~ubuntu-branches/ubuntu/precise/gnupg2/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/et.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthias Urlichs
  • Date: 2005-04-07 10:13:19 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050407101319-rgc8m274vudkrfb9
Tags: 1.9.15-6
* Move gpg-protect-tool to the gpgsm package.
  Closes: #303492.
  High urgency because this renders gpgsm unuseable for some people.
* gpg-agent: Override max-cache-ttl if a higher default is set.
  Closes: #302692.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 10:56+0100\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2005-03-07 22:45+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11
11
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12
12
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
16
 
17
 
#: cipher/primegen.c:120
18
 
#, fuzzy, c-format
19
 
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
20
 
msgstr "v�hem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
21
 
 
22
 
#: cipher/primegen.c:311
23
 
#, c-format
24
 
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25
 
msgstr "v�hem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
26
 
 
27
 
#: cipher/random.c:163
28
 
msgid "no entropy gathering module detected\n"
29
 
msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
30
 
 
31
 
#: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:613 g10/card-util.c:682
32
 
#: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488
33
 
#: g10/g10.c:962 g10/g10.c:3222 g10/import.c:177 g10/keygen.c:2248
34
 
#: g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
35
 
#: g10/plaintext.c:469 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021
36
 
#: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
37
 
#: g10/tdbio.c:600
38
 
#, c-format
39
 
msgid "can't open `%s': %s\n"
40
 
msgstr "`%s' ei �nnestu avada: %s\n"
41
 
 
42
 
#: cipher/random.c:391
43
 
#, c-format
44
 
msgid "can't stat `%s': %s\n"
45
 
msgstr "ei �nnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
46
 
 
47
 
#: cipher/random.c:396
48
 
#, c-format
49
 
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
50
 
msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
51
 
 
52
 
#: cipher/random.c:401
53
 
msgid "note: random_seed file is empty\n"
54
 
msgstr "m�rkus: random_seed fail on t�hi\n"
55
 
 
56
 
#: cipher/random.c:407
57
 
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
58
 
msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
59
 
 
60
 
#: cipher/random.c:415
61
 
#, c-format
62
 
msgid "can't read `%s': %s\n"
63
 
msgstr "`%s' ei �nnestu lugeda: %s\n"
64
 
 
65
 
#: cipher/random.c:453
66
 
msgid "note: random_seed file not updated\n"
67
 
msgstr "m�rkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
68
 
 
69
 
#: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/g10.c:961 g10/keygen.c:2716
70
 
#: g10/keygen.c:2746 g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257
71
 
#: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535
72
 
#, c-format
73
 
msgid "can't create `%s': %s\n"
74
 
msgstr "`%s' ei �nnestu luua: %s\n"
75
 
 
76
 
#: cipher/random.c:480
77
 
#, c-format
78
 
msgid "can't write `%s': %s\n"
79
 
msgstr "`%s' ei �nnestu kirjutada: %s\n"
80
 
 
81
 
#: cipher/random.c:483
82
 
#, c-format
83
 
msgid "can't close `%s': %s\n"
84
 
msgstr "`%s' ei �nnestu sulgeda: %s\n"
85
 
 
86
 
#: cipher/random.c:728
87
 
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
88
 
msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
89
 
 
90
 
#: cipher/random.c:729
91
 
msgid ""
92
 
"The random number generator is only a kludge to let\n"
93
 
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
94
 
"\n"
95
 
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
96
 
"\n"
97
 
msgstr ""
98
 
"Juhuarvude generaator on ainult t�hi kest, et programmid\n"
99
 
"k�iks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
100
 
"\n"
101
 
"�RGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
102
 
"\n"
103
 
 
104
 
#: cipher/rndegd.c:204
105
 
msgid ""
106
 
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
107
 
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
108
 
"of the entropy.\n"
109
 
msgstr ""
110
 
"Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse v�ltimiseks v�ite teha arvutiga\n"
111
 
"mingit t��d, see t�stab ka entroopia kvaliteeti.\n"
112
 
 
113
 
#: cipher/rndlinux.c:134
114
 
#, c-format
115
 
msgid ""
116
 
"\n"
117
 
"Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
118
 
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
119
 
msgstr ""
120
 
"\n"
121
 
"Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid t�id,\n"
122
 
"et anda masinal v�imalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
123
 
 
124
 
#: g10/app-openpgp.c:539
 
17
#: agent/gpg-agent.c:103 agent/protect-tool.c:106 scd/scdaemon.c:98
 
18
#, fuzzy
 
19
msgid ""
 
20
"@Options:\n"
 
21
" "
 
22
msgstr ""
 
23
"@\n"
 
24
"V�tmed:\n"
 
25
" "
 
26
 
 
27
#: agent/gpg-agent.c:105 scd/scdaemon.c:100
 
28
msgid "run in server mode (foreground)"
 
29
msgstr ""
 
30
 
 
31
#: agent/gpg-agent.c:106 scd/scdaemon.c:101
 
32
msgid "run in daemon mode (background)"
 
33
msgstr ""
 
34
 
 
35
#: agent/gpg-agent.c:107 kbx/kbxutil.c:81 scd/scdaemon.c:102 sm/gpgsm.c:325
 
36
#: tools/gpgconf.c:62
 
37
msgid "verbose"
 
38
msgstr "ole jutukas"
 
39
 
 
40
#: agent/gpg-agent.c:108 kbx/kbxutil.c:82 scd/scdaemon.c:103 sm/gpgsm.c:326
 
41
msgid "be somewhat more quiet"
 
42
msgstr "ole m�nev�rra vaiksem"
 
43
 
 
44
#: agent/gpg-agent.c:109 scd/scdaemon.c:104
 
45
msgid "sh-style command output"
 
46
msgstr ""
 
47
 
 
48
#: agent/gpg-agent.c:110 scd/scdaemon.c:105
 
49
msgid "csh-style command output"
 
50
msgstr ""
 
51
 
 
52
#: agent/gpg-agent.c:111
 
53
#, fuzzy
 
54
msgid "|FILE|read options from FILE"
 
55
msgstr "loe v�tmed failist"
 
56
 
 
57
#: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:112
 
58
msgid "do not detach from the console"
 
59
msgstr ""
 
60
 
 
61
#: agent/gpg-agent.c:117
 
62
msgid "do not grab keyboard and mouse"
 
63
msgstr ""
 
64
 
 
65
#: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:328
 
66
msgid "use a log file for the server"
 
67
msgstr ""
 
68
 
 
69
#: agent/gpg-agent.c:119
 
70
msgid "do not allow multiple connections"
 
71
msgstr ""
 
72
 
 
73
#: agent/gpg-agent.c:121
 
74
msgid "use a standard location for the socket"
 
75
msgstr ""
 
76
 
 
77
#: agent/gpg-agent.c:125
 
78
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
#: agent/gpg-agent.c:127
 
82
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
 
83
msgstr ""
 
84
 
 
85
#: agent/gpg-agent.c:134
 
86
msgid "ignore requests to change the TTY"
 
87
msgstr ""
 
88
 
 
89
#: agent/gpg-agent.c:136
 
90
msgid "ignore requests to change the X display"
 
91
msgstr ""
 
92
 
 
93
#: agent/gpg-agent.c:139
 
94
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
 
95
msgstr ""
 
96
 
 
97
#: agent/gpg-agent.c:142
 
98
msgid "do not use the PIN cache when signing"
 
99
msgstr ""
 
100
 
 
101
#: agent/gpg-agent.c:144
 
102
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
 
103
msgstr ""
 
104
 
 
105
#: agent/gpg-agent.c:146
 
106
#, fuzzy
 
107
msgid "allow presetting passphrase"
 
108
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
 
109
 
 
110
#: agent/gpg-agent.c:205 agent/protect-tool.c:139 scd/scdaemon.c:178
 
111
#: sm/gpgsm.c:499 tools/gpgconf.c:85
 
112
#, fuzzy
 
113
msgid "Please report bugs to <"
 
114
msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
 
115
 
 
116
#: agent/gpg-agent.c:205 agent/protect-tool.c:139 scd/scdaemon.c:178
 
117
#: sm/gpgsm.c:499 tools/gpgconf.c:85
 
118
msgid ">.\n"
 
119
msgstr ""
 
120
 
 
121
#: agent/gpg-agent.c:208
 
122
#, fuzzy
 
123
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
 
124
msgstr "Kasuta: gpg [v�tmed] [failid] (-h n�itab abiinfot)"
 
125
 
 
126
#: agent/gpg-agent.c:210
 
127
msgid ""
 
128
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
 
129
"Secret key management for GnuPG\n"
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
#: agent/gpg-agent.c:281 scd/scdaemon.c:252 sm/gpgsm.c:628
 
133
#, c-format
 
134
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
 
135
msgstr ""
 
136
 
 
137
#: agent/gpg-agent.c:462 agent/protect-tool.c:1061 kbx/kbxutil.c:431
 
138
#: scd/scdaemon.c:367 sm/gpgsm.c:749
 
139
#, c-format
 
140
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#: agent/gpg-agent.c:537 scd/scdaemon.c:442 sm/gpgsm.c:850
 
144
#, c-format
 
145
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
 
146
msgstr "M�RKUS: vaikimisi v�tmete fail `%s' puudub\n"
 
147
 
 
148
#: agent/gpg-agent.c:542 agent/gpg-agent.c:1056 scd/scdaemon.c:447
 
149
#: sm/gpgsm.c:854
 
150
#, c-format
 
151
msgid "option file `%s': %s\n"
 
152
msgstr "v�tmete fail `%s': %s\n"
 
153
 
 
154
#: agent/gpg-agent.c:550 scd/scdaemon.c:455 sm/gpgsm.c:861
 
155
#, c-format
 
156
msgid "reading options from `%s'\n"
 
157
msgstr "loen v�tmeid failist `%s'\n"
 
158
 
 
159
#: agent/gpg-agent.c:775 agent/gpg-agent.c:1090 agent/gpg-agent.c:1094
 
160
#: agent/gpg-agent.c:1130 agent/gpg-agent.c:1134
 
161
#, c-format
 
162
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
 
163
msgstr "kataloogi `%s' ei �nnestu luua: %s\n"
 
164
 
 
165
#: agent/gpg-agent.c:1098 agent/gpg-agent.c:1140
 
166
#, fuzzy, c-format
 
167
msgid "directory `%s' created\n"
 
168
msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
 
169
 
 
170
#: agent/gpg-agent.c:1327
 
171
#, fuzzy
 
172
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
 
173
msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
 
174
 
 
175
#: agent/gpg-agent.c:1337 common/simple-pwquery.c:323 sm/call-agent.c:140
 
176
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
 
177
msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
 
178
 
 
179
#: agent/gpg-agent.c:1349 common/simple-pwquery.c:335 sm/call-agent.c:152
 
180
#, c-format
 
181
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
 
182
msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
 
183
 
 
184
#: agent/protect-tool.c:142
 
185
#, fuzzy
 
186
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
 
187
msgstr "Kasuta: gpg [v�tmed] [failid] (-h n�itab abiinfot)"
 
188
 
 
189
#: agent/protect-tool.c:144
 
190
msgid ""
 
191
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]]\n"
 
192
"Secret key maintenance tool\n"
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#: agent/protect-tool.c:1193
 
196
#, fuzzy
 
197
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
 
198
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
 
199
 
 
200
#: agent/protect-tool.c:1196
 
201
#, fuzzy
 
202
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
 
203
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
 
204
 
 
205
#: agent/protect-tool.c:1199
 
206
msgid ""
 
207
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
 
208
"system."
 
209
msgstr ""
 
210
 
 
211
#: agent/protect-tool.c:1202 agent/genkey.c:110 agent/genkey.c:218
 
212
#, fuzzy
 
213
msgid "Please re-enter this passphrase"
 
214
msgstr "muuda parooli"
 
215
 
 
216
#: agent/protect-tool.c:1204
 
217
#, fuzzy
 
218
msgid ""
 
219
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
 
220
"needed to complete this operation."
 
221
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
 
222
 
 
223
#: agent/protect-tool.c:1208 agent/genkey.c:131 agent/genkey.c:238
 
224
msgid "does not match - try again"
 
225
msgstr ""
 
226
 
 
227
#: agent/protect-tool.c:1209
 
228
#, fuzzy
 
229
msgid "Passphrase:"
 
230
msgstr "halb parool"
 
231
 
 
232
#: agent/protect-tool.c:1222
 
233
#, fuzzy, c-format
 
234
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
 
235
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
 
236
 
 
237
#: agent/protect-tool.c:1225
 
238
#, fuzzy
 
239
msgid "cancelled\n"
 
240
msgstr "Katkesta"
 
241
 
 
242
#: agent/divert-scd.c:200
 
243
#, c-format
 
244
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: agent/genkey.c:108
 
248
#, fuzzy, c-format
 
249
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
 
250
msgstr ""
 
251
"Te vajate oma salajase v�tme kaitsmiseks parooli.\n"
 
252
"\n"
 
253
 
 
254
#: agent/genkey.c:217
 
255
#, fuzzy
 
256
msgid "Please enter the new passphrase"
 
257
msgstr "muuda parooli"
 
258
 
 
259
#: agent/query.c:145
 
260
#, fuzzy, c-format
 
261
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
 
262
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba�nnestus: %s\n"
 
263
 
 
264
#: agent/query.c:307
 
265
msgid ""
 
266
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
 
267
"session"
 
268
msgstr ""
 
269
 
 
270
#: agent/query.c:310
 
271
msgid ""
 
272
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
 
273
"this session"
 
274
msgstr ""
 
275
 
 
276
#: agent/query.c:365 agent/query.c:377
 
277
#, fuzzy
 
278
msgid "PIN too long"
 
279
msgstr "rida on liiga pikk\n"
 
280
 
 
281
#: agent/query.c:366
 
282
#, fuzzy
 
283
msgid "Passphrase too long"
 
284
msgstr "liiga pikk parool\n"
 
285
 
 
286
#: agent/query.c:374
 
287
#, fuzzy
 
288
msgid "Invalid characters in PIN"
 
289
msgstr "Lubamatu s�mbol nimes\n"
 
290
 
 
291
#: agent/query.c:379
 
292
msgid "PIN too short"
 
293
msgstr ""
 
294
 
 
295
#: agent/query.c:391
 
296
#, fuzzy
 
297
msgid "Bad PIN"
 
298
msgstr "halb MPI"
 
299
 
 
300
#: agent/query.c:392
 
301
#, fuzzy
 
302
msgid "Bad Passphrase"
 
303
msgstr "halb parool"
 
304
 
 
305
#: agent/query.c:431
 
306
#, fuzzy
 
307
msgid "Passphrase"
 
308
msgstr "halb parool"
 
309
 
 
310
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
 
311
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
 
312
#. Pinentry to insert a line break.  The double
 
313
#. percent sign is actually needed because it is also
 
314
#. a printf format string.  If you need to insert a
 
315
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
 
316
#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
 
317
#. fingerprint string whereas the first one receives
 
318
#. the name as store in the certificate.
 
319
#: agent/trustlist.c:305
 
320
#, c-format
 
321
msgid ""
 
322
"Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
 
323
"fingerprint:%%0A  %s"
 
324
msgstr ""
 
325
 
 
326
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
 
327
#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
 
328
#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
 
329
#: agent/trustlist.c:317
 
330
msgid "Correct"
 
331
msgstr ""
 
332
 
 
333
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
 
334
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
 
335
#. Pinentry to insert a line break.  The double
 
336
#. percent sign is actually needed because it is also
 
337
#. a printf format string.  If you need to insert a
 
338
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
 
339
#. "%s" gets replaced by the name as store in the
 
340
#. certificate.
 
341
#: agent/trustlist.c:334
 
342
#, c-format
 
343
msgid ""
 
344
"Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
 
345
"certificates?"
 
346
msgstr ""
 
347
 
 
348
#: agent/trustlist.c:342
 
349
#, fuzzy
 
350
msgid "Yes"
 
351
msgstr "jah"
 
352
 
 
353
#: agent/trustlist.c:342
 
354
msgid "No"
 
355
msgstr ""
 
356
 
 
357
#: common/sysutils.c:87
 
358
#, c-format
 
359
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
 
360
msgstr "ei �nnestu blokeerida m�lupildi salvestamist: %s\n"
 
361
 
 
362
#: common/sysutils.c:182
 
363
#, fuzzy, c-format
 
364
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
 
365
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
 
366
 
 
367
#: common/sysutils.c:214
 
368
#, fuzzy, c-format
 
369
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
 
370
msgstr "HOIATUS: ebaturvalised �igused %s \"%s\"\n"
 
371
 
 
372
#: common/simple-pwquery.c:309
 
373
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
 
374
msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
 
375
 
 
376
#: common/simple-pwquery.c:367
 
377
#, c-format
 
378
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
 
379
msgstr "ei �nnestu luua �hendust serveriga `%s': %s\n"
 
380
 
 
381
#: common/simple-pwquery.c:378
 
382
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
 
383
msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
 
384
 
 
385
#: common/simple-pwquery.c:388
 
386
#, fuzzy
 
387
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
 
388
msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
 
389
 
 
390
#: common/simple-pwquery.c:526 common/simple-pwquery.c:592
 
391
#, fuzzy
 
392
msgid "canceled by user\n"
 
393
msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
 
394
 
 
395
#: common/simple-pwquery.c:533 common/simple-pwquery.c:598
 
396
#, fuzzy
 
397
msgid "problem with the agent\n"
 
398
msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
 
399
 
 
400
#: jnlib/logging.c:624
 
401
#, c-format
 
402
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
 
403
msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
 
404
 
 
405
#: kbx/kbxutil.c:68 sm/gpgsm.c:235 tools/gpgconf.c:53
 
406
msgid ""
 
407
"@Commands:\n"
 
408
" "
 
409
msgstr ""
 
410
"@K�sud:\n"
 
411
" "
 
412
 
 
413
#: kbx/kbxutil.c:76 sm/gpgsm.c:270 tools/gpgconf.c:59
 
414
msgid ""
 
415
"@\n"
 
416
"Options:\n"
 
417
" "
 
418
msgstr ""
 
419
"@\n"
 
420
"V�tmed:\n"
 
421
" "
 
422
 
 
423
#: kbx/kbxutil.c:83 sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf.c:64
 
424
msgid "do not make any changes"
 
425
msgstr "�ra tee mingeid muutusi"
 
426
 
 
427
#: kbx/kbxutil.c:85
 
428
msgid "set debugging flags"
 
429
msgstr ""
 
430
 
 
431
#: kbx/kbxutil.c:86
 
432
msgid "enable full debugging"
 
433
msgstr ""
 
434
 
 
435
#: kbx/kbxutil.c:107
 
436
#, fuzzy
 
437
msgid "Please report bugs to "
 
438
msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
 
439
 
 
440
#: kbx/kbxutil.c:107
 
441
#, fuzzy
 
442
msgid ".\n"
 
443
msgstr "%s.\n"
 
444
 
 
445
#: kbx/kbxutil.c:111
 
446
#, fuzzy
 
447
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
 
448
msgstr "Kasuta: gpg [v�tmed] [failid] (-h n�itab abiinfot)"
 
449
 
 
450
#: kbx/kbxutil.c:114
 
451
msgid ""
 
452
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
 
453
"list, export, import Keybox data\n"
 
454
msgstr ""
 
455
 
 
456
#: scd/scdaemon.c:106 sm/gpgsm.c:345
 
457
msgid "read options from file"
 
458
msgstr "loe v�tmed failist"
 
459
 
 
460
#: scd/scdaemon.c:111
 
461
msgid "|N|set OpenSC debug level to N"
 
462
msgstr ""
 
463
 
 
464
#: scd/scdaemon.c:114
 
465
msgid "|N|connect to reader at port N"
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
#: scd/scdaemon.c:115
 
469
#, fuzzy
 
470
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
 
471
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
 
472
 
 
473
#: scd/scdaemon.c:116
 
474
#, fuzzy
 
475
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
 
476
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
 
477
 
 
478
#: scd/scdaemon.c:119
 
479
#, fuzzy
 
480
msgid "do not use the internal CCID driver"
 
481
msgstr "�ra kasuta terminali"
 
482
 
 
483
#: scd/scdaemon.c:126
 
484
#, fuzzy
 
485
msgid "do not use the OpenSC layer"
 
486
msgstr "�ra kasuta terminali"
 
487
 
 
488
#: scd/scdaemon.c:131
 
489
#, fuzzy
 
490
msgid "allow the use of admin card commands"
 
491
msgstr "vastuolulised k�sud\n"
 
492
 
 
493
#: scd/scdaemon.c:181
 
494
#, fuzzy
 
495
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
 
496
msgstr "Kasuta: gpg [v�tmed] [failid] (-h n�itab abiinfot)"
 
497
 
 
498
#: scd/scdaemon.c:183
 
499
msgid ""
 
500
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
 
501
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
 
502
msgstr ""
 
503
 
 
504
#: scd/scdaemon.c:635
 
505
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
 
506
msgstr ""
 
507
 
 
508
#: scd/app-openpgp.c:534
125
509
#, fuzzy, c-format
126
510
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
127
511
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba�nnestus: %s\n"
128
512
 
129
 
#: g10/app-openpgp.c:552
 
513
#: scd/app-openpgp.c:547
130
514
#, fuzzy, c-format
131
515
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
132
516
msgstr "v�tmehoidla vahem�lu uuesti loomine eba�nnestus: %s\n"
133
517
 
134
 
#: g10/app-openpgp.c:776 g10/app-openpgp.c:868 g10/app-openpgp.c:1379
 
518
#: scd/app-openpgp.c:732 scd/app-openpgp.c:821 scd/app-openpgp.c:1313
135
519
#, c-format
136
520
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
137
521
msgstr ""
138
522
 
139
 
#: g10/app-openpgp.c:782 g10/app-openpgp.c:874 g10/app-openpgp.c:1385
 
523
#: scd/app-openpgp.c:738 scd/app-openpgp.c:827 scd/app-openpgp.c:1319
140
524
#, c-format
141
525
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
142
526
msgstr ""
143
527
 
144
 
#: g10/app-openpgp.c:791 g10/app-openpgp.c:805 g10/app-openpgp.c:884
145
 
#: g10/app-openpgp.c:1394 g10/app-openpgp.c:1408
 
528
#: scd/app-openpgp.c:747 scd/app-openpgp.c:761 scd/app-openpgp.c:837
 
529
#: scd/app-openpgp.c:1328 scd/app-openpgp.c:1342
146
530
#, fuzzy, c-format
147
531
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
148
532
msgstr "v�tmeserverile saatmine eba�nnestus: %s\n"
149
533
 
150
 
#: g10/app-openpgp.c:828
 
534
#: scd/app-openpgp.c:784
151
535
msgid "access to admin commands is not configured\n"
152
536
msgstr ""
153
537
 
154
 
#: g10/app-openpgp.c:845
 
538
#: scd/app-openpgp.c:801
155
539
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
156
540
msgstr ""
157
541
 
158
 
#: g10/app-openpgp.c:851
 
542
#: scd/app-openpgp.c:807
159
543
msgid "card is permanently locked!\n"
160
544
msgstr ""
161
545
 
162
 
#: g10/app-openpgp.c:858
 
546
#: scd/app-openpgp.c:814
163
547
#, c-format
164
548
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
165
549
msgstr ""
166
550
 
167
 
#: g10/app-openpgp.c:865
168
 
msgid "|A|Admin PIN"
169
 
msgstr ""
170
 
 
171
 
#: g10/app-openpgp.c:1021
172
 
msgid "|AN|New Admin PIN"
173
 
msgstr ""
174
 
 
175
 
#: g10/app-openpgp.c:1021
176
 
msgid "|N|New PIN"
177
 
msgstr ""
178
 
 
179
 
#: g10/app-openpgp.c:1025
180
 
#, fuzzy, c-format
181
 
msgid "error getting new PIN: %s\n"
182
 
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
183
 
 
184
 
#: g10/app-openpgp.c:1091 g10/app-openpgp.c:1233
185
 
#, fuzzy
186
 
msgid "error reading application data\n"
187
 
msgstr "viga v�tmebloki lugemisel: %s\n"
188
 
 
189
 
#: g10/app-openpgp.c:1098 g10/app-openpgp.c:1240
190
 
#, fuzzy
191
 
msgid "error reading fingerprint DO\n"
192
 
msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
193
 
 
194
 
#: g10/app-openpgp.c:1107
195
 
#, fuzzy
196
 
msgid "key already exists\n"
197
 
msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
198
 
 
199
 
#: g10/app-openpgp.c:1111
200
 
msgid "existing key will be replaced\n"
201
 
msgstr ""
202
 
 
203
 
#: g10/app-openpgp.c:1113
204
 
#, fuzzy
205
 
msgid "generating new key\n"
206
 
msgstr "genereeri uus v�tmepaar"
207
 
 
208
 
#: g10/app-openpgp.c:1123
209
 
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
210
 
msgstr ""
211
 
 
212
 
#: g10/app-openpgp.c:1138
213
 
#, fuzzy
214
 
msgid "generating key failed\n"
215
 
msgstr "v�tmebloki kustutamine eba�nnestus: %s\n"
216
 
 
217
 
#: g10/app-openpgp.c:1141
218
 
#, fuzzy, c-format
219
 
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
220
 
msgstr "V�tme genereerimine eba�nnestus: %s\n"
221
 
 
222
 
#: g10/app-openpgp.c:1147 g10/app-openpgp.c:1878
223
 
msgid "response does not contain the public key data\n"
224
 
msgstr ""
225
 
 
226
 
#: g10/app-openpgp.c:1155 g10/app-openpgp.c:1886
227
 
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
228
 
msgstr ""
229
 
 
230
 
#: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:1897
231
 
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
232
 
msgstr ""
233
 
 
234
 
#: g10/app-openpgp.c:1198
235
 
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
236
 
msgstr ""
237
 
 
238
 
#: g10/app-openpgp.c:1359
239
 
#, c-format
240
 
msgid "signatures created so far: %lu\n"
241
 
msgstr ""
242
 
 
243
 
#: g10/app-openpgp.c:1367
 
551
#: scd/app-openpgp.c:818
 
552
msgid "Admin PIN"
 
553
msgstr ""
 
554
 
 
555
#: scd/app-openpgp.c:1301
244
556
#, c-format
245
557
msgid "PIN [sigs done: %lu]"
246
558
msgstr ""
247
559
 
248
 
#: g10/app-openpgp.c:1653 g10/app-openpgp.c:1663
 
560
#: scd/app-openpgp.c:1587 scd/app-openpgp.c:1597
249
561
#, fuzzy, c-format
250
562
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
251
563
msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
252
564
 
253
 
#: g10/app-openpgp.c:1734
 
565
#: scd/app-openpgp.c:1668
254
566
#, fuzzy, c-format
255
567
msgid "error getting serial number: %s\n"
256
568
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
257
569
 
258
 
#: g10/app-openpgp.c:1829
 
570
#: scd/app-openpgp.c:1763
259
571
#, fuzzy, c-format
260
572
msgid "failed to store the key: %s\n"
261
573
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba�nnestus: %s\n"
262
574
 
