostasite v�tme pealiskaudset kontrolli. See v�ib\n"
1859
" n�iteks t�hendada, et te kontrollisite v�tme s�rmej�lge ja "
1861
" v�tme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
1863
"\"3\" t�hendab, et te teostasite v�tme p�hjalikku kontrolli. See v�ib "
1865
" t�hendada, et v�rdlesite v�tme s�rmej�lge v�rme omanikuga otse suheldes\n"
1866
" ja et te kontrollisite raskesti v�ltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
1867
" v�tme omaniku nimi vastab v�tmel n�idatud kasutaja IDle ja te kontrol-\n"
1868
" lisite, et v�tmel n�idatud e-posti aadress kuulub v�tme omanikule.\n"
1870
"pange t�hele, et n�ited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* n�ited. S�ltub\n"
1871
"ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"p�hjaliku\" kontrolli "
1873
"kui te allkirjastate teisi v�tmeid.\n"
1875
"Kui te ei tea �iget vastust, vastake \"0\"."
1877
#: g10/helptext.c:185
1879
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1880
msgstr "Kui te soovite allkirjastada K�IK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
1882
#: g10/helptext.c:189
1884
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1885
"All certificates are then also lost!"
1887
"Kui te t�esti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
1888
"Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
1890
#: g10/helptext.c:194
1891
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1892
msgstr "Kui selle alamv�tme v�ib kustutada, vastake \"jah\""
1894
#: g10/helptext.c:199
1896
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1897
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1898
"trust connection to the key or another key certified by this key."
1900
"See on v�tme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
1901
"kuna see allkiri v�ib olla vajalik, et kirjeldada antud v�tme v�i\n"
1902
"antud v�tmega sertifitseeritud teise v�tme usaldatavust."
1904
#: g10/helptext.c:204
1906
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
1907
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
1908
"know which key was used because this signing key might establish\n"
1909
"a trust connection through another already certified key."
1911
"Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav v�ti.\n"
1912
"Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist v�tit see\n"
1913
"kasutab, sest see v�ti v�ib moodustada usaldussuhte l�bi m�ne juba\n"
1914
"sertifitseeritud v�tme."
1916
#: g10/helptext.c:210
1918
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
1920
msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks m�istlik see v�tmehoidlast kustutada."
1922
#: g10/helptext.c:214
1924
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1925
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
1926
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
1927
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1928
"a second one is available."
1930
"See allkiri seob kasutaja ID v�tmega. Sellist allkirja ei ole\n"
1931
"�ldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
1932
"GnuPG enam olla v�imeline seda v�tit leidma. Kustutada v�iks\n"
1933
"vaid siis, kui see allkiri ei ole miskip�rast kehtiv ja on\n"
1934
"olemas ka teine allkiri, mis kasutajat v�tmega seob."
1936
#: g10/helptext.c:222
1938
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1939
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
1940
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
1942
"Muuda k�ikide kasutaja ID-de seaded (v�i ainult valitud)\n"
1943
"vastavaks hetkel m��ratud seadetele. K�ikide asjasse puutuvate\n"
1944
"ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse �he sekundi v�rra.\n"
1946
#: g10/helptext.c:229
1947
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1948
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
1950
#: g10/helptext.c:235
1951
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1952
msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
1954
#: g10/helptext.c:239
1955
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1956
msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
1958
#: g10/helptext.c:244
1959
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1960
msgstr "Vastake \"jah\", kui faili v�ib �le kirjutada"
1962
#: g10/helptext.c:249
1964
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1965
"file (which is shown in brackets) will be used."
1967
"Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
1968
"kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
1970
#: g10/helptext.c:255
1972
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
1973
"context you have the ability to choose from this list:\n"
1974
" \"Key has been compromised\"\n"
1975
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
1976
" got access to your secret key.\n"
1977
" \"Key is superseded\"\n"
1978
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
1979
" \"Key is no longer used\"\n"
1980
" Use this if you have retired this key.\n"
1981
" \"User ID is no longer valid\"\n"
1982
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
1983
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
1985
"Te peate m��rama sertifitseerimise p�hjuse. S�ltuvalt kontekstist on\n"
1986
"teil v�imalus valida �ks j�rgnevaist:\n"
1987
" \"V�ti on kompromiteeritud\"\n"
1988
" Kasutage seda, kui teil on p�hjust uskuda, et autoriseerimata\n"
1989
" isikud on saanud juurdep��su teie salajasele v�tmele.\n"
1990
" \"V�ti on asendatud\"\n"
1991
" Kasutage seda, kui te olete selle v�tme asendanud uuemaga.\n"
1992
" \"V�ti ei ole enam kasutusel\"\n"
1993
" Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda v�tit.\n"
1994
" \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
1995
" Kasutage seda m�rkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
1996
" kasutama; seda kasutatakse tavaliselt m�rkimaks vigast e-posti "
1999
#: g10/helptext.c:271
2001
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2002
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
2003
"An empty line ends the text.\n"
2005
"Kui te soovite, v�ite n��d sisestada p�hjenduse, miks te\n"
2006
"soovite seda t�histamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
2007
"l�hidalt. T�hi rida l�petab teksti.\n"
2009
#: g10/helptext.c:286
2010
msgid "No help available"
2011
msgstr "Abiinfo puudub"
2013
#: g10/helptext.c:294
2015
msgid "No help available for `%s'"
2016
msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2020
msgid "skipping block of type %d\n"
2021
msgstr "j�tan bloki t��biga %d vahele\n"
2025
msgid "%lu keys processed so far\n"
2026
msgstr "%lu v�tit on seni t��deldud\n"
2030
msgid "Total number processed: %lu\n"
1200
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
1201
msgstr "`%s' ei �nnestu sulgeda: %s\n"
1204
msgid "this command has not yet been implemented\n"
1207
#: sm/gpgsm.c:1682 sm/gpgsm.c:1719
1209
msgid "can't open `%s': %s\n"
1210
msgstr "`%s' ei �nnestu avada: %s\n"
1214
msgid "total number processed: %lu\n"
2031
1215
msgstr "T��deldud kokku: %lu\n"
2035
msgid " skipped new keys: %lu\n"
2036
msgstr " vahele j�etud uusi v�tmeid: %lu\n"
2040
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2041
msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
2045
1219
msgid " imported: %lu"
2046
1220
msgstr " imporditud: %lu"
2050
1224
msgid " unchanged: %lu\n"
2051
1225
msgstr " muutmata: %lu\n"
2055
msgid " new user IDs: %lu\n"
2056
msgstr " uusi kasutajaid: %lu\n"
2060
msgid " new subkeys: %lu\n"
2061
msgstr " uusi alamv�tmeid: %lu\n"
2065
msgid " new signatures: %lu\n"
2066
msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
2070
msgid " new key revocations: %lu\n"
2071
msgstr " uusi t�histamisi: %lu\n"
2075
1229
msgid " secret keys read: %lu\n"
2076
1230
msgstr " loetud salajasi v�tmeid: %lu\n"
2080
1234
msgid " secret keys imported: %lu\n"
2081
1235
msgstr " salajasi v�tmeid imporditud: %lu\n"
2085
1239
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2086
1240
msgstr " muutmata salajasi v�tmeid: %lu\n"
2090
1244
msgid " not imported: %lu\n"
2091
1245
msgstr " pole imporditud: %lu\n"
2095
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2100
msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2101
msgstr "Te olete allkirjastanud j�rgnevad kasutaja IDd:\n"
2105
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2110
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2111
msgstr "%s allkiri, s�numil�hendi algoritm %s\n"
2115
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2119
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2123
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2128
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2131
#: g10/import.c:695 g10/import.c:1049
2133
msgid "key %s: no user ID\n"
2134
msgstr "v�ti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2138
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2139
msgstr "v�ti %08lX: HKP alamv�tme rike parandatud\n"
2143
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2145
"v�ti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2149
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2150
msgstr "v�ti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2153
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2154
msgstr "see v�ib olla p�hjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2156
#: g10/import.c:748 g10/import.c:1170
2158
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2159
msgstr "v�ti %08lX: avalikku v�tit ei leitud: %s\n"
2163
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2164
msgstr "v�ti %08lX: uus v�ti - j�tsin vahele\n"
2168
msgid "no writable keyring found: %s\n"
2169
msgstr "ei leia kirjutatavat v�tmehoidlat: %s\n"
2171
#: g10/import.c:768 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
2173
msgid "writing to `%s'\n"
2174
msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2176
#: g10/import.c:774 g10/import.c:864 g10/import.c:1089 g10/import.c:1231
2178
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2179
msgstr "viga v�tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2183
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2184
msgstr "v�ti %08lX: avalik v�ti \"%s\" on imporditud\n"
2188
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2189
msgstr "v�ti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2191
#: g10/import.c:834 g10/import.c:1188
2193
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2194
msgstr "v�ti %08lX: ei leia algset v�tmeblokki: %s\n"
2196
#: g10/import.c:842 g10/import.c:1195
2198
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2199
msgstr "v�ti %08lX: ei �nnestu lugeda algset v�tmeblokki: %s\n"
2203
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2204
msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2208
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2209
msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2213
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2214
msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2218
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2219
msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2223
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2224
msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" 1 uus alamv�ti\n"
2228
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2229
msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" %d uut alamv�tit\n"
2233
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2234
msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2236
#: g10/import.c:1055
2238
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2239
msgstr "v�ti %08lX: salajane v�ti vigase �ifriga %d - j�tsin vahele\n"
2241
#: g10/import.c:1066
2243
msgid "importing secret keys not allowed\n"
2244
msgstr "kirjutan salajase v�tme faili `%s'\n"
2246
#: g10/import.c:1083
2248
msgid "no default secret keyring: %s\n"
2249
msgstr "puudub salajaste v�tmete vaikimisi v�tmehoidla: %s\n"
2251
#: g10/import.c:1094
2253
msgid "key %s: secret key imported\n"
2254
msgstr "v�ti %08lX: salajane v�ti on imporditud\n"
2256
#: g10/import.c:1123
2258
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2259
msgstr "v�ti %08lX: on juba salajaste v�tmete hoidlas\n"
2261
#: g10/import.c:1133
2263
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2264
msgstr "v�ti %08lX: salajast v�tit ei leitud: %s\n"
2266
#: g10/import.c:1163
2268
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2270
"v�ti %08lX: avalik v�ti puudub - t�histamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2272
#: g10/import.c:1206
2274
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2275
msgstr "v�ti %08lX: vigane t�histamise sertifikaat: %s - l�kkasin tagasi\n"
2277
#: g10/import.c:1238
2279
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2280
msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" t�histamise sertifikaat imporditud\n"
2282
#: g10/import.c:1303
2284
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2285
msgstr "v�ti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2287
#: g10/import.c:1318
2289
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2290
msgstr "v�ti %08lX: mittetoetatud avaliku v�tme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2292
#: g10/import.c:1320
2294
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2295
msgstr "v�ti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2297
#: g10/import.c:1338
2299
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2300
msgstr "v�ti %08lX: v�tmeseosel puudub alamv�ti\n"
2302
#: g10/import.c:1349 g10/import.c:1399
2304
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2305
msgstr "v�ti %08lX: mittetoetatud avaliku v�tme algoritm\n"
2307
#: g10/import.c:1351
2309
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2310
msgstr "v�ti %08lX: vigane alamv�tme seos\n"
2312
#: g10/import.c:1366
2314
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2315
msgstr "v�ti %08lX: vigane mitme alamv�tme seos\n"
2317
#: g10/import.c:1388
2319
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2320
msgstr "v�ti %08lX: v�tme t�histamiseks puudub alamv�ti\n"
2322
#: g10/import.c:1401
2324
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2325
msgstr "v�ti %08lX: vigane alamv�tme t�histamine\n"
2327
#: g10/import.c:1416
2329
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2330
msgstr "v�ti %08lX: eemaldasin mitme alamv�tme t�histamise\n"
2332
#: g10/import.c:1458
2334
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2335
msgstr "v�ti %08lX: j�tsin vahele kasutaja ID '"
2337
#: g10/import.c:1479
2339
msgid "key %s: skipped subkey\n"
2340
msgstr "v�ti %08lX: j�tsin alamv�tme vahele\n"
2342
#: g10/import.c:1506
2344
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2345
msgstr "v�ti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - j�tan vahele\n"
2347
#: g10/import.c:1516
2349
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2350
msgstr "v�ti %08lX: t�histamise sertifikaat on vales kohas - j�tan vahele\n"
2352
#: g10/import.c:1533
2354
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2355
msgstr "v�ti %08lX: vigane t�histamise sertifikaat: %s - j�tan vahele\n"
2357
#: g10/import.c:1547
2359
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2360
msgstr "v�ti %08lX: alamv�tme allkiri on vales kohas - j�tan vahele\n"
2362
#: g10/import.c:1555
2364
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2365
msgstr "v�ti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - j�tan vahele\n"
2367
#: g10/import.c:1655
2369
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2370
msgstr "v�ti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2372
#: g10/import.c:1717
2374
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2376
"HOIATUS: v�ti %08lX v�ib olla t�histatud: laen t�histamise v�tit %08lX\n"
2378
#: g10/import.c:1731
2380
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2382
"HOIATUS: v�ti %08lX v�ib olla t�histatud: t�histamise v�tit %08lX pole.\n"
2384
#: g10/import.c:1790
2386
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2387
msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" t�histamise sertifikaat lisatud\n"
2389
#: g10/import.c:1824
2391
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2392
msgstr "v�ti %08lX: lisatud vahetu v�tme allkiri\n"
2396
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1249
msgid "error storing certificate\n"
1250
msgstr "genereeri t�histamise sertifikaat"
1253
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
1256
#: sm/import.c:420 sm/import.c:452
1258
msgid "error importing certificate: %s\n"
1259
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1261
#: sm/import.c:524 sm/import.c:549
1263
msgid "error creating temporary file: %s\n"
1264
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1268
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
1269
msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
1273
msgid "error reading input: %s\n"
1274
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1278
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
2397
1279
msgstr "viga v�tmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2401
msgid "keyring `%s' created\n"
1282
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
1287
msgid "keybox `%s' created\n"
2402
1288
msgstr "v�tmehoidla `%s' on loodud\n"
2406
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2407
msgstr "v�tmehoidla vahem�lu uuesti loomine eba�nnestus: %s\n"
2409
#: g10/keyedit.c:253
2410
msgid "[revocation]"
2411
msgstr "[t�histamine]"
2413
#: g10/keyedit.c:254
2414
msgid "[self-signature]"
2415
msgstr "[iseenda allkiri]"
2417
#: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:342
2418
msgid "1 bad signature\n"
2419
msgstr "1 halb allkiri\n"
2421
#: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:344
2423
msgid "%d bad signatures\n"
2424
msgstr "%d halba allkirja\n"
2426
#: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:346
2427
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2428
msgstr "1 allkiri j�i testimata, kuna v�ti puudub\n"
2430
#: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:348
2432
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2433
msgstr "%d allkirja j�i testimata, kuna v�tmed puuduvad\n"
2435
#: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:350
2436
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2437
msgstr "1 allkiri j�i vea t�ttu kontrollimata\n"
2439
#: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:352
2441
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2442
msgstr "%d allkirja j�i vigade t�ttu kontrollimata\n"
2444
#: g10/keyedit.c:344
2445
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2446
msgstr "tuvastasin �he kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2448
#: g10/keyedit.c:346
2450
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2451
msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2453
#: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2456
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2458
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2461
"Palun otsustage, kuiv�rd te usaldate seda kasutajat\n"
2462
"teiste kasutajate v�tmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2463
"passe, kontrollige erinevatest allikatest n�puj�lgi...)?\n"
2466
#: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2468
msgid " %d = I trust marginally\n"
2469
msgstr " %d = Usaldan v�hesel m��ral\n"
2471
#: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2473
msgid " %d = I trust fully\n"
2474
msgstr " %d = Usaldan t�iesti\n"
2476
#: g10/keyedit.c:426
2478
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
2479
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2480
"trust signatures on your behalf.\n"
2483
#: g10/keyedit.c:442
2484
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2487
#: g10/keyedit.c:584
2489
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2490
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on t�histatud."
2492
#: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2493
#: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1543
2494
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2495
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2497
#: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2498
#: g10/keyedit.c:1549
2499
msgid " Unable to sign.\n"
2500
msgstr " Ei saa allkirjastada.\n"
2502
#: g10/keyedit.c:610
2504
msgid "User ID \"%s\" is expired."
2505
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2507
#: g10/keyedit.c:636
2509
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2510
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2512
#: g10/keyedit.c:675
2515
"The self-signature on \"%s\"\n"
2516
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
2518
"Iseenda allkiri \"%s\"\n"
2519
"on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2521
#: g10/keyedit.c:684
2522
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2523
msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2525
#: g10/keyedit.c:698
2528
"Your current signature on \"%s\"\n"
2531
"Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2534
#: g10/keyedit.c:702
2535
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2536
msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2538
#: g10/keyedit.c:723
2541
"Your current signature on \"%s\"\n"
2542
"is a local signature.\n"
2544
"Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2545
"on lokaalne allkiri.\n"
2547
#: g10/keyedit.c:727
2548
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2550
"Kas te soovite seda edutada t�ielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2552
#: g10/keyedit.c:748
2554
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2555
msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud v�tmega %08lX\n"
2557
#: g10/keyedit.c:751
2559
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2560
msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud v�tmega %08lX\n"
2562
#: g10/keyedit.c:756
2563
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2564
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2566
#: g10/keyedit.c:778
2568
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2569
msgstr "V�tmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2571
#: g10/keyedit.c:793
2572
msgid "This key has expired!"
2573
msgstr "See v�ti on aegunud!"
2575
#: g10/keyedit.c:813
2577
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2578
msgstr "See v�ti aegub %s.\n"
2580
#: g10/keyedit.c:817
2581
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2582
msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
2584
#: g10/keyedit.c:850
2586
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2588
msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x v�tmele OpenPGP allkirja anda.\n"
2590
#: g10/keyedit.c:852
2591
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2592
msgstr "See muudab v�tme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
2594
#: g10/keyedit.c:877
2596
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2598
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2600
"Kui hoolikalt te olete kontrollinud et v�ti, mida te asute allkirjastama,\n"
2601
"kuulub ka tegelikult �lal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
2602
"sisestage \"0\".\n"
2604
#: g10/keyedit.c:882
2606
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
2607
msgstr " (0) Ma ei vasta.%s\n"
2609
#: g10/keyedit.c:884
2611
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
2612
msgstr " (1) Ma ei ole �ldse kontrollinud.%s\n"
2614
#: g10/keyedit.c:886
2616
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
2617
msgstr " (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
2619
#: g10/keyedit.c:888
2621
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
2622
msgstr " (3) Ma olen kontrollinud v�ga hoolikalt.%s\n"
2624
#: g10/keyedit.c:894
2626
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2627
msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
2629
#: g10/keyedit.c:918
2632
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2635
"Olete t�esti kindel, et soovite seda v�tit oma\n"
2636
"v�tmega allkirjastada: \""
2638
#: g10/keyedit.c:925
2640
msgid "This will be a self-signature.\n"
2643
"See saab olema iseenda allkiri.\n"
2645
#: g10/keyedit.c:931
2647
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2650
"HOIATUS: allkirja ei m�rgita mitte-eksporditavaks.\n"
2652
#: g10/keyedit.c:939
2654
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2657
"HOIATUS: allkirja ei m�rgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2659
#: g10/keyedit.c:949
2661
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2664
"Allkiri m�rgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
2666
#: g10/keyedit.c:956
2668
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2671
"Allkiri m�rgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2673
#: g10/keyedit.c:963
2675
msgid "I have not checked this key at all.\n"
2678
"Ma ei ole seda v�tit �ldse kontrollinud.\n"
2680
#: g10/keyedit.c:968
2682
msgid "I have checked this key casually.\n"
2685
"Ma olen seda v�tit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
2687
#: g10/keyedit.c:973
2689
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2692
"Ma olen kontrollinud seda v�tit v�ga hoolikalt.\n"
2694
#: g10/keyedit.c:983
2696
msgid "Really sign? (y/N) "
2697
msgstr "Allkirjastan t�esti? "
2699
#: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3946 g10/keyedit.c:4037 g10/keyedit.c:4110
2702
msgid "signing failed: %s\n"
2703
msgstr "allkirjastamine eba�nnestus: %s\n"
2705
#: g10/keyedit.c:1084
2706
msgid "This key is not protected.\n"
2707
msgstr "See v�ti ei ole kaitstud.\n"
2709
#: g10/keyedit.c:1088
2710
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2711
msgstr "Primaarse v�tme salajased komponendid ei ole k�ttesaadavad.\n"
2713
#: g10/keyedit.c:1092
2714
msgid "Key is protected.\n"
2715
msgstr "V�ti on kaitstud.\n"
2717
#: g10/keyedit.c:1112
2719
msgid "Can't edit this key: %s\n"
2720
msgstr "Seda v�tit ei �nnestu toimetada: %s\n"
2722
#: g10/keyedit.c:1118
2724
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2727
"Sisestage sellele salajasele v�tmele uus parool.\n"
2730
#: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1818
2731
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2732
msgstr "parooli ei korratud �ieti; proovige uuesti"
2734
#: g10/keyedit.c:1132
2736
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2739
"Te ei soovi parooli - see on t�en�oliselt *halb* idee!\n"
2742
#: g10/keyedit.c:1135
2744
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2745
msgstr "Kas te t�esti soovite seda teha? "
2747
#: g10/keyedit.c:1201
2748
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2749
msgstr "t�stan v�tme allkirja �igesse kohta\n"
2751
#: g10/keyedit.c:1287
2752
msgid "save and quit"
2753
msgstr "salvesta ja v�lju"
2755
#: g10/keyedit.c:1290
2756
msgid "show fingerprint"
2757
msgstr "n�ita s�rmej�lge"
2759
#: g10/keyedit.c:1291
2760
msgid "list key and user IDs"
2761
msgstr "n�ita v�tit ja kasutaja IDd"
2763
#: g10/keyedit.c:1293
2764
msgid "select user ID N"
2765
msgstr "vali kasutaja ID N"
2767
#: g10/keyedit.c:1294
2768
msgid "select secondary key N"
2769
msgstr "vali sekundaarne v�ti N"
2771
#: g10/keyedit.c:1295
2772
msgid "list signatures"
2773
msgstr "n�ita allkirju"
2775
#: g10/keyedit.c:1297
2776
msgid "sign the key"
2777
msgstr "allkirjasta v�ti"
2779
#: g10/keyedit.c:1301
2780
msgid "sign the key locally"
2781
msgstr "allkirjasta v�ti lokaalselt"
2783
#: g10/keyedit.c:1303
2784
msgid "add a user ID"
2785
msgstr "lisa kasutaja ID"
2787
#: g10/keyedit.c:1304
2788
msgid "add a photo ID"
2789
msgstr "lisa foto ID"
2791
#: g10/keyedit.c:1305
2792
msgid "delete user ID"
2793
msgstr "kustuta kasutaja ID"
2795
#: g10/keyedit.c:1308
2796
msgid "add a secondary key"
2797
msgstr "lisa sekundaarne v�ti"
2799
#: g10/keyedit.c:1310
2800
msgid "add a key to a smartcard"
2803
#: g10/keyedit.c:1311
2804
msgid "move a key to a smartcard"
2807
#: g10/keyedit.c:1313
2808
msgid "delete a secondary key"
2809
msgstr "kustuta sekundaarne v�ti"
2811
#: g10/keyedit.c:1314
2812
msgid "add a revocation key"
2813
msgstr "lisa t�histamise v�ti"
2815
#: g10/keyedit.c:1315
2816
msgid "delete signatures"
2817
msgstr "kustuta allkirjad"
2819
#: g10/keyedit.c:1316
2820
msgid "change the expire date"
2821
msgstr "muuda aegumise kuup�eva"
2823
#: g10/keyedit.c:1317
2824
msgid "flag user ID as primary"
2825
msgstr "m�rgi kasutaja ID primaarseks"
2827
#: g10/keyedit.c:1318
2828
msgid "toggle between secret and public key listing"
2829
msgstr "l�lita salajaste v�i avalike v�tmete loendi vahel"
2831
#: g10/keyedit.c:1320
2832
msgid "list preferences (expert)"
2833
msgstr "n�ita eelistusi (ekspert)"
2835
#: g10/keyedit.c:1321
2836
msgid "list preferences (verbose)"
2837
msgstr "n�ita eelistusi (detailsena)"
2839
#: g10/keyedit.c:1322
2840
msgid "set preference list"
2841
msgstr "sea eelistuste nimekiri"
2843
#: g10/keyedit.c:1323
2844
msgid "updated preferences"
2845
msgstr "uuendatud eelistused"
2847
#: g10/keyedit.c:1324
2849
msgid "set preferred keyserver URL"
2850
msgstr "ei saa parsida v�tmeserveri URI\n"
2852
#: g10/keyedit.c:1325
2853
msgid "change the passphrase"
2854
msgstr "muuda parooli"
2856
#: g10/keyedit.c:1326
2857
msgid "change the ownertrust"
2858
msgstr "muuda omaniku usaldust"
2860
#: g10/keyedit.c:1327
2861
msgid "revoke signatures"
2862
msgstr "t�hista allkirjad"
2864
#: g10/keyedit.c:1328
2865
msgid "revoke a user ID"
2866
msgstr "t�hista kasutaja ID"
2868
#: g10/keyedit.c:1329
2869
msgid "revoke a secondary key"
2870
msgstr "t�hista sekundaarne v�ti"
2872
#: g10/keyedit.c:1330
2873
msgid "disable a key"
2874
msgstr "blokeeri v�ti"
2876
#: g10/keyedit.c:1331
2877
msgid "enable a key"
2880
#: g10/keyedit.c:1332
2881
msgid "show photo ID"
2882
msgstr "n�ita foto ID"
2884
#: g10/keyedit.c:1386
2886
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2887
msgstr "viga salajase v�tmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
2889
#: g10/keyedit.c:1404
2890
msgid "Secret key is available.\n"
2891
msgstr "Salajane v�ti on kasutatav.\n"
2893
#: g10/keyedit.c:1481
2894
msgid "Need the secret key to do this.\n"
2895
msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast v�tit.\n"
2897
#: g10/keyedit.c:1489
2898
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2899
msgstr "Palun kasutage k�igepealt k�sku \"toggle\".\n"
2901
#: g10/keyedit.c:1537
2902
msgid "Key is revoked."
2903
msgstr "V�ti on t�histatud."
2905
#: g10/keyedit.c:1557
2907
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2908
msgstr "Kas allkirjastan t�esti k�ik kasutaja IDd? "
2910
#: g10/keyedit.c:1560
2911
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2912
msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
2914
#: g10/keyedit.c:1568
2916
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2917
msgstr "tundmatu allkirja klass"
2919
#: g10/keyedit.c:1591
2921
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2922
msgstr "See k�sklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
2924
#: g10/keyedit.c:1613 g10/keyedit.c:1633 g10/keyedit.c:1736
2925
msgid "You must select at least one user ID.\n"
2926
msgstr "Te peate valima v�hemalt �he kasutaja ID.\n"
2928
#: g10/keyedit.c:1615
2929
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2930
msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
2932
#: g10/keyedit.c:1617
2934
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2935
msgstr "Kas kustutan t�esti k�ik kasutaja IDd? "
2937
#: g10/keyedit.c:1618
2939
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2940
msgstr "Kas eemaldan t�esti selle kasutaja ID? "
2942
#: g10/keyedit.c:1668
2944
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2945
msgstr "Kas eemaldan t�esti selle kasutaja ID? "
2947
#: g10/keyedit.c:1680
2949
msgid "You must select exactly one key.\n"
2950
msgstr "Te peata valima v�hemalt �he v�tme.\n"
2952
#: g10/keyedit.c:1700 g10/keyedit.c:1755
2953
msgid "You must select at least one key.\n"
2954
msgstr "Te peata valima v�hemalt �he v�tme.\n"
2956
#: g10/keyedit.c:1703
2958
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2959
msgstr "Kas te t�esti soovite valitud v�tmeid kustutada? "
2961
#: g10/keyedit.c:1704
2963
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2964
msgstr "Kas te t�esti soovite seda v�tit kustutada? "
2966
#: g10/keyedit.c:1739
2968
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2969
msgstr "Kas t�histan t�esti k�ik valitud kasutaja IDd? "
2971
#: g10/keyedit.c:1740
2973
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
2974
msgstr "Kas t�histan t�esti selle kasutaja ID? "
2976
#: g10/keyedit.c:1759
2978
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
2979
msgstr "Kas te t�esti soovite valitud v�tmeid t�histada? "
2981
#: g10/keyedit.c:1760
2983
msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
2984
msgstr "Kas te t�esti soovite seda v�tit t�histada? "
2986
#: g10/keyedit.c:1799
2988
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
2991
#: g10/keyedit.c:1831
2993
msgid "Set preference list to:\n"
2994
msgstr "sea eelistuste nimekiri"
2996
#: g10/keyedit.c:1837
2998
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
2999
msgstr "Kas uuendan t�esti k�ik kasutaja ID-de seaded? "
3001
#: g10/keyedit.c:1839
3003
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3004
msgstr "Kas t�esti uuendan seaded? "
3006
#: g10/keyedit.c:1889
3008
msgid "Save changes? (y/N) "
3009
msgstr "Salvestan muutused? "
3011
#: g10/keyedit.c:1892
3013
msgid "Quit without saving? (y/N) "
3014
msgstr "V�ljun salvestamata? "
3016
#: g10/keyedit.c:1902
3018
msgid "update failed: %s\n"
3019
msgstr "uuendamine eba�nnestus: %s\n"
3021
#: g10/keyedit.c:1909
3023
msgid "update secret failed: %s\n"
3024
msgstr "salajase v�tme uuendamine eba�nnestus: %s\n"
3026
#: g10/keyedit.c:1916
3027
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3028
msgstr "V�tit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3030
#: g10/keyedit.c:1988
3032
msgstr "Teatel�hend: "
3034
#: g10/keyedit.c:2040
3038
#: g10/keyedit.c:2051
3039
msgid "Keyserver no-modify"
3042
#: g10/keyedit.c:2066 g10/keylist.c:244
3043
msgid "Preferred keyserver: "
3046
#: g10/keyedit.c:2309
3048
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3049
msgstr "Selle v�tme v�ib olla t�histanud %s v�ti "
3051
#: g10/keyedit.c:2315
3056
#: g10/keyedit.c:2331 g10/keyedit.c:2387 g10/keyedit.c:2499 g10/keyedit.c:2514
3057
#: g10/keyserver.c:366
3060
msgstr "%s ei �nnestu luua: %s\n"
3062
#: g10/keyedit.c:2334 g10/keylist.c:723 g10/keylist.c:817 g10/mainproc.c:929
3065
msgstr "[t�histatud] "
3067
#: g10/keyedit.c:2336 g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:823
3070
msgstr " [aegub: %s]"
3072
#: g10/keyedit.c:2338 g10/keyedit.c:2389 g10/keyedit.c:2501 g10/keyedit.c:2516
3073
#: g10/keylist.c:700 g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:850
3074
#: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3077
msgstr " [aegub: %s]"
3079
#: g10/keyedit.c:2340
3082
msgstr " usaldus: %c/%c"
3084
#: g10/keyedit.c:2355
3087
msgstr " usaldus: %c/%c"
3089
#: g10/keyedit.c:2359
3091
msgid "validity: %s"
3094
#: g10/keyedit.c:2366
3095
msgid "This key has been disabled"
3096
msgstr "See v�ti on blokeeritud"
3098
#: g10/keyedit.c:2394
3102
#: g10/keyedit.c:2461
3103
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3104
msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3106
#: g10/keyedit.c:2469
3108
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3109
"unless you restart the program.\n"
3111
"Tuleb t�hele panna et kuni te pole programmi uuesti k�ivitanud, ei pruugi\n"
3112
"n�idatud v�tme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3114
#: g10/keyedit.c:2533 g10/keyserver.c:376 g10/mainproc.c:1575
3115
#: g10/trustdb.c:1164
3118
msgstr "[t�histatud] "
3120
#: g10/keyedit.c:2535 g10/keyserver.c:380 g10/mainproc.c:1577
3121
#: g10/trustdb.c:531
3126
#: g10/keyedit.c:2600
3128
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3129
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3131
"HOIATUS: �htegi kasutaja ID pole m�rgitud primaarseks. See k�sklus v�ib\n"
3132
" p�hjustada muu kasutaja ID primaarseks m��ramist.\n"
3134
#: g10/keyedit.c:2660
3136
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3138
" of PGP to reject this key.\n"
3140
"HOIATUS: See on PGP2-stiilis v�ti. Foto ID lisamine v�ib sundida m�ningaid\n"
3141
" PGP versioone seda v�tit tagasi l�kkama.\n"
3143
#: g10/keyedit.c:2665 g10/keyedit.c:2943
3144
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3145
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3147
#: g10/keyedit.c:2671
3148
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3149
msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 v�tmele lisada.\n"
3151
#: g10/keyedit.c:2811
3152
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3153
msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3155
#: g10/keyedit.c:2821
3156
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3157
msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3159
#: g10/keyedit.c:2825
3160
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3161
msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3163
#: g10/keyedit.c:2831
3164
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3165
msgstr "Kas t�esti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3167
#: g10/keyedit.c:2845
3169
msgid "Deleted %d signature.\n"
3170
msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3172
#: g10/keyedit.c:2846
3174
msgid "Deleted %d signatures.\n"
3175
msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3177
#: g10/keyedit.c:2849
3178
msgid "Nothing deleted.\n"
3179
msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3181
#: g10/keyedit.c:2938
3183
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3185
" some versions of PGP to reject this key.\n"
3187
"HOIATUS: See on PGP2-stiilis v�ti. M��ratud t�histaja lisamine v�ib\n"
3188
" p�hjustada m�ningaid PGP versioone seda v�tit tagasi l�kkama.\n"
3190
#: g10/keyedit.c:2949
3191
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3192
msgstr "PGP 2.x-stiili v�tmele ei saa m��ratud t�histajat lisada.\n"
3194
#: g10/keyedit.c:2969
3195
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3196
msgstr "Sisestage m��ratud t�histaja kasutaja ID: "
3198
#: g10/keyedit.c:2992
3199
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3200
msgstr "PGP 2.x stiilis v�tit ei saa nimetada m��ratud t�histajaks\n"
3202
#: g10/keyedit.c:3007
3203
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3204
msgstr "te ei saa nimetada v�tit iseenda m��ratud t�histajaks\n"
3206
#: g10/keyedit.c:3029
3208
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3209
msgstr "HOIATUS: See v�ti on m��ratud t�histaja poolt t�histatud!\n"
3211
#: g10/keyedit.c:3048
3212
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3213
msgstr "HOIATUS: v�tme seadmist m��ratud t�histajaks ei saa tagasi v�tta!\n"
3215
#: g10/keyedit.c:3054
3218
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3220
"Olete kindel, et soovite seda v�tit seada m��ratud t�histajaks? (j/E): "
3222
#: g10/keyedit.c:3115
3223
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3224
msgstr "Palun eemaldage salajastelt v�tmetelt valikud.\n"
3226
#: g10/keyedit.c:3121
3227
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3228
msgstr "palun valige �limalt �ks sekundaarne v�ti.\n"
3230
#: g10/keyedit.c:3125
3231
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3232
msgstr "Muudan sekundaarse v�tme aegumise aega.\n"
3234
#: g10/keyedit.c:3128
3235
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3236
msgstr "Muudan primaarse v�tme aegumise aega.\n"
3238
#: g10/keyedit.c:3174
3239
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3240
msgstr "v3 v�tme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3242
#: g10/keyedit.c:3190
3243
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3244
msgstr "Vastavat allkirja salajaste v�tmete hoidlas pole\n"
3246
#: g10/keyedit.c:3270
3247
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3248
msgstr "Palun valige t�pselt �ks kasutaja ID.\n"
3250
#: g10/keyedit.c:3309 g10/keyedit.c:3419 g10/keyedit.c:3538
3252
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3253
msgstr "j�tan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3255
#: g10/keyedit.c:3480
3256
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3259
#: g10/keyedit.c:3559
3261
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3262
msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3264
#: g10/keyedit.c:3560
3266
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3267
msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3269
#: g10/keyedit.c:3622
3271
msgid "No user ID with index %d\n"
3272
msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3274
#: g10/keyedit.c:3668
3276
msgid "No secondary key with index %d\n"
3277
msgstr "Sekundaarne v�ti numbriga %d puudub\n"
3279
#: g10/keyedit.c:3785
3281
msgid "user ID: \"%s\"\n"
3282
msgstr "kasutaja ID: \""
3284
#: g10/keyedit.c:3788 g10/keyedit.c:3852 g10/keyedit.c:3895
3286
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3287
msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3289
#: g10/keyedit.c:3790 g10/keyedit.c:3854 g10/keyedit.c:3897
3290
msgid " (non-exportable)"
3291
msgstr " (mitte-eksporditav)"
3293
#: g10/keyedit.c:3794
3295
msgid "This signature expired on %s.\n"
3296
msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3298
#: g10/keyedit.c:3798
3299
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3300
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka t�histada? (j/E) "
3302
#: g10/keyedit.c:3802
3303
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3304
msgstr "Loon sellele allkirjale t�histamise sertifikaadi? (j/E) "
3306
#: g10/keyedit.c:3829
3308
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3309
msgstr "Te olete allkirjastanud j�rgnevad kasutaja IDd:\n"
3311
#: g10/keyedit.c:3855
3313
msgid " (non-revocable)"
3314
msgstr " (mitte-eksporditav)"
3316
#: g10/keyedit.c:3862
3318
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3319
msgstr " t�histanud %08lX %s\n"
3321
#: g10/keyedit.c:3884
3322
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3323
msgstr "Te asute t�histama j�rgmisi allkirju:\n"
3325
#: g10/keyedit.c:3904
3326
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3327
msgstr "Kas t�esti loon t�histamise sertifikaadid? (j/E) "
3329
#: g10/keyedit.c:3934
3330
msgid "no secret key\n"
3331
msgstr "salajast v�tit pole\n"
3333
#: g10/keyedit.c:4004
3335
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3336
msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba t�histatud\n"
3338
#: g10/keyedit.c:4021
3340
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3341
msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3343
#: g10/keyedit.c:4190
3345
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3346
msgstr "N�itan %s foto IDd suurusega %ld, v�ti 0x%08lX (uid %d)\n"
3350
msgid "preference `%s' duplicated\n"
3351
msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3355
msgid "too many cipher preferences\n"
3356
msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3360
msgid "too many digest preferences\n"
3361
msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3365
msgid "too many compression preferences\n"
3366
msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3370
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3371
msgstr "lubamatu s�mbol eelistuste s�nes\n"
3374
msgid "writing direct signature\n"
3375
msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3378
msgid "writing self signature\n"
3379
msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3382
msgid "writing key binding signature\n"
3383
msgstr "kirjutan v�tit siduva allkirja\n"
3385
#: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2625
3387
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3388
msgstr "vigane v�tme suurus; kasutan %u bitti\n"
3390
#: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2631
3392
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3393
msgstr "v�tme suurus �mardatud �les %u bitini\n"
3395
#: g10/keygen.c:1247
3400
#: g10/keygen.c:1250
3403
msgstr "kr�pteeri andmed"
3405
#: g10/keygen.c:1253
3406
msgid "Authenticate"
3409
#: g10/keygen.c:1261
3413
#: g10/keygen.c:1276
3415
msgid "Possible actions for a %s key: "
3418
#: g10/keygen.c:1280
3419
msgid "Current allowed actions: "
3422
#: g10/keygen.c:1285
3424
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3427
#: g10/keygen.c:1288
3429
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3430
msgstr " (%d) ElGamal (ainult kr�ptimiseks)\n"
3432
#: g10/keygen.c:1291
3434
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3437
#: g10/keygen.c:1294
3439
msgid " (%c) Finished\n"
3442
#: g10/keygen.c:1348
3443
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3444
msgstr "Palun valige, millist v�tmet��pi te soovite:\n"
3446
#: g10/keygen.c:1350
3448
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3449
msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3451
#: g10/keygen.c:1351
3453
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3454
msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3456
#: g10/keygen.c:1353
3458
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3459
msgstr " (%d) RSA (ainult kr�pteerimiseks)\n"
3461
#: g10/keygen.c:1355
3463
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3464
msgstr " (%d) ElGamal (ainult kr�ptimiseks)\n"
3466
#: g10/keygen.c:1356
3468
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3469
msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3471
#: g10/keygen.c:1358
3473
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3474
msgstr " (%d) RSA (ainult kr�pteerimiseks)\n"
3476
#: g10/keygen.c:1360
3478
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3479
msgstr " (%d) RSA (ainult kr�pteerimiseks)\n"
3481
#: g10/keygen.c:1429 g10/keygen.c:2502
3483
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3484
msgstr "DSA v�tmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
3486
#: g10/keygen.c:1439
3488
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3491
#: g10/keygen.c:1446
3493
msgid "What keysize do you want? (%u) "
3494
msgstr "Millist v�tmepikkust te soovite? (1024) "
3496
#: g10/keygen.c:1460
3498
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3501
#: g10/keygen.c:1466
3503
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3504
msgstr "Soovitud v�tmepikkus on %u bitti\n"
3506
#: g10/keygen.c:1471 g10/keygen.c:1476
3508
msgid "rounded up to %u bits\n"
3509
msgstr "�mardatud �les %u bitini\n"
3511
#: g10/keygen.c:1528
3513
"Please specify how long the key should be valid.\n"
3514
" 0 = key does not expire\n"
3515
" <n> = key expires in n days\n"
3516
" <n>w = key expires in n weeks\n"
3517
" <n>m = key expires in n months\n"
3518
" <n>y = key expires in n years\n"
3520
"Palun m��rake, kui kaua on v�ti kehtiv.\n"
3521
" 0 = v�ti ei aegu\n"
3522
" <n> = v�ti aegub n p�evaga\n"
3523
" <n>w = v�ti aegub n n�dalaga\n"
3524
" <n>m = v�ti aegub n kuuga\n"
3525
" <n>y = v�ti aegub n aastaga\n"
3527
#: g10/keygen.c:1537
3529
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
3530
" 0 = signature does not expire\n"
3531
" <n> = signature expires in n days\n"
3532
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
3533
" <n>m = signature expires in n months\n"
3534
" <n>y = signature expires in n years\n"
3536
"Palun m��rake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
3537
" 0 = allkiri ei aegu\n"
3538
" <n> = allkiri aegub n p�evaga\n"
3539
" <n>w = allkiri aegub n n�dalaga\n"
3540
" <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
3541
" <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
3543
#: g10/keygen.c:1559
3544
msgid "Key is valid for? (0) "
3545
msgstr "V�ti on kehtiv kuni? (0) "
3547
#: g10/keygen.c:1561
3548
msgid "Signature is valid for? (0) "
3549
msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
3551
#: g10/keygen.c:1566
3552
msgid "invalid value\n"
3553
msgstr "vigane v��rtus\n"
3555
#: g10/keygen.c:1571
3557
msgid "%s does not expire at all\n"
3558
msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3560
#: g10/keygen.c:1578
3562
msgid "%s expires at %s\n"
3563
msgstr "%s aegub %s\n"
3565
#: g10/keygen.c:1584
3567
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3568
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3570
"Teie s�steem ei saa esitada kuup�evi peale aastat 2038.\n"
3571
"Siiski k�sitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
3573
#: g10/keygen.c:1589
3575
msgid "Is this correct? (y/N) "
3576
msgstr "On see �ige (j/e)? "
3578
#: g10/keygen.c:1632
3582
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3584
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3585
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3589
"V�tme identifitseerimiseks on vaja m��rata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
3590
"kasutaja id kasutades p�risnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
3591
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3594
#: g10/keygen.c:1644
3596
msgstr "P�risnimi: "
3598
#: g10/keygen.c:1652
3599
msgid "Invalid character in name\n"
3600
msgstr "Lubamatu s�mbol nimes\n"
3602
#: g10/keygen.c:1654
3603
msgid "Name may not start with a digit\n"
3604
msgstr "Nimi ei v�i alata numbriga\n"
3606
#: g10/keygen.c:1656
3607
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3608
msgstr "Nimes peab olema v�hemalt 5 s�mbolit\n"
3610
#: g10/keygen.c:1664
3611
msgid "Email address: "
3612
msgstr "E-posti aadress: "
3614
#: g10/keygen.c:1675
3615
msgid "Not a valid email address\n"
3616
msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3618
#: g10/keygen.c:1683
3620
msgstr "Kommentaar: "
3622
#: g10/keygen.c:1689
3623
msgid "Invalid character in comment\n"
3624
msgstr "Lubamatu s�mbol kommentaaris\n"
3626
#: g10/keygen.c:1712
3628
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3629
msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
3631
#: g10/keygen.c:1718
3634
"You selected this USER-ID:\n"
3638
"Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
3642
#: g10/keygen.c:1723
3643
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3644
msgstr "�rge palun kirjutage e-posti aadressi p�risnimesse ega kommentaari\n"
3646
#: g10/keygen.c:1739
3650
#: g10/keygen.c:1749
3651
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3652
msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti v�i (V)�lju? "
3654
#: g10/keygen.c:1750
3655
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3656
msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti v�i (O)k/(V)�lju? "
3658
#: g10/keygen.c:1769
3659
msgid "Please correct the error first\n"
3660
msgstr "Palun parandage k�igepealt viga\n"
3662
#: g10/keygen.c:1809
3664
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3667
"Te vajate oma salajase v�tme kaitsmiseks parooli.\n"
3670
#: g10/keygen.c:1819 g10/passphrase.c:1101
3675
#: g10/keygen.c:1825
3677
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3678
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
3679
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3682
"Te ei soovi parooli - see on t�en�oliselt *halb* idee!\n"
3683
"Ma siiski t�idan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
3684
"kasutades seda programmi v�tmega \"--edit-key\".\n"
3687
#: g10/keygen.c:1847
3689
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3690
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3691
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3692
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3694
"Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
3695
"arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
3696
"kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile v�imaluse\n"
3697
"koguda paremat entroopiat.\n"
3699
#: g10/keygen.c:2571
3700
msgid "Key generation canceled.\n"
3701
msgstr "V�tme genereerimine katkestati.\n"
3703
#: g10/keygen.c:2759 g10/keygen.c:2896
3705
msgid "writing public key to `%s'\n"
3706
msgstr "kirjutan avaliku v�tme faili `%s'\n"
3708
#: g10/keygen.c:2761 g10/keygen.c:2899
3710
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3711
msgstr "kirjutan salajase v�tme faili `%s'\n"
3713
#: g10/keygen.c:2764 g10/keygen.c:2902
3715
msgid "writing secret key to `%s'\n"
3716
msgstr "kirjutan salajase v�tme faili `%s'\n"
3718
#: g10/keygen.c:2885
3720
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3721
msgstr "kirjutatavat avalike v�tmete hoidlat pole: %s\n"
3723
#: g10/keygen.c:2891
3725
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3726
msgstr "kirjutatavat salajaste v�tmete hoidlat pole: %s\n"
3728
#: g10/keygen.c:2909
3730
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3731
msgstr "viga avaliku v�tme v�tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3733
#: g10/keygen.c:2916
3735
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3736
msgstr "viga salajase v�tme v�tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3738
#: g10/keygen.c:2939
3739
msgid "public and secret key created and signed.\n"
3740
msgstr "avalik ja salajane v�ti on loodud ja allkirjastatud.\n"
3742
#: g10/keygen.c:2950
3744
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
3745
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3747
"Pidage silmas, et seda v�tit ei saa kasutada kr�ptimiseks. \n"
3748
"Kr�ptimiseks tuleb genereerida teine v�ti, seda saate teha\n"
3749
"kasutades v�tit \"--edit-key\".\n"
3751
#: g10/keygen.c:2962 g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3192
3753
msgid "Key generation failed: %s\n"
3754
msgstr "V�tme genereerimine eba�nnestus: %s\n"
3756
#: g10/keygen.c:3013 g10/keygen.c:3128 g10/sign.c:290
3759
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3760
msgstr "v�ti loodi %lu sekund tulevikus (ajah�pe v�i kella probleem)\n"
3762
#: g10/keygen.c:3015 g10/keygen.c:3130 g10/sign.c:292
3765
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3766
msgstr "v�ti loodi %lu sekundit tulevikus (ajah�pe v�i kella probleem)\n"
3768
#: g10/keygen.c:3024 g10/keygen.c:3141
3769
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3770
msgstr "M�RKUS: v3 v�tmetele alamv�tmete loomine ei ole OpenPGP �hilduv\n"
3772
#: g10/keygen.c:3052 g10/keygen.c:3174
3774
msgid "Really create? (y/N) "
3775
msgstr "Loon t�esti? "
3777
#: g10/keygen.c:3327
3779
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3780
msgstr "v�tmebloki kustutamine eba�nnestus: %s\n"
3782
#: g10/keygen.c:3374
3784
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
1292
msgid "can't create lock for `%s'\n"
3785
1293
msgstr "`%s' ei �nnestu luua: %s\n"
3787
#: g10/keygen.c:3397
3789
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3790
msgstr "M�RKUS: salajane v�ti %08lX aegus %s\n"
3792
#: g10/keygen.c:3464
3794
msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
3797
#: g10/keygen.c:3470
3798
msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
3801
#: g10/keygen.c:3476 g10/keygen.c:3482
3803
msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
3806
#: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
3808
msgstr "mitte kunagi"
3810
#: g10/keylist.c:201
3811
msgid "Critical signature policy: "
3812
msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
3814
#: g10/keylist.c:203
3815
msgid "Signature policy: "
3816
msgstr "Allkirja poliitika: "
3818
#: g10/keylist.c:242
3819
msgid "Critical preferred keyserver: "
3822
#: g10/keylist.c:291 g10/keylist.c:335
3823
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3824
msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
3826
#: g10/keylist.c:309
3827
msgid "Critical signature notation: "
3828
msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
3830
#: g10/keylist.c:311
3831
msgid "Signature notation: "
3832
msgstr "Allkirja noteerimine: "
3834
#: g10/keylist.c:322
3835
msgid "not human readable"
3836
msgstr "pole inimese poolt loetav"
3838
#: g10/keylist.c:423
3840
msgstr "V�tmehoidla"
3842
#: g10/keylist.c:729
3844
msgid "expired: %s)"
3845
msgstr " [aegub: %s]"
3847
#: g10/keylist.c:1425
3848
msgid "Primary key fingerprint:"
3849
msgstr "Primaarse v�tme s�rmej�lg:"
3851
#: g10/keylist.c:1427
3852
msgid " Subkey fingerprint:"
3853
msgstr " Alamv�tme s�rmej�lg:"
3855
#: g10/keylist.c:1434
3856
msgid " Primary key fingerprint:"
3857
msgstr " Primaarse v�tme s�rmej�lg:"
3859
#: g10/keylist.c:1436
3860
msgid " Subkey fingerprint:"
3861
msgstr " Alamv�tme s�rmej�lg:"
3863
#: g10/keylist.c:1440 g10/keylist.c:1444
3865
msgid " Key fingerprint ="
3866
msgstr " V�tme s�rmej�lg ="
3868
#: g10/keylist.c:1511
3869
msgid " Card serial no. ="
3872
#: g10/keyring.c:1245
3874
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3875
msgstr "pakendamine eba�nnestus: %s\n"
3877
#: g10/keyring.c:1251
3878
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3879
msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
3881
#: g10/keyring.c:1253
3883
msgid "%s is the unchanged one\n"
3884
msgstr "%s ei ole muudetud\n"
3886
#: g10/keyring.c:1254
3888
msgid "%s is the new one\n"
3889
msgstr "%s on uus\n"
3891
#: g10/keyring.c:1255
3892