263
 
#: g10/app-openpgp.c:1871
 
575
#: scd/app-openpgp.c:1805
264
576
#, fuzzy
265
577
msgid "reading the key failed\n"
266
578
msgstr "v�tmebloki kustutamine eba�nnestus: %s\n"
267
579
 
268
 
#: g10/armor.c:317
269
 
#, c-format
270
 
msgid "armor: %s\n"
271
 
msgstr "pakend: %s\n"
272
 
 
273
 
#: g10/armor.c:346
274
 
msgid "invalid armor header: "
275
 
msgstr "vigane pakendi p�is: "
276
 
 
277
 
#: g10/armor.c:353
278
 
msgid "armor header: "
279
 
msgstr "pakendi p�is: "
280
 
 
281
 
#: g10/armor.c:364
282
 
msgid "invalid clearsig header\n"
283
 
msgstr "vigane avateksti allkirja p�is\n"
284
 
 
285
 
#: g10/armor.c:416
286
 
msgid "nested clear text signatures\n"
287
 
msgstr "avateksti allkirjad �ksteise sees\n"
288
 
 
289
 
#: g10/armor.c:551
290
 
#, fuzzy
291
 
msgid "unexpected armor: "
292
 
msgstr "ootamatu pakend:"
293
 
 
294
 
#: g10/armor.c:563
295
 
msgid "invalid dash escaped line: "
296
 
msgstr "vigane kriipsudega m�rgitud rida: "
297
 
 
298
 
#: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
 
580
#: scd/app-openpgp.c:1812
 
581
msgid "response does not contain the public key data\n"
 
582
msgstr ""
 
583
 
 
584
#: scd/app-openpgp.c:1820
 
585
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
 
586
msgstr ""
 
587
 
 
588
#: scd/app-openpgp.c:1831
 
589
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
 
590
msgstr ""
 
591
 
 
592
#: sm/base64.c:315
299
593
#, fuzzy, c-format
300
 
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
 
594
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
301
595
msgstr "vigane radix64 s�mbol %02x vahele j�etud\n"
302
596
 
303
 
#: g10/armor.c:758
304
 
msgid "premature eof (no CRC)\n"
305
 
msgstr "enneaegne failil�pp (puudub CRC)\n"
306
 
 
307
 
#: g10/armor.c:792
308
 
msgid "premature eof (in CRC)\n"
309
 
msgstr "enneaegne failil�pp (poolik CRC)\n"
310
 
 
311
 
#: g10/armor.c:800
312
 
msgid "malformed CRC\n"
313
 
msgstr "vigane CRC\n"
314
 
 
315
 
#: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
316
 
#, fuzzy, c-format
317
 
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
318
 
msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
319
 
 
320
 
#: g10/armor.c:824
321
 
#, fuzzy
322
 
msgid "premature eof (in trailer)\n"
323
 
msgstr "enneaegne failil�pp (l�petaval real)\n"
324
 
 
325
 
#: g10/armor.c:828
326
 
msgid "error in trailer line\n"
327
 
msgstr "viga l�petaval real\n"
328
 
 
329
 
#: g10/armor.c:1115
330
 
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
331
 
msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
332
 
 
333
 
#: g10/armor.c:1120
334
 
#, c-format
335
 
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
336
 
msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d s�mbolit\n"
337
 
 
338
 
#: g10/armor.c:1124
 
597
#: sm/call-agent.c:98
 
598
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
 
599
msgstr ""
 
600
 
 
601
#: sm/call-agent.c:163
 
602
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
 
603
msgstr ""
 
604
 
 
605
#: sm/call-dirmngr.c:174
 
606
msgid "no running dirmngr - starting one\n"
 
607
msgstr ""
 
608
 
 
609
#: sm/call-dirmngr.c:214
 
610
#, fuzzy
 
611
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
 
612
msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
 
613
 
 
614
#: sm/call-dirmngr.c:226
 
615
#, fuzzy, c-format
 
616
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
 
617
msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
 
618
 
 
619
#: sm/call-dirmngr.c:240
 
620
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
 
621
msgstr ""
 
622
 
 
623
#: sm/certdump.c:59 sm/certdump.c:142
 
624
#, fuzzy
 
625
msgid "none"
 
626
msgstr "ei"
 
627
 
 
628
#: sm/certdump.c:151
 
629
#, fuzzy
 
630
msgid "[none]"
 
631
msgstr "tundmatu"
 
632
 
 
633
#: sm/certdump.c:493
 
634
msgid "[Error - No name]"
 
635
msgstr ""
 
636
 
 
637
#: sm/certdump.c:507
 
638
msgid "[Error - unknown encoding]"
 
639
msgstr ""
 
640
 
 
641
#: sm/certdump.c:511
 
642
#, fuzzy
 
643
msgid "[Error - invalid encoding]"
 
644
msgstr "viga: vigane s�rmej�lg\n"
 
645
 
 
646
#: sm/certdump.c:516
 
647
#, fuzzy
 
648
msgid "[Error - invalid DN]"
 
649
msgstr "viga: vigane s�rmej�lg\n"
 
650
 
 
651
#: sm/certdump.c:677
 
652
#, fuzzy, c-format
339
653
msgid ""
340
 
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
341
 
msgstr ""
342
 
"kvooditud s�mbol pakendis - t�en�oliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
343
 
 
344
 
#: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
345
 
#, fuzzy, c-format
346
 
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
347
 
msgstr "salajane v�ti ei ole k�ttesaadav"
348
 
 
349
 
#: g10/card-util.c:63
350
 
#, c-format
351
 
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
352
 
msgstr ""
353
 
 
354
 
#: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1285 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1353
355
 
#: g10/keygen.c:2432 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
356
 
#, fuzzy
357
 
msgid "can't do this in batch mode\n"
358
 
msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
359
 
 
360
 
#: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:1065 g10/card-util.c:1147
361
 
#: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
362
 
#: g10/keygen.c:1363
363
 
msgid "Your selection? "
364
 
msgstr "Teie valik? "
365
 
 
366
 
#: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
367
 
msgid "[not set]"
368
 
msgstr ""
369
 
 
370
 
#: g10/card-util.c:378
371
 
#, fuzzy
372
 
msgid "male"
373
 
msgstr "enable"
374
 
 
375
 
#: g10/card-util.c:379
376
 
#, fuzzy
377
 
msgid "female"
378
 
msgstr "enable"
379
 
 
380
 
#: g10/card-util.c:379
381
 
#, fuzzy
382
 
msgid "unspecified"
383
 
msgstr "P�hjus puudub"
384
 
 
385
 
#: g10/card-util.c:406
386
 
#, fuzzy
387
 
msgid "not forced"
388
 
msgstr "ei t��deldud"
389
 
 
390
 
#: g10/card-util.c:406
391
 
msgid "forced"
392
 
msgstr ""
393
 
 
394
 
#: g10/card-util.c:458
395
 
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
396
 
msgstr ""
397
 
 
398
 
#: g10/card-util.c:460
399
 
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
400
 
msgstr ""
401
 
 
402
 
#: g10/card-util.c:462
403
 
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
404
 
msgstr ""
405
 
 
406
 
#: g10/card-util.c:479
407
 
msgid "Cardholder's surname: "
408
 
msgstr ""
409
 
 
410
 
#: g10/card-util.c:481
411
 
msgid "Cardholder's given name: "
412
 
msgstr ""
413
 
 
414
 
#: g10/card-util.c:499
415
 
#, c-format
416
 
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
417
 
msgstr ""
418
 
 
419
 
#: g10/card-util.c:521
420
 
#, fuzzy
421
 
msgid "URL to retrieve public key: "
422
 
msgstr "vastavat avalikku v�tit pole: %s\n"
423
 
 
424
 
#: g10/card-util.c:529
425
 
#, c-format
426
 
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
427
 
msgstr ""
428
 
 
429
 
#: g10/card-util.c:622 g10/card-util.c:691 g10/import.c:263
430
 
#, c-format
431
 
msgid "error reading `%s': %s\n"
432
 
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
433
 
 
434
 
#: g10/card-util.c:630
435
 
msgid "Login data (account name): "
436
 
msgstr ""
437
 
 
438
 
#: g10/card-util.c:640
439
 
#, c-format
440
 
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
441
 
msgstr ""
442
 
 
443
 
#: g10/card-util.c:699
444
 
msgid "Private DO data: "
445
 
msgstr ""
446
 
 
447
 
#: g10/card-util.c:709
448
 
#, c-format
449
 
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
450
 
msgstr ""
451
 
 
452
 
#: g10/card-util.c:729
453
 
#, fuzzy
454
 
msgid "Language preferences: "
455
 
msgstr "uuendatud eelistused"
456
 
 
457
 
#: g10/card-util.c:737
458
 
#, fuzzy
459
 
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
460
 
msgstr "lubamatu s�mbol eelistuste s�nes\n"
461
 
 
462
 
#: g10/card-util.c:746
463
 
#, fuzzy
464
 
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
465
 
msgstr "lubamatu s�mbol eelistuste s�nes\n"
466
 
 
467
 
#: g10/card-util.c:767
468
 
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
469
 
msgstr ""
470
 
 
471
 
#: g10/card-util.c:781
472
 
#, fuzzy
473
 
msgid "Error: invalid response.\n"
474
 
msgstr "viga: vigane s�rmej�lg\n"
475
 
 
476
 
#: g10/card-util.c:802
477
 
#, fuzzy
478
 
msgid "CA fingerprint: "
479
 
msgstr "n�ita s�rmej�lge"
480
 
 
481
 
#: g10/card-util.c:825
482
 
#, fuzzy
483
 
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
484
 
msgstr "viga: vigane s�rmej�lg\n"
485
 
 
486
 
#: g10/card-util.c:873
487
 
#, fuzzy, c-format
488
 
msgid "key operation not possible: %s\n"
489
 
msgstr "V�tme genereerimine eba�nnestus: %s\n"
490
 
 
491
 
#: g10/card-util.c:874
492
 
#, fuzzy
493
 
msgid "not an OpenPGP card"
494
 
msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
495
 
 
496
 
#: g10/card-util.c:883
497
 
#, fuzzy, c-format
498
 
msgid "error getting current key info: %s\n"
 
654
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n"
 
655
"\"%s\"\n"
 
656
"S/N %s, ID %08lX, created %s"
 
657
msgstr ""
 
658
"Te vajate kasutaja salajase v�tme lahtilukustamiseks parooli:\n"
 
659
"\"%.*s\"\n"
 
660
"%u-bitti %s v�ti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
 
661
 
 
662
#: sm/certlist.c:122
 
663
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
 
664
msgstr ""
 
665
 
 
666
#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:224
 
667
#, fuzzy, c-format
 
668
msgid "error getting key usage information: %s\n"
499
669
msgstr "viga salajase v�tme v�tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
500
670
 
501
 
#: g10/card-util.c:966
502
 
msgid "Replace existing key? (y/N) "
503
 
msgstr ""
504
 
 
505
 
#: g10/card-util.c:987 g10/card-util.c:996
506
 
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
507
 
msgstr ""
508
 
 
509
 
#: g10/card-util.c:1008
510
 
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
511
 
msgstr ""
512
 
 
513
 
#: g10/card-util.c:1017
 
671
#: sm/certlist.c:142
 
672
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
 
673
msgstr ""
 
674
 
 
675
#: sm/certlist.c:154
 
676
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
 
677
msgstr ""
 
678
 
 
679
#: sm/certlist.c:165
 
680
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
 
681
msgstr ""
 
682
 
 
683
#: sm/certlist.c:166
 
684
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
 
685
msgstr ""
 
686
 
 
687
#: sm/certlist.c:167
 
688
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
 
689
msgstr ""
 
690
 
 
691
#: sm/certlist.c:168
 
692
msgid "certificate is not usable for signing\n"
 
693
msgstr ""
 
694
 
 
695
#: sm/certchain.c:109
 
696
#, fuzzy, c-format
 
697
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
 
698
msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
 
699
 
 
700
#: sm/certchain.c:131
 
701
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
 
702
msgstr ""
 
703
 
 
704
#: sm/certchain.c:169
 
705
msgid "critical marked policy without configured policies"
 
706
msgstr ""
 
707
 
 
708
#: sm/certchain.c:185 sm/certchain.c:214
 
709
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
 
710
msgstr ""
 
711
 
 
712
#: sm/certchain.c:189 sm/certchain.c:218
 
713
#, fuzzy
 
714
msgid "certificate policy not allowed"
 
715
msgstr "kirjutan salajase v�tme faili `%s'\n"
 
716
 
 
717
#: sm/certchain.c:349
 
718
msgid "looking up issuer at external location\n"
 
719
msgstr ""
 
720
 
 
721
#: sm/certchain.c:367
514
722
#, c-format
515
 
msgid ""
516
 
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
517
 
"   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
518
 
"You should change them using the command --change-pin\n"
519
 
msgstr ""
520
 
 
521
 
#: g10/card-util.c:1056
522
 
#, fuzzy
523
 
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
524
 
msgstr "Palun valige, millist v�tmet��pi te soovite:\n"
525
 
 
526
 
#: g10/card-util.c:1058 g10/card-util.c:1138
527
 
#, fuzzy
528
 
msgid "   (1) Signature key\n"
529
 
msgstr "Allkiri aegus %s\n"
530
 
 
531
 
#: g10/card-util.c:1059 g10/card-util.c:1140
532
 
#, fuzzy
533
 
msgid "   (2) Encryption key\n"
534
 
msgstr "   (%d) RSA (ainult kr�pteerimiseks)\n"
535
 
 
536
 
#: g10/card-util.c:1060 g10/card-util.c:1142
537
 
msgid "   (3) Authentication key\n"
538
 
msgstr ""
539
 
 
540
 
#: g10/card-util.c:1076 g10/card-util.c:1158 g10/keyedit.c:907
541
 
#: g10/keygen.c:1402 g10/revoke.c:642
542
 
msgid "Invalid selection.\n"
543
 
msgstr "Vigane valik.\n"
544
 
 
545
 
#: g10/card-util.c:1135
546
 
#, fuzzy
547
 
msgid "Please select where to store the key:\n"
548
 
msgstr "Palun valige t�histamise p�hjus:\n"
549
 
 
550
 
#: g10/card-util.c:1170
551
 
#, fuzzy
552
 
msgid "unknown key protection algorithm\n"
553
 
msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
554
 
 
555
 
#: g10/card-util.c:1175
556
 
#, fuzzy
557
 
msgid "secret parts of key are not available\n"
558
 
msgstr "Primaarse v�tme salajased komponendid ei ole k�ttesaadavad.\n"
559
 
 
560
 
#: g10/card-util.c:1180
561
 
#, fuzzy
562
 
msgid "secret key already stored on a card\n"
563
 
msgstr "j�tsin vahele: avalik v�ti on juba olemas\n"
564
 
 
565
 
#: g10/card-util.c:1250 g10/keyedit.c:1285
566
 
msgid "quit this menu"
567
 
msgstr "v�lju sellest men��st"
568
 
 
569
 
#: g10/card-util.c:1252
570
 
#, fuzzy
571
 
msgid "show admin commands"
572
 
msgstr "vastuolulised k�sud\n"
573
 
 
574
 
#: g10/card-util.c:1253 g10/keyedit.c:1288
575
 
msgid "show this help"
576
 
msgstr "n�ita seda abiinfot"
577
 
 
578
 
#: g10/card-util.c:1255
579
 
#, fuzzy
580
 
msgid "list all available data"
 
723
msgid "number of issuers matching: %d\n"
 
724
msgstr ""
 
725
 
 
726
#: sm/certchain.c:403 sm/certchain.c:562 sm/certchain.c:931 sm/decrypt.c:260
 
727
#: sm/encrypt.c:341 sm/sign.c:324 sm/verify.c:106
 
728
#, fuzzy
 
729
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
 
730
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba�nnestus: %s\n"
 
731
 
 
732
#: sm/certchain.c:492
 
733
#, fuzzy
 
734
msgid "certificate has been revoked"
 
735
msgstr "M�RKUS: v�ti on t�histatud"
 
736
 
 
737
#: sm/certchain.c:501
 
738
#, fuzzy
 
739
msgid "no CRL found for certificate"
 
740
msgstr "halb sertifikaat"
 
741
 
 
742
#: sm/certchain.c:505
 
743
#, fuzzy
 
744
msgid "the available CRL is too old"
581
745
msgstr "V�tme leiate: "
582
746
 
583
 
#: g10/card-util.c:1258
584
 
msgid "change card holder's name"
585
 
msgstr ""
586
 
 
587
 
#: g10/card-util.c:1259
588
 
msgid "change URL to retrieve key"
589
 
msgstr ""
590
 
 
591
 
#: g10/card-util.c:1260
592
 
msgid "fetch the key specified in the card URL"
593
 
msgstr ""
594
 
 
595
 
#: g10/card-util.c:1261
596
 
#, fuzzy
597
 
msgid "change the login name"
598
 
msgstr "muuda aegumise kuup�eva"
599
 
 
600
 
#: g10/card-util.c:1262
601
 
#, fuzzy
602
 
msgid "change the language preferences"
603
 
msgstr "muuda omaniku usaldust"
604
 
 
605
 
#: g10/card-util.c:1263
606
 
msgid "change card holder's sex"
607
 
msgstr ""
608
 
 
609
 
#: g10/card-util.c:1264
610
 
#, fuzzy
611
 
msgid "change a CA fingerprint"
 
747
#: sm/certchain.c:507
 
748
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
 
749
msgstr ""
 
750
 
 
751
#: sm/certchain.c:512
 
752
#, fuzzy, c-format
 
753
msgid "checking the CRL failed: %s"
 
754
msgstr "Loodud allkirja ei �nnestu kontrollida: %s\n"
 
755
 
 
756
#: sm/certchain.c:582
 
757
#, fuzzy
 
758
msgid "no issuer found in certificate"
 
759
msgstr "genereeri t�histamise sertifikaat"
 
760
 
 
761
#: sm/certchain.c:595
 
762
#, c-format
 
763
msgid "certificate with invalid validity: %s"
 
764
msgstr ""
 
765
 
 
766
#: sm/certchain.c:611
 
767
msgid "certificate not yet valid"
 
768
msgstr ""
 
769
 
 
770
#: sm/certchain.c:624
 
771
#, fuzzy
 
772
msgid "certificate has expired"
 
773
msgstr "See v�ti on aegunud!"
 
774
 
 
775
#: sm/certchain.c:661
 
776
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
 
777
msgstr ""
 
778
 
 
779
#: sm/certchain.c:679
 
780
msgid "root certificate is not marked trusted"
 
781
msgstr ""
 
782
 
 
783
#: sm/certchain.c:690
 
784
#, fuzzy, c-format
 
785
msgid "fingerprint=%s\n"
612
786
msgstr "n�ita s�rmej�lge"
613
787
 
614
 
#: g10/card-util.c:1265
615
 
msgid "toggle the signature force PIN flag"
616
 
msgstr ""
617
 
 
618
 
#: g10/card-util.c:1266
619
 
#, fuzzy
620
 
msgid "generate new keys"
621
 
msgstr "genereeri uus v�tmepaar"
622
 
 
623
 
#: g10/card-util.c:1267
624
 
msgid "menu to change or unblock the PIN"
625
 
msgstr ""
626
 
 
627
 
#: g10/card-util.c:1333 g10/keyedit.c:1436
628
 
msgid "Command> "
629
 
msgstr "K�sklus> "
630
 
 
631
 
#: g10/card-util.c:1368
632
 
#, fuzzy
633
 
msgid "Admin-only command\n"
634
 
msgstr "vastuolulised k�sud\n"
635
 
 
636
 
#: g10/card-util.c:1384
637
 
#, fuzzy
638
 
msgid "Admin commands are allowed\n"
639
 
msgstr "vastuolulised k�sud\n"
640
 
 
641
 
#: g10/card-util.c:1386
642
 
#, fuzzy
643
 
msgid "Admin commands are not allowed\n"
644
 
msgstr "kirjutan salajase v�tme faili `%s'\n"
645
 
 
646
 
#: g10/card-util.c:1455 g10/keyedit.c:1928
647
 
msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
648
 
msgstr "Vigane k�sklus (proovige \"help\")\n"
649
 
 
650
 
#: g10/cardglue.c:287
651
 
msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
652
 
msgstr ""
653
 
 
654
 
#: g10/cardglue.c:371
655
 
#, c-format
656
 
msgid ""
657
 
"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
658
 
"   %.*s\n"
659
 
msgstr ""
660
 
 
661
 
#: g10/cardglue.c:379
662
 
msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
663
 
msgstr ""
664
 
 
665
 
#: g10/cardglue.c:687
666
 
msgid "Enter New Admin PIN: "
667
 
msgstr ""
668
 
 
669
 
#: g10/cardglue.c:688
670
 
msgid "Enter New PIN: "
671
 
msgstr ""
672
 
 
673
 
#: g10/cardglue.c:689
674
 
msgid "Enter Admin PIN: "
675
 
msgstr ""
676
 
 
677
 
#: g10/cardglue.c:690
678
 
msgid "Enter PIN: "
679
 
msgstr ""
680
 
 
681
 
#: g10/cardglue.c:704
682
 
#, fuzzy
683
 
msgid "Repeat this PIN: "
684
 
msgstr "Korrake parooli: "
685
 
 
686
 
#: g10/cardglue.c:718
687
 
#, fuzzy
688
 
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
689
 
msgstr "parooli ei korratud �ieti; proovige uuesti"
690
 
 
691
 
#: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3572 g10/keyring.c:376
692
 
#: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
693
 
#, c-format
694
 
msgid "can't open `%s'\n"
695
 
msgstr "`%s' ei �nnestu avada\n"
696
 
 
697
 
#: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
698
 
msgid "--output doesn't work for this command\n"
699
 
msgstr "v�ti --output ei t��ta selle k�suga\n"
700
 
 
701
 
#: g10/delkey.c:74 g10/export.c:168 g10/keyedit.c:2982 g10/keyserver.c:1421
702
 
#: g10/revoke.c:226
703
 
#, fuzzy, c-format
704
 
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
705
 
msgstr "v�tit '%s' ei leitud: %s\n"
706
 
 
707
 
#: g10/delkey.c:82 g10/export.c:198 g10/keyserver.c:1435 g10/revoke.c:232
708
 
#: g10/revoke.c:439
709
 
#, c-format
710
 
msgid "error reading keyblock: %s\n"
711
 
msgstr "viga v�tmebloki lugemisel: %s\n"
712
 
 
713
 
#: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
714
 
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
715
 
msgstr "(kui te just ei m��ra v�tit s�rmej�ljega)\n"
716
 
 
717
 
#: g10/delkey.c:127
718
 
#, fuzzy
719
 
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
720
 
msgstr "pakettmoodis ei �nnestu seda teha v�tmeta \"--yes\"\n"
721
 
 
722
 
#: g10/delkey.c:139
723
 
#, fuzzy
724
 
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
725
 
msgstr "Kustutan selle v�tme v�tmehoidlast? "
726
 
 
727
 
#: g10/delkey.c:147
728
 
#, fuzzy
729
 
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
730
 
msgstr "See on salajane v�ti! - kas kustutan t�esti? "
731
 
 
732
 
#: g10/delkey.c:157
733
 
#, c-format
734
 
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
735
 
msgstr "v�tmebloki kustutamine eba�nnestus: %s\n"
736
 
 
737
 
#: g10/delkey.c:167
738
 
msgid "ownertrust information cleared\n"
739
 
msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
740
 
 
741
 
#: g10/delkey.c:195
742
 
#, c-format
743
 
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
744
 
msgstr "avaliku v�tme \"%s\" jaoks on salajane v�ti!\n"
745
 
 
746
 
#: g10/delkey.c:197
747
 
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
748
 
msgstr "selle kustutamiseks kasutage v�tit \"--delete-secret-keys\".\n"
749
 
 
750
 
#: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186
751
 
#, c-format
752
 
msgid "error creating passphrase: %s\n"
753
 
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
754
 
 
755
 
#: g10/encode.c:215
756
 
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
757
 
msgstr "S2K moodi t�ttu ei saa s�mmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
758
 
 
759
 
#: g10/encode.c:228
760
 
#, c-format
761
 
msgid "using cipher %s\n"
762
 
msgstr "kasutan �iffrit %s\n"
763
 
 
764
 
#: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
765
 
#, c-format
766
 
msgid "`%s' already compressed\n"
767
 
msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
768
 
 
769
 
#: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551
770
 
#, c-format
771
 
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
772
 
msgstr "HOIATUS: `%s' on t�hi fail\n"
773
 
 
774
 
#: g10/encode.c:472
775
 
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
776
 
msgstr ""
777
 
"RSA v�tmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab kr�pteerida ainult --pgp2 moodis\n"
778
 
 
779
 
#: g10/encode.c:494
780
 
#, c-format
781
 
msgid "reading from `%s'\n"
782
 
msgstr "loen failist `%s'\n"
783
 
 
784
 
#: g10/encode.c:530
785
 
msgid ""
786
 
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
787
 
msgstr "k�ikide kr�pteeritavate v�tmetega ei saa IDEA �iffrit kasutada.\n"
788
 
 
789
 
#: g10/encode.c:540
790
 
#, fuzzy, c-format
791
 
msgid ""
792
 
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
793
 
msgstr ""
794
 
"s�mmetrilise �ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
795
 
 
796
 
#: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
797
 
#, fuzzy, c-format
798
 
msgid ""
799
 
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
800
 
"preferences\n"
801
 
msgstr ""
802
 
"pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
803
 
 
804
 
#: g10/encode.c:735
805
 
#, c-format
806
 
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
807
 
msgstr ""
808
 
"s�mmetrilise �ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
809
 
 
810
 
#: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
811
 
#, c-format
812
 
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
813
 
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
814
 
 
815
 
#: g10/encode.c:832
816
 
#, c-format
817
 
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
818
 
msgstr "%s/%s kr�ptitud kasutajale: \"%s\"\n"
819
 
 
820
 
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
821
 
#, c-format
822
 
msgid "%s encrypted data\n"
823
 
msgstr "%s kr�pteeritud andmed\n"
824
 
 
825
 
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
826
 
#, c-format
827
 
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
828
 
msgstr "kr�pteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
829
 
 
830
 
#: g10/encr-data.c:92
 
788
#: sm/certchain.c:695
 
789
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
 
790
msgstr ""
 
791
 
 
792
#: sm/certchain.c:710
 
793
#, fuzzy, c-format
 
794
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
 
795
msgstr "Loodud allkirja ei �nnestu kontrollida: %s\n"
 
796
 
 
797
#: sm/certchain.c:736 sm/import.c:157
 
798
msgid "certificate chain too long\n"
 
799
msgstr ""
 
800
 
 
801
#: sm/certchain.c:748
 
802
msgid "issuer certificate not found"
 
803
msgstr ""
 
804
 
 
805
#: sm/certchain.c:781
 
806
#, fuzzy
 
807
msgid "certificate has a BAD signature"
 