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3893
msgstr "Palun parandage see v�imalik turvaprobleem\n"
3895
#: g10/keyring.c:1375
3897
msgid "caching keyring `%s'\n"
3898
msgstr "kontrollin v�tmehoidlat `%s'\n"
3900
#: g10/keyring.c:1421
3902
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3903
msgstr "kontrollitud %lu v�tit (%lu allkirja)\n"
3905
#: g10/keyring.c:1433
3907
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3908
msgstr "kontrollitud %lu v�tit (%lu allkirja)\n"
3910
#: g10/keyring.c:1504
3912
msgid "%s: keyring created\n"
3913
msgstr "%s: v�tmehoidla on loodud\n"
3915
#: g10/keyserver.c:98
3917
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3918
msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
3920
#: g10/keyserver.c:378
3925
#: g10/keyserver.c:579
3926
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3929
#: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1147
3931
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3932
msgstr "vigased ekspordi v�tmed\n"
3934
#: g10/keyserver.c:752
3936
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3937
msgstr "v�tit '%s' ei leitud: %s\n"
3939
#: g10/keyserver.c:754
3941
msgid "key not found on keyserver\n"
3942
msgstr "v�tit '%s' ei leitud: %s\n"
3944
#: g10/keyserver.c:901
3946
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3947
msgstr "k�sin v�tit %08lX v�tmeserverist %s\n"
3949
#: g10/keyserver.c:905
3951
msgid "requesting key %s from %s\n"
3952
msgstr "k�sin v�tit %08lX v�tmeserverist %s\n"
3954
#: g10/keyserver.c:1050
3956
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3957
msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
3959
#: g10/keyserver.c:1054
3961
msgid "sending key %s to %s\n"
3964
"allkirjastatud teie v�tmega %08lX %s\n"
3966
#: g10/keyserver.c:1097
3968
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
3969
msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
3971
#: g10/keyserver.c:1100
3973
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
3974
msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
3976
#: g10/keyserver.c:1107 g10/keyserver.c:1202
3978
msgid "no keyserver action!\n"
3979
msgstr "vigased ekspordi v�tmed\n"
3981
#: g10/keyserver.c:1155
3983
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
3986
#: g10/keyserver.c:1164
3987
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
3990
#: g10/keyserver.c:1223
3991
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
3994
#: g10/keyserver.c:1229
3995
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
3998
#: g10/keyserver.c:1241
4000
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4003
#: g10/keyserver.c:1246
4005
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4008
#: g10/keyserver.c:1254
4010
msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4013
#: g10/keyserver.c:1261
4015
msgid "keyserver timed out\n"
4016
msgstr "v�tmeserveri viga"
4018
#: g10/keyserver.c:1266
4020
msgid "keyserver internal error\n"
4021
msgstr "v�tmeserveri viga"
4023
#: g10/keyserver.c:1275
4025
msgid "keyserver communications error: %s\n"
4026
msgstr "v�tmeserverilt lugemine eba�nnestus: %s\n"
4028
#: g10/keyserver.c:1300 g10/keyserver.c:1334
4030
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4033
#: g10/keyserver.c:1585
4035
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4036
msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4038
#: g10/keyserver.c:1607
4040
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4041
msgstr "k�sin v�tit %08lX v�tmeserverist %s\n"
4043
#: g10/keyserver.c:1609
4045
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4046
msgstr "k�sin v�tit %08lX v�tmeserverist %s\n"
4048
#: g10/mainproc.c:248
4050
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4051
msgstr "veider suurus kr�ptitud sessiooni v�tme jaoks (%d)\n"
4053
#: g10/mainproc.c:262
4055
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4056
msgstr "halb parool v�i tundmatu �ifri algoritm (%d)\n"
4058
#: g10/mainproc.c:299
4060
msgid "%s encrypted session key\n"
4061
msgstr "%s kr�pteeritud sessiooni v�ti\n"
4063
#: g10/mainproc.c:309
4065
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4066
msgstr "kr�pteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4068
#: g10/mainproc.c:373
4070
msgid "public key is %s\n"
4071
msgstr "avalik v�ti on %08lX\n"
4073
#: g10/mainproc.c:428
4074
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4075
msgstr "avaliku v�tmega kr�pteeritud andmed: hea DEK\n"
4077
#: g10/mainproc.c:461
4079
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4080
msgstr "kr�pteeritud %u-bitise %s v�tmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4082
#: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
4087
#: g10/mainproc.c:469
4089
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4090
msgstr "kr�pteeritud %s v�tmega, ID %08lX\n"
4092
#: g10/mainproc.c:483
4094
msgid "public key decryption failed: %s\n"
4095
msgstr "avaliku v�tmega lahtikr�pteerimine eba�nnestus: %s\n"
4097
#: g10/mainproc.c:497
4099
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4100
msgstr "kr�pteeritud kasutades %lu parooli\n"
4102
#: g10/mainproc.c:499
4103
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4104
msgstr "kr�pteeritud �he parooliga\n"
4106
#: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
4108
msgid "assuming %s encrypted data\n"
4109
msgstr "eeldan %s kr�pteeritud andmeid\n"
4111
#: g10/mainproc.c:535
4113
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4114
msgstr "IDEA �iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4116
#: g10/mainproc.c:567
4117
msgid "decryption okay\n"
4118
msgstr "lahtikr�pteerimine �nnestus\n"
4120
#: g10/mainproc.c:571
4121
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4122
msgstr "HOIATUS: teate koosk�lalisus ei ole tagatud\n"
4124
#: g10/mainproc.c:584
4125
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4126
msgstr "HOIATUS: kr�pteeritud teadet on muudetud!\n"
4128
#: g10/mainproc.c:590
4130
msgid "decryption failed: %s\n"
4131
msgstr "lahtikr�pteerimine eba�nnestus: %s\n"
4133
#: g10/mainproc.c:610
4134
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4135
msgstr "M�RKUS: saatja n�udis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4137
#: g10/mainproc.c:612
4139
msgid "original file name='%.*s'\n"
4140
msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4142
#: g10/mainproc.c:784
4143
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4144
msgstr "eraldiseisev t�histus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4146
#: g10/mainproc.c:1288
4147
msgid "signature verification suppressed\n"
4148
msgstr "allkirja kontroll j�eti �ra\n"
4150
#: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4151
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4152
msgstr "neid allkirju ei �nnestu t��delda\n"
4154
#: g10/mainproc.c:1350
4156
msgid "Signature made %s\n"
1295
#: sm/keydb.c:1325 sm/keydb.c:1387
1297
msgid "failed to get the fingerprint\n"
1298
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba�nnestus: %s\n"
1300
#: sm/keydb.c:1332 sm/keydb.c:1394
1302
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
1303
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba�nnestus: %s\n"
1307
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
1312
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
1313
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1317
msgid "error storing certificate: %s\n"
1318
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1322
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
1323
msgstr "rev? probleem t�histamise kontrollimisel: %s\n"
1325
#: sm/keydb.c:1418 sm/keydb.c:1506
1327
msgid "error getting stored flags: %s\n"
1328
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1330
#: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1517
1332
msgid "error storing flags: %s\n"
1333
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1337
msgid "Signature made "
4157
1338
msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4159
#: g10/mainproc.c:1351
4161
msgid " using %s key %s\n"
4164
#: g10/mainproc.c:1355
4166
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4167
msgstr "Allkirja l�i %.*s kasutades %s v�tit ID %08lX\n"
4169
#: g10/mainproc.c:1375
4170
msgid "Key available at: "
4171
msgstr "V�tme leiate: "
4173
#: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4175
msgid "BAD signature from \"%s\""
4176
msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4178
#: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4180
msgid "Expired signature from \"%s\""
4181
msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4183
#: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4185
msgid "Good signature from \"%s\""
1341
msgid "[date not given]"
1346
msgid " using certificate ID %08lX\n"
1351
msgid "Good signature from"
4186
1352
msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4188
#: g10/mainproc.c:1536
4190
msgstr "[ebakindel]"
4192
#: g10/mainproc.c:1568
4197
#: g10/mainproc.c:1662
4199
msgid "Signature expired %s\n"
4200
msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4202
#: g10/mainproc.c:1667
4204
msgid "Signature expires %s\n"
4205
msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4207
#: g10/mainproc.c:1670
4209
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4210
msgstr "%s allkiri, s�numil�hendi algoritm %s\n"
4212
#: g10/mainproc.c:1671
4216
#: g10/mainproc.c:1672
4220
#: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:530
4224
#: g10/mainproc.c:1692
4226
msgid "Can't check signature: %s\n"
4227
msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4229
#: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4230
msgid "not a detached signature\n"
4231
msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4233
#: g10/mainproc.c:1803
4235
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4236
msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4238
#: g10/mainproc.c:1811
4240
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4241
msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4243
#: g10/mainproc.c:1868
4244
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4245
msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4247
#: g10/mainproc.c:1878
4248
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4249
msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
4253
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4254
msgstr "ei �nnestu blokeerida m�lupildi salvestamist: %s\n"
4256
#: g10/misc.c:125 g10/misc.c:153 g10/misc.c:225
4258
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4259
msgstr "faili ei �nnestu avada: %s\n"
4263
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4264
msgstr "trustdb: lugemine eba�nnestus (n=%d): %s\n"
4268
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4269
msgstr "ei oska k�sitleda avaliku v�tme algoritmi %d\n"
4273
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4274
msgstr "realiseerimata �ifri algoritm"
4278
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4279
msgstr "%s allkiri, s�numil�hendi algoritm %s\n"
4283
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4285
"s�numil�hendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4288
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4289
msgstr "IDEA �ifri lisandprogrammi pole\n"
4293
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4294
msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
4298
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4299
msgstr "%s:%d: ebasoovitav v�ti \"%s\"\n"
4303
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4304
msgstr "HOIATUS: v�tit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4308
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4309
msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4312
msgid "Uncompressed"
4317
msgid "uncompressed|none"
4322
msgid "this message may not be usable by %s\n"
4323
msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4327
msgid "ambiguous option `%s'\n"
4328
msgstr "loen v�tmeid failist `%s'\n"
4332
msgid "unknown option `%s'\n"
4333
msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4335
#: g10/openfile.c:84
4337
msgid "File `%s' exists. "
4338
msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4340
#: g10/openfile.c:86
4342
msgid "Overwrite? (y/N) "
4343
msgstr "Kirjutan �le (j/E)? "
4345
#: g10/openfile.c:119
4347
msgid "%s: unknown suffix\n"
4348
msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4350
#: g10/openfile.c:141
4351
msgid "Enter new filename"
4352
msgstr "Sisestage uus failinimi"
4354
#: g10/openfile.c:184
4355
msgid "writing to stdout\n"
4356
msgstr "kirjutan standardv�ljundisse\n"
4358
#: g10/openfile.c:296
4360
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4361
msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4363
#: g10/openfile.c:375
4365
msgid "new configuration file `%s' created\n"
4366
msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4368
#: g10/openfile.c:377
4370
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4371
msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4373
#: g10/openfile.c:409
4375
msgid "directory `%s' created\n"
4376
msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
4378
#: g10/parse-packet.c:119
4380
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4381
msgstr "ei oska k�sitleda avaliku v�tme algoritmi %d\n"
4383
#: g10/parse-packet.c:688
4384
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4386
"HOIATUS: t�en�oliselt ebaturvaline s�mmeetriliselt kr�pteeritud sessiooni "
4389
#: g10/parse-packet.c:1112
4391
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4392
msgstr "alampaketil t��biga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4394
#: g10/passphrase.c:478 g10/passphrase.c:525
4395
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4396
msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
4398
#: g10/passphrase.c:486
4399
msgid "can't set client pid for the agent\n"
4400
msgstr "agendile ei �nnestu seada kliendi pid\n"
4402
#: g10/passphrase.c:494
4403
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4404
msgstr "agendiga suhtlemiseks ei �nnestu saada lugemise FD\n"
4406
#: g10/passphrase.c:501
4407
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4408
msgstr "agendiga suhtlemiseks ei �nnestu saada kirjutamise FD\n"
4410
#: g10/passphrase.c:534
4411
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4412
msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
4414
#: g10/passphrase.c:547
4416
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4417
msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
4419
#: g10/passphrase.c:568
4421
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4422
msgstr "ei �nnestu luua �hendust serveriga `%s': %s\n"
4424
#: g10/passphrase.c:590
4425
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4426
msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
4428
#: g10/passphrase.c:597 g10/passphrase.c:932 g10/passphrase.c:1044
4429
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4430
msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
4432
#: g10/passphrase.c:700 g10/passphrase.c:1205
4434
msgid " (main key ID %s)"
4435
msgstr " (peamise v�tme ID %08lX)"
4437
#: g10/passphrase.c:714
4440
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4442
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4444
"Te vajate kasutaja salajase v�tme lahtilukustamiseks parooli:\n"
4446
"%u-bitti %s v�ti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
4448
#: g10/passphrase.c:739
4449
msgid "Repeat passphrase\n"
4450
msgstr "Korrake parooli\n"
4452
#: g10/passphrase.c:741
4453
msgid "Enter passphrase\n"
4454
msgstr "Sisestage parool\n"
4456
#: g10/passphrase.c:779
4457
msgid "passphrase too long\n"
4458
msgstr "liiga pikk parool\n"
4460
#: g10/passphrase.c:792
4461
msgid "invalid response from agent\n"
4462
msgstr "vigane vastus agendilt\n"
4464
#: g10/passphrase.c:807 g10/passphrase.c:926
4465
msgid "cancelled by user\n"
4466
msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4468
#: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:1015
4470
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4471
msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
4473
#: g10/passphrase.c:1096 g10/passphrase.c:1258
4475
msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4476
msgstr "pakettmoodis ei saa parooli k�sida\n"
4478
#: g10/passphrase.c:1103 g10/passphrase.c:1263
4479
msgid "Enter passphrase: "
4480
msgstr "Sisestage parool: "
4482
#: g10/passphrase.c:1186
4485
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4489
"Te vajate kasutaja salajase v�tme lahtilukustamiseks\n"
4492
#: g10/passphrase.c:1192
4494
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4495
msgstr "%u-bitine %s v�ti, ID %08lX, loodud %s"
4497
#: g10/passphrase.c:1201
4499
msgid " (subkey on main key ID %s)"
4502
#: g10/passphrase.c:1267
4503
msgid "Repeat passphrase: "
4504
msgstr "Korrake parooli: "
4509
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4510
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4511
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
4512
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4515
"Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
4516
"Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus v�tmes. Kui kasutate\n"
4517
"v�ga suurt pilti, on ka k�ti v�ha suur!\n"
4518
"M�istlik pildi suurus v�iks olla umbes 240x288.\n"
4521
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4522
msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
4526
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4527
msgstr "faili ei �nnestu avada: %s\n"
4529
#: g10/photoid.c:102
4531
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4534
#: g10/photoid.c:104
4536
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4537
msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4539
#: g10/photoid.c:119
4541
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4542
msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
4544
#: g10/photoid.c:136
4545
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4546
msgstr "On see foto �ige (j/E/v)? "
4548
#: g10/photoid.c:338
4549
msgid "unable to display photo ID!\n"
4550
msgstr "foto ID ei saa n�idata!\n"
4552
#: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580
4553
msgid "No reason specified"
4554
msgstr "P�hjus puudub"
4556
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582
4557
msgid "Key is superseded"
4558
msgstr "V�ti on asendatud"
4560
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581
4561
msgid "Key has been compromised"
4562
msgstr "V�ti on kompromiteeritud"
4564
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583
4565
msgid "Key is no longer used"
4566
msgstr "V�ti ei ole enam kasutusel"
4568
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584
4569
msgid "User ID is no longer valid"
4570
msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4573
msgid "reason for revocation: "
4574
msgstr "t�histamise p�hjus: "
4577
msgid "revocation comment: "
4578
msgstr "t�histamise kommentaar: "
4580
#: g10/pkclist.c:205
4584
#: g10/pkclist.c:213
4586
msgid "No trust value assigned to:\n"
4588
"Usalduse v��rtus puudub:\n"
4591
#: g10/pkclist.c:245
4593
msgid " aka \"%s\"\n"
4596
#: g10/pkclist.c:255
4599
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4600
msgstr "See v�ti kuulub t�en�oliselt omanikule\n"
4602
#: g10/pkclist.c:270
4604
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4605
msgstr " %d = Ei tea\n"
4607
#: g10/pkclist.c:272
4609
msgid " %d = I do NOT trust\n"
4610
msgstr " %d = EI usalda\n"
4612
#: g10/pkclist.c:278
4614
msgid " %d = I trust ultimately\n"
4615
msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
4617
#: g10/pkclist.c:284
4619
msgid " m = back to the main menu\n"
4620
msgstr " t = tagasi p�himen��sse\n"
4622
#: g10/pkclist.c:287
4624
msgid " s = skip this key\n"
4625
msgstr " j = j�ta see v�ti vahele\n"
4627
#: g10/pkclist.c:288
4630
msgstr " v = v�lju\n"
4632
#: g10/pkclist.c:292
4635
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
4639
#: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:609
4640
msgid "Your decision? "
4641
msgstr "Teie otsus? "
4643
#: g10/pkclist.c:319
4645
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4646
msgstr "Kas te t�esti soovite seda v�tit absoluutselt usaldada? "
4648
#: g10/pkclist.c:333
4649
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4650
msgstr "Sertifikaadid t�iesti usaldatava v�tmeni:\n"
4652
#: g10/pkclist.c:418
4654
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4655
msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis n�itaks, et see v�ti kuulub omanikule\n"
4657
#: g10/pkclist.c:423
4659
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4660
msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis n�itaks, et see v�ti kuulub omanikule\n"
4662
#: g10/pkclist.c:429
4664
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4665
msgstr "See v�ti kuulub t�en�oliselt omanikule\n"
4667
#: g10/pkclist.c:434
4668
msgid "This key belongs to us\n"
4669
msgstr "See v�ti kuulub meile\n"
4671
#: g10/pkclist.c:460
4674
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4675
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
4676
"you may answer the next question with yes.\n"
4678
"EI ole kindel, et see v�ti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
4679
"kasutaja ID v�ljal. Kui te *t�esti* teate, mida te teete,\n"
4680
"v�ite j�rgnevale k�simusele vastata jaatavalt\n"
4683
#: g10/pkclist.c:467
4685
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4686
msgstr "Kasutan seda v�tit ikka? "
4688
#: g10/pkclist.c:501
4689
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4690
msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat v�tit!\n"
4692
#: g10/pkclist.c:508
4693
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4694
msgstr "HOIATUS: see v�ti v�ib olla t�histatud (t�histamise v�tit pole)\n"
4696
#: g10/pkclist.c:517
4697
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4698
msgstr "HOIATUS: See v�ti on m��ratud t�histaja poolt t�histatud!\n"
4700
#: g10/pkclist.c:520
4701
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4702
msgstr "HOIATUS: See v�ti on omaniku poolt t�histatud!\n"
4704
#: g10/pkclist.c:521
4706
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
4707
msgstr " See v�ib t�hendada, et allkiri on v�ltsing.\n"
4709
#: g10/pkclist.c:527
4710
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4711
msgstr "HOIATUS: See alamv�ti on omaniku poolt t�histatud!\n"
4713
#: g10/pkclist.c:532
4714
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4715
msgstr "M�rkus: See v�ti on blokeeritud.\n"
4717
#: g10/pkclist.c:537
4718
msgid "Note: This key has expired!\n"
4719
msgstr "M�rkus: See v�ti on aegunud!\n"
4721
#: g10/pkclist.c:548
4722
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4723
msgstr "HOIATUS: Seda v�tit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
4725
#: g10/pkclist.c:550
4727
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4728
msgstr " Ei ole midagi, mis n�itaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
4730
#: g10/pkclist.c:558
4731
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4732
msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda v�tit!\n"
4734
#: g10/pkclist.c:559
4735
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
4736
msgstr " Allkiri on t�en�oliselt V�LTSING.\n"
4738
#: g10/pkclist.c:567
4740
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4742
"HOIATUS: Seda v�tit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
4745
#: g10/pkclist.c:569
4746
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4747
msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
4749
#: g10/pkclist.c:734 g10/pkclist.c:767 g10/pkclist.c:936 g10/pkclist.c:996
4751
msgid "%s: skipped: %s\n"
4752
msgstr "%s: j�tsin vahele: %s\n"
4754
#: g10/pkclist.c:744 g10/pkclist.c:968
4756
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4757
msgstr "%s: j�tsin vahele: avalik v�ti on juba olemas\n"
4759
#: g10/pkclist.c:786
4760
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4761
msgstr "Te ei m��ranud kasutaja IDd. (v�ite kasutada v�tit \"-r\")\n"
4763
#: g10/pkclist.c:802
4764
msgid "Current recipients:\n"
4767
#: g10/pkclist.c:828
4770
"Enter the user ID. End with an empty line: "
4773
"Sisestage kasutaja ID. L�petage t�hja reaga: "
4775
#: g10/pkclist.c:844
4776
msgid "No such user ID.\n"
4777
msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4779
#: g10/pkclist.c:849 g10/pkclist.c:911
4780
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4781
msgstr "j�tsin vahele: avalik v�ti on juba vaikimisi saaja\n"
4783
#: g10/pkclist.c:867
4784
msgid "Public key is disabled.\n"
4785
msgstr "Avalik v�ti on blokeeritud.\n"
4787
#: g10/pkclist.c:874
4788
msgid "skipped: public key already set\n"
4789
msgstr "j�tsin vahele: avalik v�ti on juba olemas\n"
4791
#: g10/pkclist.c:903
4793
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4794
msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4796
#: g10/pkclist.c:948
4798
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4799
msgstr "%s: j�tsin vahele: avalik v�ti on blokeeritud\n"
4801
#: g10/pkclist.c:1003
4802
msgid "no valid addressees\n"
4803
msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
4805
#: g10/plaintext.c:90
4806
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4807
msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage v�tit \"--output\"\n"
4809
#: g10/plaintext.c:135 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:158
4811
msgid "error creating `%s': %s\n"
4812
msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
4814
#: g10/plaintext.c:446
4815
msgid "Detached signature.\n"
4816
msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
4818
#: g10/plaintext.c:450
4819
msgid "Please enter name of data file: "
4820
msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
4822
#: g10/plaintext.c:478
4823
msgid "reading stdin ...\n"
4824
msgstr "loen standardsisendit ...\n"
4826
#: g10/plaintext.c:512
4827
msgid "no signed data\n"
4828
msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
4830
#: g10/plaintext.c:526
4832
msgid "can't open signed data `%s'\n"
4833
msgstr "allkirjastatud andmete avamine eba�nnestus `%s'\n"
4835
#: g10/pubkey-enc.c:103
4837
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4838
msgstr "anon��mne saaja; proovin salajast v�tit %08lX ...\n"
4840
#: g10/pubkey-enc.c:119
4841
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4842
msgstr "ok, me oleme anon��mne teate saaja.\n"
4844
#: g10/pubkey-enc.c:207
4845
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4846
msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
4848
#: g10/pubkey-enc.c:228
4850