808
msgstr "kontrolli allkirja"
 
809
 
 
810
#: sm/certchain.c:809
 
811
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
 
812
msgstr ""
 
813
 
 
814
#: sm/certchain.c:832
 
815
#, c-format
 
816
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
 
817
msgstr ""
 
818
 
 
819
#: sm/decrypt.c:127
831
820
msgid ""
832
821
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
833
822
msgstr "HOIATUS: teade on kr�ptitud s�mmeetrilise �ifri n�rga v�tmega.\n"
834
823
 
835
 
#: g10/encr-data.c:103
836
 
msgid "problem handling encrypted packet\n"
837
 
msgstr "probleem kr�ptitud paketi k�sitlemisel\n"
838
 
 
839
 
#: g10/exec.c:48
840
 
msgid "no remote program execution supported\n"
841
 
msgstr "mittelokaalse programmi k�ivitamist ei toetata\n"
842
 
 
843
 
#: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
844
 
#, c-format
845
 
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
846
 
msgstr "kataloogi `%s' ei �nnestu luua: %s\n"
847
 
 
848
 
#: g10/exec.c:325
849
 
msgid ""
850
 
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
851
 
msgstr ""
852
 
"v�liste programmide k�ivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
853
 
"ebaturvalised �igused\n"
854
 
 
855
 
#: g10/exec.c:355
856
 
#, fuzzy
857
 
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
858
 
msgstr ""
859
 
"see platvorm n�uab v�liste programmide k�ivitamiseks ajutiste failide "
860
 
"kasutamist\n"
861
 
 
862
 
#: g10/exec.c:433
863
 
#, fuzzy, c-format
864
 
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
865
 
msgstr "ei �nnestu k�ivitada %s \"%s\": %s\n"
866
 
 
867
 
#: g10/exec.c:436
868
 
#, fuzzy, c-format
869
 
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
870
 
msgstr "ei �nnestu k�ivitada %s \"%s\": %s\n"
871
 
 
872
 
#: g10/exec.c:521
873
 
#, c-format
874
 
msgid "system error while calling external program: %s\n"
875
 
msgstr "s�steemi viga v�lise programmi kasutamisel: %s\n"
876
 
 
877
 
#: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
878
 
msgid "unnatural exit of external program\n"
879
 
msgstr "v�line programm l�petas erandlikult\n"
880
 
 
881
 
#: g10/exec.c:547
882
 
msgid "unable to execute external program\n"
883
 
msgstr "v�list programmi ei �nnestu k�ivitada\n"
884
 
 
885
 
#: g10/exec.c:563
886
 
#, c-format
887
 
msgid "unable to read external program response: %s\n"
888
 
msgstr "ei �nnestu lugeda v�lise programmi vastust: %s\n"
889
 
 
890
 
#: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
891
 
#, c-format
892
 
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
893
 
msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
894
 
 
895
 
#: g10/exec.c:621
896
 
#, c-format
897
 
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
898
 
msgstr "HOIATUS: ei �nnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
899
 
 
900
 
#: g10/export.c:182
901
 
#, fuzzy
902
 
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
903
 
msgstr "kirjutan salajase v�tme faili `%s'\n"
904
 
 
905
 
#: g10/export.c:211
906
 
#, fuzzy, c-format
907
 
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
908
 
msgstr "v�ti %08lX: ei ole kaitstud - j�tsin vahele\n"
909
 
 
910
 
#: g10/export.c:219
911
 
#, fuzzy, c-format
912
 
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
913
 
msgstr "v�ti %08lX: PGP 2.x stiilis v�ti - j�tsin vahele\n"
914
 
 
915
 
#: g10/export.c:384
916
 
#, fuzzy, c-format
917
 
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
918
 
msgstr "HOIATUS: salajases v�tmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
919
 
 
920
 
#: g10/export.c:416
921
 
msgid "WARNING: nothing exported\n"
922
 
msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
923
 
 
924
 
#: g10/g10.c:358
925
 
msgid ""
926
 
"@Commands:\n"
927
 
" "
928
 
msgstr ""
929
 
"@K�sud:\n"
930
 
" "
931
 
 
932
 
#: g10/g10.c:360
933
 
msgid "|[file]|make a signature"
 
824
#: sm/decrypt.c:325
 
825
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
 
826
msgstr ""
 
827
 
 
828
#: sm/decrypt.c:327
 
829
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
 
830
msgstr ""
 
831
 
 
832
#: sm/delete.c:51 sm/delete.c:102
 
833
#, fuzzy, c-format
 
834
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
 
835
msgstr "v�tit '%s' ei leitud: %s\n"
 
836
 
 
837
#: sm/delete.c:112 sm/keydb.c:1401 sm/keydb.c:1494
 
838
#, fuzzy, c-format
 
839
msgid "error locking keybox: %s\n"
 
840
msgstr "viga v�tmebloki lugemisel: %s\n"
 
841
 
 
842
#: sm/delete.c:133
 
843
#, fuzzy, c-format
 
844
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
 
845
msgstr "T�histamise sertifikaat on loodud.\n"
 
846
 
 
847
#: sm/delete.c:135
 
848
#, fuzzy, c-format
 
849
msgid "certificate `%s' deleted\n"
 
850
msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
 
851
 
 
852
#: sm/delete.c:165
 
853
#, fuzzy, c-format
 
854
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
 
855
msgstr "v�tmebloki kustutamine eba�nnestus: %s\n"
 
856
 
 
857
#: sm/encrypt.c:120
 
858
msgid "weak key created - retrying\n"
 
859
msgstr "loodi n�rk v�ti - proovin uuesti\n"
 
860
 
 
861
#: sm/encrypt.c:332
 
862
#, fuzzy
 
863
msgid "no valid recipients given\n"
 
864
msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
 
865
 
 
866
#: sm/gpgsm.c:237
 
867
#, fuzzy
 
868
msgid "|[FILE]|make a signature"
934
869
msgstr "|[fail]|loo allkiri"
935
870
 
936
 
#: g10/g10.c:361
937
 
msgid "|[file]|make a clear text signature"
 
871
#: sm/gpgsm.c:238
 
872
#, fuzzy
 
873
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
938
874
msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
939
875
 
940
 
#: g10/g10.c:362
 
876
#: sm/gpgsm.c:239
941
877
msgid "make a detached signature"
942
878
msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
943
879
 
944
 
#: g10/g10.c:363
 
880
#: sm/gpgsm.c:240
945
881
msgid "encrypt data"
946
882
msgstr "kr�pteeri andmed"
947
883
 
948
 
#: g10/g10.c:365
 
884
#: sm/gpgsm.c:241
949
885
msgid "encryption only with symmetric cipher"
950
886
msgstr "kr�pteerimine kasutades ainult s�mmeetrilist �ifrit"
951
887
 
952
 
#: g10/g10.c:367
 
888
#: sm/gpgsm.c:242
953
889
msgid "decrypt data (default)"
954
890
msgstr "dekr�pteeri andmed (vaikimisi)"
955
891
 
956
 
#: g10/g10.c:369
 
892
#: sm/gpgsm.c:243
957
893
msgid "verify a signature"
958
894
msgstr "kontrolli allkirja"
959
895
 
960
 
#: g10/g10.c:371
 
896
#: sm/gpgsm.c:245
961
897
msgid "list keys"
962
898
msgstr "n�ita v�tmeid"
963
899
 
964
 
#: g10/g10.c:373
965
 
msgid "list keys and signatures"
966
 
msgstr "n�ita v�tmeid ja allkirju"
967
 
 
968
 
#: g10/g10.c:374
969
 
#, fuzzy
970
 
msgid "list and check key signatures"
971
 
msgstr "kontrolli v�tmete allkirju"
972
 
 
973
 
#: g10/g10.c:375
 
900
#: sm/gpgsm.c:246
 
901
#, fuzzy
 
902
msgid "list external keys"
 
903
msgstr "n�ita salajasi v�tmeid"
 
904
 
 
905
#: sm/gpgsm.c:247
 
906
msgid "list secret keys"
 
907
msgstr "n�ita salajasi v�tmeid"
 
908
 
 
909
#: sm/gpgsm.c:248
 
910
#, fuzzy
 
911
msgid "list certificate chain"
 
912
msgstr "halb sertifikaat"
 
913
 
 
914
#: sm/gpgsm.c:250
974
915
msgid "list keys and fingerprints"
975
916
msgstr "n�ita v�tmeid ja s�rmej�lgi"
976
917
 
977
 
#: g10/g10.c:376
978
 
msgid "list secret keys"
979
 
msgstr "n�ita salajasi v�tmeid"
980
 
 
981
 
#: g10/g10.c:377
 
918
#: sm/gpgsm.c:251
982
919
msgid "generate a new key pair"
983
920
msgstr "genereeri uus v�tmepaar"
984
921
 
985
 
#: g10/g10.c:378
986
 
msgid "remove keys from the public keyring"
 
922
#: sm/gpgsm.c:252
 
923
#, fuzzy
 
924
msgid "remove key from the public keyring"
987
925
msgstr "eemalda v�tmed avalike v�tmete hoidlast"
988
926
 
989
 
#: g10/g10.c:380
990
 
msgid "remove keys from the secret keyring"
991
 
msgstr "eemalda v�tmed salajaste v�tmete hoidlast"
992
 
 
993
 
#: g10/g10.c:381
994
 
msgid "sign a key"
995
 
msgstr "allkirjasta v�ti"
996
 
 
997
 
#: g10/g10.c:382
998
 
msgid "sign a key locally"
999
 
msgstr "allkirjasta v�ti lokaalselt"
1000
 
 
1001
 
#: g10/g10.c:383
1002
 
msgid "sign or edit a key"
1003
 
msgstr "allkirjasta v�i toimeta v�tit"
1004
 
 
1005
 
#: g10/g10.c:384
1006
 
msgid "generate a revocation certificate"
1007
 
msgstr "genereeri t�histamise sertifikaat"
1008
 
 
1009
 
#: g10/g10.c:386
1010
 
msgid "export keys"
1011
 
msgstr "ekspordi v�tmed"
1012
 
 
1013
 
#: g10/g10.c:387
 
927
#: sm/gpgsm.c:253
1014
928
msgid "export keys to a key server"
1015
929
msgstr "ekspordi v�tmed v�tmeserverisse"
1016
930
 
1017
 
#: g10/g10.c:388
 
931
#: sm/gpgsm.c:254
1018
932
msgid "import keys from a key server"
1019
933
msgstr "impordi v�tmed v�tmeserverist"
1020
934
 
1021
 
#: g10/g10.c:390
1022
 
msgid "search for keys on a key server"
1023
 
msgstr "otsi v�tmeid v�tmeserverist"
1024
 
 
1025
 
#: g10/g10.c:392
1026
 
msgid "update all keys from a keyserver"
1027
 
msgstr "uuenda v�tmeid v�tmeserverist"
1028
 
 
1029
 
#: g10/g10.c:395
1030
 
msgid "import/merge keys"
1031
 
msgstr "impordi/mesti v�tmed"
1032
 
 
1033
 
#: g10/g10.c:398
1034
 
msgid "print the card status"
1035
 
msgstr ""
1036
 
 
1037
 
#: g10/g10.c:399
1038
 
msgid "change data on a card"
1039
 
msgstr ""
1040
 
 
1041
 
#: g10/g10.c:400
1042
 
msgid "change a card's PIN"
1043
 
msgstr ""
1044
 
 
1045
 
#: g10/g10.c:408
1046
 
msgid "update the trust database"
1047
 
msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1048
 
 
1049
 
#: g10/g10.c:415
1050
 
msgid "|algo [files]|print message digests"
1051
 
msgstr "|algo [failid]|tr�ki teatel�hendid"
1052
 
 
1053
 
#: g10/g10.c:419 g10/gpgv.c:65
1054
 
msgid ""
1055
 
"@\n"
1056
 
"Options:\n"
1057
 
" "
1058
 
msgstr ""
1059
 
"@\n"
1060
 
"V�tmed:\n"
1061
 
" "
1062
 
 
1063
 
#: g10/g10.c:421
 
935
#: sm/gpgsm.c:255
 
936
#, fuzzy
 
937
msgid "import certificates"
 
938
msgstr "halb sertifikaat"
 
939
 
 
940
#: sm/gpgsm.c:256
 
941
#, fuzzy
 
942
msgid "export certificates"
 
943
msgstr "halb sertifikaat"
 
944
 
 
945
#: sm/gpgsm.c:257
 
946
msgid "register a smartcard"
 
947
msgstr ""
 
948
 
 
949
#: sm/gpgsm.c:258
 
950
msgid "run in server mode"
 
951
msgstr ""
 
952
 
 
953
#: sm/gpgsm.c:259
 
954
msgid "pass a command to the dirmngr"
 
955
msgstr ""
 
956
 
 
957
#: sm/gpgsm.c:261
 
958
msgid "invoke gpg-protect-tool"
 
959
msgstr ""
 
960
 
 
961
#: sm/gpgsm.c:262
 
962
#, fuzzy
 
963
msgid "change a passphrase"
 
964
msgstr "muuda parooli"
 
965
 
 
966
#: sm/gpgsm.c:272
1064
967
msgid "create ascii armored output"
1065
968
msgstr "loo ascii pakendis v�ljund"
1066
969
 
1067
 
#: g10/g10.c:423
 
970
#: sm/gpgsm.c:274
 
971
#, fuzzy
 
972
msgid "create base-64 encoded output"
 
973
msgstr "loo ascii pakendis v�ljund"
 
974
 
 
975
#: sm/gpgsm.c:276
 
976
msgid "assume input is in PEM format"
 
977
msgstr ""
 
978
 
 
979
#: sm/gpgsm.c:278
 
980
msgid "assume input is in base-64 format"
 
981
msgstr ""
 
982
 
 
983
#: sm/gpgsm.c:280
 
984
msgid "assume input is in binary format"
 
985
msgstr ""
 
986
 
 
987
#: sm/gpgsm.c:282
1068
988
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1069
989
msgstr "|NIMI|kr�pti NIMEle"
1070
990
 
1071
 
#: g10/g10.c:434
 
991
#: sm/gpgsm.c:285
 
992
msgid "use system's dirmngr if available"
 
993
msgstr ""
 
994
 
 
995
#: sm/gpgsm.c:286
 
996
msgid "never consult a CRL"
 
997
msgstr ""
 
998
 
 
999
#: sm/gpgsm.c:291
 
1000
msgid "check validity using OCSP"
 
1001
msgstr ""
 
1002
 
 
1003
#: sm/gpgsm.c:294
 
1004
msgid "|N|number of certificates to include"
 
1005
msgstr ""
 
1006
 
 
1007
#: sm/gpgsm.c:297
 
1008
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
 
1009
msgstr ""
 
1010
 
 
1011
#: sm/gpgsm.c:300
 
1012
msgid "do not check certificate policies"
 
1013
msgstr ""
 
1014
 
 
1015
#: sm/gpgsm.c:304
 
1016
msgid "fetch missing issuer certificates"
 
1017
msgstr ""
 
1018
 
 
1019
#: sm/gpgsm.c:308
 
1020
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
 
1021
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
 
1022
 
 
1023
#: sm/gpgsm.c:310
 
1024
msgid "use the default key as default recipient"
 
1025
msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi v�tit"
 
1026
 
 
1027
#: sm/gpgsm.c:316
1072
1028
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1073
1029
msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1074
1030
 
1075
 
#: g10/g10.c:435
 
1031
#: sm/gpgsm.c:319
1076
1032
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1077
1033
msgstr "|N|m��ra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1078
1034
 
1079
 
#: g10/g10.c:440
 
1035
#: sm/gpgsm.c:321
1080
1036
msgid "use canonical text mode"
1081
1037
msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1082
1038
 
1083
 
#: g10/g10.c:450
 
1039
#: sm/gpgsm.c:324 tools/gpgconf.c:61
1084
1040
msgid "use as output file"
1085
1041
msgstr "kasuta v�ljundfailina"
1086
1042
 
1087
 
#: g10/g10.c:452 g10/gpgv.c:67
1088
 
msgid "verbose"
1089
 
msgstr "ole jutukas"
1090
 
 
1091
 
#: g10/g10.c:463
1092
 
msgid "do not make any changes"
1093
 
msgstr "�ra tee mingeid muutusi"
1094
 
 
1095
 
#: g10/g10.c:464
1096
 
msgid "prompt before overwriting"
1097
 
msgstr "k�si enne �lekirjutamist"
1098
 
 
1099
 
#: g10/g10.c:505
1100
 
msgid "use strict OpenPGP behavior"
1101
 
msgstr ""
1102
 
 
1103
 
#: g10/g10.c:506
1104
 
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1105
 
msgstr ""
1106
 
 
1107
 
#: g10/g10.c:532
 
1043
#: sm/gpgsm.c:327
 
1044
msgid "don't use the terminal at all"
 
1045
msgstr "�ra kasuta terminali"
 
1046
 
 
1047
#: sm/gpgsm.c:330
 
1048
msgid "force v3 signatures"
 
1049
msgstr "kasuta v3 allkirju"
 
1050
 
 
1051
#: sm/gpgsm.c:331
 
1052
msgid "always use a MDC for encryption"
 
1053
msgstr "kr�ptimisel kasuta alati MDC"
 
1054
 
 
1055
#: sm/gpgsm.c:336
 
1056
msgid "batch mode: never ask"
 
1057
msgstr "pakettmood: �ra k�si kunagi"
 
1058
 
 
1059
#: sm/gpgsm.c:337
 
1060
msgid "assume yes on most questions"
 
1061
msgstr "eelda enamus k�simustele jah vastust"
 
1062
 
 
1063
#: sm/gpgsm.c:338
 
1064
msgid "assume no on most questions"
 
1065
msgstr "eelda enamus k�simustele ei vastust"
 
1066
 
 
1067
#: sm/gpgsm.c:340
 
1068
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
 
1069
msgstr "lisa see v�tmehoidla v�tmehoidlate nimekirja"
 
1070
 
 
1071
#: sm/gpgsm.c:341
 
1072
msgid "add this secret keyring to the list"
 
1073
msgstr "lisa see salajaste v�tmete hoidla nimekirja"
 
1074
 
 
1075
#: sm/gpgsm.c:342
 
1076
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
 
1077
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase v�tmena"
 
1078
 
 
1079
#: sm/gpgsm.c:343
 
1080
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
 
1081
msgstr "|HOST|kasuta seda v�tmeserverit"
 
1082
 
 
1083
#: sm/gpgsm.c:344
 
1084
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
 
1085
msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
 
1086
 
 
1087
#: sm/gpgsm.c:348
 
1088
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
 
1089
msgstr ""
 
1090
 
 
1091
#: sm/gpgsm.c:355
 
1092
msgid "|FD|write status info to this FD"
 
1093
msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
 
1094
 
 
1095
#: sm/gpgsm.c:362
 
1096
msgid "|FILE|load extension module FILE"
 
1097
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
 
1098
 
 
1099
#: sm/gpgsm.c:368
 
1100
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
 
1101
msgstr "|NIMI|kasuta �ifri algoritmi NIMI"
 
1102
 
 
1103
#: sm/gpgsm.c:370
 
1104
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
 
1105
msgstr "|NIMI|kasuta teatel�hendi algoritmi NIMI"
 
1106
 
 
1107
#: sm/gpgsm.c:372
 
1108
msgid "|N|use compress algorithm N"
 
1109
msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
 
1110
 
 
1111
#: sm/gpgsm.c:380
1108
1112
msgid ""
1109
1113
"@\n"
1110
1114
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1112
1116
"@\n"
1113
1117
"(K�ikide k�skude ja v�tmete t�ieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1114
1118
 
1115
 
#: g10/g10.c:535
 
1119
#: sm/gpgsm.c:383
1116
1120
msgid ""
1117
1121
"@\n"
1118
1122
"Examples:\n"
1132
1136
" --list-keys [nimed]        n�ita v�tmeid\n"
1133
1137
" --fingerprint [nimed]      n�ita s�rmej�lgi\n"
1134
1138
 
1135
 
#: g10/g10.c:716 g10/gpgv.c:92
1136
 
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1137
 
msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1138
 
 
1139
 
#: g10/g10.c:733
1140
 
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
 
1139
#: sm/gpgsm.c:502
 
1140
#, fuzzy
 
1141
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
1141
1142
msgstr "Kasuta: gpg [v�tmed] [failid] (-h n�itab abiinfot)"
1142
1143
 
1143
 
#: g10/g10.c:736
 
1144
#: sm/gpgsm.c:505
 
1145
#, fuzzy
1144
1146
msgid ""
1145
 
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
1146
 
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
 
1147
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
 
1148
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
1147
1149
"default operation depends on the input data\n"
1148
1150
msgstr ""
1149
1151
"S�ntaks: gpg [v�tmed] [failid]\n"
1150
1152
"allkirjasta, kontrolli, kr�pti ja dekr�pti\n"
1151
1153
"vaikimisi operatsioon s�ltub sisendandmetest\n"
1152
1154
 
1153
 
#: g10/g10.c:747
 
1155
#: sm/gpgsm.c:512
1154
1156
msgid ""
1155
1157
"\n"
1156
1158
"Supported algorithms:\n"
1158
1160
"\n"
1159
1161
"Toetatud algoritmid:\n"
1160
1162
 
1161
 
#: g10/g10.c:750
1162
 
msgid "Pubkey: "
1163
 
msgstr "Avalik v�ti: "
1164
 
 
1165
 
#: g10/g10.c:756 g10/keyedit.c:1965
1166
 
msgid "Cipher: "
1167
 
msgstr "�iffer: "
1168
 
 
1169
 
#: g10/g10.c:762
1170
 
msgid "Hash: "
1171
 
msgstr "R�si: "
1172
 
 
1173
 
#: g10/g10.c:768 g10/keyedit.c:2011
1174
 
msgid "Compression: "
1175
 
msgstr "Pakkimine: "
1176
 
 
1177
 
#: g10/g10.c:851
1178
 
msgid "usage: gpg [options] "
 
1163
#: sm/gpgsm.c:599
 
1164
#, fuzzy
 
1165
msgid "usage: gpgsm [options] "
1179
1166
msgstr "kasuta: gpg [v�tmed] "
1180
1167
 
1181
 
#: g10/g10.c:999
 
1168
#: sm/gpgsm.c:664
1182
1169
msgid "conflicting commands\n"
1183
1170
msgstr "vastuolulised k�sud\n"
1184
1171
 
1185
 
#: g10/g10.c:1017
1186
 
#, fuzzy, c-format
1187
 
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1188
 
msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub s�mbol =\n"
1189
 
 
1190
 
#: g10/g10.c:1214
1191
 
#, fuzzy, c-format
1192
 
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1193
 
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1194
 
 
1195
 
#: g10/g10.c:1217
1196
 
#, fuzzy, c-format
1197
 
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1198
 
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1199
 
 
1200
 
#: g10/g10.c:1220
1201
 
#, fuzzy, c-format
1202
 
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1203
 
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1204
 
 
1205
 
#: g10/g10.c:1226
1206
 
#, fuzzy, c-format
1207
 
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1208
 
msgstr "HOIATUS: ebaturvalised �igused %s \"%s\"\n"
1209
 
 
1210
 
#: g10/g10.c:1229
1211
 
#, fuzzy, c-format
1212
 
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1213
 
msgstr "HOIATUS: ebaturvalised �igused %s \"%s\"\n"
1214
 
 
1215
 
#: g10/g10.c:1232
1216
 
#, fuzzy, c-format
1217
 
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1218
 
msgstr "HOIATUS: ebaturvalised �igused %s \"%s\"\n"
1219
 
 
1220
 
#: g10/g10.c:1238
1221
 
#, fuzzy, c-format
1222
 
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1223
 
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1224
 
 
1225
 
#: g10/g10.c:1241
1226
 
#, fuzzy, c-format
1227
 
msgid ""
1228
 
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1229
 
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1230
 
 
1231
 
#: g10/g10.c:1244
1232
 
#, fuzzy, c-format
1233
 
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1234
 
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1235
 
 
1236
 
#: g10/g10.c:1250
1237
 
#, fuzzy, c-format
1238
 
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1239
 
msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi �igused %s \"%s\"\n"
1240
 
 
1241
 
#: g10/g10.c:1253
1242
 
#, fuzzy, c-format
1243
 
msgid ""
1244
 
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1245
 
msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi �igused %s \"%s\"\n"
1246
 
 
1247
 
#: g10/g10.c:1256
1248
 
#, fuzzy, c-format
1249
 
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1250
 
msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi �igused %s \"%s\"\n"
1251
 
 
1252
 
#: g10/g10.c:1397
1253
 
#, fuzzy, c-format
1254
 
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1255
 
msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
1256
 
 
1257
 
#: g10/g10.c:1798
1258
 
#, c-format
1259
 
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1260
 
msgstr "M�RKUS: ignoreerin vana vaikimisi v�tmete faili `%s'\n"
1261
 
 
1262
 
#: g10/g10.c:1840
1263
 
#, c-format
1264
 
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1265
 
msgstr "M�RKUS: vaikimisi v�tmete fail `%s' puudub\n"
1266
 
 
1267
 
#: g10/g10.c:1844
1268
 
#, c-format
1269
 
msgid "option file `%s': %s\n"
1270
 
msgstr "v�tmete fail `%s': %s\n"
1271
 
 
1272
 
#: g10/g10.c:1851
1273
 
#, c-format
1274
 
msgid "reading options from `%s'\n"
1275
 
msgstr "loen v�tmeid failist `%s'\n"
1276
 
 
1277
 
#: g10/g10.c:2065 g10/g10.c:2583 g10/g10.c:2594
1278
 
#, c-format
1279
 
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1280
 
msgstr "M�RKUS: %s ei ole tavap�raseks kasutamiseks!\n"
1281
 
 
1282
 
#: g10/g10.c:2078
1283
 
#, fuzzy, c-format
1284
 
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1285
 
msgstr "ebaturvaliste �iguste t�ttu ei laetud �ifri laiendust \"%s\"\n"
1286
 
 
1287
 
#: g10/g10.c:2292
1288
 
#, fuzzy, c-format
1289
 
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1290
 
msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1291
 
 
1292
 
#: g10/g10.c:2311 g10/keyedit.c:3498
1293
 
#, fuzzy
1294
 
msgid "could not parse keyserver URL\n"
1295
 
msgstr "ei saa parsida v�tmeserveri URI\n"
1296
 
 
1297
 
#: g10/g10.c:2317
1298
 
#, fuzzy, c-format
1299
 
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1300
 
msgstr "%s:%d: vigased ekspordi v�tmed\n"
1301
 
 
1302
 
#: g10/g10.c:2320
1303
 
#, fuzzy
1304
 
msgid "invalid keyserver options\n"
1305
 
msgstr "vigased ekspordi v�tmed\n"
1306
 
 
1307
 
#: g10/g10.c:2327
1308
 
#, c-format
1309
 
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1310
 
msgstr "%s:%d: vigased impordi v�tmed\n"
1311
 
 
1312
 
#: g10/g10.c:2330
1313
 
msgid "invalid import options\n"
1314
 
msgstr "vigased impordi v�tmed\n"
1315
 
 
1316
 
#: g10/g10.c:2337
1317
 
#, c-format
1318
 
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1319
 
msgstr "%s:%d: vigased ekspordi v�tmed\n"
1320
 
 
1321
 
#: g10/g10.c:2340
1322
 
msgid "invalid export options\n"
1323
 
msgstr "vigased ekspordi v�tmed\n"
1324
 
 
1325
 
#: g10/g10.c:2347
1326
 
#, fuzzy, c-format
1327
 
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1328
 
msgstr "%s:%d: vigased impordi v�tmed\n"
1329
 
 
1330
 
#: g10/g10.c:2350
1331
 
#, fuzzy
1332
 
msgid "invalid list options\n"
1333
 
msgstr "vigased impordi v�tmed\n"
1334
 
 
1335
 
#: g10/g10.c:2372
1336
 
#, fuzzy, c-format
1337
 
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1338
 
msgstr "%s:%d: vigased ekspordi v�tmed\n"
1339
 
 
1340
 
#: g10/g10.c:2375
1341
 
#, fuzzy
1342
 
msgid "invalid verify options\n"
1343
 
msgstr "vigased ekspordi v�tmed\n"
1344
 
 
1345
 
#: g10/g10.c:2382
1346
 
#, c-format
1347
 
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1348
 
msgstr "exec-path v��rtuseks ei �nnestu seada %s\n"
1349
 
 
1350
 
#: g10/g10.c:2572
 
1172
#: sm/gpgsm.c:680
 
1173
#, fuzzy, c-format
 
1174
msgid "can't encrypt to `%s': %s\n"
 