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4851
msgstr "�ifri algoritm %d%s on tundmatu v�i blokeeritud\n"
4853
#: g10/pubkey-enc.c:266
4855
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4856
msgstr "M�RKUS: �ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
4858
#: g10/pubkey-enc.c:286
4860
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4861
msgstr "M�RKUS: salajane v�ti %08lX aegus %s\n"
4863
#: g10/pubkey-enc.c:292
4864
msgid "NOTE: key has been revoked"
4865
msgstr "M�RKUS: v�ti on t�histatud"
4867
#: g10/revoke.c:103 g10/revoke.c:117 g10/revoke.c:129 g10/revoke.c:175
4868
#: g10/revoke.c:187 g10/revoke.c:545
4870
msgid "build_packet failed: %s\n"
4871
msgstr "build_packet eba�nnestus: %s\n"
4875
msgid "key %s has no user IDs\n"
4876
msgstr "v�ti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
4879
msgid "To be revoked by:\n"
4880
msgstr "T�histaja:\n"
4883
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4884
msgstr "(See on tundlik t�histamise v�ti)\n"
4888
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4889
msgstr "Loon sellele v�tmele t�histamise sertifikaadi? "
4891
#: g10/revoke.c:293 g10/revoke.c:511
4892
msgid "ASCII armored output forced.\n"
4893
msgstr "V�ljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
4895
#: g10/revoke.c:307 g10/revoke.c:525
4897
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4898
msgstr "make_keysig_packet eba�nnestus: %s\n"
4901
msgid "Revocation certificate created.\n"
4902
msgstr "T�histamise sertifikaat on loodud.\n"
4906
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
4908
"`%s' jaoks pole t�histamise v�tmeid\n"
4913
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
4914
msgstr "salajast v�tit `%s' ei leitud: %s\n"
4918
msgid "no corresponding public key: %s\n"
4919
msgstr "vastavat avalikku v�tit pole: %s\n"
4922
msgid "public key does not match secret key!\n"
4923
msgstr "avalik v�ti ei sobi salajase v�tmega!\n"
4927
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
4928
msgstr "Loon sellele v�tmele t�histamise sertifikaadi? "
4931
msgid "unknown protection algorithm\n"
4932
msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
4935
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
4936
msgstr "M�RKUS: See v�ti ei ole kaitstud!\n"
4940
"Revocation certificate created.\n"
4942
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
4943
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
4944
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
4945
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
4946
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
4948
"T�histamise sertifikaat on loodud.\n"
4950
"Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta �ra panna.\n"
4951
"Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdep��su, v�ib ta seda kasutades\n"
4952
"muuta k�ik teie v�tmed kasutamisk�lbmatuks.\n"
4953
"Samuti on m�istlik tr�kkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
4955
"kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
4957
"v�ib salvestada need andmed ja teha teistele k�ttesaadavaks! \n"
4960
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
4961
msgstr "Palun valige t�histamise p�hjus:\n"
4969
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
4970
msgstr "(T�en�oliselt soovite siin valida %d)\n"
4973
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
4974
msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. L�petage t�hja reaga:\n"
4978
msgid "Reason for revocation: %s\n"
4979
msgstr "T�histamise p�hjus: %s\n"
4982
msgid "(No description given)\n"
4983
msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
4987
msgid "Is this okay? (y/N) "
4988
msgstr "On see h�sti? "
4990
#: g10/seckey-cert.c:54
4991
msgid "secret key parts are not available\n"
4992
msgstr "salajase v�tme komponendid ei ole k�ttesaadavad\n"
4994
#: g10/seckey-cert.c:60
4996
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4997
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
4999
#: g10/seckey-cert.c:71
5001
msgid "protection digest %d is not supported\n"
5002
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
5004
#: g10/seckey-cert.c:250
5005
msgid "Invalid passphrase; please try again"
5006
msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
5008
#: g10/seckey-cert.c:251
5013
#: g10/seckey-cert.c:311
5014
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5015
msgstr "HOIATUS: Tuvastasin n�rga v�tme - palun muutke uuesti parooli.\n"
5017
#: g10/seckey-cert.c:349
5018
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5020
"loon salajase v�tme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
5023
msgid "weak key created - retrying\n"
5024
msgstr "loodi n�rk v�ti - proovin uuesti\n"
5028
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5030
"s�mmeetrilises �ifris ei �nnestu v�ltida n�rga v�tme kasutamist; proovisin %"
5034
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
5035
msgstr "DSA n�uab 160 bitist r�sialgoritmi kasutamist\n"
5037
#: g10/sig-check.c:75
5038
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5039
msgstr "HOIATUS: allkirja l�hend on teatega konfliktne\n"
5041
#: g10/sig-check.c:99
5043
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5044
msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamv�ti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5046
#: g10/sig-check.c:102
5048
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5049
msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamv�tmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
5051
#: g10/sig-check.c:168
5053
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5054
msgstr "avalik v�ti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5056
#: g10/sig-check.c:169
5058
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5059
msgstr "avalik v�ti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
5061
#: g10/sig-check.c:180
5064
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5065
msgstr "v�ti loodi %lu sekund tulevikus (ajah�pe v�i kella probleem)\n"
5067
#: g10/sig-check.c:182
5070
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5071
msgstr "v�ti loodi %lu sekundit tulevikus (ajah�pe v�i kella probleem)\n"
5073
#: g10/sig-check.c:192
5075
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5076
msgstr "M�RKUS: allkirja v�ti %08lX aegus %s\n"
5078
#: g10/sig-check.c:275
5080
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5081
msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti t�ttu v�tmel %08lX vigast allkirja\n"
5083
#: g10/sig-check.c:532
5085
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5086
msgstr "v�ti %08lX: alamv�tme t�histamise paketile puudub alamv�ti\n"
5088
#: g10/sig-check.c:558
5090
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5091
msgstr "v�ti %08lX: alamv�tme allkirjaga sidumiseks puudub alamv�ti\n"
5094
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
5095
msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
5098
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
5099
msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) v�tme allkirja lisada\n"
5103
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5105
"HOIATUS: noteerimise %%-asendus eba�nnestus (liiga suur). Kasutan "
5109
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
5110
msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
5113
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
5114
msgstr "poliisi URLi ei saa v3 v�tme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
5119
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5121
"HOIATUS: poliisi urli %%-asendus eba�nnestus (liiga suur). Kasutan "
5127
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5130
"HOIATUS: poliisi urli %%-asendus eba�nnestus (liiga suur). Kasutan "
5135
msgid "checking created signature failed: %s\n"
5136
msgstr "Loodud allkirja ei �nnestu kontrollida: %s\n"
5140
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5141
msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
5144
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5146
"PGP 2.x stiilis v�tmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
5151
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5153
"s�numil�hendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5157
msgstr "allkirjastan:"
5160
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5162
"PGP 2.x stiilis v�tmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
5166
msgid "%s encryption will be used\n"
5167
msgstr "kasutatakse %s kr�pteerimist\n"
5169
#: g10/skclist.c:126 g10/skclist.c:190
5170
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5172
"v�ti ei ole m�rgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa v�lts RNGd kasutada!\n"
5174
#: g10/skclist.c:157
5176
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5177
msgstr "`%s' j�tsin vahele: duplikaat\n"
5179
#: g10/skclist.c:165 g10/skclist.c:175 g10/skclist.c:184
5181
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5182
msgstr "`%s' j�tsin vahele: %s\n"
5184
#: g10/skclist.c:170
5185
msgid "skipped: secret key already present\n"
5186
msgstr "j�tsin vahele: avalik v�ti on juba olemas\n"
5188
#: g10/skclist.c:185
5190
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5192
"j�tsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal v�ti,\n"
5193
"mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
5195
#: g10/tdbdump.c:59 g10/trustdb.c:365
5197
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5198
msgstr "usalduse kirje %lu, t��p %d: kirjutamine eba�nnestus: %s\n"
5200
#: g10/tdbdump.c:104
5203
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5204
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5206
"# Omistatud usalduse v��rtuste loend, loodud: %s\n"
5207
"# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
5209
#: g10/tdbdump.c:159 g10/tdbdump.c:167 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177
5211
msgid "error in `%s': %s\n"
5212
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5214
#: g10/tdbdump.c:159
5216
msgid "line too long"
5217
msgstr "rida on liiga pikk\n"
5219
#: g10/tdbdump.c:167
5220
msgid "colon missing"
5223
#: g10/tdbdump.c:173
5225
msgid "invalid fingerprint"
5226
msgstr "viga: vigane s�rmej�lg\n"
5228
#: g10/tdbdump.c:178
5230
msgid "ownertrust value missing"
5231
msgstr "impordi usalduse v��rtused"
5233
#: g10/tdbdump.c:214
5235
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5236
msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
5238
#: g10/tdbdump.c:218
5240
msgid "read error in `%s': %s\n"
5241
msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5243
#: g10/tdbdump.c:227 g10/trustdb.c:380
5245
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5246
msgstr "trustdb: sync eba�nnestus: %s\n"
5248
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1440
5250
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5251
msgstr "trustdb kirje %lu: lseek eba�nnestus: %s\n"
5253
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1447
5255
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5256
msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5259
msgid "trustdb transaction too large\n"
5260
msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
5264
msgid "can't access `%s': %s\n"
5265
msgstr "`%s' ei �nnestu sulgeda: %s\n"
5269
msgid "%s: directory does not exist!\n"
5270
msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
5272
#: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:545 g10/tdbio.c:588
5274
msgid "can't create lock for `%s'\n"
5275
msgstr "`%s' ei �nnestu luua: %s\n"
5277
#: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:591
5279
msgid "can't lock `%s'\n"
5280
msgstr "`%s' ei �nnestu avada\n"
5284
msgid "%s: failed to create version record: %s"
5285
msgstr "%s: versioonikirje loomine ei �nnestu: %s"
5289
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5290
msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
5294
msgid "%s: trustdb created\n"
5295
msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5298
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5299
msgstr "M�RKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
5303
msgid "%s: invalid trustdb\n"
5304
msgstr "%s: vigane trustdb\n"
5308
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5309
msgstr "%s: paisktabeli loomine eba�nnestus: %s\n"
5313
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5314
msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
5316
#: g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:691 g10/tdbio.c:707 g10/tdbio.c:721
5317
#: g10/tdbio.c:751 g10/tdbio.c:1373 g10/tdbio.c:1400
5319
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5320
msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
5324
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5325
msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
5329
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5330
msgstr "trustdb: lseek eba�nnestus: %s\n"
5334
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5335
msgstr "trustdb: lugemine eba�nnestus (n=%d): %s\n"
5339
msgid "%s: not a trustdb file\n"
5340
msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
5344
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5345
msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
5349
msgid "%s: invalid file version %d\n"
5350
msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
5354
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5355
msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5359
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5360
msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5364
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5365
msgstr "%s: kirje nullimine eba�nnestus: %s\n"
5369
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5370
msgstr "%s: kirje lisamine eba�nnestus: %s\n"
5373
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
5374
msgstr "trustdb on vigane; palun k�ivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
5376
#: g10/textfilter.c:142
5378
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5379
msgstr "ei suuda k�sitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d s�mbolit\n"
5381
#: g10/textfilter.c:239
5383
msgid "input line longer than %d characters\n"
5384
msgstr "sisendrida on pikem, kui %d s�mbolit\n"
5386
#: g10/trustdb.c:226
5388
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5389
msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk v�tmeID\n"
5391
#: g10/trustdb.c:257
5393
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5394
msgstr "v�ti %08lX: aktsepteerin usaldusv��rse v�tmena\n"
5396
#: g10/trustdb.c:295
5398
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5399
msgstr "v�ti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
5401
#: g10/trustdb.c:310
5403
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5404
msgstr "v�ti %08lX: usaldataval v�tmel pole avalikku v�tit - j�tsin vahele\n"
5406
#: g10/trustdb.c:320
5408
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5409
msgstr "v�ti on m�rgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
5411
#: g10/trustdb.c:344
5413
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5414
msgstr "usalduse kirje %lu, p�ringu t��p %d: lugemine eba�nnestus: %s\n"
5416
#: g10/trustdb.c:350
5418
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5419
msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud t��pi %d\n"
5421
#: g10/trustdb.c:446
5423
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5426
#: g10/trustdb.c:452
5428
msgid "using %s trust model\n"
5431
#: g10/trustdb.c:504
5432
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
5435
#: g10/trustdb.c:506
5438
msgstr "[t�histatud] "
5440
#: g10/trustdb.c:508 g10/trustdb.c:513
5445
#: g10/trustdb.c:512
5450
#: g10/trustdb.c:514
5454
#: g10/trustdb.c:515
5458
#: g10/trustdb.c:516
5462
#: g10/trustdb.c:517
5466
#: g10/trustdb.c:532
5470
#: g10/trustdb.c:533
5473
msgstr "mitte kunagi"
5475
#: g10/trustdb.c:534
5479
#: g10/trustdb.c:535
5483
#: g10/trustdb.c:536
5487
#: g10/trustdb.c:576
5488
msgid "no need for a trustdb check\n"
5489
msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5491
#: g10/trustdb.c:582 g10/trustdb.c:2143
5493
msgid "next trustdb check due at %s\n"
5494
msgstr "trustdb j�rgmine kontroll %s\n"
5496
#: g10/trustdb.c:591
5498
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
5499
msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5501
#: g10/trustdb.c:606
5503
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
5504
msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5506
#: g10/trustdb.c:824 g10/trustdb.c:1262
5508
msgid "public key %s not found: %s\n"
5509
msgstr "ei leia avalikku v�tit %08lX: %s\n"
5511
#: g10/trustdb.c:1019
5512
msgid "please do a --check-trustdb\n"
5513
msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
5515
#: g10/trustdb.c:1023
5516
msgid "checking the trustdb\n"
5517
msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
5519
#: g10/trustdb.c:1887
5521
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5522
msgstr "%d v�tit t��deldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
5524
#: g10/trustdb.c:1951
5525
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5526
msgstr "absoluutselt usaldatavaid v�tmeid pole\n"
5528
#: g10/trustdb.c:1965
5530
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5531
msgstr "puudub absoluutselt usaldatava v�tme %08lX avalik v�ti\n"
5533
#: g10/trustdb.c:1988
5535
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5538
#: g10/trustdb.c:2074
5541
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5544
#: g10/trustdb.c:2149
5546
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5547
msgstr "usalduse kirje %lu, t��p %d: kirjutamine eba�nnestus: %s\n"
5551
"the signature could not be verified.\n"
5552
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5553
"should be the first file given on the command line.\n"
5555
"allkirja ei �nnestu kontrollida.\n"
5556
"Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig v�i .asc)\n"
5557
"peab olema k�sureal esimene fail.\n"
5561
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5562
msgstr "sisendrida %u on liiga pikk v�i seavahetus puudub\n"
5565
msgid "general error"
5566
msgstr "�ldine viga"
5569
msgid "unknown packet type"
5570
msgstr "tundmatu paketi t��p"
5573
msgid "unknown version"
5574
msgstr "tundmatu versioon"
5577
msgid "unknown pubkey algorithm"
5578
msgstr "tundmatu avaliku v�tme algoritm"
5581
msgid "unknown digest algorithm"
5582
msgstr "tundmatu l�hendi algoritm"
5585
msgid "bad public key"
5586
msgstr "halb avalik v�ti"
5589
msgid "bad secret key"
5590
msgstr "halb salajane v�ti"
5593
msgid "bad signature"
5594
msgstr "halb allkiri"
5597
msgid "checksum error"
5598
msgstr "kontrollsumma viga"
5601
msgid "bad passphrase"
5602
msgstr "halb parool"
5605
msgid "public key not found"
1359
#: tools/gpgconf.c:55
1360
msgid "list all components"
1363
#: tools/gpgconf.c:56
1364
msgid "|COMPONENT|list options"
1367
#: tools/gpgconf.c:57
1368
msgid "|COMPONENT|change options"
1371
#: tools/gpgconf.c:63
1376
#: tools/gpgconf.c:65
1377
msgid "activate changes at runtime, if possible"
1380
#: tools/gpgconf.c:88
1382
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
1383
msgstr "Kasuta: gpg [v�tmed] [failid] (-h n�itab abiinfot)"
1385
#: tools/gpgconf.c:91
1387
"Syntax: gpgconf [options]\n"
1388
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
1391
#: tools/gpgconf.c:175
1393
msgid "usage: gpgconf [options] "
1394
msgstr "kasuta: gpg [v�tmed] "
1396
#: tools/gpgconf.c:177
1397
msgid "Need one component argument"
1400
#: tools/gpgconf.c:186
1402
msgid "Component not found"
5606
1403
msgstr "ei leia avalikku v�tit"
5609
msgid "unknown cipher algorithm"
5610
msgstr "tundmatu �ifri algoritm"
5613
msgid "can't open the keyring"
5614
msgstr "v�tmehoidlat ei �nnestu avada"
5617
msgid "invalid packet"
5618
msgstr "vigane pakett"
5621
msgid "invalid armor"
5622
msgstr "vigane pakend"
5625
msgid "no such user id"
5626
msgstr "sellist kasutaja id pole"
5629
msgid "secret key not available"
5630
msgstr "salajane v�ti ei ole k�ttesaadav"
5633
msgid "wrong secret key used"
5634
msgstr "kasutati valet salajast v�tit"
5637
msgid "not supported"
5638
msgstr "ei ole toetatud"
5645
msgid "file read error"
5646
msgstr "viga faili lugemisel"
5649
msgid "file write error"
5650
msgstr "viga faili kirjutamisel"
5653
msgid "unknown compress algorithm"
5654
msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
5657
msgid "file open error"
5658
msgstr "viga faili avamisel"
5661
msgid "file create error"
5662
msgstr "viga faili loomisel"
5665
msgid "invalid passphrase"
5666
msgstr "vigane parool"
5669
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
5670
msgstr "realiseerimata avaliku v�tme algoritm"
5673
msgid "unimplemented cipher algorithm"
5674
msgstr "realiseerimata �ifri algoritm"
5677
msgid "unknown signature class"
5678
msgstr "tundmatu allkirja klass"
5681
msgid "trust database error"
5682
msgstr "usalduse andmebaasi viga"
5689
msgid "resource limit"
5690
msgstr "ressursi limiit"
5693
msgid "invalid keyring"
5694
msgstr "vigane v�tmehoidla"
5697
msgid "bad certificate"
5698
msgstr "halb sertifikaat"
5701
msgid "malformed user id"
5702
msgstr "vigane kasutaja id"
5705
msgid "file close error"
5706
msgstr "viga faili sulgemisel"
5709
msgid "file rename error"
5710
msgstr "viga faili �mber nimetamisel"
5713
msgid "file delete error"
5714
msgstr "viga faili kustutamisel"
5717
msgid "unexpected data"
5718
msgstr "ootamatud andmed"
5721
msgid "timestamp conflict"
5722
msgstr "ajatemplite konflikt"
5725
msgid "unusable pubkey algorithm"
5726
msgstr "mittekasutatav avaliku v�tme algoritm"
5730
msgstr "fail on olemas"
5737
msgid "invalid argument"
5738
msgstr "vigane argument"
5745
msgid "unsupported URI"
5746
msgstr "mittetoetatud URI"
5748
#: util/errors.c:100
5749
msgid "network error"
5752
#: util/errors.c:102
5753
msgid "not encrypted"
5756
#: util/errors.c:103
5757
msgid "not processed"
5758
msgstr "ei t��deldud"
5760
#: util/errors.c:105
5761
msgid "unusable public key"
5762
msgstr "mittekasutatav avalik v�ti"
5764
#: util/errors.c:106
5765
msgid "unusable secret key"
5766
msgstr "mittekasutatav salajane v�ti"
5768
#: util/errors.c:107
5769
msgid "keyserver error"
5770
msgstr "v�tmeserveri viga"
5772
#: util/errors.c:108
5777
#: util/errors.c:109
5782
#: util/logger.c:157
5786
#: util/logger.c:160
5790
#: util/logger.c:223
5792
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
5793
msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
5795
#: util/logger.c:229
5797
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
5798
msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
5800
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
5804
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
5808
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
5812
#: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
5816
#: util/miscutil.c:348
5820
#: util/miscutil.c:351
5824
#: util/miscutil.c:384
5828
#: util/miscutil.c:386
5829
msgid "cancel|cancel"
5832
#: util/miscutil.c:387
5836
#: util/miscutil.c:388
5842
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
5843
msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist m�lu!\n"
5846
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
5847
msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
5849
#: util/secmem.c:343
5850
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
5851
msgstr "initsialiseerimata turvalise m�luta ei ole operatsioon v�imalik\n"
5853
#: util/secmem.c:344
5854
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
5855
msgstr "(te kasutasite vahest selle t�� jaoks valet programmi)\n"
1405
#: tools/gpgconf-comp.c:435 tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:561
1406
#: tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:680
1407
msgid "Options controlling the diagnostic output"
1410
#: tools/gpgconf-comp.c:448 tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:574
1411
#: tools/gpgconf-comp.c:627 tools/gpgconf-comp.c:703
1412
msgid "Options controlling the configuration"
1415
#: tools/gpgconf-comp.c:455 tools/gpgconf-comp.c:532 tools/gpgconf-comp.c:581
1416
#: tools/gpgconf-comp.c:637 tools/gpgconf-comp.c:710
1417
msgid "Options useful for debugging"
1420
#: tools/gpgconf-comp.c:460 tools/gpgconf-comp.c:537 tools/gpgconf-comp.c:586
1421
#: tools/gpgconf-comp.c:642 tools/gpgconf-comp.c:718
1422
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
1425
#: tools/gpgconf-comp.c:468 tools/gpgconf-comp.c:542 tools/gpgconf-comp.c:650
1426
msgid "Options controlling the security"
1429
#: tools/gpgconf-comp.c:594
1430
msgid "Configuration for Keyservers"
1433
#: tools/gpgconf-comp.c:693
1434
msgid "Options controlling the format of the output"
1437
#: tools/gpgconf-comp.c:729
1438
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
1441
#: tools/gpgconf-comp.c:739
1442
msgid "Configuration for HTTP servers"
1445
#: tools/gpgconf-comp.c:752
1446
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
1449
#: tools/gpgconf-comp.c:789
1450
msgid "Configuration for OCSP"
1454
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
1455
#~ msgstr "v�hem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
1457
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
1458
#~ msgstr "v�hem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
1460
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
1461
#~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
1463
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
1464
#~ msgstr "ei �nnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
1466
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
1467
#~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
1469
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
1470
#~ msgstr "m�rkus: random_seed fail on t�hi\n"
1472
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
1473
#~ msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
1475
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
1476
#~ msgstr "`%s' ei �nnestu lugeda: %s\n"
1478
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
1479
#~ msgstr "m�rkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
1481
#~ msgid "can't create `%s': %s\n"
1482
#~ msgstr "`%s' ei �nnestu luua: %s\n"
1484
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
1485
#~ msgstr "`%s' ei �nnestu kirjutada: %s\n"
1487
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
1488
#~ msgstr "`%s' ei �nnestu sulgeda: %s\n"
1490
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
1491
#~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
1494
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
1495
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
1497
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