1175
msgstr "ei �nnestu luua �hendust serveriga `%s': %s\n"
 
1176
 
 
1177
#: sm/gpgsm.c:754
 
1178
#, c-format
 
1179
msgid "libksba is too old (need %s, have %s)\n"
 
1180
msgstr ""
 
1181
 
 
1182
#: sm/gpgsm.c:1205
1351
1183
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1352
1184
msgstr "HOIATUS: programm v�ib salvestada oma m�lupildi!\n"
1353
1185
 
1354
 
#: g10/g10.c:2576
1355
 
#, c-format
1356
 
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1357
 
msgstr "HOIATUS: %s m��rab �le %s\n"
1358
 
 
1359
 
#: g10/g10.c:2585
1360
 
#, c-format
1361
 
msgid "%s not allowed with %s!\n"
1362
 
msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
1363
 
 
1364
 
#: g10/g10.c:2588
1365
 
#, c-format
1366
 
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1367
 
msgstr "%s ja %s ei oma koos m�tet!\n"
1368
 
 
1369
 
#: g10/g10.c:2602
1370
 
#, c-format
1371
 
msgid "will not run with insecure memory due to %s"
1372
 
msgstr ""
1373
 
 
1374
 
#: g10/g10.c:2616
1375
 
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1376
 
msgstr ""
1377
 
"--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid v�i avateksti allkirju\n"
1378
 
 
1379
 
#: g10/g10.c:2622
1380
 
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1381
 
msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja kr�pteerida\n"
1382
 
 
1383
 
#: g10/g10.c:2628
1384
 
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1385
 
msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
1386
 
 
1387
 
#: g10/g10.c:2641
1388
 
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1389
 
msgstr "teate kr�pteerimine --pgp2 moodis n�uab IDEA �iffrit\n"
1390
 
 
1391
 
#: g10/g10.c:2711 g10/g10.c:2735
 
1186
#: sm/gpgsm.c:1217
 
1187
msgid "WARNING: running with faked system time: "
 
1188
msgstr ""
 
1189
 
 
1190
#: sm/gpgsm.c:1243
1392
1191
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1393
1192
msgstr "valitud �ifri algoritm ei ole lubatud\n"
1394
1193
 
1395
 
#: g10/g10.c:2717 g10/g10.c:2741
 
1194
#: sm/gpgsm.c:1251
1396
1195
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1397
1196
msgstr "valitud l�hendi algoritm ei ole lubatud\n"
1398
1197
 
1399
 
#: g10/g10.c:2723
1400
 
#, fuzzy
1401
 
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1402
 
msgstr "valitud �ifri algoritm ei ole lubatud\n"
1403
 
 
1404
 
#: g10/g10.c:2729
1405
 
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1406
 
msgstr "valitud sertifikaadi l�hendi algoritm ei ole lubatud\n"
1407
 
 
1408
 
#: g10/g10.c:2744
1409
 
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1410
 
msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
1411
 
 
1412
 
#: g10/g10.c:2746
1413
 
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1414
 
msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
1415
 
 
1416
 
#: g10/g10.c:2748
1417
 
#, fuzzy
1418
 
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1419
 
msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
1420
 
 
1421
 
#: g10/g10.c:2750
1422
 
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1423
 
msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 v�i 3\n"
1424
 
 
1425
 
#: g10/g10.c:2752
1426
 
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1427
 
msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 v�i 3\n"
1428
 
 
1429
 
#: g10/g10.c:2755
1430
 
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1431
 
msgstr "M�RKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
1432
 
 
1433
 
#: g10/g10.c:2759
1434
 
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1435
 
msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 v�i 3\n"
1436
 
 
1437
 
#: g10/g10.c:2766
1438
 
msgid "invalid default preferences\n"
1439
 
msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
1440
 
 
1441
 
#: g10/g10.c:2775
1442
 
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1443
 
msgstr "vigased isikliku �ifri eelistused\n"
1444
 
 
1445
 
#: g10/g10.c:2779
1446
 
msgid "invalid personal digest preferences\n"
1447
 
msgstr "vigased isikliku l�hendi eelistused\n"
1448
 
 
1449
 
#: g10/g10.c:2783
1450
 
msgid "invalid personal compress preferences\n"
1451
 
msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
1452
 
 
1453
 
#: g10/g10.c:2816
1454
 
#, c-format
1455
 
msgid "%s does not yet work with %s\n"
1456
 
msgstr "%s ei t��ta veel koos %s-ga\n"
1457
 
 
1458
 
#: g10/g10.c:2863
1459
 
#, fuzzy, c-format
1460
 
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1461
 
msgstr "�ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1462
 
 
1463
 
#: g10/g10.c:2868
1464
 
#, fuzzy, c-format
1465
 
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1466
 
msgstr "s�numil�hendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1467
 
 
1468
 
#: g10/g10.c:2873
1469
 
#, fuzzy, c-format
1470
 
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1471
 
msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1472
 
 
1473
 
#: g10/g10.c:2969
1474
 
#, c-format
1475
 
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1476
 
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba�nnestus: %s\n"
1477
 
 
1478
 
#: g10/g10.c:2980
1479
 
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1480
 
msgstr ""
1481
 
"HOIATUS: m��rati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku v�tme kr�ptograafiat\n"
1482
 
 
1483
 
#: g10/g10.c:2991
1484
 
msgid "--store [filename]"
1485
 
msgstr "--store [failinimi]"
1486
 
 
1487
 
#: g10/g10.c:2998
1488
 
msgid "--symmetric [filename]"
1489
 
msgstr "--symmetric [failinimi]"
1490
 
 
1491
 
#: g10/g10.c:3000
1492
 
#, fuzzy, c-format
1493
 
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1494
 
msgstr "lahtikr�pteerimine eba�nnestus: %s\n"
1495
 
 
1496
 
#: g10/g10.c:3010
1497
 
msgid "--encrypt [filename]"
1498
 
msgstr "--encrypt [failinimi]"
1499
 
 
1500
 
#: g10/g10.c:3023
1501
 
#, fuzzy
1502
 
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1503
 
msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1504
 
 
1505
 
#: g10/g10.c:3025
1506
 
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1507
 
msgstr ""
1508
 
 
1509
 
#: g10/g10.c:3028
1510
 
#, fuzzy, c-format
1511
 
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1512
 
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1513
 
 
1514
 
#: g10/g10.c:3046
1515
 
msgid "--sign [filename]"
1516
 
msgstr "--sign [failinimi]"
1517
 
 
1518
 
#: g10/g10.c:3059
1519
 
msgid "--sign --encrypt [filename]"
1520
 
msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1521
 
 
1522
 
#: g10/g10.c:3074
1523
 
#, fuzzy
1524
 
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1525
 
msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1526
 
 
1527
 
#: g10/g10.c:3076
1528
 
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1529
 
msgstr ""
1530
 
 
1531
 
#: g10/g10.c:3079
1532
 
#, fuzzy, c-format
1533
 
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1534
 
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1535
 
 
1536
 
#: g10/g10.c:3099
1537
 
msgid "--sign --symmetric [filename]"
1538
 
msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
1539
 
 
1540
 
#: g10/g10.c:3108
1541
 
msgid "--clearsign [filename]"
1542
 
msgstr "--clearsign [failinimi]"
1543
 
 
1544
 
#: g10/g10.c:3133
1545
 
msgid "--decrypt [filename]"
1546
 
msgstr "--decrypt [failinimi]"
1547
 
 
1548
 
#: g10/g10.c:3141
1549
 
msgid "--sign-key user-id"
1550
 
msgstr "--sign-key kasutaja-id"
1551
 
 
1552
 
#: g10/g10.c:3145
1553
 
msgid "--lsign-key user-id"
1554
 
msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
1555
 
 
1556
 
#: g10/g10.c:3166
1557
 
msgid "--edit-key user-id [commands]"
1558
 
msgstr "--edit-key kasutaja-id [k�sud]"
1559
 
 
1560
 
#: g10/g10.c:3237
1561
 
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1562
 
msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [v�tmehoidla]"
1563
 
 
1564
 
#: g10/g10.c:3274
1565
 
#, c-format
1566
 
msgid "keyserver send failed: %s\n"
1567
 
msgstr "v�tmeserverile saatmine eba�nnestus: %s\n"
1568
 
 
1569
 
#: g10/g10.c:3276
1570
 
#, c-format
1571
 
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1572
 
msgstr "v�tmeserverilt lugemine eba�nnestus: %s\n"
1573
 
 
1574
 
#: g10/g10.c:3278
1575
 
#, c-format
1576
 
msgid "key export failed: %s\n"
1577
 
msgstr "v�tme eksport eba�nnestus: %s\n"
1578
 
 
1579
 
#: g10/g10.c:3289
1580
 
#, c-format
1581
 
msgid "keyserver search failed: %s\n"
1582
 
msgstr "v�tmeserveri otsing eba�nnestus: %s\n"
1583
 
 
1584
 
#: g10/g10.c:3299
1585
 
#, c-format
1586
 
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1587
 
msgstr "v�tmeserveri uuendamine eba�nnestus: %s\n"
1588
 
 
1589
 
#: g10/g10.c:3340
1590
 
#, c-format
1591
 
msgid "dearmoring failed: %s\n"
1592
 
msgstr "lahtipakendamine eba�nnestus: %s\n"
1593
 
 
1594
 
#: g10/g10.c:3348
1595
 
#, c-format
1596
 
msgid "enarmoring failed: %s\n"
1597
 
msgstr "pakendamine eba�nnestus: %s\n"
1598
 
 
1599
 
#: g10/g10.c:3435
1600
 
#, c-format
1601
 
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1602
 
msgstr "vigane r�sialgoritm `%s'\n"
1603
 
 
1604
 
#: g10/g10.c:3558
1605
 
msgid "[filename]"
1606
 
msgstr "[failinimi]"
1607
 
 
1608
 
#: g10/g10.c:3562
1609
 
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1610
 
msgstr "Kirjutage n��d oma teade ...\n"
1611
 
 
1612
 
#: g10/g10.c:3852
1613
 
msgid ""
1614
 
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1615
 
"an '='\n"
1616
 
msgstr ""
1617
 
"noteerimise nimes v�ivad olla ainult tr�kitavad s�mbolid v�i t�hikud\n"
1618
 
"ning l�pus peab olema '='\n"
1619
 
 
1620
 
#: g10/g10.c:3860
1621
 
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1622
 
msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' m�rki\n"
1623
 
 
1624
 
#: g10/g10.c:3870
1625
 
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1626
 
msgstr "noteerimise v��rtus ei v�i sisaldada kontroll s�mboleid\n"
1627
 
 
1628
 
#: g10/g10.c:3904
1629
 
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1630
 
msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
1631
 
 
1632
 
#: g10/g10.c:3906
1633
 
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1634
 
msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1635
 
 
1636
 
#: g10/g10.c:3939
1637
 
#, fuzzy
1638
 
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1639
 
msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1640
 
 
1641
 
#: g10/getkey.c:150
1642
 
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1643
 
msgstr "avalike v�tmete puhvris on liiga palju v�tmeid - blokeerin\n"
1644
 
 
1645
 
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2711
1646
 
#, fuzzy
1647
 
msgid "[User ID not found]"
1648
 
msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1649
 
 
1650
 
#: g10/getkey.c:1639
1651
 
#, fuzzy, c-format
1652
 
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1653
 
msgstr ""
1654
 
"Vigane v�ti %08lX muudeti kehtivaks v�tme --allow-non-selfsigned-uid "
1655
 
"kasutamisega\n"
1656
 
 
1657
 
#: g10/getkey.c:2189
1658
 
#, fuzzy, c-format
1659
 
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1660
 
msgstr "avalikul alamv�tmel %08lX puudub salajane alamv�ti - ignoreerin\n"
1661
 
 
1662
 
#: g10/getkey.c:2420
1663
 
#, fuzzy, c-format
1664
 
msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1665
 
msgstr "kasutan sekundaarset v�tit %08lX primaarse v�tme %08lX asemel\n"
1666
 
 
1667
 
#: g10/getkey.c:2467
1668
 
#, fuzzy, c-format
1669
 
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1670
 
msgstr "v�ti %08lX: salajane v�ti avaliku v�tmeta - j�tsin vahele\n"
1671
 
 
1672
 
#: g10/gpgv.c:68
1673
 
msgid "be somewhat more quiet"
1674
 
msgstr "ole m�nev�rra vaiksem"
1675
 
 
1676
 
#: g10/gpgv.c:69
1677
 
msgid "take the keys from this keyring"
1678
 
msgstr "v�ta v�tmed sellest v�tmehoidlast"
1679
 
 
1680
 
#: g10/gpgv.c:71
1681
 
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1682
 
msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
1683
 
 
1684
 
#: g10/gpgv.c:72
1685
 
msgid "|FD|write status info to this FD"
1686
 
msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
1687
 
 
1688
 
#: g10/gpgv.c:96
1689
 
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1690
 
msgstr "Kasuta: gpgv [v�tmed] [failid] (-h n�itab abiinfot)"
1691
 
 
1692
 
#: g10/gpgv.c:99
1693
 
msgid ""
1694
 
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
1695
 
"Check signatures against known trusted keys\n"
1696
 
msgstr ""
1697
 
"S�ntaks: gpg [v�tmed] [failid]\n"
1698
 
"kontrolli allkirju tuntud usaldusv��rsete v�tmetega\n"
1699
 
 
1700
 
#: g10/helptext.c:48
1701
 
msgid ""
1702
 
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1703
 
"to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1704
 
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1705
 
msgstr ""
1706
 
"Teie �lesanne on sisestada n��d v��rtus; seda v��rtust ei avalikustata\n"
1707
 
"kolmandatele pooltele. Seda v��rtust on vaja et realiseerida usaldusv�rk."
1708
 
 
1709
 
#: g10/helptext.c:54
1710
 
msgid ""
1711
 
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1712
 
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1713
 
"access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1714
 
"ultimately trusted\n"
1715
 
msgstr ""
1716
 
"Usalduse v�rgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised v�tmed on\n"
1717
 
"absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt v�tmed, mille puhul\n"
1718
 
"on teil juurdep��s ka nende salajastele v�tmetele. Kui soovite\n"
1719
 
"m��rata seda v�tit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
1720
 
 
1721
 
#: g10/helptext.c:61
1722
 
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1723
 
msgstr ""
1724
 
"Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat v�tit, vastake \"jah\"."
1725
 
 
1726
 
#: g10/helptext.c:65
1727
 
msgid ""
1728
 
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1729
 
msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
1730
 
 
1731
 
#: g10/helptext.c:69
1732
 
msgid ""
1733
 
"Select the algorithm to use.\n"
1734
 
"\n"
1735
 
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1736
 
"for signatures.\n"
1737
 
"\n"
1738
 
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1739
 
"\n"
1740
 
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1741
 
"\n"
1742
 
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1743
 
msgstr ""
1744
 
 
1745
 
#: g10/helptext.c:83
1746
 
msgid ""
1747
 
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1748
 
"encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1749
 
"Please consult your security expert first."
1750
 
msgstr ""
1751
 
"�ldiselt ei ole hea m�te kasutada sama v�tit allkirjastamiseks ja\n"
1752
 
"kr�pteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
1753
 
"Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
1754
 
 
1755
 
#: g10/helptext.c:90
1756
 
msgid "Enter the size of the key"
1757
 
msgstr "Sisestage v�tmepikkus"
1758
 
 
1759
 
#: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1760
 
#: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1761
 
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1762
 
msgstr "Vastake \"jah\" v�i \"ei\""
1763
 
 
1764
 
#: g10/helptext.c:104
1765
 
msgid ""
1766
 
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1767
 
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1768
 
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1769
 
"the given value as an interval."
1770
 
msgstr ""
1771
 
"Sisestage n�utav v��rtus, nagu viibal n�idati.\n"
1772
 
"V�imalik on ka sisestada ISO kuup�ev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
1773
 
"saa korrektset veateadet, kuna s�steem �ritab antud v��rtust\n"
1774
 
"t�lgendada vahemikuna."
1775
 
 
1776
 
#: g10/helptext.c:116
1777
 
msgid "Enter the name of the key holder"
1778
 
msgstr "Sisestage v�tmehoidja nimi"
1779
 
 
1780
 
#: g10/helptext.c:121
1781
 
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1782
 
msgstr "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga v�ga soovitav"
1783
 
 
1784
 
#: g10/helptext.c:125
1785
 
msgid "Please enter an optional comment"
1786
 
msgstr "Te v�ite n��d sisestada kommentaari"
1787
 
 
1788
 
#: g10/helptext.c:130
1789
 
msgid ""
1790
 
"N  to change the name.\n"
1791
 
"C  to change the comment.\n"
1792
 
"E  to change the email address.\n"
1793
 
"O  to continue with key generation.\n"
1794
 
"Q  to to quit the key generation."
1795
 
msgstr ""
1796
 
"N  et muuta nime.\n"
1797
 
"K  et muuta kommentaari.\n"
1798
 
"E  et muuta e-posti aadressi.\n"
1799
 
"O  et j�tkata v�tme loomist.\n"
1800
 
"V  et l�petada v�tme loomine."
1801
 
 
1802
 
#: g10/helptext.c:139
1803
 
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1804
 
msgstr "Vastake \"jah\" (v�i \"j\"), kui v�ib alustada alamv�tme loomisega."
1805
 
 
1806
 
#: g10/helptext.c:147
1807
 
msgid ""
1808
 
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1809
 
"belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1810
 
"know how carefully you verified this.\n"
1811
 
"\n"
1812
 
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1813
 
"the\n"
1814
 
"    key.\n"
1815
 
"\n"
1816
 
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1817
 
"    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1818
 
"for\n"
1819
 
"    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1820
 
"user.\n"
1821
 
"\n"
1822
 
"\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1823
 
"could\n"
1824
 
"    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1825
 
"the\n"
1826
 
"    key against a photo ID.\n"
1827
 
"\n"
1828
 
"\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1829
 
"could\n"
1830
 
"    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1831
 
"    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1832
 
"a\n"
1833
 
"    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1834
 
"the\n"
1835
 
"    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1836
 
"exchange\n"
1837
 
"    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1838
 
"\n"
1839
 
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1840
 
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1841
 
"\"\n"
1842
 
"mean to you when you sign other keys.\n"
1843
 
"\n"
1844
 
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1845
 
msgstr ""
1846
 
"Kui te allkirjastate v�tme kasutaja ID, kontrollige k�igepealt, kas v�ti\n"
1847
 
"ikka kuulub antud ID-ga n�idatud isikule. Teistel inimestel on hea teada,\n"
1848
 
"kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
1849
 
"\n"
1850
 
"\"0\" t�hendab, et te ei v�ida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
1851
 
"\n"
1852
 
"\"1\" t�hendab, et te usute, et v�tit omab isik, kes seda v�idab omavat, "
1853
 
"kuid\n"
1854
 
"    te ei saanud v�i ei soovinud seda v�idet t�iendavalt kontrollida. See\n"
1855
 
"    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku pseudo-\n"
1856
 
"    n��mi v�tit.\n"
1857
 
"\n"
1858
 
"\"2\" t�hendab, et te teostasite v�tme pealiskaudset kontrolli. See v�ib\n"
1859
 
"    n�iteks t�hendada, et te kontrollisite v�tme s�rmej�lge ja "
1860
 
"kontrollisite\n"
1861
 
"    v�tme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
1862
 
"\n"
1863
 
"\"3\" t�hendab, et te teostasite v�tme p�hjalikku kontrolli. See v�ib "
1864
 
"n�iteks\n"
1865
 
"    t�hendada, et v�rdlesite v�tme s�rmej�lge v�rme omanikuga otse suheldes\n"
1866
 
"    ja et te kontrollisite raskesti v�ltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
1867
 
"    v�tme omaniku nimi vastab v�tmel n�idatud kasutaja IDle ja te kontrol-\n"
1868
 
"    lisite, et v�tmel n�idatud e-posti aadress kuulub v�tme omanikule.\n"
1869
 
"\n"
1870
 
"pange t�hele, et n�ited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* n�ited. S�ltub\n"
1871
 
"ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"p�hjaliku\" kontrolli "
1872
 
"t�hendus,\n"
1873
 
"kui te allkirjastate teisi v�tmeid.\n"
1874
 
"\n"
1875
 
"Kui te ei tea �iget vastust, vastake \"0\"."
1876
 
 
1877
 
#: g10/helptext.c:185
1878
 
#, fuzzy
1879
 
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1880
 
msgstr "Kui te soovite allkirjastada K�IK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
1881
 
 
1882
 
#: g10/helptext.c:189
1883
 
msgid ""
1884
 
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1885
 
"All certificates are then also lost!"
1886
 
msgstr ""
1887
 
"Kui te t�esti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
1888
 
"Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
1889
 
 
1890
 
#: g10/helptext.c:194
1891
 
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1892
 
msgstr "Kui selle alamv�tme v�ib kustutada, vastake \"jah\""
1893
 
 
1894
 
#: g10/helptext.c:199
1895
 
msgid ""
1896
 
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1897
 
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1898
 
"trust connection to the key or another key certified by this key."
1899
 
msgstr ""
1900
 
"See on v�tme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
1901
 
"kuna see allkiri v�ib olla vajalik, et kirjeldada antud v�tme v�i\n"
1902
 
"antud v�tmega sertifitseeritud teise v�tme usaldatavust."
1903
 
 
1904
 
#: g10/helptext.c:204
1905
 
msgid ""
1906
 
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
1907
 
"corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1908
 
"know which key was used because this signing key might establish\n"
1909
 
"a trust connection through another already certified key."
1910
 
msgstr ""
1911
 
"Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav v�ti.\n"
1912
 
"Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist v�tit see\n"
1913
 
"kasutab, sest see v�ti v�ib moodustada usaldussuhte l�bi m�ne juba\n"
1914
 
"sertifitseeritud v�tme."
1915
 
 
1916
 
#: g10/helptext.c:210
1917
 
msgid ""
1918
 
"The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1919
 
"your keyring."
1920
 
msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks m�istlik see v�tmehoidlast kustutada."
1921
 
 
1922
 
#: g10/helptext.c:214
1923
 
msgid ""
1924
 
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1925
 
"usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1926
 
"GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1927
 
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1928
 
"a second one is available."
1929
 
msgstr ""
1930
 
"See allkiri seob kasutaja ID v�tmega. Sellist allkirja ei ole\n"
1931
 
"�ldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
1932
 
"GnuPG enam olla v�imeline seda v�tit leidma. Kustutada v�iks\n"
1933
 
"vaid siis, kui see allkiri ei ole miskip�rast kehtiv ja on\n"
1934
 
"olemas ka teine allkiri, mis kasutajat v�tmega seob."
1935
 
 
1936
 
#: g10/helptext.c:222
1937
 
msgid ""
1938
 
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1939
 
"to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1940
 
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
1941
 
msgstr ""
1942
 
"Muuda k�ikide kasutaja ID-de seaded (v�i ainult valitud)\n"
1943
 
"vastavaks hetkel m��ratud seadetele. K�ikide asjasse puutuvate\n"
1944
 
"ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse �he sekundi v�rra.\n"
1945
 
 
1946
 
#: g10/helptext.c:229
1947
 
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1948
 
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
1949
 
 
1950
 
#: g10/helptext.c:235
1951
 
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1952
 
msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
1953
 
 
1954
 
#: g10/helptext.c:239
1955
 
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1956
 
msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
1957
 
 
1958
 
#: g10/helptext.c:244
1959
 
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1960
 
msgstr "Vastake \"jah\", kui faili v�ib �le kirjutada"
1961
 
 
1962
 
#: g10/helptext.c:249
1963
 
msgid ""
1964
 
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1965
 
"file (which is shown in brackets) will be used."
1966
 
msgstr ""
1967
 
"Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
1968
 
"kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
1969
 
 
1970
 
#: g10/helptext.c:255
1971
 
msgid ""
1972
 
"You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
1973
 
"context you have the ability to choose from this list:\n"
1974
 
"  \"Key has been compromised\"\n"
1975
 
"      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
1976
 
"      got access to your secret key.\n"
1977
 
"  \"Key is superseded\"\n"
1978
 
"      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
1979
 
"  \"Key is no longer used\"\n"
1980
 
"      Use this if you have retired this key.\n"
1981
 
"  \"User ID is no longer valid\"\n"
1982
 
"      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
1983
 
"      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
1984
 
msgstr ""
1985
 
"Te peate m��rama sertifitseerimise p�hjuse. S�ltuvalt kontekstist on\n"
1986
 
"teil v�imalus valida �ks j�rgnevaist:\n"
1987
 
"  \"V�ti on kompromiteeritud\"\n"
1988
 
"      Kasutage seda, kui teil on p�hjust uskuda, et autoriseerimata\n"
1989
 
"      isikud on saanud juurdep��su teie salajasele v�tmele.\n"
1990
 
"  \"V�ti on asendatud\"\n"
1991
 
"      Kasutage seda, kui te olete selle v�tme asendanud uuemaga.\n"
1992
 
"  \"V�ti ei ole enam kasutusel\"\n"
1993
 
"      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda v�tit.\n"
1994
 
"  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
1995
 
"      Kasutage seda m�rkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
1996
 
"      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt m�rkimaks vigast e-posti "
1997
 