1500
#~ "Juhuarvude generaator on ainult t�hi kest, et programmid\n"
1501
#~ "k�iks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
1503
#~ "�RGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
1507
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
1508
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
1509
#~ "of the entropy.\n"
1511
#~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse v�ltimiseks v�ite teha "
1513
#~ "mingit t��d, see t�stab ka entroopia kvaliteeti.\n"
1517
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
1518
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
1521
#~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid t�id,\n"
1522
#~ "et anda masinal v�imalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
1525
#~ msgid "error reading application data\n"
1526
#~ msgstr "viga v�tmebloki lugemisel: %s\n"
1529
#~ msgid "error reading fingerprint DO\n"
1530
#~ msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
1533
#~ msgid "key already exists\n"
1534
#~ msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1537
#~ msgid "generating new key\n"
1538
#~ msgstr "genereeri uus v�tmepaar"
1541
#~ msgid "generating key failed\n"
1542
#~ msgstr "v�tmebloki kustutamine eba�nnestus: %s\n"
1545
#~ msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
1546
#~ msgstr "V�tme genereerimine eba�nnestus: %s\n"
1548
#~ msgid "armor: %s\n"
1549
#~ msgstr "pakend: %s\n"
1551
#~ msgid "invalid armor header: "
1552
#~ msgstr "vigane pakendi p�is: "
1554
#~ msgid "armor header: "
1555
#~ msgstr "pakendi p�is: "
1557
#~ msgid "invalid clearsig header\n"
1558
#~ msgstr "vigane avateksti allkirja p�is\n"
1560
#~ msgid "nested clear text signatures\n"
1561
#~ msgstr "avateksti allkirjad �ksteise sees\n"
1564
#~ msgid "unexpected armor: "
1565
#~ msgstr "ootamatu pakend:"
1567
#~ msgid "invalid dash escaped line: "
1568
#~ msgstr "vigane kriipsudega m�rgitud rida: "
1570
#~ msgid "premature eof (no CRC)\n"
1571
#~ msgstr "enneaegne failil�pp (puudub CRC)\n"
1573
#~ msgid "premature eof (in CRC)\n"
1574
#~ msgstr "enneaegne failil�pp (poolik CRC)\n"
1576
#~ msgid "malformed CRC\n"
1577
#~ msgstr "vigane CRC\n"
1580
#~ msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1581
#~ msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1584
#~ msgid "premature eof (in trailer)\n"
1585
#~ msgstr "enneaegne failil�pp (l�petaval real)\n"
1587
#~ msgid "error in trailer line\n"
1588
#~ msgstr "viga l�petaval real\n"
1590
#~ msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1591
#~ msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1593
#~ msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1594
#~ msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d s�mbolit\n"
1597
#~ "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1599
#~ "kvooditud s�mbol pakendis - t�en�oliselt on kasutatud vigast MTA "
1603
#~ msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1604
#~ msgstr "salajane v�ti ei ole k�ttesaadav"
1607
#~ msgid "can't do this in batch mode\n"
1608
#~ msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1610
#~ msgid "Your selection? "
1611
#~ msgstr "Teie valik? "
1622
#~ msgid "unspecified"
1623
#~ msgstr "P�hjus puudub"
1626
#~ msgid "not forced"
1627
#~ msgstr "ei t��deldud"
1630
#~ msgid "URL to retrieve public key: "
1631
#~ msgstr "vastavat avalikku v�tit pole: %s\n"
1634
#~ msgid "Language preferences: "
1635
#~ msgstr "uuendatud eelistused"
1638
#~ msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1639
#~ msgstr "lubamatu s�mbol eelistuste s�nes\n"
1642
#~ msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1643
#~ msgstr "lubamatu s�mbol eelistuste s�nes\n"
1646
#~ msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1647
#~ msgstr "viga: vigane s�rmej�lg\n"
1650
#~ msgid "key operation not possible: %s\n"
1651
#~ msgstr "V�tme genereerimine eba�nnestus: %s\n"
1654
#~ msgid "not an OpenPGP card"
1655
#~ msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1658
#~ msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1659
#~ msgstr "Palun valige, millist v�tmet��pi te soovite:\n"
1662
#~ msgid " (1) Signature key\n"
1663
#~ msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1666
#~ msgid " (2) Encryption key\n"
1667
#~ msgstr " (%d) RSA (ainult kr�pteerimiseks)\n"
1669
#~ msgid "Invalid selection.\n"
1670
#~ msgstr "Vigane valik.\n"
1673
#~ msgid "Please select where to store the key:\n"
1674
#~ msgstr "Palun valige t�histamise p�hjus:\n"
1677
#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
1678
#~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
1681
#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
1682
#~ msgstr "Primaarse v�tme salajased komponendid ei ole k�ttesaadavad.\n"
1685
#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
1686
#~ msgstr "j�tsin vahele: avalik v�ti on juba olemas\n"
1688
#~ msgid "quit this menu"
1689
#~ msgstr "v�lju sellest men��st"
1691
#~ msgid "show this help"
1692
#~ msgstr "n�ita seda abiinfot"
1695
#~ msgid "list all available data"
1696
#~ msgstr "V�tme leiate: "
1699
#~ msgid "change the login name"
1700
#~ msgstr "muuda aegumise kuup�eva"
1703
#~ msgid "change the language preferences"
1704
#~ msgstr "muuda omaniku usaldust"
1707
#~ msgid "change a CA fingerprint"
1708
#~ msgstr "n�ita s�rmej�lge"
1711
#~ msgid "generate new keys"
1712
#~ msgstr "genereeri uus v�tmepaar"
1714
#~ msgid "Command> "
1715
#~ msgstr "K�sklus> "
1718
#~ msgid "Admin-only command\n"
1719
#~ msgstr "vastuolulised k�sud\n"
1722
#~ msgid "Admin commands are allowed\n"
1723
#~ msgstr "vastuolulised k�sud\n"
1726
#~ msgid "Admin commands are not allowed\n"
1727
#~ msgstr "kirjutan salajase v�tme faili `%s'\n"
1729
#~ msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1730
#~ msgstr "Vigane k�sklus (proovige \"help\")\n"
1733
#~ msgid "Repeat this PIN: "
1734
#~ msgstr "Korrake parooli: "
1737
#~ msgid "PIN not correctly repeated; try again"
1738
#~ msgstr "parooli ei korratud �ieti; proovige uuesti"
1740
#~ msgid "can't open `%s'\n"
1741
#~ msgstr "`%s' ei �nnestu avada\n"
1743
#~ msgid "--output doesn't work for this command\n"
1744
#~ msgstr "v�ti --output ei t��ta selle k�suga\n"
1747
#~ msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1748
#~ msgstr "v�tit '%s' ei leitud: %s\n"
1750
#~ msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1751
#~ msgstr "(kui te just ei m��ra v�tit s�rmej�ljega)\n"
1754
#~ msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1755
#~ msgstr "pakettmoodis ei �nnestu seda teha v�tmeta \"--yes\"\n"
1758
#~ msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1759
#~ msgstr "Kustutan selle v�tme v�tmehoidlast? "
1762
#~ msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1763
#~ msgstr "See on salajane v�ti! - kas kustutan t�esti? "
1765
#~ msgid "ownertrust information cleared\n"
1766
#~ msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1768
#~ msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1769
#~ msgstr "avaliku v�tme \"%s\" jaoks on salajane v�ti!\n"
1771
#~ msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1772
#~ msgstr "selle kustutamiseks kasutage v�tit \"--delete-secret-keys\".\n"
1774
#~ msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1775
#~ msgstr "S2K moodi t�ttu ei saa s�mmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1777
#~ msgid "using cipher %s\n"
1778
#~ msgstr "kasutan �iffrit %s\n"
1780
#~ msgid "`%s' already compressed\n"
1781
#~ msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1783
#~ msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1784
#~ msgstr "HOIATUS: `%s' on t�hi fail\n"
1787
#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1789
#~ "RSA v�tmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab kr�pteerida ainult --pgp2 "
1792
#~ msgid "reading from `%s'\n"
1793
#~ msgstr "loen failist `%s'\n"
1796
#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1797
#~ msgstr "k�ikide kr�pteeritavate v�tmetega ei saa IDEA �iffrit kasutada.\n"
1801
#~ "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1803
#~ "s�mmetrilise �ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1807
#~ "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1810
#~ "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1812
#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1814
#~ "s�mmetrilise �ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1816
#~ msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1817
#~ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1819
#~ msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1820
#~ msgstr "%s/%s kr�ptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1822
#~ msgid "%s encrypted data\n"
1823
#~ msgstr "%s kr�pteeritud andmed\n"
1825
#~ msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1826
#~ msgstr "kr�pteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1828
#~ msgid "problem handling encrypted packet\n"
1829
#~ msgstr "probleem kr�ptitud paketi k�sitlemisel\n"
1831
#~ msgid "no remote program execution supported\n"
1832
#~ msgstr "mittelokaalse programmi k�ivitamist ei toetata\n"
1835
#~ "external program calls are disabled due to unsafe options file "
1838
#~ "v�liste programmide k�ivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1839
#~ "ebaturvalised �igused\n"
1843
#~ "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1845
#~ "see platvorm n�uab v�liste programmide k�ivitamiseks ajutiste failide "
1849
#~ msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1850
#~ msgstr "ei �nnestu k�ivitada %s \"%s\": %s\n"
1853
#~ msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1854
#~ msgstr "ei �nnestu k�ivitada %s \"%s\": %s\n"
1856
#~ msgid "system error while calling external program: %s\n"
1857
#~ msgstr "s�steemi viga v�lise programmi kasutamisel: %s\n"
1859
#~ msgid "unnatural exit of external program\n"
1860
#~ msgstr "v�line programm l�petas erandlikult\n"
1862
#~ msgid "unable to execute external program\n"
1863
#~ msgstr "v�list programmi ei �nnestu k�ivitada\n"
1865
#~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
1866
#~ msgstr "ei �nnestu lugeda v�lise programmi vastust: %s\n"
1868
#~ msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1869
#~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1871
#~ msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1872
#~ msgstr "HOIATUS: ei �nnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1875
#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1876
#~ msgstr "v�ti %08lX: ei ole kaitstud - j�tsin vahele\n"
1879
#~ msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1880
#~ msgstr "v�ti %08lX: PGP 2.x stiilis v�ti - j�tsin vahele\n"
1883
#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1884
#~ msgstr "HOIATUS: salajases v�tmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
1886
#~ msgid "WARNING: nothing exported\n"
1887
#~ msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1889
#~ msgid "list keys and signatures"
1890
#~ msgstr "n�ita v�tmeid ja allkirju"
1893
#~ msgid "list and check key signatures"
1894
#~ msgstr "kontrolli v�tmete allkirju"
1896
#~ msgid "remove keys from the secret keyring"
1897
#~ msgstr "eemalda v�tmed salajaste v�tmete hoidlast"
1899
#~ msgid "sign a key"
1900
#~ msgstr "allkirjasta v�ti"
1902
#~ msgid "sign a key locally"
1903
#~ msgstr "allkirjasta v�ti lokaalselt"
1905
#~ msgid "sign or edit a key"
1906
#~ msgstr "allkirjasta v�i toimeta v�tit"
1908
#~ msgid "export keys"
1909
#~ msgstr "ekspordi v�tmed"
1911
#~ msgid "search for keys on a key server"
1912
#~ msgstr "otsi v�tmeid v�tmeserverist"
1914
#~ msgid "update all keys from a keyserver"
1915
#~ msgstr "uuenda v�tmeid v�tmeserverist"
1917
#~ msgid "import/merge keys"
1918
#~ msgstr "impordi/mesti v�tmed"
1920
#~ msgid "update the trust database"
1921
#~ msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1923
#~ msgid "|algo [files]|print message digests"
1924
#~ msgstr "|algo [failid]|tr�ki teatel�hendid"
1926
#~ msgid "prompt before overwriting"
1927
#~ msgstr "k�si enne �lekirjutamist"
1930
#~ msgstr "Avalik v�ti: "
1933
#~ msgstr "�iffer: "
1938
#~ msgid "Compression: "
1939
#~ msgstr "Pakkimine: "
1942
#~ msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1943
#~ msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub s�mbol =\n"
1946
#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1947
#~ msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1950
#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1951
#~ msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1954
#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1955
#~ msgstr "HOIATUS: ebaturvalised �igused %s \"%s\"\n"
1958
#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1959
#~ msgstr "HOIATUS: ebaturvalised �igused %s \"%s\"\n"
1962
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1963
#~ msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1967
#~ "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1968
#~ msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1971
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1972
#~ msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1975
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1976
#~ msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi �igused %s \"%s\"\n"
1980
#~ "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%"
1982
#~ msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi �igused %s \"%s\"\n"
1985
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1986
#~ msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi �igused %s \"%s\"\n"
1989
#~ msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1990
#~ msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
1992
#~ msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1993
#~ msgstr "M�RKUS: ignoreerin vana vaikimisi v�tmete faili `%s'\n"
1995
#~ msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1996
#~ msgstr "M�RKUS: %s ei ole tavap�raseks kasutamiseks!\n"
1999
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
2000
#~ msgstr "ebaturvaliste �iguste t�ttu ei laetud �ifri laiendust \"%s\"\n"
2003
#~ msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2004
#~ msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2007
#~ msgid "could not parse keyserver URL\n"
2008
#~ msgstr "ei saa parsida v�tmeserveri URI\n"
2011
#~ msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2012
#~ msgstr "%s:%d: vigased ekspordi v�tmed\n"
2015
#~ msgid "invalid keyserver options\n"
2016
#~ msgstr "vigased ekspordi v�tmed\n"
2018
#~ msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2019
#~ msgstr "%s:%d: vigased impordi v�tmed\n"
2021
#~ msgid "invalid import options\n"
2022
#~ msgstr "vigased impordi v�tmed\n"
2024
#~ msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2025
#~ msgstr "%s:%d: vigased ekspordi v�tmed\n"
2027
#~ msgid "invalid export options\n"
2028
#~ msgstr "vigased ekspordi v�tmed\n"
2031
#~ msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2032
#~ msgstr "%s:%d: vigased impordi v�tmed\n"
2035
#~ msgid "invalid list options\n"
2036
#~ msgstr "vigased impordi v�tmed\n"
2039
#~ msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2040
#~ msgstr "%s:%d: vigased ekspordi v�tmed\n"
2043
#~ msgid "invalid verify options\n"
2044
#~ msgstr "vigased ekspordi v�tmed\n"
2046
#~ msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2047
#~ msgstr "exec-path v��rtuseks ei �nnestu seada %s\n"
2049
#~ msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2050
#~ msgstr "HOIATUS: %s m��rab �le %s\n"
2052
#~ msgid "%s not allowed with %s!\n"
2053
#~ msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2055
#~ msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2056
#~ msgstr "%s ja %s ei oma koos m�tet!\n"
2059
#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2061
#~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid v�i avateksti allkirju\n"
2063
#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2064
#~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja kr�pteerida\n"
2067
#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2068
#~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
2070
#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2071
#~ msgstr "teate kr�pteerimine --pgp2 moodis n�uab IDEA �iffrit\n"
2074
#~ msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2075
#~ msgstr "valitud �ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2077
#~ msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2078
#~ msgstr "valitud sertifikaadi l�hendi algoritm ei ole lubatud\n"
2080
#~ msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2081
#~ msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2083
#~ msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2084
#~ msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2087
#~ msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2088
#~ msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2090
#~ msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2091
#~ msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 v�i 3\n"
2093
#~ msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2094
#~ msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 v�i 3\n"
2096
#~ msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2097
#~ msgstr "M�RKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2099
#~ msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2100
#~ msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 v�i 3\n"
2102
#~ msgid "invalid default preferences\n"
2103
#~ msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2105
#~ msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2106
#~ msgstr "vigased isikliku �ifri eelistused\n"
2108
#~ msgid "invalid personal digest preferences\n"
2109
#~ msgstr "vigased isikliku l�hendi eelistused\n"
2111
#~ msgid "invalid personal compress preferences\n"
2112
#~ msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2114
#~ msgid "%s does not yet work with %s\n"
2115
#~ msgstr "%s ei t��ta veel koos %s-ga\n"
2118
#~ msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2119
#~ msgstr "�ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2122
#~ msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2123
#~ msgstr "s�numil�hendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2126
#~ msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2127
#~ msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2129
#~ msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2130
#~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba�nnestus: %s\n"
2132
#~ msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2134
#~ "HOIATUS: m��rati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku v�tme "
2135
#~ "kr�ptograafiat\n"
2137
#~ msgid "--store [filename]"
2138
#~ msgstr "--store [failinimi]"
2140
#~ msgid "--symmetric [filename]"
2141
#~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
2144
#~ msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2145
#~ msgstr "lahtikr�pteerimine eba�nnestus: %s\n"
2147
#~ msgid "--encrypt [filename]"
2148
#~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
2151
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2152
#~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2155
#~ msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2156
#~ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2158
#~ msgid "--sign [filename]"
2159
#~ msgstr "--sign [failinimi]"
2161
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
2162
#~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2165
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2166
#~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2169
#~ msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2170
#~ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2172
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
2173
#~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2175
#~ msgid "--clearsign [filename]"
2176
#~ msgstr "--clearsign [failinimi]"
2178
#~ msgid "--decrypt [filename]"
2179
#~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
2181
#~ msgid "--sign-key user-id"
2182
#~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2184
#~ msgid "--lsign-key user-id"
2185
#~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2187
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
2188
#~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [k�sud]"
2190
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
2191
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [v�tmehoidla]"
2193
#~ msgid "keyserver send failed: %s\n"
2194
#~ msgstr "v�tmeserverile saatmine eba�nnestus: %s\n"
2196
#~ msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2197
#~ msgstr "v�tmeserverilt lugemine eba�nnestus: %s\n"
2199
#~ msgid "key export failed: %s\n"
2200
#~ msgstr "v�tme eksport eba�nnestus: %s\n"
2202
#~ msgid "keyserver search failed: %s\n"
2203
#~ msgstr "v�tmeserveri otsing eba�nnestus: %s\n"
2205
#~ msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2206
#~ msgstr "v�tmeserveri uuendamine eba�nnestus: %s\n"
2208
#~ msgid "dearmoring failed: %s\n"
2209
#~ msgstr "lahtipakendamine eba�nnestus: %s\n"
2211
#~ msgid "enarmoring failed: %s\n"
2212
#~ msgstr "pakendamine eba�nnestus: %s\n"
2214
#~ msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2215
#~ msgstr "vigane r�sialgoritm `%s'\n"
2217
#~ msgid "[filename]"
2218
#~ msgstr "[failinimi]"
2220
#~ msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2221
#~ msgstr "Kirjutage n��d oma teade ...\n"
2224
#~ "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
2227
#~ "noteerimise nimes v�ivad olla ainult tr�kitavad s�mbolid v�i t�hikud\n"
2228
#~ "ning l�pus peab olema '='\n"
2230
#~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
2231
#~ msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' m�rki\n"
2233
#~ msgid "a notation value must not use any control characters\n"
2234
#~ msgstr "noteerimise v��rtus ei v�i sisaldada kontroll s�mboleid\n"
2236
#~ msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2237
#~ msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2239
#~ msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2240
#~ msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2243
#~ msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2244
#~ msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2246
#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2247
#~ msgstr "avalike v�tmete puhvris on liiga palju v�tmeid - blokeerin\n"
2250
#~ msgid "[User ID not found]"
2251
#~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2254
#~ msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2256
#~ "Vigane v�ti %08lX muudeti kehtivaks v�tme --allow-non-selfsigned-uid "
2260
#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2261
#~ msgstr "avalikul alamv�tmel %08lX puudub salajane alamv�ti - ignoreerin\n"
2264
#~ msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
2265
#~ msgstr "kasutan sekundaarset v�tit %08lX primaarse v�tme %08lX asemel\n"
2268
#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2269
#~ msgstr "v�ti %08lX: salajane v�ti avaliku v�tmeta - j�tsin vahele\n"
2271
#~ msgid "take the keys from this keyring"
2272
#~ msgstr "v�ta v�tmed sellest v�tmehoidlast"
2274
#~ msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2275
#~ msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2277
#~ msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2278
#~ msgstr "Kasuta: gpgv [v�tmed] [failid] (-h n�itab abiinfot)"
2281
#~ "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2282
#~ "Check signatures against known trusted keys\n"
2284
#~ "S�ntaks: gpg [v�tmed] [failid]\n"
2285
#~ "kontrolli allkirju tuntud usaldusv��rsete v�tmetega\n"
2288
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2289
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
2291
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2293
#~ "Teie �lesanne on sisestada n��d v��rtus; seda v��rtust ei avalikustata\n"
2294
#~ "kolmandatele pooltele. Seda v��rtust on vaja et realiseerida usaldusv�rk."
2297
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2298
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2299
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
2300
#~ "ultimately trusted\n"
2302
#~ "Usalduse v�rgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised v�tmed on\n"
2303
#~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt v�tmed, mille puhul\n"
2304
#~ "on teil juurdep��s ka nende salajastele v�tmetele. Kui soovite\n"
2305
#~ "m��rata seda v�tit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
2307
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2309
#~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat v�tit, vastake \"jah"
2313
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2314
#~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
2317
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2318
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2319
#~ "Please consult your security expert first."
2321
#~ "�ldiselt ei ole hea m�te kasutada sama v�tit allkirjastamiseks ja\n"
2322
#~ "kr�pteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
2323
#~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
2325
#~ msgid "Enter the size of the key"
2326
#~ msgstr "Sisestage v�tmepikkus"
2328
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2329
#~ msgstr "Vastake \"jah\" v�i \"ei\""
2332
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2333
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2334
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2335
#~ "the given value as an interval."
2337
#~ "Sisestage n�utav v��rtus, nagu viibal n�idati.\n"
2338
#~ "V�imalik on ka sisestada ISO kuup�ev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
2339
#~ "saa korrektset veateadet, kuna s�steem �ritab antud v��rtust\n"
2340
#~ "t�lgendada vahemikuna."
2342
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
2343
#~ msgstr "Sisestage v�tmehoidja nimi"
2345
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2347
#~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga v�ga soovitav"
2349
#~ msgid "Please enter an optional comment"
2350
#~ msgstr "Te v�ite n��d sisestada kommentaari"
2353
#~ "N to change the name.\n"
2354
#~ "C to change the comment.\n"
2355
#~ "E to change the email address.\n"
2356
#~ "O to continue with key generation.\n"
2357
#~ "Q to to quit the key generation."
2359
#~ "N et muuta nime.\n"
2360
#~ "K et muuta kommentaari.\n"
2361
#~ "E et muuta e-posti aadressi.\n"
2362
#~ "O et j�tkata v�tme loomist.\n"
2363
#~ "V et l�petada v�tme loomine."
2366
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2367
#~ msgstr "Vastake \"jah\" (v�i \"j\"), kui v�ib alustada alamv�tme loomisega."
2370
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2371
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
2372
#~ "know how carefully you verified this.\n"
2374
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2378
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
2380
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
2382
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2385
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
2387
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2389
#~ " key against a photo ID.\n"
2391
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
2393
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
2395
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
2397
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2399
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2401
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
2404
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
2406
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2408
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
2410
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2412
#~ "Kui te allkirjastate v�tme kasutaja ID, kontrollige k�igepealt, kas v�ti\n"
2413
#~ "ikka kuulub antud ID-ga n�idatud isikule. Teistel inimestel on hea "
2415
#~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
2417
#~ "\"0\" t�hendab, et te ei v�ida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
2419
#~ "\"1\" t�hendab, et te usute, et v�tit omab isik, kes seda v�idab omavat, "
2421
#~ " te ei saanud v�i ei soovinud seda v�idet t�iendavalt kontrollida. "
2423
#~ " on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
2425
#~ " n��mi v�tit.\n"
2427
#~ "\"2\" t�hendab, et te teostasite v�tme pealiskaudset kontrolli. See v�ib\n"
2428
#~ " n�iteks t�hendada, et te kontrollisite v�tme s�rmej�lge ja "
2429
#~ "kontrollisite\n"
2430
#~ " v�tme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
2432
#~ "\"3\" t�hendab, et te teostasite v�tme p�hjalikku kontrolli. See v�ib "
2434
#~ " t�hendada, et v�rdlesite v�tme s�rmej�lge v�rme omanikuga otse "
2436
#~ " ja et te kontrollisite raskesti v�ltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
2437
#~ " v�tme omaniku nimi vastab v�tmel n�idatud kasutaja IDle ja te "
2439
#~ " lisite, et v�tmel n�idatud e-posti aadress kuulub v�tme omanikule.\n"
2441
#~ "pange t�hele, et n�ited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* n�ited. "
2443
#~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"p�hjaliku\" kontrolli "
2445
#~ "kui te allkirjastate teisi v�tmeid.\n"
2447
#~ "Kui te ei tea �iget vastust, vastake \"0\"."
2450
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2451
#~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada K�IK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
2454
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2455
#~ "All certificates are then also lost!"
2457
#~ "Kui te t�esti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
2458
#~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
2460
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2461
#~ msgstr "Kui selle alamv�tme v�ib kustutada, vastake \"jah\""
2464
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2465
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2466
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
2468
#~ "See on v�tme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
2469
#~ "kuna see allkiri v�ib olla vajalik, et kirjeldada antud v�tme v�i\n"
2470
#~ "antud v�tmega sertifitseeritud teise v�tme usaldatavust."
2473
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2474
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
2475
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
2476
#~ "a trust connection through another already certified key."
2478
#~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav v�ti.\n"
2479
#~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist v�tit see\n"
2480
#~ "kasutab, sest see v�ti v�ib moodustada usaldussuhte l�bi m�ne juba\n"
2481
#~ "sertifitseeritud v�tme."
2484
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
2486
#~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks m�istlik see v�tmehoidlast kustutada."
2489
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2490
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
2491
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
2492
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2493
#~ "a second one is available."
2495
#~ "See allkiri seob kasutaja ID v�tmega. Sellist allkirja ei ole\n"
2496
#~ "�ldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
2497
#~ "GnuPG enam olla v�imeline seda v�tit leidma. Kustutada v�iks\n"
2498
#~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskip�rast kehtiv ja on\n"
2499
#~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat v�tmega seob."
2502
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2503
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
2504
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2506
#~ "Muuda k�ikide kasutaja ID-de seaded (v�i ainult valitud)\n"
2507
#~ "vastavaks hetkel m��ratud seadetele. K�ikide asjasse puutuvate\n"
2508
#~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse �he sekundi v�rra.\n"
2511
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2512
#~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
2514
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2515
#~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
2517
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2518
#~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili v�ib �le kirjutada"
2521
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2522
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
2524
#~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
2525
#~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
2528
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
2529
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
2530
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
2531
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2532
#~ " got access to your secret key.\n"
2533
#~ " \"Key is superseded\"\n"
2534
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2535
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
2536
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
2537
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
2538
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2539
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2541
#~ "Te peate m��rama sertifitseerimise p�hjuse. S�ltuvalt kontekstist on\n"
2542
#~ "teil v�imalus valida �ks j�rgnevaist:\n"
2543
#~ " \"V�ti on kompromiteeritud\"\n"
2544
#~ " Kasutage seda, kui teil on p�hjust uskuda, et autoriseerimata\n"
2545
#~ " isikud on saanud juurdep��su teie salajasele v�tmele.\n"
2546
#~ " \"V�ti on asendatud\"\n"
2547
#~ " Kasutage seda, kui te olete selle v�tme asendanud uuemaga.\n"
2548
#~ " \"V�ti ei ole enam kasutusel\"\n"
2549
#~ " Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda v�tit.\n"
2550
#~ " \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
2551
#~ " Kasutage seda m�rkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
2552
#~ " kasutama; seda kasutatakse tavaliselt m�rkimaks vigast e-posti "
2556
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2557
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
2558
#~ "An empty line ends the text.\n"
2560
#~ "Kui te soovite, v�ite n��d sisestada p�hjenduse, miks te\n"
2561
#~ "soovite seda t�histamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
2562
#~ "l�hidalt. T�hi rida l�petab teksti.\n"
2564
#~ msgid "No help available"
2565
#~ msgstr "Abiinfo puudub"
2567
#~ msgid "No help available for `%s'"
2568
#~ msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2570
#~ msgid "skipping block of type %d\n"
2571
#~ msgstr "j�tan bloki t��biga %d vahele\n"
2574
#~ msgid "%lu keys processed so far\n"
2575
#~ msgstr "%lu v�tit on seni t��deldud\n"
2577
#~ msgid " skipped new keys: %lu\n"
2578
#~ msgstr " vahele j�etud uusi v�tmeid: %lu\n"
2580
#~ msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2581
#~ msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
2583
#~ msgid " new user IDs: %lu\n"
2584
#~ msgstr " uusi kasutajaid: %lu\n"
2586
#~ msgid " new subkeys: %lu\n"
2587
#~ msgstr " uusi alamv�tmeid: %lu\n"
2589
#~ msgid " new signatures: %lu\n"
2590
#~ msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
2592
#~ msgid " new key revocations: %lu\n"
2593
#~ msgstr " uusi t�histamisi: %lu\n"
2596
#~ msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2597
#~ msgstr "Te olete allkirjastanud j�rgnevad kasutaja IDd:\n"
2600
#~ msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2601
#~ msgstr "%s allkiri, s�numil�hendi algoritm %s\n"
2604
#~ msgid "key %s: no user ID\n"
2605
#~ msgstr "v�ti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2608
#~ msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2609
#~ msgstr "v�ti %08lX: HKP alamv�tme rike parandatud\n"
2612
#~ msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2614
#~ "v�ti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%"
2618
#~ msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2619
#~ msgstr "v�ti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2621
#~ msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2622
#~ msgstr "see v�ib olla p�hjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2625
#~ msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2626
#~ msgstr "v�ti %08lX: avalikku v�tit ei leitud: %s\n"
2629
#~ msgid "key %s: new key - skipped\n"
2630
#~ msgstr "v�ti %08lX: uus v�ti - j�tsin vahele\n"
2632
#~ msgid "no writable keyring found: %s\n"
2633
#~ msgstr "ei leia kirjutatavat v�tmehoidlat: %s\n"
2635
#~ msgid "writing to `%s'\n"
2636
#~ msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2638
#~ msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2639
#~ msgstr "viga v�tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2642
#~ msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2643
#~ msgstr "v�ti %08lX: avalik v�ti \"%s\" on imporditud\n"
2646
#~ msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2647
#~ msgstr "v�ti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2650
#~ msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2651
#~ msgstr "v�ti %08lX: ei leia algset v�tmeblokki: %s\n"
2654
#~ msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2655
#~ msgstr "v�ti %08lX: ei �nnestu lugeda algset v�tmeblokki: %s\n"
2658
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2659
#~ msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2662
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2663
#~ msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2666
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2667
#~ msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2670
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2671
#~ msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2674
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2675
#~ msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" 1 uus alamv�ti\n"
2678
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2679
#~ msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" %d uut alamv�tit\n"
2682
#~ msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2683
#~ msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2686
#~ msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2687
#~ msgstr "v�ti %08lX: salajane v�ti vigase �ifriga %d - j�tsin vahele\n"
2690
#~ msgid "importing secret keys not allowed\n"
2691
#~ msgstr "kirjutan salajase v�tme faili `%s'\n"
2693
#~ msgid "no default secret keyring: %s\n"
2694
#~ msgstr "puudub salajaste v�tmete vaikimisi v�tmehoidla: %s\n"
2697
#~ msgid "key %s: secret key imported\n"
2698
#~ msgstr "v�ti %08lX: salajane v�ti on imporditud\n"
2701
#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2702
#~ msgstr "v�ti %08lX: on juba salajaste v�tmete hoidlas\n"
2705
#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2706
#~ msgstr "v�ti %08lX: salajast v�tit ei leitud: %s\n"
2709
#~ msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2711
#~ "v�ti %08lX: avalik v�ti puudub - t�histamise sertifikaati ei saa "
2715
#~ msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2716
#~ msgstr "v�ti %08lX: vigane t�histamise sertifikaat: %s - l�kkasin tagasi\n"
2719
#~ msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2720
#~ msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" t�histamise sertifikaat imporditud\n"
2723
#~ msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2724
#~ msgstr "v�ti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2727
#~ msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2729
#~ "v�ti %08lX: mittetoetatud avaliku v�tme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2732
#~ msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2733
#~ msgstr "v�ti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2736
#~ msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2737
#~ msgstr "v�ti %08lX: v�tmeseosel puudub alamv�ti\n"
2740
#~ msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2741
#~ msgstr "v�ti %08lX: mittetoetatud avaliku v�tme algoritm\n"
2744
#~ msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2745
#~ msgstr "v�ti %08lX: vigane alamv�tme seos\n"
2748
#~ msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2749
#~ msgstr "v�ti %08lX: vigane mitme alamv�tme seos\n"
2752
#~ msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2753
#~ msgstr "v�ti %08lX: v�tme t�histamiseks puudub alamv�ti\n"
2756
#~ msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2757
#~ msgstr "v�ti %08lX: vigane alamv�tme t�histamine\n"
2760
#~ msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2761
#~ msgstr "v�ti %08lX: eemaldasin mitme alamv�tme t�histamise\n"
2764
#~ msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2765
#~ msgstr "v�ti %08lX: j�tsin vahele kasutaja ID '"
2768
#~ msgid "key %s: skipped subkey\n"
2769
#~ msgstr "v�ti %08lX: j�tsin alamv�tme vahele\n"
2772
#~ msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2773
#~ msgstr "v�ti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - j�tan vahele\n"
2776
#~ msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2777
#~ msgstr "v�ti %08lX: t�histamise sertifikaat on vales kohas - j�tan vahele\n"
2780
#~ msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2781
#~ msgstr "v�ti %08lX: vigane t�histamise sertifikaat: %s - j�tan vahele\n"
2784
#~ msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2785
#~ msgstr "v�ti %08lX: alamv�tme allkiri on vales kohas - j�tan vahele\n"
2788
#~ msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2789
#~ msgstr "v�ti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - j�tan vahele\n"
2792
#~ msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2793
#~ msgstr "v�ti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2796
#~ msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2798
#~ "HOIATUS: v�ti %08lX v�ib olla t�histatud: laen t�histamise v�tit %08lX\n"
2801
#~ msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2803
#~ "HOIATUS: v�ti %08lX v�ib olla t�histatud: t�histamise v�tit %08lX pole.\n"
2806
#~ msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2807
#~ msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" t�histamise sertifikaat lisatud\n"
2810
#~ msgid "key %s: direct key signature added\n"
2811
#~ msgstr "v�ti %08lX: lisatud vahetu v�tme allkiri\n"
2813
#~ msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2814
#~ msgstr "v�tmehoidla vahem�lu uuesti loomine eba�nnestus: %s\n"
2816
#~ msgid "[revocation]"
2817
#~ msgstr "[t�histamine]"
2819
#~ msgid "[self-signature]"
2820
#~ msgstr "[iseenda allkiri]"
2822
#~ msgid "1 bad signature\n"
2823
#~ msgstr "1 halb allkiri\n"
2825
#~ msgid "%d bad signatures\n"
2826
#~ msgstr "%d halba allkirja\n"
2828
#~ msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2829
#~ msgstr "1 allkiri j�i testimata, kuna v�ti puudub\n"
2831
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2832
#~ msgstr "%d allkirja j�i testimata, kuna v�tmed puuduvad\n"
2834
#~ msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2835
#~ msgstr "1 allkiri j�i vea t�ttu kontrollimata\n"
2837
#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2838
#~ msgstr "%d allkirja j�i vigade t�ttu kontrollimata\n"
2840
#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2841
#~ msgstr "tuvastasin �he kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2843
#~ msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2844
#~ msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2848
#~ "Please decide how far you trust this user to correctly verify other "
2850
#~ "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2853
#~ "Palun otsustage, kuiv�rd te usaldate seda kasutajat\n"
2854
#~ "teiste kasutajate v�tmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2855
#~ "passe, kontrollige erinevatest allikatest n�puj�lgi...)?\n"
2859
#~ msgid " %d = I trust marginally\n"
2860
#~ msgstr " %d = Usaldan v�hesel m��ral\n"
2863
#~ msgid " %d = I trust fully\n"
2864
#~ msgstr " %d = Usaldan t�iesti\n"
2866
#~ msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2867
#~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on t�histatud."
2869
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2870
#~ msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2872
#~ msgid " Unable to sign.\n"
2873
#~ msgstr " Ei saa allkirjastada.\n"
2875
#~ msgid "User ID \"%s\" is expired."
2876
#~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2878
#~ msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2879
#~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2882
#~ "The self-signature on \"%s\"\n"
2883
#~ "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2885
#~ "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
2886
#~ "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2888
#~ msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2889
#~ msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2892
#~ "Your current signature on \"%s\"\n"
2895
#~ "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2899
#~ "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2900
#~ msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2903
#~ "Your current signature on \"%s\"\n"
2904
#~ "is a local signature.\n"
2906
#~ "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2907
#~ "on lokaalne allkiri.\n"
2909
#~ msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2911
#~ "Kas te soovite seda edutada t�ielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2914
#~ msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2915
#~ msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud v�tmega %08lX\n"
2918
#~ msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2919
#~ msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud v�tmega %08lX\n"
2921
#~ msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2922
#~ msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2925
#~ msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2926
#~ msgstr "V�tmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2928
#~ msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2929
#~ msgstr "See v�ti aegub %s.\n"
2931
#~ msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2932
#~ msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
2935
#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2937
#~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x v�tmele OpenPGP allkirja anda.\n"
2939
#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2940
#~ msgstr "See muudab v�tme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
2943
#~ "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2945
#~ "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0"
2948
#~ "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et v�ti, mida te asute "
2949
#~ "allkirjastama,\n"
2950
#~ "kuulub ka tegelikult �lal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
2951
#~ "sisestage \"0\".\n"
2953
#~ msgid " (0) I will not answer.%s\n"
2954
#~ msgstr " (0) Ma ei vasta.%s\n"
2956
#~ msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
2957
#~ msgstr " (1) Ma ei ole �ldse kontrollinud.%s\n"
2959
#~ msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
2960
#~ msgstr " (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
2962
#~ msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
2963
#~ msgstr " (3) Ma olen kontrollinud v�ga hoolikalt.%s\n"
2966
#~ msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2967
#~ msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
2971
#~ "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2972
#~ "key \"%s\" (%s)\n"
2974
#~ "Olete t�esti kindel, et soovite seda v�tit oma\n"
2975
#~ "v�tmega allkirjastada: \""
2978
#~ msgid "This will be a self-signature.\n"
2981
#~ "See saab olema iseenda allkiri.\n"
2984
#~ msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2987
#~ "HOIATUS: allkirja ei m�rgita mitte-eksporditavaks.\n"
2990
#~ msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2993
#~ "HOIATUS: allkirja ei m�rgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2996
#~ msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2999
#~ "Allkiri m�rgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3002
#~ msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3005
#~ "Allkiri m�rgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3008
#~ msgid "I have not checked this key at all.\n"
3011
#~ "Ma ei ole seda v�tit �ldse kontrollinud.\n"
3014
#~ msgid "I have checked this key casually.\n"
3017
#~ "Ma olen seda v�tit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3020
#~ msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3023
#~ "Ma olen kontrollinud seda v�tit v�ga hoolikalt.\n"
3026
#~ msgid "Really sign? (y/N) "
3027
#~ msgstr "Allkirjastan t�esti? "
3029
#~ msgid "signing failed: %s\n"
3030
#~ msgstr "allkirjastamine eba�nnestus: %s\n"
3032
#~ msgid "This key is not protected.\n"
3033
#~ msgstr "See v�ti ei ole kaitstud.\n"
3035
#~ msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3036
#~ msgstr "Primaarse v�tme salajased komponendid ei ole k�ttesaadavad.\n"
3038
#~ msgid "Key is protected.\n"
3039
#~ msgstr "V�ti on kaitstud.\n"
3041
#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
3042
#~ msgstr "Seda v�tit ei �nnestu toimetada: %s\n"
3045
#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3048
#~ "Sisestage sellele salajasele v�tmele uus parool.\n"
3051
#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3052
#~ msgstr "parooli ei korratud �ieti; proovige uuesti"
3055
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3058
#~ "Te ei soovi parooli - see on t�en�oliselt *halb* idee!\n"
3062
#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3063
#~ msgstr "Kas te t�esti soovite seda teha? "
3065
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3066
#~ msgstr "t�stan v�tme allkirja �igesse kohta\n"
3068
#~ msgid "save and quit"
3069
#~ msgstr "salvesta ja v�lju"
3071
#~ msgid "show fingerprint"
3072
#~ msgstr "n�ita s�rmej�lge"
3074
#~ msgid "list key and user IDs"
3075
#~ msgstr "n�ita v�tit ja kasutaja IDd"
3077
#~ msgid "select user ID N"
3078
#~ msgstr "vali kasutaja ID N"
3080
#~ msgid "select secondary key N"
3081
#~ msgstr "vali sekundaarne v�ti N"
3083
#~ msgid "list signatures"
3084
#~ msgstr "n�ita allkirju"
3086
#~ msgid "sign the key"
3087
#~ msgstr "allkirjasta v�ti"
3089
#~ msgid "sign the key locally"
3090
#~ msgstr "allkirjasta v�ti lokaalselt"
3092
#~ msgid "add a user ID"
3093
#~ msgstr "lisa kasutaja ID"
3095
#~ msgid "add a photo ID"
3096
#~ msgstr "lisa foto ID"
3098
#~ msgid "delete user ID"
3099
#~ msgstr "kustuta kasutaja ID"
3101
#~ msgid "add a secondary key"
3102
#~ msgstr "lisa sekundaarne v�ti"
3104
#~ msgid "delete a secondary key"
3105
#~ msgstr "kustuta sekundaarne v�ti"
3107
#~ msgid "add a revocation key"
3108
#~ msgstr "lisa t�histamise v�ti"
3110
#~ msgid "delete signatures"
3111
#~ msgstr "kustuta allkirjad"
3113
#~ msgid "change the expire date"
3114
#~ msgstr "muuda aegumise kuup�eva"
3116
#~ msgid "flag user ID as primary"
3117
#~ msgstr "m�rgi kasutaja ID primaarseks"
3119
#~ msgid "toggle between secret and public key listing"
3120
#~ msgstr "l�lita salajaste v�i avalike v�tmete loendi vahel"
3122
#~ msgid "list preferences (expert)"
3123
#~ msgstr "n�ita eelistusi (ekspert)"
3125
#~ msgid "list preferences (verbose)"
3126
#~ msgstr "n�ita eelistusi (detailsena)"
3128
#~ msgid "set preference list"
3129
#~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3131
#~ msgid "updated preferences"
3132
#~ msgstr "uuendatud eelistused"
3135
#~ msgid "set preferred keyserver URL"
3136
#~ msgstr "ei saa parsida v�tmeserveri URI\n"
3138
#~ msgid "change the ownertrust"
3139
#~ msgstr "muuda omaniku usaldust"
3141
#~ msgid "revoke signatures"
3142
#~ msgstr "t�hista allkirjad"
3144
#~ msgid "revoke a user ID"
3145
#~ msgstr "t�hista kasutaja ID"
3147
#~ msgid "revoke a secondary key"
3148
#~ msgstr "t�hista sekundaarne v�ti"
3150
#~ msgid "disable a key"
3151
#~ msgstr "blokeeri v�ti"
3153
#~ msgid "enable a key"
3154
#~ msgstr "luba v�ti"
3156
#~ msgid "show photo ID"
3157
#~ msgstr "n�ita foto ID"
3160
#~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3161
#~ msgstr "viga salajase v�tmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
3163
#~ msgid "Secret key is available.\n"
3164
#~ msgstr "Salajane v�ti on kasutatav.\n"
3166
#~ msgid "Need the secret key to do this.\n"
3167
#~ msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast v�tit.\n"
3169
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3170
#~ msgstr "Palun kasutage k�igepealt k�sku \"toggle\".\n"
3172
#~ msgid "Key is revoked."
3173
#~ msgstr "V�ti on t�histatud."