"aadressi.\n"
1998
 
 
1999
 
#: g10/helptext.c:271
2000
 
msgid ""
2001
 
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2002
 
"revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2003
 
"An empty line ends the text.\n"
2004
 
msgstr ""
2005
 
"Kui te soovite, v�ite n��d sisestada p�hjenduse, miks te\n"
2006
 
"soovite seda t�histamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
2007
 
"l�hidalt. T�hi rida l�petab teksti.\n"
2008
 
 
2009
 
#: g10/helptext.c:286
2010
 
msgid "No help available"
2011
 
msgstr "Abiinfo puudub"
2012
 
 
2013
 
#: g10/helptext.c:294
2014
 
#, c-format
2015
 
msgid "No help available for `%s'"
2016
 
msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2017
 
 
2018
 
#: g10/import.c:249
2019
 
#, c-format
2020
 
msgid "skipping block of type %d\n"
2021
 
msgstr "j�tan bloki t��biga %d vahele\n"
2022
 
 
2023
 
#: g10/import.c:258
2024
 
#, fuzzy, c-format
2025
 
msgid "%lu keys processed so far\n"
2026
 
msgstr "%lu v�tit on seni t��deldud\n"
2027
 
 
2028
 
#: g10/import.c:275
2029
 
#, c-format
2030
 
msgid "Total number processed: %lu\n"
 
1198
#: sm/gpgsm.c:1281
 
1199
#, fuzzy, c-format
 
1200
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
 
1201
msgstr "`%s' ei �nnestu sulgeda: %s\n"
 
1202
 
 
1203
#: sm/gpgsm.c:1452
 
1204
msgid "this command has not yet been implemented\n"
 
1205
msgstr ""
 
1206
 
 
1207
#: sm/gpgsm.c:1682 sm/gpgsm.c:1719
 
1208
#, c-format
 
1209
msgid "can't open `%s': %s\n"
 
1210
msgstr "`%s' ei �nnestu avada: %s\n"
 
1211
 
 
1212
#: sm/import.c:109
 
1213
#, fuzzy, c-format
 
1214
msgid "total number processed: %lu\n"
2031
1215
msgstr "T��deldud kokku: %lu\n"
2032
1216
 
2033
 
#: g10/import.c:277
2034
 
#, c-format
2035
 
msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2036
 
msgstr " vahele j�etud uusi v�tmeid: %lu\n"
2037
 
 
2038
 
#: g10/import.c:280
2039
 
#, c-format
2040
 
msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2041
 
msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2042
 
 
2043
 
#: g10/import.c:282
 
1217
#: sm/import.c:112
2044
1218
#, c-format
2045
1219
msgid "              imported: %lu"
2046
1220
msgstr "            imporditud: %lu"
2047
1221
 
2048
 
#: g10/import.c:288
 
1222
#: sm/import.c:116
2049
1223
#, c-format
2050
1224
msgid "             unchanged: %lu\n"
2051
1225
msgstr "              muutmata: %lu\n"
2052
1226
 
2053
 
#: g10/import.c:290
2054
 
#, c-format
2055
 
msgid "          new user IDs: %lu\n"
2056
 
msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2057
 
 
2058
 
#: g10/import.c:292
2059
 
#, c-format
2060
 
msgid "           new subkeys: %lu\n"
2061
 
msgstr "      uusi alamv�tmeid: %lu\n"
2062
 
 
2063
 
#: g10/import.c:294
2064
 
#, c-format
2065
 
msgid "        new signatures: %lu\n"
2066
 
msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2067
 
 
2068
 
#: g10/import.c:296
2069
 
#, c-format
2070
 
msgid "   new key revocations: %lu\n"
2071
 
msgstr "      uusi t�histamisi: %lu\n"
2072
 
 
2073
 
#: g10/import.c:298
 
1227
#: sm/import.c:118
2074
1228
#, c-format
2075
1229
msgid "      secret keys read: %lu\n"
2076
1230
msgstr " loetud salajasi v�tmeid: %lu\n"
2077
1231
 
2078
 
#: g10/import.c:300
 
1232
#: sm/import.c:120
2079
1233
#, c-format
2080
1234
msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2081
1235
msgstr " salajasi v�tmeid imporditud: %lu\n"
2082
1236
 
2083
 
#: g10/import.c:302
 
1237
#: sm/import.c:122
2084
1238
#, c-format
2085
1239
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2086
1240
msgstr " muutmata salajasi v�tmeid: %lu\n"
2087
1241
 
2088
 
#: g10/import.c:304
 
1242
#: sm/import.c:124
2089
1243
#, c-format
2090
1244
msgid "          not imported: %lu\n"
2091
1245
msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2092
1246
 
2093
 
#: g10/import.c:545
2094
 
#, c-format
2095
 
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2096
 
msgstr ""
2097
 
 
2098
 
#: g10/import.c:547
2099
 
#, fuzzy
2100
 
msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2101
 
msgstr "Te olete allkirjastanud j�rgnevad kasutaja IDd:\n"
2102
 
 
2103
 
#: g10/import.c:584
2104
 
#, c-format
2105
 
msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2106
 
msgstr ""
2107
 
 
2108
 
#: g10/import.c:596
2109
 
#, fuzzy, c-format
2110
 
msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2111
 
msgstr "%s allkiri, s�numil�hendi algoritm %s\n"
2112
 
 
2113
 
#: g10/import.c:608
2114
 
#, c-format
2115
 
msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2116
 
msgstr ""
2117
 
 
2118
 
#: g10/import.c:621
2119
 
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2120
 
msgstr ""
2121
 
 
2122
 
#: g10/import.c:623
2123
 
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2124
 
msgstr ""
2125
 
 
2126
 
#: g10/import.c:647
2127
 
#, c-format
2128
 
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2129
 
msgstr ""
2130
 
 
2131
 
#: g10/import.c:695 g10/import.c:1049
2132
 
#, fuzzy, c-format
2133
 
msgid "key %s: no user ID\n"
2134
 
msgstr "v�ti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2135
 
 
2136
 
#: g10/import.c:715
2137
 
#, fuzzy, c-format
2138
 
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2139
 
msgstr "v�ti %08lX: HKP alamv�tme rike parandatud\n"
2140
 
 
2141
 
#: g10/import.c:730
2142
 
#, fuzzy, c-format
2143
 
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2144
 
msgstr ""
2145
 
"v�ti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2146
 
 
2147
 
#: g10/import.c:736
2148
 
#, fuzzy, c-format
2149
 
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2150
 
msgstr "v�ti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2151
 
 
2152
 
#: g10/import.c:738
2153
 
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2154
 
msgstr "see v�ib olla p�hjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2155
 
 
2156
 
#: g10/import.c:748 g10/import.c:1170
2157
 
#, fuzzy, c-format
2158
 
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2159
 
msgstr "v�ti %08lX: avalikku v�tit ei leitud: %s\n"
2160
 
 
2161
 
#: g10/import.c:754
2162
 
#, fuzzy, c-format
2163
 
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2164
 
msgstr "v�ti %08lX: uus v�ti - j�tsin vahele\n"
2165
 
 
2166
 
#: g10/import.c:763
2167
 
#, c-format
2168
 
msgid "no writable keyring found: %s\n"
2169
 
msgstr "ei leia kirjutatavat v�tmehoidlat: %s\n"
2170
 
 
2171
 
#: g10/import.c:768 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
2172
 
#, c-format
2173
 
msgid "writing to `%s'\n"
2174
 
msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2175
 
 
2176
 
#: g10/import.c:774 g10/import.c:864 g10/import.c:1089 g10/import.c:1231
2177
 
#, c-format
2178
 
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2179
 
msgstr "viga v�tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2180
 
 
2181
 
#: g10/import.c:793
2182
 
#, fuzzy, c-format
2183
 
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2184
 
msgstr "v�ti %08lX: avalik v�ti \"%s\" on imporditud\n"
2185
 
 
2186
 
#: g10/import.c:817
2187
 
#, fuzzy, c-format
2188
 
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2189
 
msgstr "v�ti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2190
 
 
2191
 
#: g10/import.c:834 g10/import.c:1188
2192
 
#, fuzzy, c-format
2193
 
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2194
 
msgstr "v�ti %08lX: ei leia algset v�tmeblokki: %s\n"
2195
 
 
2196
 
#: g10/import.c:842 g10/import.c:1195
2197
 
#, fuzzy, c-format
2198
 
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2199
 
msgstr "v�ti %08lX: ei �nnestu lugeda algset v�tmeblokki: %s\n"
2200
 
 
2201
 
#: g10/import.c:874
2202
 
#, fuzzy, c-format
2203
 
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2204
 
msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2205
 
 
2206
 
#: g10/import.c:877
2207
 
#, fuzzy, c-format
2208
 
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2209
 
msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2210
 
 
2211
 
#: g10/import.c:880
2212
 
#, fuzzy, c-format
2213
 
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2214
 
msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2215
 
 
2216
 
#: g10/import.c:883
2217
 
#, fuzzy, c-format
2218
 
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2219
 
msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2220
 
 
2221
 
#: g10/import.c:886
2222
 
#, fuzzy, c-format
2223
 
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2224
 
msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" 1 uus alamv�ti\n"
2225
 
 
2226
 
#: g10/import.c:889
2227
 
#, fuzzy, c-format
2228
 
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2229
 
msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" %d uut alamv�tit\n"
2230
 
 
2231
 
#: g10/import.c:910
2232
 
#, fuzzy, c-format
2233
 
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2234
 
msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2235
 
 
2236
 
#: g10/import.c:1055
2237
 
#, fuzzy, c-format
2238
 
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2239
 
msgstr "v�ti %08lX: salajane v�ti vigase �ifriga %d - j�tsin vahele\n"
2240
 
 
2241
 
#: g10/import.c:1066
2242
 
#, fuzzy
2243
 
msgid "importing secret keys not allowed\n"
2244
 
msgstr "kirjutan salajase v�tme faili `%s'\n"
2245
 
 
2246
 
#: g10/import.c:1083
2247
 
#, c-format
2248
 
msgid "no default secret keyring: %s\n"
2249
 
msgstr "puudub salajaste v�tmete vaikimisi v�tmehoidla: %s\n"
2250
 
 
2251
 
#: g10/import.c:1094
2252
 
#, fuzzy, c-format
2253
 
msgid "key %s: secret key imported\n"
2254
 
msgstr "v�ti %08lX: salajane v�ti on imporditud\n"
2255
 
 
2256
 
#: g10/import.c:1123
2257
 
#, fuzzy, c-format
2258
 
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2259
 
msgstr "v�ti %08lX: on juba salajaste v�tmete hoidlas\n"
2260
 
 
2261
 
#: g10/import.c:1133
2262
 
#, fuzzy, c-format
2263
 
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2264
 
msgstr "v�ti %08lX: salajast v�tit ei leitud: %s\n"
2265
 
 
2266
 
#: g10/import.c:1163
2267
 
#, fuzzy, c-format
2268
 
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2269
 
msgstr ""
2270
 
"v�ti %08lX: avalik v�ti puudub - t�histamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2271
 
 
2272
 
#: g10/import.c:1206
2273
 
#, fuzzy, c-format
2274
 
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2275
 
msgstr "v�ti %08lX: vigane t�histamise sertifikaat: %s - l�kkasin tagasi\n"
2276
 
 
2277
 
#: g10/import.c:1238
2278
 
#, fuzzy, c-format
2279
 
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2280
 
msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" t�histamise sertifikaat imporditud\n"
2281
 
 
2282
 
#: g10/import.c:1303
2283
 
#, fuzzy, c-format
2284
 
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2285
 
msgstr "v�ti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2286
 
 
2287
 
#: g10/import.c:1318
2288
 
#, fuzzy, c-format
2289
 
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2290
 
msgstr "v�ti %08lX: mittetoetatud avaliku v�tme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2291
 
 
2292
 
#: g10/import.c:1320
2293
 
#, fuzzy, c-format
2294
 
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2295
 
msgstr "v�ti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2296
 
 
2297
 
#: g10/import.c:1338
2298
 
#, fuzzy, c-format
2299
 
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2300
 
msgstr "v�ti %08lX: v�tmeseosel puudub alamv�ti\n"
2301
 
 
2302
 
#: g10/import.c:1349 g10/import.c:1399
2303
 
#, fuzzy, c-format
2304
 
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2305
 
msgstr "v�ti %08lX: mittetoetatud avaliku v�tme algoritm\n"
2306
 
 
2307
 
#: g10/import.c:1351
2308
 
#, fuzzy, c-format
2309
 
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2310
 
msgstr "v�ti %08lX: vigane alamv�tme seos\n"
2311
 
 
2312
 
#: g10/import.c:1366
2313
 
#, fuzzy, c-format
2314
 
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2315
 
msgstr "v�ti %08lX: vigane mitme alamv�tme seos\n"
2316
 
 
2317
 
#: g10/import.c:1388
2318
 
#, fuzzy, c-format
2319
 
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2320
 
msgstr "v�ti %08lX: v�tme t�histamiseks puudub alamv�ti\n"
2321
 
 
2322
 
#: g10/import.c:1401
2323
 
#, fuzzy, c-format
2324
 
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2325
 
msgstr "v�ti %08lX: vigane alamv�tme t�histamine\n"
2326
 
 
2327
 
#: g10/import.c:1416
2328
 
#, fuzzy, c-format
2329
 
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2330
 
msgstr "v�ti %08lX: eemaldasin mitme alamv�tme t�histamise\n"
2331
 
 
2332
 
#: g10/import.c:1458
2333
 
#, fuzzy, c-format
2334
 
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2335
 
msgstr "v�ti %08lX: j�tsin vahele kasutaja ID '"
2336
 
 
2337
 
#: g10/import.c:1479
2338
 
#, fuzzy, c-format
2339
 
msgid "key %s: skipped subkey\n"
2340
 
msgstr "v�ti %08lX: j�tsin alamv�tme vahele\n"
2341
 
 
2342
 
#: g10/import.c:1506
2343
 
#, fuzzy, c-format
2344
 
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2345
 
msgstr "v�ti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - j�tan vahele\n"
2346
 
 
2347
 
#: g10/import.c:1516
2348
 
#, fuzzy, c-format
2349
 
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2350
 
msgstr "v�ti %08lX: t�histamise sertifikaat on vales kohas - j�tan vahele\n"
2351
 
 
2352
 
#: g10/import.c:1533
2353
 
#, fuzzy, c-format
2354
 
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2355
 
msgstr "v�ti %08lX: vigane t�histamise sertifikaat: %s - j�tan vahele\n"
2356
 
 
2357
 
#: g10/import.c:1547
2358
 
#, fuzzy, c-format
2359
 
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2360
 
msgstr "v�ti %08lX: alamv�tme allkiri on vales kohas - j�tan vahele\n"
2361
 
 
2362
 
#: g10/import.c:1555
2363
 
#, fuzzy, c-format
2364
 
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2365
 
msgstr "v�ti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - j�tan vahele\n"
2366
 
 
2367
 
#: g10/import.c:1655
2368
 
#, fuzzy, c-format
2369
 
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2370
 
msgstr "v�ti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2371
 
 
2372
 
#: g10/import.c:1717
2373
 
#, fuzzy, c-format
2374
 
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2375
 
msgstr ""
2376
 
"HOIATUS: v�ti %08lX v�ib olla t�histatud: laen t�histamise v�tit %08lX\n"
2377
 
 
2378
 
#: g10/import.c:1731
2379
 
#, fuzzy, c-format
2380
 
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2381
 
msgstr ""
2382
 
"HOIATUS: v�ti %08lX v�ib olla t�histatud: t�histamise v�tit %08lX pole.\n"
2383
 
 
2384
 
#: g10/import.c:1790
2385
 
#, fuzzy, c-format
2386
 
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2387
 
msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" t�histamise sertifikaat lisatud\n"
2388
 
 
2389
 
#: g10/import.c:1824
2390
 
#, fuzzy, c-format
2391
 
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2392
 
msgstr "v�ti %08lX: lisatud vahetu v�tme allkiri\n"
2393
 
 
2394
 
#: g10/keydb.c:167
2395
 
#, c-format
2396
 
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
 
1247
#: sm/import.c:226
 
1248
#, fuzzy
 
1249
msgid "error storing certificate\n"
 
1250
msgstr "genereeri t�histamise sertifikaat"
 
1251
 
 
1252
#: sm/import.c:234
 
1253
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
 
1254
msgstr ""
 
1255
 
 
1256
#: sm/import.c:420 sm/import.c:452
 
1257
#, fuzzy, c-format
 
1258
msgid "error importing certificate: %s\n"
 
1259
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
 
1260
 
 
1261
#: sm/import.c:524 sm/import.c:549
 
1262
#, fuzzy, c-format
 
1263
msgid "error creating temporary file: %s\n"
 
1264
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
 
1265
 
 
1266
#: sm/import.c:532
 
1267
#, fuzzy, c-format
 
1268
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
 
1269
msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
 
1270
 
 
1271
#: sm/import.c:541
 
1272
#, fuzzy, c-format
 
1273
msgid "error reading input: %s\n"
 
1274
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
 
1275
 
 
1276
#: sm/keydb.c:187
 
1277
#, fuzzy, c-format
 
1278
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
2397
1279
msgstr "viga v�tmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2398
1280
 
2399
 
#: g10/keydb.c:174
2400
 
#, c-format
2401
 
msgid "keyring `%s' created\n"
 
1281
#: sm/keydb.c:190
 
1282
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
 
1283
msgstr ""
 
1284
 
 
1285
#: sm/keydb.c:195
 
1286
#, fuzzy, c-format
 
1287
msgid "keybox `%s' created\n"
2402
1288
msgstr "v�tmehoidla `%s' on loodud\n"
2403
1289
 
2404
 
#: g10/keydb.c:685
2405
 
#, c-format
2406
 
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2407
 
msgstr "v�tmehoidla vahem�lu uuesti loomine eba�nnestus: %s\n"
2408
 
 
2409
 
#: g10/keyedit.c:253
2410
 
msgid "[revocation]"
2411
 
msgstr "[t�histamine]"
2412
 
 
2413
 
#: g10/keyedit.c:254
2414
 
msgid "[self-signature]"
2415
 
msgstr "[iseenda allkiri]"
2416
 
 
2417
 
#: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:342
2418
 
msgid "1 bad signature\n"
2419
 
msgstr "1 halb allkiri\n"
2420
 
 
2421
 
#: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:344
2422
 
#, c-format
2423
 
msgid "%d bad signatures\n"
2424
 
msgstr "%d halba allkirja\n"
2425
 
 
2426
 
#: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:346
2427
 
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2428
 
msgstr "1 allkiri j�i testimata, kuna v�ti puudub\n"
2429
 
 
2430
 
#: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:348
2431
 
#, c-format
2432
 
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2433
 
msgstr "%d allkirja j�i testimata, kuna v�tmed puuduvad\n"
2434
 
 
2435
 
#: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:350
2436
 
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2437
 
msgstr "1 allkiri j�i vea t�ttu kontrollimata\n"
2438
 
 
2439
 
#: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:352
2440
 
#, c-format
2441
 
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2442
 
msgstr "%d allkirja j�i vigade t�ttu kontrollimata\n"
2443
 
 
2444
 
#: g10/keyedit.c:344
2445
 
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2446
 
msgstr "tuvastasin �he kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2447
 
 
2448
 
#: g10/keyedit.c:346
2449
 
#, c-format
2450
 
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2451
 
msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2452
 
 
2453
 
#: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2454
 
#, fuzzy
2455
 
msgid ""
2456
 
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2457
 
"keys\n"
2458
 
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2459
 
"etc.)\n"
2460
 
msgstr ""
2461
 
"Palun otsustage, kuiv�rd te usaldate seda kasutajat\n"
2462
 
"teiste kasutajate v�tmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2463
 
"passe, kontrollige erinevatest allikatest n�puj�lgi...)?\n"
2464
 
"\n"
2465
 
 
2466
 
#: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2467
 
#, fuzzy, c-format
2468
 
msgid "  %d = I trust marginally\n"
2469
 
msgstr " %d = Usaldan v�hesel m��ral\n"
2470
 
 
2471
 
#: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2472
 
#, fuzzy, c-format
2473
 
msgid "  %d = I trust fully\n"
2474
 
msgstr " %d = Usaldan t�iesti\n"
2475
 
 
2476
 
#: g10/keyedit.c:426
2477
 
msgid ""
2478
 
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
2479
 
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2480
 
"trust signatures on your behalf.\n"
2481
 
msgstr ""
2482
 
 
2483
 
#: g10/keyedit.c:442
2484
 
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2485
 
msgstr ""
2486
 
 
2487
 
#: g10/keyedit.c:584
2488
 
#, c-format
2489
 
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2490
 
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on t�histatud."
2491
 
 
2492
 
#: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2493
 
#: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1543
2494
 
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2495
 
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2496
 
 
2497
 
#: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2498
 
#: g10/keyedit.c:1549
2499
 
msgid "  Unable to sign.\n"
2500
 
msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
2501
 
 
2502
 
#: g10/keyedit.c:610
2503
 
#, c-format
2504
 
msgid "User ID \"%s\" is expired."
2505
 
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2506
 
 
2507
 
#: g10/keyedit.c:636
2508
 
#, c-format
2509
 
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2510
 
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2511
 
 
2512
 
#: g10/keyedit.c:675
2513
 
#, c-format
2514
 
msgid ""
2515
 
"The self-signature on \"%s\"\n"
2516
 
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
2517
 
msgstr ""
2518
 
"Iseenda allkiri \"%s\"\n"
2519
 
"on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2520
 
 
2521
 
#: g10/keyedit.c:684
2522
 
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2523
 
msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2524
 
 
2525
 
#: g10/keyedit.c:698
2526
 
#, c-format
2527
 
msgid ""
2528
 
"Your current signature on \"%s\"\n"
2529
 
"has expired.\n"
2530
 
msgstr ""
2531
 
"Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2532
 
"on aegunud.\n"
2533
 
 
2534
 
#: g10/keyedit.c:702
2535
 
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2536
 
msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2537
 
 
2538
 
#: g10/keyedit.c:723
2539
 
#, c-format
2540
 
msgid ""
2541
 
"Your current signature on \"%s\"\n"
2542
 
"is a local signature.\n"
2543
 
msgstr ""
2544
 
"Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2545
 
"on lokaalne allkiri.\n"
2546
 
 
2547
 
#: g10/keyedit.c:727
2548
 
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2549
 
msgstr ""
2550
 
"Kas te soovite seda edutada t�ielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2551
 
 
2552
 
#: g10/keyedit.c:748
2553
 
#, fuzzy, c-format
2554
 
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2555
 
msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud v�tmega %08lX\n"
2556
 
 
2557
 
#: g10/keyedit.c:751
2558
 
#, fuzzy, c-format
2559
 
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2560
 
msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud v�tmega %08lX\n"
2561
 
 
2562
 
#: g10/keyedit.c:756
2563
 
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2564
 
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2565
 
 
2566
 
#: g10/keyedit.c:778
2567
 
#, fuzzy, c-format
2568
 
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2569
 
msgstr "V�tmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2570
 
 
2571
 
#: g10/keyedit.c:793
2572
 
msgid "This key has expired!"
2573
 
msgstr "See v�ti on aegunud!"
2574
 
 
2575
 
#: g10/keyedit.c:813
2576
 
#, c-format
2577
 
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2578
 
msgstr "See v�ti aegub %s.\n"
2579
 
 
2580
 
#: g10/keyedit.c:817
2581
 
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2582
 
msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
2583
 
 
2584
 
#: g10/keyedit.c:850
2585
 
msgid ""
2586
 
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2587
 
"mode.\n"
2588
 
msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x v�tmele OpenPGP allkirja anda.\n"
2589
 
 
2590
 
#: g10/keyedit.c:852
2591
 
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2592
 
msgstr "See muudab v�tme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
2593
 
 
2594
 
#: g10/keyedit.c:877
2595
 
msgid ""
2596
 
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2597
 
"belongs\n"
2598
 
"to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2599
 
msgstr ""
2600
 
"Kui hoolikalt te olete kontrollinud et v�ti, mida te asute allkirjastama,\n"
2601
 
"kuulub ka tegelikult �lal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
2602
 
"sisestage \"0\".\n"
2603
 
 
2604
 
#: g10/keyedit.c:882
2605
 
#, c-format
2606
 
msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2607
 
msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
2608
 
 
2609
 
#: g10/keyedit.c:884
2610
 
#, c-format
2611
 
msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2612
 
msgstr "   (1) Ma ei ole �ldse kontrollinud.%s\n"
2613
 
 
2614
 
#: g10/keyedit.c:886
2615
 
#, c-format
2616
 
msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2617
 
msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
2618
 
 
2619
 
#: g10/keyedit.c:888
2620
 
#, c-format
2621
 
msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2622
 
msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud v�ga hoolikalt.%s\n"
2623
 
 
2624
 
#: g10/keyedit.c:894
2625
 
#, fuzzy
2626
 
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2627
 
msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
2628
 
 
2629
 
#: g10/keyedit.c:918
2630
 
#, fuzzy, c-format
2631
 
msgid ""
2632
 
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2633
 
"key \"%s\" (%s)\n"
2634
 
msgstr ""
2635
 
"Olete t�esti kindel, et soovite seda v�tit oma\n"
2636
 
"v�tmega allkirjastada: \""
2637
 
 
2638
 
#: g10/keyedit.c:925
2639
 
#, fuzzy
2640
 
msgid "This will be a self-signature.\n"
2641
 
msgstr ""
2642
 
"\n"
2643
 
"See saab olema iseenda allkiri.\n"
2644
 
 
2645
 
#: g10/keyedit.c:931
2646
 
#, fuzzy
2647
 
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2648
 
msgstr ""
2649
 
"\n"
2650
 
"HOIATUS: allkirja ei m�rgita mitte-eksporditavaks.\n"
2651
 
 
2652
 
#: g10/keyedit.c:939
2653
 
#, fuzzy
2654
 
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2655
 
msgstr ""
2656
 
"\n"
2657
 
"HOIATUS: allkirja ei m�rgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2658
 
 
2659
 
#: g10/keyedit.c:949
2660
 
#, fuzzy
2661
 
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2662
 
msgstr ""
2663
 
"\n"
2664
 
"Allkiri m�rgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
2665
 
 
2666
 
#: g10/keyedit.c:956
2667
 
#, fuzzy
2668
 
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2669
 
msgstr ""
2670
 
"\n"
2671
 
"Allkiri m�rgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2672
 
 
2673
 
#: g10/keyedit.c:963
2674
 
#, fuzzy
2675
 
msgid "I have not checked this key at all.\n"
2676
 
msgstr ""
2677
 
"\n"
2678
 
"Ma ei ole seda v�tit �ldse kontrollinud.\n"
2679
 
 
2680
 
#: g10/keyedit.c:968
2681
 
#, fuzzy
2682
 
msgid "I have checked this key casually.\n"
2683
 
msgstr ""
2684
 
"\n"
2685
 
"Ma olen seda v�tit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
2686
 
 
2687
 
#: g10/keyedit.c:973
2688
 
#, fuzzy
2689
 
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2690
 
msgstr ""
2691
 
"\n"
2692
 
"Ma olen kontrollinud seda v�tit v�ga hoolikalt.\n"
2693
 
 
2694
 
#: g10/keyedit.c:983
2695
 
#, fuzzy
2696
 
msgid "Really sign? (y/N) "
2697
 
msgstr "Allkirjastan t�esti? "
2698
 
 
2699
 
#: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3946 g10/keyedit.c:4037 g10/keyedit.c:4110
2700
 