3176
#~ msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3177
#~ msgstr "Kas allkirjastan t�esti k�ik kasutaja IDd? "
3179
#~ msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3180
#~ msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3183
#~ msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3184
#~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
3186
#~ msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3187
#~ msgstr "See k�sklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3189
#~ msgid "You must select at least one user ID.\n"
3190
#~ msgstr "Te peate valima v�hemalt �he kasutaja ID.\n"
3192
#~ msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3193
#~ msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3196
#~ msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3197
#~ msgstr "Kas kustutan t�esti k�ik kasutaja IDd? "
3200
#~ msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3201
#~ msgstr "Kas eemaldan t�esti selle kasutaja ID? "
3204
#~ msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3205
#~ msgstr "Kas eemaldan t�esti selle kasutaja ID? "
3208
#~ msgid "You must select exactly one key.\n"
3209
#~ msgstr "Te peata valima v�hemalt �he v�tme.\n"
3211
#~ msgid "You must select at least one key.\n"
3212
#~ msgstr "Te peata valima v�hemalt �he v�tme.\n"
3215
#~ msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3216
#~ msgstr "Kas te t�esti soovite valitud v�tmeid kustutada? "
3219
#~ msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3220
#~ msgstr "Kas te t�esti soovite seda v�tit kustutada? "
3223
#~ msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3224
#~ msgstr "Kas t�histan t�esti k�ik valitud kasutaja IDd? "
3227
#~ msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3228
#~ msgstr "Kas t�histan t�esti selle kasutaja ID? "
3231
#~ msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3232
#~ msgstr "Kas te t�esti soovite valitud v�tmeid t�histada? "
3235
#~ msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3236
#~ msgstr "Kas te t�esti soovite seda v�tit t�histada? "
3239
#~ msgid "Set preference list to:\n"
3240
#~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3243
#~ msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3244
#~ msgstr "Kas uuendan t�esti k�ik kasutaja ID-de seaded? "
3247
#~ msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3248
#~ msgstr "Kas t�esti uuendan seaded? "
3251
#~ msgid "Save changes? (y/N) "
3252
#~ msgstr "Salvestan muutused? "
3255
#~ msgid "Quit without saving? (y/N) "
3256
#~ msgstr "V�ljun salvestamata? "
3258
#~ msgid "update failed: %s\n"
3259
#~ msgstr "uuendamine eba�nnestus: %s\n"
3261
#~ msgid "update secret failed: %s\n"
3262
#~ msgstr "salajase v�tme uuendamine eba�nnestus: %s\n"
3264
#~ msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3265
#~ msgstr "V�tit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3268
#~ msgstr "Teatel�hend: "
3270
#~ msgid "Features: "
3271
#~ msgstr "Omadused: "
3274
#~ msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3275
#~ msgstr "Selle v�tme v�ib olla t�histanud %s v�ti "
3278
#~ msgid "(sensitive)"
3279
#~ msgstr " (tundlik)"
3282
#~ msgid "created: %s"
3283
#~ msgstr "%s ei �nnestu luua: %s\n"
3286
#~ msgid "revoked: %s"
3287
#~ msgstr "[t�histatud] "
3290
#~ msgid "expired: %s"
3291
#~ msgstr " [aegub: %s]"
3294
#~ msgid "expires: %s"
3295
#~ msgstr " [aegub: %s]"
3298
#~ msgid "usage: %s"
3299
#~ msgstr " usaldus: %c/%c"
3302
#~ msgid "trust: %s"
3303
#~ msgstr " usaldus: %c/%c"
3305
#~ msgid "This key has been disabled"
3306
#~ msgstr "See v�ti on blokeeritud"
3308
#~ msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3309
#~ msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3312
#~ "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3313
#~ "unless you restart the program.\n"
3315
#~ "Tuleb t�hele panna et kuni te pole programmi uuesti k�ivitanud, ei "
3317
#~ "n�idatud v�tme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3321
#~ msgstr "[t�histatud] "
3328
#~ "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3329
#~ " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3331
#~ "HOIATUS: �htegi kasutaja ID pole m�rgitud primaarseks. See k�sklus v�ib\n"
3332
#~ " p�hjustada muu kasutaja ID primaarseks m��ramist.\n"
3335
#~ "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3337
#~ " of PGP to reject this key.\n"
3339
#~ "HOIATUS: See on PGP2-stiilis v�ti. Foto ID lisamine v�ib sundida "
3341
#~ " PGP versioone seda v�tit tagasi l�kkama.\n"
3343
#~ msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3344
#~ msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3346
#~ msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3347
#~ msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 v�tmele lisada.\n"
3349
#~ msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3350
#~ msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3352
#~ msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3353
#~ msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3355
#~ msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3356
#~ msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3358
#~ msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3359
#~ msgstr "Kas t�esti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3361
#~ msgid "Deleted %d signature.\n"
3362
#~ msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3364
#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
3365
#~ msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3367
#~ msgid "Nothing deleted.\n"
3368
#~ msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3371
#~ "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3373
#~ " some versions of PGP to reject this key.\n"
3375
#~ "HOIATUS: See on PGP2-stiilis v�ti. M��ratud t�histaja lisamine v�ib\n"
3376
#~ " p�hjustada m�ningaid PGP versioone seda v�tit tagasi l�kkama.\n"
3378
#~ msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3379
#~ msgstr "PGP 2.x-stiili v�tmele ei saa m��ratud t�histajat lisada.\n"
3381
#~ msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3382
#~ msgstr "Sisestage m��ratud t�histaja kasutaja ID: "
3384
#~ msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3385
#~ msgstr "PGP 2.x stiilis v�tit ei saa nimetada m��ratud t�histajaks\n"
3387
#~ msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3388
#~ msgstr "te ei saa nimetada v�tit iseenda m��ratud t�histajaks\n"
3391
#~ msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3392
#~ msgstr "HOIATUS: See v�ti on m��ratud t�histaja poolt t�histatud!\n"
3395
#~ "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3396
#~ msgstr "HOIATUS: v�tme seadmist m��ratud t�histajaks ei saa tagasi v�tta!\n"
3400
#~ "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3402
#~ "Olete kindel, et soovite seda v�tit seada m��ratud t�histajaks? (j/E): "
3404
#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3405
#~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt v�tmetelt valikud.\n"
3407
#~ msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3408
#~ msgstr "palun valige �limalt �ks sekundaarne v�ti.\n"
3410
#~ msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3411
#~ msgstr "Muudan sekundaarse v�tme aegumise aega.\n"
3413
#~ msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3414
#~ msgstr "Muudan primaarse v�tme aegumise aega.\n"
3416
#~ msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3417
#~ msgstr "v3 v�tme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3419
#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3420
#~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste v�tmete hoidlas pole\n"
3422
#~ msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3423
#~ msgstr "Palun valige t�pselt �ks kasutaja ID.\n"
3426
#~ msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3427
#~ msgstr "j�tan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3430
#~ msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3431
#~ msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3434
#~ msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3435
#~ msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3437
#~ msgid "No user ID with index %d\n"
3438
#~ msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3440
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
3441
#~ msgstr "Sekundaarne v�ti numbriga %d puudub\n"
3444
#~ msgid "user ID: \"%s\"\n"
3445
#~ msgstr "kasutaja ID: \""
3448
#~ msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3449
#~ msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3451
#~ msgid " (non-exportable)"
3452
#~ msgstr " (mitte-eksporditav)"
3454
#~ msgid "This signature expired on %s.\n"
3455
#~ msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3457
#~ msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3458
#~ msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka t�histada? (j/E) "
3460
#~ msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3461
#~ msgstr "Loon sellele allkirjale t�histamise sertifikaadi? (j/E) "
3464
#~ msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3465
#~ msgstr "Te olete allkirjastanud j�rgnevad kasutaja IDd:\n"
3468
#~ msgid " (non-revocable)"
3469
#~ msgstr " (mitte-eksporditav)"
3472
#~ msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3473
#~ msgstr " t�histanud %08lX %s\n"
3475
#~ msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3476
#~ msgstr "Te asute t�histama j�rgmisi allkirju:\n"
3478
#~ msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3479
#~ msgstr "Kas t�esti loon t�histamise sertifikaadid? (j/E) "
3481
#~ msgid "no secret key\n"
3482
#~ msgstr "salajast v�tit pole\n"
3484
#~ msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3485
#~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba t�histatud\n"
3487
#~ msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3488
#~ msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3491
#~ msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3492
#~ msgstr "N�itan %s foto IDd suurusega %ld, v�ti 0x%08lX (uid %d)\n"
3495
#~ msgid "too many cipher preferences\n"
3496
#~ msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3499
#~ msgid "too many digest preferences\n"
3500
#~ msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3503
#~ msgid "too many compression preferences\n"
3504
#~ msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3507
#~ msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3508
#~ msgstr "lubamatu s�mbol eelistuste s�nes\n"
3510
#~ msgid "writing direct signature\n"
3511
#~ msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3513
#~ msgid "writing self signature\n"
3514
#~ msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3516
#~ msgid "writing key binding signature\n"
3517
#~ msgstr "kirjutan v�tit siduva allkirja\n"
3519
#~ msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3520
#~ msgstr "vigane v�tme suurus; kasutan %u bitti\n"
3522
#~ msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3523
#~ msgstr "v�tme suurus �mardatud �les %u bitini\n"
3531
#~ msgstr "kr�pteeri andmed"
3534
#~ msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3535
#~ msgstr " (%d) ElGamal (ainult kr�ptimiseks)\n"
3537
#~ msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3538
#~ msgstr "Palun valige, millist v�tmet��pi te soovite:\n"
3541
#~ msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3542
#~ msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3544
#~ msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3545
#~ msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3548
#~ msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3549
#~ msgstr " (%d) RSA (ainult kr�pteerimiseks)\n"
3552
#~ msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3553
#~ msgstr " (%d) ElGamal (ainult kr�ptimiseks)\n"
3555
#~ msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3556
#~ msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3558
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3559
#~ msgstr " (%d) RSA (ainult kr�pteerimiseks)\n"
3562
#~ msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3563
#~ msgstr " (%d) RSA (ainult kr�pteerimiseks)\n"
3566
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3567
#~ msgstr "DSA v�tmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
3570
#~ msgid "What keysize do you want? (%u) "
3571
#~ msgstr "Millist v�tmepikkust te soovite? (1024) "
3573
#~ msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3574
#~ msgstr "Soovitud v�tmepikkus on %u bitti\n"
3576
#~ msgid "rounded up to %u bits\n"
3577
#~ msgstr "�mardatud �les %u bitini\n"
3580
#~ "Please specify how long the key should be valid.\n"
3581
#~ " 0 = key does not expire\n"
3582
#~ " <n> = key expires in n days\n"
3583
#~ " <n>w = key expires in n weeks\n"
3584
#~ " <n>m = key expires in n months\n"
3585
#~ " <n>y = key expires in n years\n"
3587
#~ "Palun m��rake, kui kaua on v�ti kehtiv.\n"
3588
#~ " 0 = v�ti ei aegu\n"
3589
#~ " <n> = v�ti aegub n p�evaga\n"
3590
#~ " <n>w = v�ti aegub n n�dalaga\n"
3591
#~ " <n>m = v�ti aegub n kuuga\n"
3592
#~ " <n>y = v�ti aegub n aastaga\n"
3595
#~ "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3596
#~ " 0 = signature does not expire\n"
3597
#~ " <n> = signature expires in n days\n"
3598
#~ " <n>w = signature expires in n weeks\n"
3599
#~ " <n>m = signature expires in n months\n"
3600
#~ " <n>y = signature expires in n years\n"
3602
#~ "Palun m��rake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
3603
#~ " 0 = allkiri ei aegu\n"
3604
#~ " <n> = allkiri aegub n p�evaga\n"
3605
#~ " <n>w = allkiri aegub n n�dalaga\n"
3606
#~ " <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
3607
#~ " <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
3609
#~ msgid "Key is valid for? (0) "
3610
#~ msgstr "V�ti on kehtiv kuni? (0) "
3612
#~ msgid "Signature is valid for? (0) "
3613
#~ msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
3615
#~ msgid "invalid value\n"
3616
#~ msgstr "vigane v��rtus\n"
3618
#~ msgid "%s does not expire at all\n"
3619
#~ msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3621
#~ msgid "%s expires at %s\n"
3622
#~ msgstr "%s aegub %s\n"
3625
#~ "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3626
#~ "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3628
#~ "Teie s�steem ei saa esitada kuup�evi peale aastat 2038.\n"
3629
#~ "Siiski k�sitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
3632
#~ msgid "Is this correct? (y/N) "
3633
#~ msgstr "On see �ige (j/e)? "
3638
#~ "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3640
#~ "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3641
#~ " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3645
#~ "V�tme identifitseerimiseks on vaja m��rata kasutaja; tarkvara "
3647
#~ "kasutaja id kasutades p�risnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
3648
#~ " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3651
#~ msgid "Real name: "
3652
#~ msgstr "P�risnimi: "
3654
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
3655
#~ msgstr "Nimi ei v�i alata numbriga\n"
3657
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3658
#~ msgstr "Nimes peab olema v�hemalt 5 s�mbolit\n"
3660
#~ msgid "Email address: "
3661
#~ msgstr "E-posti aadress: "
3663
#~ msgid "Not a valid email address\n"
3664
#~ msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3666
#~ msgid "Comment: "
3667
#~ msgstr "Kommentaar: "
3669
#~ msgid "Invalid character in comment\n"
3670
#~ msgstr "Lubamatu s�mbol kommentaaris\n"
3672
#~ msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3673
#~ msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
3676
#~ "You selected this USER-ID:\n"
3680
#~ "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
3685
#~ "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3687
#~ "�rge palun kirjutage e-posti aadressi p�risnimesse ega kommentaari\n"
3689
#~ msgid "NnCcEeOoQq"
3690
#~ msgstr "NnKkEeOoVv"
3692
#~ msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3693
#~ msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti v�i (V)�lju? "
3695
#~ msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3696
#~ msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti v�i (O)k/(V)�lju? "
3698
#~ msgid "Please correct the error first\n"
3699
#~ msgstr "Palun parandage k�igepealt viga\n"
3702
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3703
#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
3704
#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3707
#~ "Te ei soovi parooli - see on t�en�oliselt *halb* idee!\n"
3708
#~ "Ma siiski t�idan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
3709
#~ "kasutades seda programmi v�tmega \"--edit-key\".\n"
3713
#~ "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3714
#~ "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3715
#~ "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3716
#~ "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3718
#~ "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
3719
#~ "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
3720
#~ "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile v�imaluse\n"
3721
#~ "koguda paremat entroopiat.\n"
3723
#~ msgid "Key generation canceled.\n"
3724
#~ msgstr "V�tme genereerimine katkestati.\n"
3726
#~ msgid "writing public key to `%s'\n"
3727
#~ msgstr "kirjutan avaliku v�tme faili `%s'\n"
3730
#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3731
#~ msgstr "kirjutan salajase v�tme faili `%s'\n"
3733
#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
3734
#~ msgstr "kirjutan salajase v�tme faili `%s'\n"
3736
#~ msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3737
#~ msgstr "kirjutatavat avalike v�tmete hoidlat pole: %s\n"
3739
#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3740
#~ msgstr "kirjutatavat salajaste v�tmete hoidlat pole: %s\n"
3742
#~ msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3743
#~ msgstr "viga avaliku v�tme v�tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3745
#~ msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3746
#~ msgstr "viga salajase v�tme v�tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3748
#~ msgid "public and secret key created and signed.\n"
3749
#~ msgstr "avalik ja salajane v�ti on loodud ja allkirjastatud.\n"
3752
#~ "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
3753
#~ "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3755
#~ "Pidage silmas, et seda v�tit ei saa kasutada kr�ptimiseks. \n"
3756
#~ "Kr�ptimiseks tuleb genereerida teine v�ti, seda saate teha\n"
3757
#~ "kasutades v�tit \"--edit-key\".\n"
3759
#~ msgid "Key generation failed: %s\n"
3760
#~ msgstr "V�tme genereerimine eba�nnestus: %s\n"
3763
#~ "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3764
#~ msgstr "v�ti loodi %lu sekund tulevikus (ajah�pe v�i kella probleem)\n"
3767
#~ "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3768
#~ msgstr "v�ti loodi %lu sekundit tulevikus (ajah�pe v�i kella probleem)\n"
3770
#~ msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3771
#~ msgstr "M�RKUS: v3 v�tmetele alamv�tmete loomine ei ole OpenPGP �hilduv\n"
3774
#~ msgid "Really create? (y/N) "
3775
#~ msgstr "Loon t�esti? "
3778
#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3779
#~ msgstr "v�tmebloki kustutamine eba�nnestus: %s\n"
3782
#~ msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3783
#~ msgstr "`%s' ei �nnestu luua: %s\n"
3786
#~ msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3787
#~ msgstr "M�RKUS: salajane v�ti %08lX aegus %s\n"
3790
#~ msgstr "mitte kunagi"
3792
#~ msgid "Critical signature policy: "
3793
#~ msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
3795
#~ msgid "Signature policy: "
3796
#~ msgstr "Allkirja poliitika: "
3798
#~ msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3799
#~ msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
3801
#~ msgid "Critical signature notation: "
3802
#~ msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
3804
#~ msgid "Signature notation: "
3805
#~ msgstr "Allkirja noteerimine: "
3807
#~ msgid "not human readable"
3808
#~ msgstr "pole inimese poolt loetav"
3811
#~ msgstr "V�tmehoidla"
3814
#~ msgid "expired: %s)"
3815
#~ msgstr " [aegub: %s]"
3817
#~ msgid "Primary key fingerprint:"
3818
#~ msgstr "Primaarse v�tme s�rmej�lg:"
3820
#~ msgid " Subkey fingerprint:"
3821
#~ msgstr " Alamv�tme s�rmej�lg:"
3823
#~ msgid " Primary key fingerprint:"
3824
#~ msgstr " Primaarse v�tme s�rmej�lg:"
3826
#~ msgid " Subkey fingerprint:"
3827
#~ msgstr " Alamv�tme s�rmej�lg:"
3830
#~ msgid " Key fingerprint ="
3831
#~ msgstr " V�tme s�rmej�lg ="
3834
#~ msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3835
#~ msgstr "pakendamine eba�nnestus: %s\n"
3837
#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3838
#~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
3840
#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
3841
#~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
3843
#~ msgid "%s is the new one\n"
3844
#~ msgstr "%s on uus\n"
3846
#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3847
#~ msgstr "Palun parandage see v�imalik turvaprobleem\n"
3850
#~ msgid "caching keyring `%s'\n"
3851
#~ msgstr "kontrollin v�tmehoidlat `%s'\n"
3854
#~ msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3855
#~ msgstr "kontrollitud %lu v�tit (%lu allkirja)\n"
3858
#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3859
#~ msgstr "kontrollitud %lu v�tit (%lu allkirja)\n"
3861
#~ msgid "%s: keyring created\n"
3862
#~ msgstr "%s: v�tmehoidla on loodud\n"
3865
#~ msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3866
#~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
3873
#~ msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3874
#~ msgstr "vigased ekspordi v�tmed\n"
3877
#~ msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3878
#~ msgstr "v�tit '%s' ei leitud: %s\n"
3881
#~ msgid "key not found on keyserver\n"
3882
#~ msgstr "v�tit '%s' ei leitud: %s\n"
3885
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3886
#~ msgstr "k�sin v�tit %08lX v�tmeserverist %s\n"
3889
#~ msgid "requesting key %s from %s\n"
3890
#~ msgstr "k�sin v�tit %08lX v�tmeserverist %s\n"
3893
#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3894
#~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
3897
#~ msgid "sending key %s to %s\n"
3900
#~ "allkirjastatud teie v�tmega %08lX %s\n"
3903
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
3904
#~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
3907
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
3908
#~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
3911
#~ msgid "no keyserver action!\n"
3912
#~ msgstr "vigased ekspordi v�tmed\n"
3915
#~ msgid "keyserver timed out\n"
3916
#~ msgstr "v�tmeserveri viga"
3919
#~ msgid "keyserver internal error\n"
3920
#~ msgstr "v�tmeserveri viga"
3923
#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
3924
#~ msgstr "v�tmeserverilt lugemine eba�nnestus: %s\n"
3927
#~ msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
3928
#~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
3931
#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
3932
#~ msgstr "k�sin v�tit %08lX v�tmeserverist %s\n"
3935
#~ msgid "refreshing %d keys from %s\n"
3936
#~ msgstr "k�sin v�tit %08lX v�tmeserverist %s\n"
3938
#~ msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3939
#~ msgstr "veider suurus kr�ptitud sessiooni v�tme jaoks (%d)\n"
3941
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
3942
#~ msgstr "halb parool v�i tundmatu �ifri algoritm (%d)\n"
3944
#~ msgid "%s encrypted session key\n"
3945
#~ msgstr "%s kr�pteeritud sessiooni v�ti\n"
3948
#~ msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3949
#~ msgstr "kr�pteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
3952
#~ msgid "public key is %s\n"
3953
#~ msgstr "avalik v�ti on %08lX\n"
3955
#~ msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3956
#~ msgstr "avaliku v�tmega kr�pteeritud andmed: hea DEK\n"
3959
#~ msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
3960
#~ msgstr "kr�pteeritud %u-bitise %s v�tmega, ID %08lX, loodud %s\n"
3963
#~ msgid " \"%s\"\n"
3967
#~ msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
3968
#~ msgstr "kr�pteeritud %s v�tmega, ID %08lX\n"
3970
#~ msgid "public key decryption failed: %s\n"
3971
#~ msgstr "avaliku v�tmega lahtikr�pteerimine eba�nnestus: %s\n"
3973
#~ msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
3974
#~ msgstr "kr�pteeritud kasutades %lu parooli\n"
3976
#~ msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
3977
#~ msgstr "kr�pteeritud �he parooliga\n"
3979
#~ msgid "assuming %s encrypted data\n"
3980
#~ msgstr "eeldan %s kr�pteeritud andmeid\n"
3983
#~ "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3984
#~ msgstr "IDEA �iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
3986
#~ msgid "decryption okay\n"
3987
#~ msgstr "lahtikr�pteerimine �nnestus\n"
3989
#~ msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
3990
#~ msgstr "HOIATUS: teate koosk�lalisus ei ole tagatud\n"
3992
#~ msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3993
#~ msgstr "HOIATUS: kr�pteeritud teadet on muudetud!\n"
3995
#~ msgid "decryption failed: %s\n"
3996
#~ msgstr "lahtikr�pteerimine eba�nnestus: %s\n"
3998
#~ msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3999
#~ msgstr "M�RKUS: saatja n�udis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4001
#~ msgid "original file name='%.*s'\n"
4002
#~ msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4004
#~ msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4006
#~ "eraldiseisev t�histus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4008
#~ msgid "signature verification suppressed\n"
4009
#~ msgstr "allkirja kontroll j�eti �ra\n"
4011
#~ msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4012
#~ msgstr "neid allkirju ei �nnestu t��delda\n"
4015
#~ msgid " using %s key %s\n"
4019
#~ msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4020
#~ msgstr "Allkirja l�i %.*s kasutades %s v�tit ID %08lX\n"
4023
#~ msgid "BAD signature from \"%s\""
4024
#~ msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4027
#~ msgid "Expired signature from \"%s\""
4028
#~ msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4030
#~ msgid "[uncertain]"
4031
#~ msgstr "[ebakindel]"
4033
#~ msgid "Signature expired %s\n"
4034
#~ msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4036
#~ msgid "Signature expires %s\n"
4037
#~ msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4039
#~ msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4040
#~ msgstr "%s allkiri, s�numil�hendi algoritm %s\n"
4043
#~ msgstr "binaarne"
4046
#~ msgstr "tekstimood"
4049
#~ msgstr "tundmatu"
4051
#~ msgid "Can't check signature: %s\n"
4052
#~ msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4054
#~ msgid "not a detached signature\n"
4055
#~ msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4058
#~ "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4059
#~ msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4061
#~ msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4062
#~ msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4064
#~ msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4065
#~ msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4067
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4068
#~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
4071
#~ msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4072
#~ msgstr "faili ei �nnestu avada: %s\n"
4075
#~ msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4076
#~ msgstr "trustdb: lugemine eba�nnestus (n=%d): %s\n"
4079
#~ msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4080
#~ msgstr "ei oska k�sitleda avaliku v�tme algoritmi %d\n"
4083
#~ msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4084
#~ msgstr "realiseerimata �ifri algoritm"
4087
#~ msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4088
#~ msgstr "%s allkiri, s�numil�hendi algoritm %s\n"
4091
#~ msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4093
#~ "s�numil�hendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja "
4096
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4097
#~ msgstr "IDEA �ifri lisandprogrammi pole\n"
4100
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4101
#~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
4103
#~ msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4104
#~ msgstr "%s:%d: ebasoovitav v�ti \"%s\"\n"
4106
#~ msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4107
#~ msgstr "HOIATUS: v�tit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4109
#~ msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4110
#~ msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4112
#~ msgid "Uncompressed"
4113
#~ msgstr "Pakkimata"
4116
#~ msgid "uncompressed|none"
4117
#~ msgstr "Pakkimata"
4119
#~ msgid "this message may not be usable by %s\n"
4120
#~ msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4123
#~ msgid "ambiguous option `%s'\n"
4124
#~ msgstr "loen v�tmeid failist `%s'\n"
4127
#~ msgid "unknown option `%s'\n"
4128
#~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4130
#~ msgid "File `%s' exists. "
4131
#~ msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4134
#~ msgid "Overwrite? (y/N) "
4135
#~ msgstr "Kirjutan �le (j/E)? "
4137
#~ msgid "%s: unknown suffix\n"
4138
#~ msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4140
#~ msgid "Enter new filename"
4141
#~ msgstr "Sisestage uus failinimi"
4143
#~ msgid "writing to stdout\n"
4144
#~ msgstr "kirjutan standardv�ljundisse\n"
4146
#~ msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4147
#~ msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4149
#~ msgid "new configuration file `%s' created\n"
4150
#~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4152
#~ msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4153
#~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4155
#~ msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4156
#~ msgstr "ei oska k�sitleda avaliku v�tme algoritmi %d\n"
4158
#~ msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4160
#~ "HOIATUS: t�en�oliselt ebaturvaline s�mmeetriliselt kr�pteeritud sessiooni "
4163
#~ msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4164
#~ msgstr "alampaketil t��biga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4166
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
4167
#~ msgstr "agendile ei �nnestu seada kliendi pid\n"
4169
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4170
#~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei �nnestu saada lugemise FD\n"
4172
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4173
#~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei �nnestu saada kirjutamise FD\n"
4175
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4176
#~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
4179
#~ msgid " (main key ID %s)"
4180
#~ msgstr " (peamise v�tme ID %08lX)"
4182
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
4183
#~ msgstr "Korrake parooli\n"
4185
#~ msgid "Enter passphrase\n"
4186
#~ msgstr "Sisestage parool\n"
4188
#~ msgid "invalid response from agent\n"
4189
#~ msgstr "vigane vastus agendilt\n"
4192
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4193
#~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli k�sida\n"
4195
#~ msgid "Enter passphrase: "
4196
#~ msgstr "Sisestage parool: "
4200
#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4204
#~ "Te vajate kasutaja salajase v�tme lahtilukustamiseks\n"
4208
#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4209
#~ msgstr "%u-bitine %s v�ti, ID %08lX, loodud %s"
4211
#~ msgid "Repeat passphrase: "
4212
#~ msgstr "Korrake parooli: "
4216
#~ "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4217
#~ "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4218
#~ "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4219
#~ "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4222
#~ "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
4223
#~ "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus v�tmes. Kui kasutate\n"
4224
#~ "v�ga suurt pilti, on ka k�ti v�ha suur!\n"
4225
#~ "M�istlik pildi suurus v�iks olla umbes 240x288.\n"
4227
#~ msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4228
#~ msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
4231
#~ msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4232
#~ msgstr "faili ei �nnestu avada: %s\n"
4235
#~ msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4236
#~ msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4239
#~ msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4240
#~ msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
4242
#~ msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4243
#~ msgstr "On see foto �ige (j/E/v)? "
4245
#~ msgid "unable to display photo ID!\n"
4246
#~ msgstr "foto ID ei saa n�idata!\n"
4248
#~ msgid "No reason specified"
4249
#~ msgstr "P�hjus puudub"
4251
#~ msgid "Key is superseded"
4252
#~ msgstr "V�ti on asendatud"
4254
#~ msgid "Key has been compromised"
4255
#~ msgstr "V�ti on kompromiteeritud"
4257
#~ msgid "Key is no longer used"
4258
#~ msgstr "V�ti ei ole enam kasutusel"
4260
#~ msgid "User ID is no longer valid"
4261
#~ msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4263
#~ msgid "reason for revocation: "
4264
#~ msgstr "t�histamise p�hjus: "
4266
#~ msgid "revocation comment: "
4267
#~ msgstr "t�histamise kommentaar: "
4270
#~ msgstr "iItTvVjJ"
4273
#~ msgid "No trust value assigned to:\n"
4275
#~ "Usalduse v��rtus puudub:\n"
4276
#~ "%4u%c/%08lX %s \""
4279
#~ msgid " aka \"%s\"\n"
4284
#~ "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4285
#~ msgstr "See v�ti kuulub t�en�oliselt omanikule\n"
4288
#~ msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4289
#~ msgstr " %d = Ei tea\n"
4292
#~ msgid " %d = I do NOT trust\n"
4293
#~ msgstr " %d = EI usalda\n"
4296
#~ msgid " %d = I trust ultimately\n"
4297
#~ msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
4300
#~ msgid " m = back to the main menu\n"
4301
#~ msgstr " t = tagasi p�himen��sse\n"
4304
#~ msgid " s = skip this key\n"
4305
#~ msgstr " j = j�ta see v�ti vahele\n"
4308
#~ msgid " q = quit\n"
4309
#~ msgstr " v = v�lju\n"
4311
#~ msgid "Your decision? "
4312
#~ msgstr "Teie otsus? "
4315
#~ msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4316
#~ msgstr "Kas te t�esti soovite seda v�tit absoluutselt usaldada? "
4318
#~ msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4319
#~ msgstr "Sertifikaadid t�iesti usaldatava v�tmeni:\n"
4322
#~ msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4323
#~ msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis n�itaks, et see v�ti kuulub omanikule\n"
4326
#~ msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4327
#~ msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis n�itaks, et see v�ti kuulub omanikule\n"
4330
#~ msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4331
#~ msgstr "See v�ti kuulub t�en�oliselt omanikule\n"
4333
#~ msgid "This key belongs to us\n"
4334
#~ msgstr "See v�ti kuulub meile\n"
4338
#~ "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4339
#~ "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
4340
#~ "you may answer the next question with yes.\n"
4342
#~ "EI ole kindel, et see v�ti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
4343
#~ "kasutaja ID v�ljal. Kui te *t�esti* teate, mida te teete,\n"
4344
#~ "v�ite j�rgnevale k�simusele vastata jaatavalt\n"
4348
#~ msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4349
#~ msgstr "Kasutan seda v�tit ikka? "
4351
#~ msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4352
#~ msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat v�tit!\n"
4354
#~ msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4355
#~ msgstr "HOIATUS: see v�ti v�ib olla t�histatud (t�histamise v�tit pole)\n"
4357
#~ msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4358
#~ msgstr "HOIATUS: See v�ti on m��ratud t�histaja poolt t�histatud!\n"
4360
#~ msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4361
#~ msgstr "HOIATUS: See v�ti on omaniku poolt t�histatud!\n"
4364
#~ msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
4365
#~ msgstr " See v�ib t�hendada, et allkiri on v�ltsing.\n"
4367
#~ msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4368
#~ msgstr "HOIATUS: See alamv�ti on omaniku poolt t�histatud!\n"
4370
#~ msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4371
#~ msgstr "M�rkus: See v�ti on blokeeritud.\n"
4373
#~ msgid "Note: This key has expired!\n"
4374
#~ msgstr "M�rkus: See v�ti on aegunud!\n"
4376
#~ msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4378
#~ "HOIATUS: Seda v�tit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
4381
#~ " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4382
#~ msgstr " Ei ole midagi, mis n�itaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
4384
#~ msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4385
#~ msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda v�tit!\n"
4387
#~ msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
4388
#~ msgstr " Allkiri on t�en�oliselt V�LTSING.\n"
4391
#~ "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4393
#~ "HOIATUS: Seda v�tit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
4397
#~ " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4398
#~ msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
4400
#~ msgid "%s: skipped: %s\n"
4401
#~ msgstr "%s: j�tsin vahele: %s\n"
4403
#~ msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4404
#~ msgstr "%s: j�tsin vahele: avalik v�ti on juba olemas\n"
4406
#~ msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4407
#~ msgstr "Te ei m��ranud kasutaja IDd. (v�ite kasutada v�tit \"-r\")\n"
4411
#~ "Enter the user ID. End with an empty line: "
4414
#~ "Sisestage kasutaja ID. L�petage t�hja reaga: "
4416
#~ msgid "No such user ID.\n"
4417
#~ msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4419
#~ msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4420
#~ msgstr "j�tsin vahele: avalik v�ti on juba vaikimisi saaja\n"
4422
#~ msgid "Public key is disabled.\n"
4423
#~ msgstr "Avalik v�ti on blokeeritud.\n"
4425
#~ msgid "skipped: public key already set\n"
4426
#~ msgstr "j�tsin vahele: avalik v�ti on juba olemas\n"
4429
#~ msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4430
#~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4432
#~ msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4433
#~ msgstr "%s: j�tsin vahele: avalik v�ti on blokeeritud\n"
4435
#~ msgid "no valid addressees\n"
4436
#~ msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
4438
#~ msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4440
#~ "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage v�tit \"--output\"\n"
4442
#~ msgid "error creating `%s': %s\n"
4443
#~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
4445
#~ msgid "Detached signature.\n"
4446
#~ msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
4448
#~ msgid "Please enter name of data file: "
4449
#~ msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
4451
#~ msgid "reading stdin ...\n"
4452
#~ msgstr "loen standardsisendit ...\n"
4454
#~ msgid "no signed data\n"
4455
#~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
4457
#~ msgid "can't open signed data `%s'\n"
4458
#~ msgstr "allkirjastatud andmete avamine eba�nnestus `%s'\n"
4461
#~ msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4462
#~ msgstr "anon��mne saaja; proovin salajast v�tit %08lX ...\n"
4464
#~ msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4465
#~ msgstr "ok, me oleme anon��mne teate saaja.\n"
4467
#~ msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4468
#~ msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
4470
#~ msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4471
#~ msgstr "�ifri algoritm %d%s on tundmatu v�i blokeeritud\n"
4474
#~ msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4475
#~ msgstr "M�RKUS: �ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
4478
#~ msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4479
#~ msgstr "M�RKUS: salajane v�ti %08lX aegus %s\n"
4481
#~ msgid "build_packet failed: %s\n"
4482
#~ msgstr "build_packet eba�nnestus: %s\n"
4485
#~ msgid "key %s has no user IDs\n"
4486
#~ msgstr "v�ti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
4488
#~ msgid "To be revoked by:\n"
4489
#~ msgstr "T�histaja:\n"
4491
#~ msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4492
#~ msgstr "(See on tundlik t�histamise v�ti)\n"
4495
#~ msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4496
#~ msgstr "Loon sellele v�tmele t�histamise sertifikaadi? "
4498
#~ msgid "ASCII armored output forced.\n"
4499
#~ msgstr "V�ljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
4501
#~ msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4502
#~ msgstr "make_keysig_packet eba�nnestus: %s\n"
4505
#~ msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
4507
#~ "`%s' jaoks pole t�histamise v�tmeid\n"
4511
#~ msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
4512
#~ msgstr "salajast v�tit `%s' ei leitud: %s\n"
4514
#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
4515
#~ msgstr "vastavat avalikku v�tit pole: %s\n"
4517
#~ msgid "public key does not match secret key!\n"
4518
#~ msgstr "avalik v�ti ei sobi salajase v�tmega!\n"
4521
#~ msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
4522
#~ msgstr "Loon sellele v�tmele t�histamise sertifikaadi? "
4524
#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
4525
#~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
4527
#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
4528
#~ msgstr "M�RKUS: See v�ti ei ole kaitstud!\n"
4531
#~ "Revocation certificate created.\n"
4533
#~ "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
4534
#~ "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
4535
#~ "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
4536
#~ "your media become unreadable. But have some caution: The print system "
4538
#~ "your machine might store the data and make it available to others!\n"
4540
#~ "T�histamise sertifikaat on loodud.\n"
4542
#~ "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta �ra "
4544
#~ "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdep��su, v�ib ta seda "
4546
#~ "muuta k�ik teie v�tmed kasutamisk�lbmatuks.\n"
4547
#~ "Samuti on m�istlik tr�kkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
4549
#~ "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
4551
#~ "v�ib salvestada need andmed ja teha teistele k�ttesaadavaks! \n"
4553
#~ msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
4554
#~ msgstr "Palun valige t�histamise p�hjus:\n"
4557
#~ msgstr "Katkesta"
4559
#~ msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
4560
#~ msgstr "(T�en�oliselt soovite siin valida %d)\n"
4562
#~ msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
4563
#~ msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. L�petage t�hja reaga:\n"
4565
#~ msgid "Reason for revocation: %s\n"
4566
#~ msgstr "T�histamise p�hjus: %s\n"
4569
#~ msgid "Is this okay? (y/N) "
4570
#~ msgstr "On see h�sti? "
4572
#~ msgid "secret key parts are not available\n"
4573
#~ msgstr "salajase v�tme komponendid ei ole k�ttesaadavad\n"
4575
#~ msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4576
#~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
4579
#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
4580
#~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
4582
#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
4583
#~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
4586
#~ msgstr "%s ...\n"
4588
#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
4589
#~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin n�rga v�tme - palun muutke uuesti parooli.\n"
4592
#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
4594
#~ "loon salajase v�tme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
4596
#~ msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4598
#~ "s�mmeetrilises �ifris ei �nnestu v�ltida n�rga v�tme kasutamist; "
4599
#~ "proovisin %d korda!\n"
4601
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4602
#~ msgstr "DSA n�uab 160 bitist r�sialgoritmi kasutamist\n"
4604
#~ msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
4605
#~ msgstr "HOIATUS: allkirja l�hend on teatega konfliktne\n"
4608
#~ msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
4610
#~ "HOIATUS: allkirjastamise alamv�ti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
4613
#~ msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
4615
#~ "HOIATUS: allkirjastamise alamv�tmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
4618
#~ msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
4619
#~ msgstr "avalik v�ti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
4622
#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
4623
#~ msgstr "avalik v�ti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
4627
#~ "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
4628
#~ msgstr "v�ti loodi %lu sekund tulevikus (ajah�pe v�i kella probleem)\n"
4632
#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
4634
#~ msgstr "v�ti loodi %lu sekundit tulevikus (ajah�pe v�i kella probleem)\n"
4637
#~ msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
4638
#~ msgstr "M�RKUS: allkirja v�ti %08lX aegus %s\n"
4641
#~ msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
4643
#~ "eeldan tundmatu kriitilise biti t�ttu v�tmel %08lX vigast allkirja\n"
4646
#~ msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
4647
#~ msgstr "v�ti %08lX: alamv�tme t�histamise paketile puudub alamv�ti\n"
4650
#~ msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
4651
#~ msgstr "v�ti %08lX: alamv�tme allkirjaga sidumiseks puudub alamv�ti\n"
4653
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4654
#~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
4656
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
4658
#~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) v�tme allkirja lisada\n"
4661
#~ "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
4663
#~ "HOIATUS: noteerimise %%-asendus eba�nnestus (liiga suur). Kasutan "
4666
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4667
#~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
4669
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
4670
#~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 v�tme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
4674
#~ "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
4676
#~ "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus eba�nnestus (liiga suur). Kasutan "
4681
#~ "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
4684
#~ "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus eba�nnestus (liiga suur). Kasutan "
4688
#~ msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
4689
#~ msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
4692
#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4694
#~ "PGP 2.x stiilis v�tmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
4698
#~ "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
4700
#~ "s�numil�hendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja "
4704
#~ msgstr "allkirjastan:"
4707
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4709
#~ "PGP 2.x stiilis v�tmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
4712
#~ msgid "%s encryption will be used\n"
4713
#~ msgstr "kasutatakse %s kr�pteerimist\n"
4715
#~ msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4717
#~ "v�ti ei ole m�rgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa v�lts RNGd "
4721
#~ msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
4722
#~ msgstr "`%s' j�tsin vahele: duplikaat\n"
4725
#~ msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4726
#~ msgstr "`%s' j�tsin vahele: %s\n"
4728
#~ msgid "skipped: secret key already present\n"
4729
#~ msgstr "j�tsin vahele: avalik v�ti on juba olemas\n"
4733
#~ "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
4735
#~ "j�tsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal v�ti,\n"
4736
#~ "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
4738
#~ msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4739
#~ msgstr "usalduse kirje %lu, t��p %d: kirjutamine eba�nnestus: %s\n"
4742
#~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
4743
#~ "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
4745
#~ "# Omistatud usalduse v��rtuste loend, loodud: %s\n"
4746
#~ "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
4749
#~ msgid "error in `%s': %s\n"
4750
#~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
4753
#~ msgid "invalid fingerprint"
4754
#~ msgstr "viga: vigane s�rmej�lg\n"
4757
#~ msgid "ownertrust value missing"
4758
#~ msgstr "impordi usalduse v��rtused"
4761
#~ msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
4762
#~ msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
4765
#~ msgid "read error in `%s': %s\n"
4766
#~ msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4768
#~ msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4769
#~ msgstr "trustdb: sync eba�nnestus: %s\n"
4771
#~ msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
4772
#~ msgstr "trustdb kirje %lu: lseek eba�nnestus: %s\n"
4774
#~ msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
4775
#~ msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
4777
#~ msgid "trustdb transaction too large\n"
4778
#~ msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
4780
#~ msgid "%s: directory does not exist!\n"
4781
#~ msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
4784
#~ msgid "can't lock `%s'\n"
4785
#~ msgstr "`%s' ei �nnestu avada\n"
4787
#~ msgid "%s: failed to create version record: %s"
4788
#~ msgstr "%s: versioonikirje loomine ei �nnestu: %s"
4790
#~ msgid "%s: invalid trustdb created\n"
4791
#~ msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
4793
#~ msgid "%s: trustdb created\n"
4794
#~ msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
4796
#~ msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
4797
#~ msgstr "M�RKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
4799
#~ msgid "%s: invalid trustdb\n"
4800
#~ msgstr "%s: vigane trustdb\n"
4802
#~ msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
4803
#~ msgstr "%s: paisktabeli loomine eba�nnestus: %s\n"
4805
#~ msgid "%s: error updating version record: %s\n"
4806
#~ msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
4808
#~ msgid "%s: error reading version record: %s\n"
4809
#~ msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
4811
#~ msgid "%s: error writing version record: %s\n"
4812
#~ msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
4814
#~ msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
4815
#~ msgstr "trustdb: lseek eba�nnestus: %s\n"
4817
#~ msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4818
#~ msgstr "trustdb: lugemine eba�nnestus (n=%d): %s\n"
4820
#~ msgid "%s: not a trustdb file\n"
4821
#~ msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
4823
#~ msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
4824
#~ msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
4826
#~ msgid "%s: invalid file version %d\n"
4827
#~ msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
4829
#~ msgid "%s: error reading free record: %s\n"
4830
#~ msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
4832
#~ msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
4833
#~ msgstr "%s: kirje nullimine eba�nnestus: %s\n"
4835
#~ msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
4836
#~ msgstr "%s: kirje lisamine eba�nnestus: %s\n"
4838
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4839
#~ msgstr "trustdb on vigane; palun k�ivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4841
#~ msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
4842
#~ msgstr "ei suuda k�sitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d s�mbolit\n"
4844
#~ msgid "input line longer than %d characters\n"
4845
#~ msgstr "sisendrida on pikem, kui %d s�mbolit\n"
4847
#~ msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
4848
#~ msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk v�tmeID\n"
4851
#~ msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
4852
#~ msgstr "v�ti %08lX: aktsepteerin usaldusv��rse v�tmena\n"
4855
#~ msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
4856
#~ msgstr "v�ti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
4859
#~ msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
4861
#~ "v�ti %08lX: usaldataval v�tmel pole avalikku v�tit - j�tsin vahele\n"
4864
#~ msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
4865
#~ msgstr "v�ti on m�rgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
4867
#~ msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4868
#~ msgstr "usalduse kirje %lu, p�ringu t��p %d: lugemine eba�nnestus: %s\n"
4870
#~ msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
4871
#~ msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud t��pi %d\n"
4874
#~ msgid "[ revoked]"
4875
#~ msgstr "[t�histatud] "
4878
#~ msgid "[ expired]"
4879
#~ msgstr "[aegunud] "
4883
#~ msgstr "mitte kunagi"
4885
#~ msgid "no need for a trustdb check\n"
4886
#~ msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
4888
#~ msgid "next trustdb check due at %s\n"
4889
#~ msgstr "trustdb j�rgmine kontroll %s\n"
4892
#~ msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
4893
#~ msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
4896
#~ msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
4897
#~ msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
4900
#~ msgid "public key %s not found: %s\n"
4901
#~ msgstr "ei leia avalikku v�tit %08lX: %s\n"
4903
#~ msgid "please do a --check-trustdb\n"
4904
#~ msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
4906
#~ msgid "checking the trustdb\n"
4907
#~ msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
4909
#~ msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
4910
#~ msgstr "%d v�tit t��deldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
4912
#~ msgid "no ultimately trusted keys found\n"
4913
#~ msgstr "absoluutselt usaldatavaid v�tmeid pole\n"
4916
#~ msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
4917
#~ msgstr "puudub absoluutselt usaldatava v�tme %08lX avalik v�ti\n"
4920
#~ msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
4921
#~ msgstr "usalduse kirje %lu, t��p %d: kirjutamine eba�nnestus: %s\n"
4924
#~ "the signature could not be verified.\n"
4925
#~ "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
4926
#~ "should be the first file given on the command line.\n"
4928
#~ "allkirja ei �nnestu kontrollida.\n"
4929
#~ "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig v�i .asc)\n"
4930
#~ "peab olema k�sureal esimene fail.\n"
4932
#~ msgid "input line %u too long or missing LF\n"
4933
#~ msgstr "sisendrida %u on liiga pikk v�i seavahetus puudub\n"
4935
#~ msgid "general error"
4936
#~ msgstr "�ldine viga"
4938
#~ msgid "unknown packet type"
4939
#~ msgstr "tundmatu paketi t��p"
4941
#~ msgid "unknown version"
4942
#~ msgstr "tundmatu versioon"
4944
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
4945
#~ msgstr "tundmatu avaliku v�tme algoritm"
4947
#~ msgid "unknown digest algorithm"
4948
#~ msgstr "tundmatu l�hendi algoritm"
4950
#~ msgid "bad public key"
4951
#~ msgstr "halb avalik v�ti"
4953
#~ msgid "bad secret key"
4954
#~ msgstr "halb salajane v�ti"
4956
#~ msgid "bad signature"
4957
#~ msgstr "halb allkiri"
4959
#~ msgid "checksum error"
4960
#~ msgstr "kontrollsumma viga"
4962
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
4963
#~ msgstr "tundmatu �ifri algoritm"
4965
#~ msgid "can't open the keyring"
4966
#~ msgstr "v�tmehoidlat ei �nnestu avada"
4968
#~ msgid "invalid packet"
4969
#~ msgstr "vigane pakett"
4971
#~ msgid "invalid armor"
4972
#~ msgstr "vigane pakend"
4974
#~ msgid "no such user id"
4975
#~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
4977
#~ msgid "secret key not available"
4978
#~ msgstr "salajane v�ti ei ole k�ttesaadav"
4980
#~ msgid "wrong secret key used"
4981
#~ msgstr "kasutati valet salajast v�tit"
4983
#~ msgid "not supported"
4984
#~ msgstr "ei ole toetatud"
4987
#~ msgstr "halb v�ti"
4989
#~ msgid "file read error"
4990
#~ msgstr "viga faili lugemisel"
4992
#~ msgid "file write error"
4993
#~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
4995
#~ msgid "unknown compress algorithm"
4996
#~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
4998
#~ msgid "file open error"
4999
#~ msgstr "viga faili avamisel"
5001
#~ msgid "file create error"
5002
#~ msgstr "viga faili loomisel"
5004
#~ msgid "invalid passphrase"
5005
#~ msgstr "vigane parool"
5007
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
5008
#~ msgstr "realiseerimata avaliku v�tme algoritm"
5010
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
5011
#~ msgstr "realiseerimata �ifri algoritm"
5013
#~ msgid "unknown signature class"
5014
#~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
5016
#~ msgid "trust database error"
5017
#~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
5019
#~ msgid "resource limit"
5020
#~ msgstr "ressursi limiit"
5022
#~ msgid "invalid keyring"
5023
#~ msgstr "vigane v�tmehoidla"
5025
#~ msgid "malformed user id"
5026
#~ msgstr "vigane kasutaja id"
5028
#~ msgid "file close error"
5029
#~ msgstr "viga faili sulgemisel"
5031
#~ msgid "file rename error"
5032
#~ msgstr "viga faili �mber nimetamisel"
5034
#~ msgid "file delete error"
5035
#~ msgstr "viga faili kustutamisel"
5037
#~ msgid "unexpected data"
5038
#~ msgstr "ootamatud andmed"
5040
#~ msgid "timestamp conflict"
5041
#~ msgstr "ajatemplite konflikt"
5043
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
5044
#~ msgstr "mittekasutatav avaliku v�tme algoritm"
5046
#~ msgid "file exists"
5047
#~ msgstr "fail on olemas"
5050
#~ msgstr "n�rk v�ti"
5052
#~ msgid "invalid argument"
5053
#~ msgstr "vigane argument"
5056
#~ msgstr "halb URI"
5058
#~ msgid "unsupported URI"
5059
#~ msgstr "mittetoetatud URI"
5061
#~ msgid "network error"
5062
#~ msgstr "v�rgu viga"
5064
#~ msgid "not encrypted"
5065
#~ msgstr "kr�ptimata"
5067
#~ msgid "not processed"
5068
#~ msgstr "ei t��deldud"
5070
#~ msgid "unusable public key"
5071
#~ msgstr "mittekasutatav avalik v�ti"
5073
#~ msgid "unusable secret key"
5074
#~ msgstr "mittekasutatav salajane v�ti"
5076
#~ msgid "keyserver error"
5077
#~ msgstr "v�tmeserveri viga"
5081
#~ msgstr "kr�ptimata"
5083
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
5084
#~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
5099
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
5100
#~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist m�lu!\n"
5102
#~ msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
5103
#~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
5105
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
5106
#~ msgstr "initsialiseerimata turvalise m�luta ei ole operatsioon v�imalik\n"
5108
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
5109
#~ msgstr "(te kasutasite vahest selle t�� jaoks valet programmi)\n"
5857
5111
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
5858
5112
#~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"