#: g10/sign.c:369
2701
 
#, c-format
2702
 
msgid "signing failed: %s\n"
2703
 
msgstr "allkirjastamine eba�nnestus: %s\n"
2704
 
 
2705
 
#: g10/keyedit.c:1084
2706
 
msgid "This key is not protected.\n"
2707
 
msgstr "See v�ti ei ole kaitstud.\n"
2708
 
 
2709
 
#: g10/keyedit.c:1088
2710
 
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2711
 
msgstr "Primaarse v�tme salajased komponendid ei ole k�ttesaadavad.\n"
2712
 
 
2713
 
#: g10/keyedit.c:1092
2714
 
msgid "Key is protected.\n"
2715
 
msgstr "V�ti on kaitstud.\n"
2716
 
 
2717
 
#: g10/keyedit.c:1112
2718
 
#, c-format
2719
 
msgid "Can't edit this key: %s\n"
2720
 
msgstr "Seda v�tit ei �nnestu toimetada: %s\n"
2721
 
 
2722
 
#: g10/keyedit.c:1118
2723
 
msgid ""
2724
 
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2725
 
"\n"
2726
 
msgstr ""
2727
 
"Sisestage sellele salajasele v�tmele uus parool.\n"
2728
 
"\n"
2729
 
 
2730
 
#: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1818
2731
 
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2732
 
msgstr "parooli ei korratud �ieti; proovige uuesti"
2733
 
 
2734
 
#: g10/keyedit.c:1132
2735
 
msgid ""
2736
 
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2737
 
"\n"
2738
 
msgstr ""
2739
 
"Te ei soovi parooli - see on t�en�oliselt *halb* idee!\n"
2740
 
"\n"
2741
 
 
2742
 
#: g10/keyedit.c:1135
2743
 
#, fuzzy
2744
 
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2745
 
msgstr "Kas te t�esti soovite seda teha? "
2746
 
 
2747
 
#: g10/keyedit.c:1201
2748
 
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2749
 
msgstr "t�stan v�tme allkirja �igesse kohta\n"
2750
 
 
2751
 
#: g10/keyedit.c:1287
2752
 
msgid "save and quit"
2753
 
msgstr "salvesta ja v�lju"
2754
 
 
2755
 
#: g10/keyedit.c:1290
2756
 
msgid "show fingerprint"
2757
 
msgstr "n�ita s�rmej�lge"
2758
 
 
2759
 
#: g10/keyedit.c:1291
2760
 
msgid "list key and user IDs"
2761
 
msgstr "n�ita v�tit ja kasutaja IDd"
2762
 
 
2763
 
#: g10/keyedit.c:1293
2764
 
msgid "select user ID N"
2765
 
msgstr "vali kasutaja ID N"
2766
 
 
2767
 
#: g10/keyedit.c:1294
2768
 
msgid "select secondary key N"
2769
 
msgstr "vali sekundaarne v�ti N"
2770
 
 
2771
 
#: g10/keyedit.c:1295
2772
 
msgid "list signatures"
2773
 
msgstr "n�ita allkirju"
2774
 
 
2775
 
#: g10/keyedit.c:1297
2776
 
msgid "sign the key"
2777
 
msgstr "allkirjasta v�ti"
2778
 
 
2779
 
#: g10/keyedit.c:1301
2780
 
msgid "sign the key locally"
2781
 
msgstr "allkirjasta v�ti lokaalselt"
2782
 
 
2783
 
#: g10/keyedit.c:1303
2784
 
msgid "add a user ID"
2785
 
msgstr "lisa kasutaja ID"
2786
 
 
2787
 
#: g10/keyedit.c:1304
2788
 
msgid "add a photo ID"
2789
 
msgstr "lisa foto ID"
2790
 
 
2791
 
#: g10/keyedit.c:1305
2792
 
msgid "delete user ID"
2793
 
msgstr "kustuta kasutaja ID"
2794
 
 
2795
 
#: g10/keyedit.c:1308
2796
 
msgid "add a secondary key"
2797
 
msgstr "lisa sekundaarne v�ti"
2798
 
 
2799
 
#: g10/keyedit.c:1310
2800
 
msgid "add a key to a smartcard"
2801
 
msgstr ""
2802
 
 
2803
 
#: g10/keyedit.c:1311
2804
 
msgid "move a key to a smartcard"
2805
 
msgstr ""
2806
 
 
2807
 
#: g10/keyedit.c:1313
2808
 
msgid "delete a secondary key"
2809
 
msgstr "kustuta sekundaarne v�ti"
2810
 
 
2811
 
#: g10/keyedit.c:1314
2812
 
msgid "add a revocation key"
2813
 
msgstr "lisa t�histamise v�ti"
2814
 
 
2815
 
#: g10/keyedit.c:1315
2816
 
msgid "delete signatures"
2817
 
msgstr "kustuta allkirjad"
2818
 
 
2819
 
#: g10/keyedit.c:1316
2820
 
msgid "change the expire date"
2821
 
msgstr "muuda aegumise kuup�eva"
2822
 
 
2823
 
#: g10/keyedit.c:1317
2824
 
msgid "flag user ID as primary"
2825
 
msgstr "m�rgi kasutaja ID primaarseks"
2826
 
 
2827
 
#: g10/keyedit.c:1318
2828
 
msgid "toggle between secret and public key listing"
2829
 
msgstr "l�lita salajaste v�i avalike v�tmete loendi vahel"
2830
 
 
2831
 
#: g10/keyedit.c:1320
2832
 
msgid "list preferences (expert)"
2833
 
msgstr "n�ita eelistusi (ekspert)"
2834
 
 
2835
 
#: g10/keyedit.c:1321
2836
 
msgid "list preferences (verbose)"
2837
 
msgstr "n�ita eelistusi (detailsena)"
2838
 
 
2839
 
#: g10/keyedit.c:1322
2840
 
msgid "set preference list"
2841
 
msgstr "sea eelistuste nimekiri"
2842
 
 
2843
 
#: g10/keyedit.c:1323
2844
 
msgid "updated preferences"
2845
 
msgstr "uuendatud eelistused"
2846
 
 
2847
 
#: g10/keyedit.c:1324
2848
 
#, fuzzy
2849
 
msgid "set preferred keyserver URL"
2850
 
msgstr "ei saa parsida v�tmeserveri URI\n"
2851
 
 
2852
 
#: g10/keyedit.c:1325
2853
 
msgid "change the passphrase"
2854
 
msgstr "muuda parooli"
2855
 
 
2856
 
#: g10/keyedit.c:1326
2857
 
msgid "change the ownertrust"
2858
 
msgstr "muuda omaniku usaldust"
2859
 
 
2860
 
#: g10/keyedit.c:1327
2861
 
msgid "revoke signatures"
2862
 
msgstr "t�hista allkirjad"
2863
 
 
2864
 
#: g10/keyedit.c:1328
2865
 
msgid "revoke a user ID"
2866
 
msgstr "t�hista kasutaja ID"
2867
 
 
2868
 
#: g10/keyedit.c:1329
2869
 
msgid "revoke a secondary key"
2870
 
msgstr "t�hista sekundaarne v�ti"
2871
 
 
2872
 
#: g10/keyedit.c:1330
2873
 
msgid "disable a key"
2874
 
msgstr "blokeeri v�ti"
2875
 
 
2876
 
#: g10/keyedit.c:1331
2877
 
msgid "enable a key"
2878
 
msgstr "luba v�ti"
2879
 
 
2880
 
#: g10/keyedit.c:1332
2881
 
msgid "show photo ID"
2882
 
msgstr "n�ita foto ID"
2883
 
 
2884
 
#: g10/keyedit.c:1386
2885
 
#, fuzzy, c-format
2886
 
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2887
 
msgstr "viga salajase v�tmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
2888
 
 
2889
 
#: g10/keyedit.c:1404
2890
 
msgid "Secret key is available.\n"
2891
 
msgstr "Salajane v�ti on kasutatav.\n"
2892
 
 
2893
 
#: g10/keyedit.c:1481
2894
 
msgid "Need the secret key to do this.\n"
2895
 
msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast v�tit.\n"
2896
 
 
2897
 
#: g10/keyedit.c:1489
2898
 
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2899
 
msgstr "Palun kasutage k�igepealt k�sku \"toggle\".\n"
2900
 
 
2901
 
#: g10/keyedit.c:1537
2902
 
msgid "Key is revoked."
2903
 
msgstr "V�ti on t�histatud."
2904
 
 
2905
 
#: g10/keyedit.c:1557
2906
 
#, fuzzy
2907
 
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2908
 
msgstr "Kas allkirjastan t�esti k�ik kasutaja IDd? "
2909
 
 
2910
 
#: g10/keyedit.c:1560
2911
 
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2912
 
msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
2913
 
 
2914
 
#: g10/keyedit.c:1568
2915
 
#, fuzzy, c-format
2916
 
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2917
 
msgstr "tundmatu allkirja klass"
2918
 
 
2919
 
#: g10/keyedit.c:1591
2920
 
#, c-format
2921
 
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2922
 
msgstr "See k�sklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
2923
 
 
2924
 
#: g10/keyedit.c:1613 g10/keyedit.c:1633 g10/keyedit.c:1736
2925
 
msgid "You must select at least one user ID.\n"
2926
 
msgstr "Te peate valima v�hemalt �he kasutaja ID.\n"
2927
 
 
2928
 
#: g10/keyedit.c:1615
2929
 
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2930
 
msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
2931
 
 
2932
 
#: g10/keyedit.c:1617
2933
 
#, fuzzy
2934
 
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2935
 
msgstr "Kas kustutan t�esti k�ik kasutaja IDd? "
2936
 
 
2937
 
#: g10/keyedit.c:1618
2938
 
#, fuzzy
2939
 
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2940
 
msgstr "Kas eemaldan t�esti selle kasutaja ID? "
2941
 
 
2942
 
#: g10/keyedit.c:1668
2943
 
#, fuzzy
2944
 
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2945
 
msgstr "Kas eemaldan t�esti selle kasutaja ID? "
2946
 
 
2947
 
#: g10/keyedit.c:1680
2948
 
#, fuzzy
2949
 
msgid "You must select exactly one key.\n"
2950
 
msgstr "Te peata valima v�hemalt �he v�tme.\n"
2951
 
 
2952
 
#: g10/keyedit.c:1700 g10/keyedit.c:1755
2953
 
msgid "You must select at least one key.\n"
2954
 
msgstr "Te peata valima v�hemalt �he v�tme.\n"
2955
 
 
2956
 
#: g10/keyedit.c:1703
2957
 
#, fuzzy
2958
 
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2959
 
msgstr "Kas te t�esti soovite valitud v�tmeid kustutada? "
2960
 
 
2961
 
#: g10/keyedit.c:1704
2962
 
#, fuzzy
2963
 
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2964
 
msgstr "Kas te t�esti soovite seda v�tit kustutada? "
2965
 
 
2966
 
#: g10/keyedit.c:1739
2967
 
#, fuzzy
2968
 
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2969
 
msgstr "Kas t�histan t�esti k�ik valitud kasutaja IDd? "
2970
 
 
2971
 
#: g10/keyedit.c:1740
2972
 
#, fuzzy
2973
 
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
2974
 
msgstr "Kas t�histan t�esti selle kasutaja ID? "
2975
 
 
2976
 
#: g10/keyedit.c:1759
2977
 
#, fuzzy
2978
 
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
2979
 
msgstr "Kas te t�esti soovite valitud v�tmeid t�histada? "
2980
 
 
2981
 
#: g10/keyedit.c:1760
2982
 
#, fuzzy
2983
 
msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
2984
 
msgstr "Kas te t�esti soovite seda v�tit t�histada? "
2985
 
 
2986
 
#: g10/keyedit.c:1799
2987
 
msgid ""
2988
 
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
2989
 
msgstr ""
2990
 
 
2991
 
#: g10/keyedit.c:1831
2992
 
#, fuzzy
2993
 
msgid "Set preference list to:\n"
2994
 
msgstr "sea eelistuste nimekiri"
2995
 
 
2996
 
#: g10/keyedit.c:1837
2997
 
#, fuzzy
2998
 
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
2999
 
msgstr "Kas uuendan t�esti k�ik kasutaja ID-de seaded? "
3000
 
 
3001
 
#: g10/keyedit.c:1839
3002
 
#, fuzzy
3003
 
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3004
 
msgstr "Kas t�esti uuendan seaded? "
3005
 
 
3006
 
#: g10/keyedit.c:1889
3007
 
#, fuzzy
3008
 
msgid "Save changes? (y/N) "
3009
 
msgstr "Salvestan muutused? "
3010
 
 
3011
 
#: g10/keyedit.c:1892
3012
 
#, fuzzy
3013
 
msgid "Quit without saving? (y/N) "
3014
 
msgstr "V�ljun salvestamata? "
3015
 
 
3016
 
#: g10/keyedit.c:1902
3017
 
#, c-format
3018
 
msgid "update failed: %s\n"
3019
 
msgstr "uuendamine eba�nnestus: %s\n"
3020
 
 
3021
 
#: g10/keyedit.c:1909
3022
 
#, c-format
3023
 
msgid "update secret failed: %s\n"
3024
 
msgstr "salajase v�tme uuendamine eba�nnestus: %s\n"
3025
 
 
3026
 
#: g10/keyedit.c:1916
3027
 
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3028
 
msgstr "V�tit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3029
 
 
3030
 
#: g10/keyedit.c:1988
3031
 
msgid "Digest: "
3032
 
msgstr "Teatel�hend: "
3033
 
 
3034
 
#: g10/keyedit.c:2040
3035
 
msgid "Features: "
3036
 
msgstr "Omadused: "
3037
 
 
3038
 
#: g10/keyedit.c:2051
3039
 
msgid "Keyserver no-modify"
3040
 
msgstr ""
3041
 
 
3042
 
#: g10/keyedit.c:2066 g10/keylist.c:244
3043
 
msgid "Preferred keyserver: "
3044
 
msgstr ""
3045
 
 
3046
 
#: g10/keyedit.c:2309
3047
 
#, fuzzy, c-format
3048
 
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3049
 
msgstr "Selle v�tme v�ib olla t�histanud %s v�ti "
3050
 
 
3051
 
#: g10/keyedit.c:2315
3052
 
#, fuzzy
3053
 
msgid "(sensitive)"
3054
 
msgstr " (tundlik)"
3055
 
 
3056
 
#: g10/keyedit.c:2331 g10/keyedit.c:2387 g10/keyedit.c:2499 g10/keyedit.c:2514
3057
 
#: g10/keyserver.c:366
3058
 
#, fuzzy, c-format
3059
 
msgid "created: %s"
3060
 
msgstr "%s ei �nnestu luua: %s\n"
3061
 
 
3062
 
#: g10/keyedit.c:2334 g10/keylist.c:723 g10/keylist.c:817 g10/mainproc.c:929
3063
 
#, fuzzy, c-format
3064
 
msgid "revoked: %s"
3065
 
msgstr "[t�histatud] "
3066
 
 
3067
 
#: g10/keyedit.c:2336 g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:823
3068
 
#, fuzzy, c-format
3069
 
msgid "expired: %s"
3070
 
msgstr " [aegub: %s]"
3071
 
 
3072
 
#: g10/keyedit.c:2338 g10/keyedit.c:2389 g10/keyedit.c:2501 g10/keyedit.c:2516
3073
 
#: g10/keylist.c:700 g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:850
3074
 
#: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3075
 
#, fuzzy, c-format
3076
 
msgid "expires: %s"
3077
 
msgstr " [aegub: %s]"
3078
 
 
3079
 
#: g10/keyedit.c:2340
3080
 
#, fuzzy, c-format
3081
 
msgid "usage: %s"
3082
 
msgstr " usaldus: %c/%c"
3083
 
 
3084
 
#: g10/keyedit.c:2355
3085
 
#, fuzzy, c-format
3086
 
msgid "trust: %s"
3087
 
msgstr " usaldus: %c/%c"
3088
 
 
3089
 
#: g10/keyedit.c:2359
3090
 
#, c-format
3091
 
msgid "validity: %s"
3092
 
msgstr ""
3093
 
 
3094
 
#: g10/keyedit.c:2366
3095
 
msgid "This key has been disabled"
3096
 
msgstr "See v�ti on blokeeritud"
3097
 
 
3098
 
#: g10/keyedit.c:2394
3099
 
msgid "card-no: "
3100
 
msgstr ""
3101
 
 
3102
 
#: g10/keyedit.c:2461
3103
 
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3104
 
msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3105
 
 
3106
 
#: g10/keyedit.c:2469
3107
 
msgid ""
3108
 
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3109
 
"unless you restart the program.\n"
3110
 
msgstr ""
3111
 
"Tuleb t�hele panna et kuni te pole programmi uuesti k�ivitanud, ei pruugi\n"
3112
 
"n�idatud v�tme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3113
 
 
3114
 
#: g10/keyedit.c:2533 g10/keyserver.c:376 g10/mainproc.c:1575
3115
 
#: g10/trustdb.c:1164
3116
 
#, fuzzy
3117
 
msgid "revoked"
3118
 
msgstr "[t�histatud] "
3119
 
 
3120
 
#: g10/keyedit.c:2535 g10/keyserver.c:380 g10/mainproc.c:1577
3121
 
#: g10/trustdb.c:531
3122
 
#, fuzzy
3123
 
msgid "expired"
3124
 
msgstr "expire"
3125
 
 
3126
 
#: g10/keyedit.c:2600
3127
 
msgid ""
3128
 
"WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3129
 
"              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3130
 
msgstr ""
3131
 
"HOIATUS: �htegi kasutaja ID pole m�rgitud primaarseks.  See k�sklus v�ib\n"
3132
 
"              p�hjustada muu kasutaja ID primaarseks m��ramist.\n"
3133
 
 
3134
 
#: g10/keyedit.c:2660
3135
 
msgid ""
3136
 
"WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3137
 
"versions\n"
3138
 
"         of PGP to reject this key.\n"
3139
 
msgstr ""
3140
 
"HOIATUS: See on PGP2-stiilis v�ti. Foto ID lisamine v�ib sundida m�ningaid\n"
3141
 
"         PGP versioone seda v�tit tagasi l�kkama.\n"
3142
 
 
3143
 
#: g10/keyedit.c:2665 g10/keyedit.c:2943
3144
 
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3145
 
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3146
 
 
3147
 
#: g10/keyedit.c:2671
3148
 
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3149
 
msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 v�tmele lisada.\n"
3150
 
 
3151
 
#: g10/keyedit.c:2811
3152
 
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3153
 
msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3154
 
 
3155
 
#: g10/keyedit.c:2821
3156
 
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3157
 
msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3158
 
 
3159
 
#: g10/keyedit.c:2825
3160
 
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3161
 
msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3162
 
 
3163
 
#: g10/keyedit.c:2831
3164
 
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3165
 
msgstr "Kas t�esti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3166
 
 
3167
 
#: g10/keyedit.c:2845
3168
 
#, c-format
3169
 
msgid "Deleted %d signature.\n"
3170
 
msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3171
 
 
3172
 
#: g10/keyedit.c:2846
3173
 
#, c-format
3174
 
msgid "Deleted %d signatures.\n"
3175
 
msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3176
 
 
3177
 
#: g10/keyedit.c:2849
3178
 
msgid "Nothing deleted.\n"
3179
 
msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3180
 
 
3181
 
#: g10/keyedit.c:2938
3182
 
msgid ""
3183
 
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3184
 
"cause\n"
3185
 
"         some versions of PGP to reject this key.\n"
3186
 
msgstr ""
3187
 
"HOIATUS: See on PGP2-stiilis v�ti. M��ratud t�histaja lisamine v�ib\n"
3188
 
"         p�hjustada m�ningaid PGP versioone seda v�tit tagasi l�kkama.\n"
3189
 
 
3190
 
#: g10/keyedit.c:2949
3191
 
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3192
 
msgstr "PGP 2.x-stiili v�tmele ei saa m��ratud t�histajat lisada.\n"
3193
 
 
3194
 
#: g10/keyedit.c:2969
3195
 
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3196
 
msgstr "Sisestage m��ratud t�histaja kasutaja ID: "
3197
 
 
3198
 
#: g10/keyedit.c:2992
3199
 
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3200
 
msgstr "PGP 2.x stiilis v�tit ei saa nimetada m��ratud t�histajaks\n"
3201
 
 
3202
 
#: g10/keyedit.c:3007
3203
 
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3204
 
msgstr "te ei saa nimetada v�tit iseenda m��ratud t�histajaks\n"
3205
 
 
3206
 
#: g10/keyedit.c:3029
3207
 
#, fuzzy
3208
 
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3209
 
msgstr "HOIATUS: See v�ti on m��ratud t�histaja poolt t�histatud!\n"
3210
 
 
3211
 
#: g10/keyedit.c:3048
3212
 
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3213
 
msgstr "HOIATUS: v�tme seadmist m��ratud t�histajaks ei saa tagasi v�tta!\n"
3214
 
 
3215
 
#: g10/keyedit.c:3054
3216
 
#, fuzzy
3217
 
msgid ""
3218
 
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3219
 
msgstr ""
3220
 
"Olete kindel, et soovite seda v�tit seada m��ratud t�histajaks? (j/E): "
3221
 
 
3222
 
#: g10/keyedit.c:3115
3223
 
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3224
 
msgstr "Palun eemaldage salajastelt v�tmetelt valikud.\n"
3225
 
 
3226
 
#: g10/keyedit.c:3121
3227
 
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3228
 
msgstr "palun valige �limalt �ks sekundaarne v�ti.\n"
3229
 
 
3230
 
#: g10/keyedit.c:3125
3231
 
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3232
 
msgstr "Muudan sekundaarse v�tme aegumise aega.\n"
3233
 
 
3234
 
#: g10/keyedit.c:3128
3235
 
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3236
 
msgstr "Muudan primaarse v�tme aegumise aega.\n"
3237
 
 
3238
 
#: g10/keyedit.c:3174
3239
 
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3240
 
msgstr "v3 v�tme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3241
 
 
3242
 
#: g10/keyedit.c:3190
3243
 
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3244
 
msgstr "Vastavat allkirja salajaste v�tmete hoidlas pole\n"
3245
 
 
3246
 
#: g10/keyedit.c:3270
3247
 
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3248
 
msgstr "Palun valige t�pselt �ks kasutaja ID.\n"
3249
 
 
3250
 
#: g10/keyedit.c:3309 g10/keyedit.c:3419 g10/keyedit.c:3538
3251
 
#, fuzzy, c-format
3252
 
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3253
 
msgstr "j�tan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3254
 
 
3255
 
#: g10/keyedit.c:3480
3256
 
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3257
 
msgstr ""
3258
 
 
3259
 
#: g10/keyedit.c:3559
3260
 
#, fuzzy
3261
 
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3262
 
msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3263
 
 
3264
 
#: g10/keyedit.c:3560
3265
 
#, fuzzy
3266
 
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3267
 
msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3268
 
 
3269
 
#: g10/keyedit.c:3622
3270
 
#, c-format
3271
 
msgid "No user ID with index %d\n"
3272
 
msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3273
 
 
3274
 
#: g10/keyedit.c:3668
3275
 
#, c-format
3276
 
msgid "No secondary key with index %d\n"
3277
 
msgstr "Sekundaarne v�ti numbriga %d puudub\n"
3278
 
 
3279
 
#: g10/keyedit.c:3785
3280
 
#, fuzzy, c-format
3281
 
msgid "user ID: \"%s\"\n"
3282
 
msgstr "kasutaja ID: \""
3283
 
 
3284
 
#: g10/keyedit.c:3788 g10/keyedit.c:3852 g10/keyedit.c:3895
3285
 
#, fuzzy, c-format
3286
 
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3287
 
msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3288
 
 
3289
 
#: g10/keyedit.c:3790 g10/keyedit.c:3854 g10/keyedit.c:3897
3290
 
msgid " (non-exportable)"
3291
 
msgstr " (mitte-eksporditav)"
3292
 
 
3293
 
#: g10/keyedit.c:3794
3294
 
#, c-format
3295
 
msgid "This signature expired on %s.\n"
3296
 
msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3297
 
 
3298
 
#: g10/keyedit.c:3798
3299
 
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3300
 
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka t�histada? (j/E) "
3301
 
 
3302
 
#: g10/keyedit.c:3802
3303
 
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3304
 
msgstr "Loon sellele allkirjale t�histamise sertifikaadi? (j/E) "
3305
 
 
3306
 
#: g10/keyedit.c:3829
3307
 
#, fuzzy, c-format
3308
 
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3309
 
msgstr "Te olete allkirjastanud j�rgnevad kasutaja IDd:\n"
3310
 
 
3311
 
#: g10/keyedit.c:3855
3312
 
#, fuzzy
3313
 
msgid " (non-revocable)"
3314
 
msgstr " (mitte-eksporditav)"
3315
 
 
3316
 
#: g10/keyedit.c:3862
3317
 
#, fuzzy, c-format
3318
 
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3319
 
msgstr "   t�histanud %08lX %s\n"
3320
 
 
3321
 
#: g10/keyedit.c:3884
3322
 
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3323
 
msgstr "Te asute t�histama j�rgmisi allkirju:\n"
3324
 
 
3325
 
#: g10/keyedit.c:3904
3326
 
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3327
 
msgstr "Kas t�esti loon t�histamise sertifikaadid? (j/E) "
3328
 
 
3329
 
#: g10/keyedit.c:3934
3330
 
msgid "no secret key\n"
3331
 
msgstr "salajast v�tit pole\n"
3332
 
 
3333
 
#: g10/keyedit.c:4004
3334
 
#, c-format
3335
 
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3336
 
msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba t�histatud\n"
3337
 
 
3338
 
#: g10/keyedit.c:4021
3339
 
#, c-format
3340
 
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3341
 
msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3342
 
 
3343
 
#: g10/keyedit.c:4190
3344
 
#, fuzzy, c-format
3345
 
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3346
 
msgstr "N�itan %s foto IDd suurusega %ld, v�ti 0x%08lX (uid %d)\n"
3347
 
 
3348
 
#: g10/keygen.c:293
3349
 
#, fuzzy, c-format
3350
 
msgid "preference `%s' duplicated\n"
3351
 
msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3352
 
 
3353
 
#: g10/keygen.c:300
3354
 
#, fuzzy
3355
 
msgid "too many cipher preferences\n"
3356
 
msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3357
 
 
3358
 
#: g10/keygen.c:302
3359
 
#, fuzzy
3360
 
msgid "too many digest preferences\n"
3361
 
msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3362
 
 
3363
 
#: g10/keygen.c:304
3364
 
#, fuzzy
3365
 
msgid "too many compression preferences\n"
3366
 
msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3367
 
 
3368
 
#: g10/keygen.c:401
3369
 
#, fuzzy, c-format
3370
 
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3371
 
msgstr "lubamatu s�mbol eelistuste s�nes\n"
3372
 
 
3373
 
#: g10/keygen.c:827
3374
 
msgid "writing direct signature\n"
3375
 
msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3376
 
 
3377
 
#: g10/keygen.c:866
3378
 
msgid "writing self signature\n"
3379
 
msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3380
 
 
3381
 
#: g10/keygen.c:912
3382
 
msgid "writing key binding signature\n"
3383
 
msgstr "kirjutan v�tit siduva allkirja\n"
3384
 
 
3385
 
#: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2625
3386
 
#, c-format
3387
 
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3388
 
msgstr "vigane v�tme suurus; kasutan %u bitti\n"
3389
 
 
3390
 
#: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2631
3391
 
#, c-format
3392
 
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3393
 
msgstr "v�tme suurus �mardatud �les %u bitini\n"
3394
 
 
3395
 
#: g10/keygen.c:1247
3396
 
#, fuzzy
3397
 
msgid "Sign"
3398
 
msgstr "sign"
3399
 
 
3400
 
#: g10/keygen.c:1250
3401
 
#, fuzzy
3402
 
msgid "Encrypt"
3403
 
msgstr "kr�pteeri andmed"
3404
 
 
3405
 
#: g10/keygen.c:1253
3406
 
msgid "Authenticate"
3407
 
msgstr ""
3408
 
 
3409
 
#: g10/keygen.c:1261
3410
 
msgid "SsEeAaQq"
3411
 
msgstr ""
3412
 
 
3413
 
#: g10/keygen.c:1276
3414
 
#, c-format
3415
 
msgid "Possible actions for a %s key: "
3416
 
msgstr ""
3417
 
 
3418
 
#: g10/keygen.c:1280
3419
 
msgid "Current allowed actions: "
3420
 
msgstr ""
3421
 
 
3422
 
#: g10/keygen.c:1285
3423
 
#, c-format
3424
 
msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3425
 
msgstr ""
3426
 
 
3427
 
#: g10/keygen.c:1288
3428
 
#, fuzzy, c-format
3429
 
msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3430
 
msgstr "   (%d) ElGamal (ainult kr�ptimiseks)\n"
3431
 
 
3432
 
#: g10/keygen.c:1291
3433
 
#, c-format
3434
 
msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3435
 
msgstr ""
3436
 
 
3437
 
#: g10/keygen.c:1294
3438
 
#, c-format
3439
 
msgid "   (%c) Finished\n"
3440
 
msgstr ""
3441
 
 
3442
 
#: g10/keygen.c:1348
3443
 
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3444
 
msgstr "Palun valige, millist v�tmet��pi te soovite:\n"
3445
 
 
3446
 
#: g10/keygen.c:1350
3447
 
#, fuzzy, c-format
3448
 
msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3449
 
msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3450
 
 
3451
 
#: g10/keygen.c:1351
3452
 
#, c-format
3453
 
msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3454
 
msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3455
 
 
3456
 
#: g10/keygen.c:1353
3457
 
#, fuzzy, c-format
3458
 
msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3459
 
msgstr "   (%d) RSA (ainult kr�pteerimiseks)\n"
3460
 
 
3461
 
#: g10/keygen.c:1355
3462
 
#, fuzzy, c-format
3463
 
msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3464
 
msgstr "   (%d) ElGamal (ainult kr�ptimiseks)\n"
3465
 
 
3466
 
#: g10/keygen.c:1356
3467
 
#, c-format
3468
 
msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3469
 
msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3470
 
 
3471
 
#: g10/keygen.c:1358
3472
 
#, c-format
3473
 
msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3474
 
msgstr "   (%d) RSA (ainult kr�pteerimiseks)\n"
3475
 
 
3476
 
#: g10/keygen.c:1360
3477
 
#, fuzzy, c-format
3478
 
msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3479
 
msgstr "   (%d) RSA (ainult kr�pteerimiseks)\n"
3480
 
 
3481
 
#: g10/keygen.c:1429 g10/keygen.c:2502
3482
 
#, fuzzy, c-format
3483
 
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3484
 
msgstr "DSA v�tmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
3485
 
 
3486
 
#: g10/keygen.c:1439
3487
 
#, c-format
3488
 
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3489
 
msgstr ""
3490
 
 
3491
 
#: g10/keygen.c:1446
3492
 
#, fuzzy, c-format
3493
 
msgid "What keysize do you want? (%u) "
3494
 
msgstr "Millist v�tmepikkust te soovite? (1024) "
3495
 
 
3496
 
#: g10/keygen.c:1460
3497
 
#, c-format
3498
 
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3499
 
msgstr ""
3500
 
 
3501
 
#: g10/keygen.c:1466
3502
 
#, c-format
3503
 
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3504
 
msgstr "Soovitud v�tmepikkus on %u bitti\n"
3505
 
 
3506
 
#: g10/keygen.c:1471 g10/keygen.c:1476
3507
 
#, c-format
3508
 
msgid "rounded up to %u bits\n"
3509
 
msgstr "�mardatud �les %u bitini\n"
3510
 
 
3511
 
#: g10/keygen.c:1528
3512
 
msgid ""
3513
 
"Please specify how long the key should be valid.\n"
3514
 
"         0 = key does not expire\n"
3515
 
"      <n>  = key expires in n days\n"
3516
 
"      <n>w = key expires in n weeks\n"
3517
 
"      <n>m = key expires in n months\n"
3518
 
"      <n>y = key expires in n years\n"
3519
 
msgstr ""
3520
 
"Palun m��rake, kui kaua on v�ti kehtiv.\n"
3521
 
"         0 = v�ti ei aegu\n"
3522
 
"      <n>  = v�ti aegub n p�evaga\n"
3523
 
"      <n>w = v�ti aegub n n�dalaga\n"
3524
 
"      <n>m = v�ti aegub n kuuga\n"
3525
 
"      <n>y = v�ti aegub n aastaga\n"
3526
 
 
3527
 
#: g10/keygen.c:1537
3528
 
msgid ""
3529
 
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
3530
 
"         0 = signature does not expire\n"
3531
 
"      <n>  = signature expires in n days\n"
3532
 
"      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3533
 
"      <n>m = signature expires in n months\n"
3534
 
"      <n>y = signature expires in n years\n"
3535
 
msgstr ""
3536
 
"Palun m��rake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
3537
 
"         0 = allkiri ei aegu\n"
3538
 
"      <n>  = allkiri aegub n p�evaga\n"
3539
 
"      <n>w = allkiri aegub n n�dalaga\n"
3540
 
"      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
3541
 
"      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
3542
 
 
3543
 
#: g10/keygen.c:1559
3544
 
msgid "Key is valid for? (0) "
3545
 
msgstr "V�ti on kehtiv kuni? (0) "
3546
 
 
3547
 
#: g10/keygen.c:1561
3548
 
msgid "Signature is valid for? (0) "
3549
 
msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
3550
 
 
3551
 
#: g10/keygen.c:1566
3552
 
msgid "invalid value\n"
3553
 
msgstr "vigane v��rtus\n"
3554
 
 
3555
 
#: g10/keygen.c:1571
3556
 
#, c-format
3557
 
msgid "%s does not expire at all\n"
3558
 
msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3559
 
 
3560
 
#: g10/keygen.c:1578
3561
 
#, c-format
3562
 
msgid "%s expires at %s\n"
3563
 
msgstr "%s aegub %s\n"
3564
 
 
3565
 
#: g10/keygen.c:1584
3566
 
msgid ""
3567
 
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3568
 
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3569
 
msgstr ""
3570
 
"Teie s�steem ei saa esitada kuup�evi peale aastat 2038.\n"
3571
 
"Siiski k�sitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
3572
 
 
3573
 
#: g10/keygen.c:1589
3574
 
#, fuzzy
3575
 
msgid "Is this correct? (y/N) "
3576
 
msgstr "On see �ige (j/e)? "
3577
 
 
3578
 
#: g10/keygen.c:1632
3579
 
#, fuzzy
3580
 
msgid ""
3581
 
"\n"
3582
 
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3583
 
"ID\n"
3584
 
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3585
 
"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3586
 
"\n"
3587
 
msgstr ""
3588
 
"\n"
3589
 
"V�tme identifitseerimiseks on vaja m��rata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
3590
 
"kasutaja id kasutades p�risnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
3591
 
"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3592
 
"\n"
3593
 
 
3594
 
#: g10/keygen.c:1644
3595
 
msgid "Real name: "
3596
 
msgstr "P�risnimi: "
3597
 
 
3598
 
#: g10/keygen.c:1652
3599
 
msgid "Invalid character in name\n"
3600
 
msgstr "Lubamatu s�mbol nimes\n"
3601
 
 
3602
 
#: g10/keygen.c:1654
3603
 
msgid "Name may not start with a digit\n"
3604
 
msgstr "Nimi ei v�i alata numbriga\n"
3605
 
 
3606
 
#: g10/keygen.c:1656
3607
 
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3608
 
msgstr "Nimes peab olema v�hemalt 5 s�mbolit\n"
3609
 
 
3610
 
#: g10/keygen.c:1664
3611
 
msgid "Email address: "
3612
 
msgstr "E-posti aadress: "
3613
 
 
3614
 
#: g10/keygen.c:1675
3615
 
msgid "Not a valid email address\n"
3616
 
msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3617
 
 
3618
 
#: g10/keygen.c:1683
3619
 
msgid "Comment: "
3620
 
msgstr "Kommentaar: "
3621
 
 
3622
 
#: g10/keygen.c:1689
3623
 
msgid "Invalid character in comment\n"
3624
 
msgstr "Lubamatu s�mbol kommentaaris\n"
3625
 
 
3626
 
#: g10/keygen.c:1712
3627
 
#, c-format
3628
 
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3629
 
msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
3630
 
 
3631
 
#: g10/keygen.c:1718
3632
 
#, c-format
3633
 
msgid ""
3634
 
"You selected this USER-ID:\n"
3635
 
"    \"%s\"\n"
3636
 
"\n"
3637
 
msgstr ""
3638
 
"Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
3639
 
"    \"%s\"\n"
3640
 
"\n"
3641
 
 
3642
 
#: g10/keygen.c:1723
3643
 
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3644
 
msgstr "�rge palun kirjutage e-posti aadressi p�risnimesse ega kommentaari\n"
3645
 
 
3646
 
#: g10/keygen.c:1739
3647
 
msgid "NnCcEeOoQq"
3648
 
msgstr "NnKkEeOoVv"
3649
 
 
3650
 
#: g10/keygen.c:1749
3651
 
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3652
 
msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti v�i (V)�lju? "
3653
 
 
3654
 
#: g10/keygen.c:1750
3655
 
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3656
 
msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti v�i (O)k/(V)�lju? "
3657
 
 
3658
 
#: g10/keygen.c:1769
3659
 
msgid "Please correct the error first\n"
3660
 
msgstr "Palun parandage k�igepealt viga\n"
3661
 
 
3662
 
#: g10/keygen.c:1809
3663
 
msgid ""
3664
 
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3665
 
"\n"
3666
 
msgstr ""
3667
 
"Te vajate oma salajase v�tme kaitsmiseks parooli.\n"
3668
 
"\n"
3669
 
 
3670
 
#: g10/keygen.c:1819 g10/passphrase.c:1101
3671
 
#, c-format
3672
 
msgid "%s.\n"
3673
 
msgstr "%s.\n"
3674
 
 
3675
 
#: g10/keygen.c:1825
3676
 
msgid ""
3677
 
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3678
 
"I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3679
 
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3680
 
"\n"
3681
 
msgstr ""
3682
 
"Te ei soovi parooli - see on t�en�oliselt *halb* idee!\n"
3683
 
"Ma siiski t�idan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
3684
 
"kasutades seda programmi v�tmega \"--edit-key\".\n"
3685
 
"\n"
3686
 
 
3687
 
#: g10/keygen.c:1847
3688
 
msgid ""
3689
 
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3690
 
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3691
 
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3692
 
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3693
 
msgstr ""
3694
 
"Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
3695
 
"arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
3696
 
"kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile v�imaluse\n"
3697
 
"koguda paremat entroopiat.\n"
3698
 
 
3699
 
#: g10/keygen.c:2571
3700
 
msgid "Key generation canceled.\n"
3701
 
msgstr "V�tme genereerimine katkestati.\n"
3702
 
 
3703
 
#: g10/keygen.c:2759 g10/keygen.c:2896
3704
 
#, c-format
3705
 
msgid "writing public key to `%s'\n"
3706
 
msgstr "kirjutan avaliku v�tme faili `%s'\n"
3707
 
 
3708
 
#: g10/keygen.c:2761 g10/keygen.c:2899
3709
 
#, fuzzy, c-format
3710
 
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3711
 
msgstr "kirjutan salajase v�tme faili `%s'\n"
3712
 
 
3713
 
#: g10/keygen.c:2764 g10/keygen.c:2902
3714
 
#, c-format
3715
 
msgid "writing secret key to `%s'\n"
3716
 
msgstr "kirjutan salajase v�tme faili `%s'\n"
3717
 
 
3718
 
#: g10/keygen.c:2885
3719
 
#, c-format
3720
 
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3721
 
msgstr "kirjutatavat avalike v�tmete hoidlat pole: %s\n"
3722
 
 
3723
 
#: g10/keygen.c:2891
3724
 
#, c-format
3725
 
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3726
 
msgstr "kirjutatavat salajaste v�tmete hoidlat pole: %s\n"
3727
 
 
3728
 
#: g10/keygen.c:2909
3729
 
#, c-format
3730
 
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3731
 
msgstr "viga avaliku v�tme v�tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3732
 
 
3733
 
#: g10/keygen.c:2916
3734
 
#, c-format
3735
 
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3736
 
msgstr "viga salajase v�tme v�tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3737
 
 
3738
 
#: g10/keygen.c:2939
3739
 
msgid "public and secret key created and signed.\n"
3740
 
msgstr "avalik ja salajane v�ti on loodud ja allkirjastatud.\n"
3741
 
 
3742
 
#: g10/keygen.c:2950
3743
 
msgid ""
3744
 
"Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3745
 
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3746
 
msgstr ""
3747
 
"Pidage silmas, et seda v�tit ei saa kasutada kr�ptimiseks. \n"
3748
 
"Kr�ptimiseks tuleb genereerida teine v�ti, seda saate teha\n"
3749
 
"kasutades v�tit \"--edit-key\".\n"
3750
 
 
3751
 
#: g10/keygen.c:2962 g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3192
3752
 
#, c-format
3753
 
msgid "Key generation failed: %s\n"
3754
 
msgstr "V�tme genereerimine eba�nnestus: %s\n"
3755
 
 
3756
 
#: g10/keygen.c:3013 g10/keygen.c:3128 g10/sign.c:290
3757
 
#, c-format
3758
 
msgid ""
3759
 
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3760
 
msgstr "v�ti loodi %lu sekund tulevikus (ajah�pe v�i kella probleem)\n"
3761
 
 
3762
 
#: g10/keygen.c:3015 g10/keygen.c:3130 g10/sign.c:292
3763
 
#, c-format
3764
 
msgid ""
3765
 
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3766
 
msgstr "v�ti loodi %lu sekundit tulevikus (ajah�pe v�i kella probleem)\n"
3767
 
 
3768
 
#: g10/keygen.c:3024 g10/keygen.c:3141
3769
 
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3770
 
msgstr "M�RKUS: v3 v�tmetele alamv�tmete loomine ei ole OpenPGP �hilduv\n"
3771
 
 
3772
 
#: g10/keygen.c:3052 g10/keygen.c:3174
3773
 
#, fuzzy
3774
 
msgid "Really create? (y/N) "
3775
 
msgstr "Loon t�esti? "
3776
 
 
3777
 
#: g10/keygen.c:3327
3778
 
#, fuzzy, c-format
3779
 
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3780
 
msgstr "v�tmebloki kustutamine eba�nnestus: %s\n"
3781
 
 
3782
 
#: g10/keygen.c:3374
3783
 
#, fuzzy, c-format
3784
 
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
 
1290
#: sm/keydb.c:218
 
1291
#, fuzzy, c-format
 
1292
msgid "can't create lock for `%s'\n"
3785
1293
msgstr "`%s' ei �nnestu luua: %s\n"
3786
1294
 
3787
 
#: g10/keygen.c:3397
3788
 
#, fuzzy, c-format
3789
 
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3790
 
msgstr "M�RKUS: salajane v�ti %08lX aegus %s\n"
3791
 
 
3792
 
#: g10/keygen.c:3464
3793
 
#, c-format
3794
 
msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
3795
 
msgstr ""
3796
 
 
3797
 
#: g10/keygen.c:3470
3798
 
msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
3799
 
msgstr ""
3800
 
 
3801
 
#: g10/keygen.c:3476 g10/keygen.c:3482
3802
 
#, c-format
3803
 
msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
3804
 
msgstr ""
3805
 
 
3806
 
#: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
3807
 
msgid "never     "
3808
 
msgstr "mitte kunagi"
3809
 
 
3810
 
#: g10/keylist.c:201
3811
 
msgid "Critical signature policy: "
3812
 
msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
3813
 
 
3814
 
#: g10/keylist.c:203
3815
 
msgid "Signature policy: "
3816
 
msgstr "Allkirja poliitika: "
3817
 
 
3818
 
#: g10/keylist.c:242
3819
 
msgid "Critical preferred keyserver: "
3820
 
msgstr ""
3821
 
 
3822
 
#: g10/keylist.c:291 g10/keylist.c:335
3823
 
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3824
 
msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
3825
 
 
3826
 
#: g10/keylist.c:309
3827
 
msgid "Critical signature notation: "
3828
 
msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
3829
 
 
3830
 
#: g10/keylist.c:311
3831
 
msgid "Signature notation: "
3832
 
msgstr "Allkirja noteerimine: "
3833
 
 
3834
 
#: g10/keylist.c:322
3835
 
msgid "not human readable"
3836
 
msgstr "pole inimese poolt loetav"
3837
 
 
3838
 
#: g10/keylist.c:423
3839
 
msgid "Keyring"
3840
 
msgstr "V�tmehoidla"
3841
 
 
3842
 
#: g10/keylist.c:729
3843
 
#, fuzzy, c-format
3844
 
msgid "expired: %s)"
3845
 
msgstr " [aegub: %s]"
3846
 
 
3847
 
#: g10/keylist.c:1425
3848
 
msgid "Primary key fingerprint:"
3849
 
msgstr "Primaarse v�tme s�rmej�lg:"
3850
 
 
3851
 
#: g10/keylist.c:1427
3852
 
msgid "     Subkey fingerprint:"
3853
 
msgstr "    Alamv�tme s�rmej�lg:"
3854
 
 
3855
 
#: g10/keylist.c:1434
3856
 
msgid " Primary key fingerprint:"
3857
 
msgstr " Primaarse v�tme s�rmej�lg:"
3858
 
 
3859
 
#: g10/keylist.c:1436
3860
 
msgid "      Subkey fingerprint:"
3861
 
msgstr "     Alamv�tme s�rmej�lg:"
3862
 
 
3863
 
#: g10/keylist.c:1440 g10/keylist.c:1444
3864
 
#, fuzzy
3865
 
msgid "      Key fingerprint ="
3866
 
msgstr "     V�tme s�rmej�lg ="
3867
 
 
3868
 
#: g10/keylist.c:1511
3869
 
msgid "      Card serial no. ="
3870
 
msgstr ""
3871
 
 
3872
 
#: g10/keyring.c:1245
3873
 
#, fuzzy, c-format
3874
 
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3875
 
msgstr "pakendamine eba�nnestus: %s\n"
3876
 
 
3877
 
#: g10/keyring.c:1251
3878
 
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3879
 
msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
3880
 
 
3881
 
#: g10/keyring.c:1253
3882
 
#, c-format
3883
 
msgid "%s is the unchanged one\n"
3884
 
msgstr "%s ei ole muudetud\n"
3885
 
 
3886
 
#: g10/keyring.c:1254
3887
 
#, c-format
3888
 
msgid "%s is the new one\n"
3889
 
msgstr "%s on uus\n"
3890
 
 
3891
 
#: g10/keyring.c:1255
3892
 
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3893
 
msgstr "Palun parandage see v�imalik turvaprobleem\n"
3894
 
 
3895
 
#: g10/keyring.c:1375
3896
 
#, fuzzy, c-format
3897
 
msgid "caching keyring `%s'\n"
3898
 
msgstr "kontrollin v�tmehoidlat `%s'\n"
3899
 
 
3900
 
#: g10/keyring.c:1421
3901
 
#, fuzzy, c-format
3902
 
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3903
 
msgstr "kontrollitud %lu v�tit (%lu allkirja)\n"
3904
 
 
3905
 
#: g10/keyring.c:1433
3906
 
#, fuzzy, c-format
3907
 
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3908
 
msgstr "kontrollitud %lu v�tit (%lu allkirja)\n"
3909
 
 
3910
 
#: g10/keyring.c:1504
3911
 
#, c-format
3912
 
msgid "%s: keyring created\n"
3913
 
msgstr "%s: v�tmehoidla on loodud\n"
3914
 
 
3915
 
#: g10/keyserver.c:98
3916
 
#, fuzzy, c-format
3917
 
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3918
 
msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
3919
 
 
3920
 
#: g10/keyserver.c:378
3921
 
#, fuzzy
3922
 
msgid "disabled"
3923
 
msgstr "disable"
3924
 
 
3925
 
#: g10/keyserver.c:579
3926
 
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3927
 
msgstr ""
3928
 
 
3929
 
#: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1147
3930
 
#, fuzzy, c-format
3931
 
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3932
 
msgstr "vigased ekspordi v�tmed\n"
3933
 
 
3934
 
#: g10/keyserver.c:752
3935
 
#, fuzzy, c-format
3936
 
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3937
 
msgstr "v�tit '%s' ei leitud: %s\n"
3938
 
 
3939
 
#: g10/keyserver.c:754
3940
 
#, fuzzy
3941
 
msgid "key not found on keyserver\n"
3942
 
msgstr "v�tit '%s' ei leitud: %s\n"
3943
 
 
3944
 
#: g10/keyserver.c:901
3945
 
#, fuzzy, c-format
3946
 
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3947
 
msgstr "k�sin v�tit %08lX v�tmeserverist %s\n"
3948
 
 
3949
 
#: g10/keyserver.c:905
3950
 
#, fuzzy, c-format
3951
 
msgid "requesting key %s from %s\n"
3952
 
msgstr "k�sin v�tit %08lX v�tmeserverist %s\n"
3953
 
 
3954
 
#: g10/keyserver.c:1050
3955
 
#, fuzzy, c-format
3956
 
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3957
 
msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
3958
 
 
3959
 
#: g10/keyserver.c:1054
3960
 
#, fuzzy, c-format
3961
 
msgid "sending key %s to %s\n"
3962
 
msgstr ""
3963
 
"\"\n"
3964
 
"allkirjastatud teie v�tmega %08lX %s\n"
3965
 
 
3966
 
#: g10/keyserver.c:1097
3967
 
#, fuzzy, c-format
3968
 
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
3969
 
msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
3970
 
 
3971
 
#: g10/keyserver.c:1100
3972
 
#, fuzzy, c-format
3973
 
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
3974
 
msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
3975
 
 
3976
 
#: g10/keyserver.c:1107 g10/keyserver.c:1202
3977
 
#, fuzzy
3978
 
msgid "no keyserver action!\n"
3979
 
msgstr "vigased ekspordi v�tmed\n"
3980
 
 
3981
 
#: g10/keyserver.c:1155
3982
 
#, c-format
3983
 
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
3984
 
msgstr ""
3985
 
 
3986
 
#: g10/keyserver.c:1164
3987
 
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
3988
 
msgstr ""
3989
 
 
3990
 
#: g10/keyserver.c:1223
3991
 
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
3992
 
msgstr ""
3993
 
 
3994
 
#: g10/keyserver.c:1229
3995
 
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
3996
 
msgstr ""
3997
 
 
3998
 
#: g10/keyserver.c:1241
3999
 
#, c-format
4000
 
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4001
 
msgstr ""
4002
 
 
4003
 
#: g10/keyserver.c:1246
4004
 
#, c-format
4005
 
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4006
 
msgstr ""
4007
 
 
4008
 
#: g10/keyserver.c:1254
4009
 
#, c-format
4010
 
msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4011
 
msgstr ""
4012
 
 
4013
 
#: g10/keyserver.c:1261
4014
 
#, fuzzy
4015
 
msgid "keyserver timed out\n"
4016
 
msgstr "v�tmeserveri viga"
4017
 
 
4018
 
#: g10/keyserver.c:1266
4019
 
#, fuzzy
4020
 
msgid "keyserver internal error\n"
4021
 
msgstr "v�tmeserveri viga"
4022
 
 
4023
 
#: g10/keyserver.c:1275
4024
 
#, fuzzy, c-format
4025
 
msgid "keyserver communications error: %s\n"
4026
 
msgstr "v�tmeserverilt lugemine eba�nnestus: %s\n"
4027
 
 
4028
 
#: g10/keyserver.c:1300 g10/keyserver.c:1334
4029
 
#, c-format
4030
 
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4031
 
msgstr ""
4032
 
 
4033
 
#: g10/keyserver.c:1585
4034
 
#, fuzzy, c-format
4035
 
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4036
 
msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4037
 
 
4038
 
#: g10/keyserver.c:1607
4039
 
#, fuzzy, c-format
4040
 
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4041
 
msgstr "k�sin v�tit %08lX v�tmeserverist %s\n"
4042
 
 
4043
 
#: g10/keyserver.c:1609
4044
 
#, fuzzy, c-format
4045
 
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4046
 
msgstr "k�sin v�tit %08lX v�tmeserverist %s\n"
4047
 
 
4048
 
#: g10/mainproc.c:248
4049
 
#, c-format
4050
 
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4051
 
msgstr "veider suurus kr�ptitud sessiooni v�tme jaoks (%d)\n"
4052
 
 
4053
 
#: g10/mainproc.c:262
4054
 
#, c-format
4055
 
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4056
 
msgstr "halb parool v�i tundmatu �ifri algoritm (%d)\n"
4057
 
 
4058
 
#: g10/mainproc.c:299
4059
 
#, c-format
4060
 
msgid "%s encrypted session key\n"
4061
 
msgstr "%s kr�pteeritud sessiooni v�ti\n"
4062
 
 
4063
 
#: g10/mainproc.c:309
4064
 
#, fuzzy, c-format
4065
 
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4066
 
msgstr "kr�pteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4067
 
 
4068
 
#: g10/mainproc.c:373
4069
 
#, fuzzy, c-format
4070
 
msgid "public key is %s\n"
4071
 
msgstr "avalik v�ti on %08lX\n"
4072
 
 
4073
 
#: g10/mainproc.c:428
4074
 
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4075
 
msgstr "avaliku v�tmega kr�pteeritud andmed: hea DEK\n"
4076
 
 
4077
 
#: g10/mainproc.c:461
4078
 
#, fuzzy, c-format
4079
 
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4080
 
msgstr "kr�pteeritud %u-bitise %s v�tmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4081
 
 
4082
 
#: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
4083
 
#, fuzzy, c-format
4084
 
msgid "      \"%s\"\n"
4085
 
msgstr "                 ka \""
4086
 
 
4087
 
#: g10/mainproc.c:469
4088
 
#, fuzzy, c-format
4089
 
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4090
 
msgstr "kr�pteeritud %s v�tmega, ID %08lX\n"
4091
 
 
4092
 
#: g10/mainproc.c:483
4093
 
#, c-format
4094
 
msgid "public key decryption failed: %s\n"
4095
 
msgstr "avaliku v�tmega lahtikr�pteerimine eba�nnestus: %s\n"
4096
 
 
4097
 
#: g10/mainproc.c:497
4098
 
#, c-format
4099
 
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4100
 
msgstr "kr�pteeritud kasutades %lu parooli\n"
4101
 
 
4102
 
#: g10/mainproc.c:499
4103
 
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4104
 
msgstr "kr�pteeritud �he parooliga\n"
4105
 
 
4106
 
#: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
4107
 
#, c-format
4108
 
msgid "assuming %s encrypted data\n"
4109
 
msgstr "eeldan %s kr�pteeritud andmeid\n"
4110
 
 
4111
 
#: g10/mainproc.c:535
4112
 
#, c-format
4113
 
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4114
 
msgstr "IDEA �iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4115
 
 
4116
 
#: g10/mainproc.c:567
4117
 
msgid "decryption okay\n"
4118
 
msgstr "lahtikr�pteerimine �nnestus\n"
4119
 
 
4120
 
#: g10/mainproc.c:571
4121
 
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4122
 
msgstr "HOIATUS: teate koosk�lalisus ei ole tagatud\n"
4123
 
 
4124
 
#: g10/mainproc.c:584
4125
 
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4126
 
msgstr "HOIATUS: kr�pteeritud teadet on muudetud!\n"
4127
 
 
4128
 
#: g10/mainproc.c:590
4129
 
#, c-format
4130
 
msgid "decryption failed: %s\n"
4131
 
msgstr "lahtikr�pteerimine eba�nnestus: %s\n"
4132
 
 
4133
 
#: g10/mainproc.c:610
4134
 
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4135
 
msgstr "M�RKUS: saatja n�udis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4136
 
 
4137
 
#: g10/mainproc.c:612
4138
 
#, c-format
4139
 
msgid "original file name='%.*s'\n"
4140
 
msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4141
 
 
4142
 
#: g10/mainproc.c:784
4143
 
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4144
 
msgstr "eraldiseisev t�histus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4145
 
 
4146
 
#: g10/mainproc.c:1288
4147
 
msgid "signature verification suppressed\n"
4148
 
msgstr "allkirja kontroll j�eti �ra\n"
4149
 
 
4150
 
#: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4151
 
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4152
 
msgstr "neid allkirju ei �nnestu t��delda\n"
4153
 
 
4154
 
#: g10/mainproc.c:1350
4155
 
#, fuzzy, c-format
4156
 
msgid "Signature made %s\n"
 
1295
#: sm/keydb.c:1325 sm/keydb.c:1387
 
1296
#, fuzzy
 
1297
msgid "failed to get the fingerprint\n"
 
1298
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba�nnestus: %s\n"
 
1299
 
 
1300
#: sm/keydb.c:1332 sm/keydb.c:1394
 
1301
#, fuzzy
 
1302
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
 
1303
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba�nnestus: %s\n"
 
1304
 
 
1305
#: sm/keydb.c:1349
 
1306
#, c-format
 
1307
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
 
1308
msgstr ""
 
1309
 
 
1310
#: sm/keydb.c:1357
 
1311
#, fuzzy, c-format
 
1312
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
 
1313
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
 
1314
 
 
1315
#: sm/keydb.c:1365
 
1316
#, fuzzy, c-format
 
1317
msgid "error storing certificate: %s\n"
 
1318
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
 
1319
 
 
1320
#: sm/keydb.c:1409
 
1321
#, fuzzy, c-format
 
1322
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
 
1323
msgstr "rev? probleem t�histamise kontrollimisel: %s\n"
 
1324
 
 
1325
#: sm/keydb.c:1418 sm/keydb.c:1506
 
1326
#, fuzzy, c-format
 
1327
msgid "error getting stored flags: %s\n"
 
1328
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
 
1329
 
 
1330
#: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1517
 
1331
#, fuzzy, c-format
 
1332
msgid "error storing flags: %s\n"
 
1333
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
 
1334
 
 
1335
#: sm/verify.c:381
 
1336
#, fuzzy
 
1337
msgid "Signature made "
4157
1338
msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4158
1339
 
4159
 
#: g10/mainproc.c:1351
4160
 
#, fuzzy, c-format
4161
 
msgid "               using %s key %s\n"
4162
 
msgstr "                 ka \""
4163
 
 
4164
 
#: g10/mainproc.c:1355
4165
 
#, fuzzy, c-format
4166
 
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4167
 
msgstr "Allkirja l�i %.*s kasutades %s v�tit ID %08lX\n"
4168
 
 
4169
 
#: g10/mainproc.c:1375
4170
 
msgid "Key available at: "
4171
 
msgstr "V�tme leiate: "
4172
 
 
4173
 
#: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4174
 
#, fuzzy, c-format
4175
 
msgid "BAD signature from \"%s\""
4176
 
msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4177
 
 
4178
 
#: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4179
 
#, fuzzy, c-format
4180
 
msgid "Expired signature from \"%s\""
4181
 
msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4182
 
 
4183
 
#: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4184
 
#, fuzzy, c-format
4185
 
msgid "Good signature from \"%s\""
 
1340
#: sm/verify.c:385
 
1341
msgid "[date not given]"
 
1342
msgstr ""
 
1343
 
 
1344
#: sm/verify.c:386
 
1345
#, c-format
 
1346
msgid " using certificate ID %08lX\n"
 
1347
msgstr ""
 
1348
 
 
1349
#: sm/verify.c:499
 
1350
#, fuzzy
 
1351
msgid "Good signature from"
4186
1352
msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4187
1353
 
4188
 
#: g10/mainproc.c:1536
4189
 
msgid "[uncertain]"
4190
 
msgstr "[ebakindel]"
4191
 
 
4192
 
#: g10/mainproc.c:1568
4193
 
#, fuzzy, c-format
4194
 
msgid "                aka \"%s\""
4195
 
msgstr "                 ka \""
4196
 
 
4197
 
#: g10/mainproc.c:1662
4198
 
#, c-format
4199
 
msgid "Signature expired %s\n"
4200
 
msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4201
 
 
4202
 
#: g10/mainproc.c:1667
4203
 
#, c-format
4204
 
msgid "Signature expires %s\n"
4205
 
msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4206
 
 
4207
 
#: g10/mainproc.c:1670
4208
 
#, c-format
4209
 
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4210
 
msgstr "%s allkiri, s�numil�hendi algoritm %s\n"
4211
 
 
4212
 
#: g10/mainproc.c:1671
4213
 
msgid "binary"
4214
 
msgstr "binaarne"
4215
 
 
4216
 
#: g10/mainproc.c:1672
4217
 
msgid "textmode"
4218
 
msgstr "tekstimood"
4219
 
 
4220
 
#: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:530
4221
 
msgid "unknown"
4222
 
msgstr "tundmatu"
4223
 
 
4224
 
#: g10/mainproc.c:1692
4225
 
#, c-format
4226
 
msgid "Can't check signature: %s\n"
4227
 
msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4228
 
 
4229
 
#: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4230
 
msgid "not a detached signature\n"
4231
 
msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4232
 
 
4233
 
#: g10/mainproc.c:1803
4234
 
msgid ""
4235
 
"WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4236
 
msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4237
 
 
4238
 
#: g10/mainproc.c:1811
4239
 
#, c-format
4240
 
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4241
 
msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4242
 
 
4243
 
#: g10/mainproc.c:1868
4244
 
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4245
 
msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4246
 
 
4247
 
#: g10/mainproc.c:1878
4248
 
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4249
 
msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
4250
 
 
4251
 
#: g10/misc.c:105
4252
 
#, c-format
4253
 
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4254
 
msgstr "ei �nnestu blokeerida m�lupildi salvestamist: %s\n"
4255
 
 
4256
 
#: g10/misc.c:125 g10/misc.c:153 g10/misc.c:225
4257
 
#, fuzzy, c-format
4258
 
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4259
 
msgstr "faili ei �nnestu avada: %s\n"
4260
 
 
4261
 
#: g10/misc.c:190
4262
 
#, fuzzy, c-format
4263
 
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4264
 
msgstr "trustdb: lugemine eba�nnestus (n=%d): %s\n"
4265
 
 
4266
 
#: g10/misc.c:299
4267
 
#, fuzzy, c-format
4268
 
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4269
 
msgstr "ei oska k�sitleda avaliku v�tme algoritmi %d\n"
4270
 
 
4271
 
#: g10/misc.c:314
4272
 
#, fuzzy, c-format
4273
 
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4274
 
msgstr "realiseerimata �ifri algoritm"
4275
 
 
4276
 
#: g10/misc.c:329
4277
 
#, fuzzy, c-format
4278
 
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4279
 
msgstr "%s allkiri, s�numil�hendi algoritm %s\n"
4280
 
 
4281
 
#: g10/misc.c:334
4282
 
#, fuzzy, c-format
4283
 
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4284
 
msgstr ""
4285
 
"s�numil�hendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4286
 
 
4287
 
#: g10/misc.c:430
4288
 
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4289
 
msgstr "IDEA �ifri lisandprogrammi pole\n"
4290
 
 
4291
 
#: g10/misc.c:431
4292
 
msgid ""
4293
 
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4294
 
msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
4295
 
 
4296
 
#: g10/misc.c:664
4297
 
#, c-format
4298
 
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4299
 
msgstr "%s:%d: ebasoovitav v�ti \"%s\"\n"
4300
 
 
4301
 
#: g10/misc.c:668
4302
 
#, c-format
4303
 
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4304
 
msgstr "HOIATUS: v�tit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4305
 
 
4306
 
#: g10/misc.c:670
4307
 
#, c-format
4308
 
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4309
 
msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4310
 
 
4311
 
#: g10/misc.c:681
4312
 
msgid "Uncompressed"
4313
 
msgstr "Pakkimata"
4314
 
 
4315
 
#: g10/misc.c:706
4316
 
#, fuzzy
4317
 
msgid "uncompressed|none"
4318
 
msgstr "Pakkimata"
4319
 
 
4320
 
#: g10/misc.c:816
4321
 
#, c-format
4322
 
msgid "this message may not be usable by %s\n"
4323
 
msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4324
 
 
4325
 
#: g10/misc.c:973
4326
 
#, fuzzy, c-format
4327
 
msgid "ambiguous option `%s'\n"
4328
 
msgstr "loen v�tmeid failist `%s'\n"
4329
 
 
4330
 
#: g10/misc.c:998
4331
 
#, fuzzy, c-format
4332
 
msgid "unknown option `%s'\n"
4333
 
msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4334
 
 
4335
 
#: g10/openfile.c:84
4336
 
#, c-format
4337
 
msgid "File `%s' exists. "
4338
 
msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4339
 
 
4340
 
#: g10/openfile.c:86
4341
 
#, fuzzy
4342
 
msgid "Overwrite? (y/N) "
4343
 
msgstr "Kirjutan �le (j/E)? "
4344
 
 
4345
 
#: g10/openfile.c:119
4346
 
#, c-format
4347
 
msgid "%s: unknown suffix\n"
4348
 
msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4349
 
 
4350
 
#: g10/openfile.c:141
4351
 
msgid "Enter new filename"
4352
 
msgstr "Sisestage uus failinimi"
4353
 
 
4354
 
#: g10/openfile.c:184
4355
 
msgid "writing to stdout\n"
4356
 
msgstr "kirjutan standardv�ljundisse\n"
4357
 
 
4358
 
#: g10/openfile.c:296
4359
 
#, c-format
4360
 
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4361
 
msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4362
 
 
4363
 
#: g10/openfile.c:375
4364
 
#, c-format
4365
 
msgid "new configuration file `%s' created\n"
4366
 
msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4367
 
 
4368
 
#: g10/openfile.c:377
4369
 
#, c-format
4370
 
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4371
 
msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4372
 
 
4373
 
#: g10/openfile.c:409
4374
 
#, fuzzy, c-format
4375
 
msgid "directory `%s' created\n"
4376
 
msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
4377
 
 
4378
 
#: g10/parse-packet.c:119
4379
 
#, c-format
4380
 
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4381
 
msgstr "ei oska k�sitleda avaliku v�tme algoritmi %d\n"
4382
 
 
4383
 
#: g10/parse-packet.c:688
4384
 
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4385
 
msgstr ""
4386
 
"HOIATUS: t�en�oliselt ebaturvaline s�mmeetriliselt kr�pteeritud sessiooni "
4387
 
"v�ti\n"
4388
 
 
4389
 
#: g10/parse-packet.c:1112
4390
 
#, c-format
4391
 
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4392
 
msgstr "alampaketil t��biga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4393
 
 
4394
 
#: g10/passphrase.c:478 g10/passphrase.c:525
4395
 
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4396
 
msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
4397
 
 
4398
 
#: g10/passphrase.c:486
4399
 
msgid "can't set client pid for the agent\n"
4400
 
msgstr "agendile ei �nnestu seada kliendi pid\n"
4401
 
 
4402
 
#: g10/passphrase.c:494
4403
 
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4404
 
msgstr "agendiga suhtlemiseks ei �nnestu saada lugemise FD\n"
4405
 
 
4406
 
#: g10/passphrase.c:501
4407
 
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4408
 
msgstr "agendiga suhtlemiseks ei �nnestu saada kirjutamise FD\n"
4409
 
 
4410
 
#: g10/passphrase.c:534
4411
 
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4412
 
msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
4413
 
 
4414
 
#: g10/passphrase.c:547
4415
 
#, c-format
4416
 
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4417
 
msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
4418
 
 
4419
 
#: g10/passphrase.c:568
4420
 
#, c-format
4421
 
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4422
 
msgstr "ei �nnestu luua �hendust serveriga `%s': %s\n"
4423
 
 
4424
 
#: g10/passphrase.c:590
4425
 
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4426
 
msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
4427
 
 
4428
 
#: g10/passphrase.c:597 g10/passphrase.c:932 g10/passphrase.c:1044
4429
 
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4430
 
msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
4431
 
 
4432
 
#: g10/passphrase.c:700 g10/passphrase.c:1205
4433
 
#, fuzzy, c-format
4434
 
msgid " (main key ID %s)"
4435
 
msgstr " (peamise v�tme ID %08lX)"
4436
 
 
4437
 
#: g10/passphrase.c:714
4438
 
#, fuzzy, c-format
4439
 
msgid ""
4440
 
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4441
 
"\"%.*s\"\n"
4442
 
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4443
 
msgstr ""
4444
 
"Te vajate kasutaja salajase v�tme lahtilukustamiseks parooli:\n"
4445
 
"\"%.*s\"\n"
4446
 
"%u-bitti %s v�ti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
4447
 
 
4448
 
#: g10/passphrase.c:739
4449
 
msgid "Repeat passphrase\n"
4450
 
msgstr "Korrake parooli\n"
4451
 
 
4452
 
#: g10/passphrase.c:741
4453
 
msgid "Enter passphrase\n"
4454
 
msgstr "Sisestage parool\n"
4455
 
 
4456
 
#: g10/passphrase.c:779
4457
 
msgid "passphrase too long\n"
4458
 
msgstr "liiga pikk parool\n"
4459
 
 
4460
 
#: g10/passphrase.c:792
4461
 
msgid "invalid response from agent\n"
4462
 
msgstr "vigane vastus agendilt\n"
4463
 
 
4464
 
#: g10/passphrase.c:807 g10/passphrase.c:926
4465
 
msgid "cancelled by user\n"
4466
 
msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4467
 
 
4468
 
#: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:1015
4469
 
#, c-format
4470
 
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4471
 
msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
4472
 
 
4473
 
#: g10/passphrase.c:1096 g10/passphrase.c:1258
4474
 
#, fuzzy
4475
 
msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4476
 
msgstr "pakettmoodis ei saa parooli k�sida\n"
4477
 
 
4478
 
#: g10/passphrase.c:1103 g10/passphrase.c:1263
4479
 
msgid "Enter passphrase: "
4480
 
msgstr "Sisestage parool: "
4481
 
 
4482
 
#: g10/passphrase.c:1186
4483
 
#, fuzzy, c-format
4484
 
msgid ""
4485
 
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4486
 
"user: \"%s\"\n"
4487
 
msgstr ""
4488
 
"\n"
4489
 
"Te vajate kasutaja salajase v�tme lahtilukustamiseks\n"
4490
 
"parooli: \""
4491
 
 
4492
 
#: g10/passphrase.c:1192
4493
 
#, fuzzy, c-format
4494
 
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4495
 
msgstr "%u-bitine %s v�ti, ID %08lX, loodud %s"
4496
 
 
4497
 
#: g10/passphrase.c:1201
4498
 
#, c-format
4499
 
msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4500
 
msgstr ""
4501
 
 
4502
 
#: g10/passphrase.c:1267
4503
 
msgid "Repeat passphrase: "
4504
 
msgstr "Korrake parooli: "
4505
 
 
4506
 
#: g10/photoid.c:66
4507
 
msgid ""
4508
 
"\n"
4509
 
"Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4510
 
"Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4511
 
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
4512
 
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4513
 
msgstr ""
4514
 
"\n"
4515
 
"Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
4516
 
"Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus v�tmes. Kui kasutate\n"
4517
 
"v�ga suurt pilti, on ka k�ti v�ha suur!\n"
4518
 
"M�istlik pildi suurus v�iks olla umbes 240x288.\n"
4519
 
 
4520
 
#: g10/photoid.c:80
4521
 
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4522
 
msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
4523
 
 
4524
 
#: g10/photoid.c:94
4525
 
#, fuzzy, c-format
4526
 
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4527
 
msgstr "faili ei �nnestu avada: %s\n"
4528
 
 
4529
 
#: g10/photoid.c:102
4530
 
#, c-format
4531
 
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4532
 
msgstr ""
4533
 
 
4534
 
#: g10/photoid.c:104
4535
 
#, fuzzy
4536
 
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4537
 
msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4538
 
 
4539
 
#: g10/photoid.c:119
4540
 
#, fuzzy, c-format
4541
 
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4542
 
msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
4543
 
 
4544
 
#: g10/photoid.c:136
4545
 
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4546
 
msgstr "On see foto �ige (j/E/v)? "
4547
 
 
4548
 
#: g10/photoid.c:338
4549
 
msgid "unable to display photo ID!\n"
4550
 
msgstr "foto ID ei saa n�idata!\n"
4551
 
 
4552
 
#: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580
4553
 
msgid "No reason specified"
4554
 
msgstr "P�hjus puudub"
4555
 
 
4556
 
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582
4557
 
msgid "Key is superseded"
4558
 
msgstr "V�ti on asendatud"
4559
 
 
4560
 
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581
4561
 
msgid "Key has been compromised"
4562
 
msgstr "V�ti on kompromiteeritud"
4563
 
 
4564
 
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583
4565
 
msgid "Key is no longer used"
4566
 
msgstr "V�ti ei ole enam kasutusel"
4567
 
 
4568
 
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584
4569
 
msgid "User ID is no longer valid"
4570
 
msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4571
 
 
4572
 
#: g10/pkclist.c:73
4573
 
msgid "reason for revocation: "
4574
 
msgstr "t�histamise p�hjus: "
4575
 
 
4576
 
#: g10/pkclist.c:90
4577
 
msgid "revocation comment: "
4578
 
msgstr "t�histamise kommentaar: "
4579
 
 
4580
 
#: g10/pkclist.c:205
4581
 
msgid "iImMqQsS"
4582
 
msgstr "iItTvVjJ"
4583
 
 
4584
 
#: g10/pkclist.c:213
4585
 
#, fuzzy
4586
 
msgid "No trust value assigned to:\n"
4587
 
msgstr ""
4588
 
"Usalduse v��rtus puudub:\n"
4589
 
"%4u%c/%08lX %s \""
4590
 
 
4591
 
#: g10/pkclist.c:245
4592
 
#, fuzzy, c-format
4593
 
msgid "  aka \"%s\"\n"
4594
 
msgstr "                 ka \""
4595
 
 
4596
 
#: g10/pkclist.c:255
4597
 
#, fuzzy
4598
 
msgid ""
4599
 
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4600
 
msgstr "See v�ti kuulub t�en�oliselt omanikule\n"
4601
 
 
4602
 
#: g10/pkclist.c:270
4603
 
#, fuzzy, c-format
4604
 
msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4605
 
msgstr " %d = Ei tea\n"
4606
 
 
4607
 
#: g10/pkclist.c:272
4608
 
#, fuzzy, c-format
4609
 
msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4610
 
msgstr " %d = EI usalda\n"
4611
 
 
4612
 
#: g10/pkclist.c:278
4613
 
#, fuzzy, c-format
4614
 
msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4615
 
msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
4616
 
 
4617
 
#: g10/pkclist.c:284
4618
 
#, fuzzy
4619
 
msgid "  m = back to the main menu\n"
4620
 
msgstr " t = tagasi p�himen��sse\n"
4621
 
 
4622
 
#: g10/pkclist.c:287
4623
 
#, fuzzy
4624
 
msgid "  s = skip this key\n"
4625
 
msgstr " j = j�ta see v�ti vahele\n"
4626
 
 
4627
 
#: g10/pkclist.c:288
4628
 
#, fuzzy
4629
 
msgid "  q = quit\n"
4630
 
msgstr " v = v�lju\n"
4631
 
 
4632
 
#: g10/pkclist.c:292
4633
 
#, c-format
4634
 
msgid ""
4635
 
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
4636
 
"\n"
4637
 
msgstr ""
4638
 
 
4639
 
#: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:609
4640
 
msgid "Your decision? "
4641
 
msgstr "Teie otsus? "
4642
 
 
4643
 
#: g10/pkclist.c:319
4644
 
#, fuzzy
4645
 
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4646
 
msgstr "Kas te t�esti soovite seda v�tit absoluutselt usaldada? "
4647
 
 
4648
 
#: g10/pkclist.c:333
4649
 
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4650
 
msgstr "Sertifikaadid t�iesti usaldatava v�tmeni:\n"
4651
 
 
4652
 
#: g10/pkclist.c:418
4653
 
#, fuzzy, c-format
4654
 
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4655
 
msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis n�itaks, et see v�ti kuulub omanikule\n"
4656
 
 
4657
 
#: g10/pkclist.c:423
4658
 
#, fuzzy, c-format
4659
 
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4660
 
msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis n�itaks, et see v�ti kuulub omanikule\n"
4661
 
 
4662
 
#: g10/pkclist.c:429
4663
 
#, fuzzy
4664
 
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4665
 
msgstr "See v�ti kuulub t�en�oliselt omanikule\n"
4666
 
 
4667
 
#: g10/pkclist.c:434
4668
 
msgid "This key belongs to us\n"
4669
 
msgstr "See v�ti kuulub meile\n"
4670
 
 
4671
 
#: g10/pkclist.c:460
4672
 
#, fuzzy
4673
 
msgid ""
4674
 
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4675
 
"in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4676
 
"you may answer the next question with yes.\n"
4677
 
msgstr ""
4678
 
"EI ole kindel, et see v�ti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
4679
 
"kasutaja ID v�ljal. Kui te *t�esti* teate, mida te teete,\n"
4680
 
"v�ite j�rgnevale k�simusele vastata jaatavalt\n"
4681
 
"\n"
4682
 
 
4683
 
#: g10/pkclist.c:467
4684
 
#, fuzzy
4685
 
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4686
 
msgstr "Kasutan seda v�tit ikka? "
4687
 
 
4688
 
#: g10/pkclist.c:501
4689
 
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4690
 
msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat v�tit!\n"
4691
 
 
4692
 
#: g10/pkclist.c:508
4693
 
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4694
 
msgstr "HOIATUS: see v�ti v�ib olla t�histatud (t�histamise v�tit pole)\n"
4695
 
 
4696
 
#: g10/pkclist.c:517
4697
 
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4698
 
msgstr "HOIATUS: See v�ti on m��ratud t�histaja poolt t�histatud!\n"
4699
 
 
4700
 
#: g10/pkclist.c:520
4701
 
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4702
 
msgstr "HOIATUS: See v�ti on omaniku poolt t�histatud!\n"
4703
 
 
4704
 
#: g10/pkclist.c:521
4705
 
#, fuzzy
4706
 
msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4707
 
msgstr "         See v�ib t�hendada, et allkiri on v�ltsing.\n"
4708
 
 
4709
 
#: g10/pkclist.c:527
4710
 
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4711
 
msgstr "HOIATUS: See alamv�ti on omaniku poolt t�histatud!\n"
4712
 
 
4713
 
#: g10/pkclist.c:532
4714
 
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4715
 
msgstr "M�rkus: See v�ti on blokeeritud.\n"
4716
 
 
4717
 
#: g10/pkclist.c:537
4718
 
msgid "Note: This key has expired!\n"
4719
 
msgstr "M�rkus: See v�ti on aegunud!\n"
4720
 
 
4721
 
#: g10/pkclist.c:548
4722
 
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4723
 
msgstr "HOIATUS: Seda v�tit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
4724
 
 
4725
 
#: g10/pkclist.c:550
4726
 
msgid ""
4727
 
"         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4728
 
msgstr "         Ei ole midagi, mis n�itaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
4729
 
 
4730
 
#: g10/pkclist.c:558
4731
 
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4732
 
msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda v�tit!\n"
4733
 
 
4734
 
#: g10/pkclist.c:559
4735
 
msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4736
 
msgstr "         Allkiri on t�en�oliselt V�LTSING.\n"
4737
 
 
4738
 
#: g10/pkclist.c:567
4739
 
msgid ""
4740
 
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4741
 
msgstr ""
4742
 
"HOIATUS: Seda v�tit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
4743
 
"allkirjaga!\n"
4744
 
 
4745
 
#: g10/pkclist.c:569
4746
 
msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4747
 
msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
4748
 
 
4749
 
#: g10/pkclist.c:734 g10/pkclist.c:767 g10/pkclist.c:936 g10/pkclist.c:996
4750
 
#, c-format
4751
 
msgid "%s: skipped: %s\n"
4752
 
msgstr "%s: j�tsin vahele: %s\n"
4753
 
 
4754
 
#: g10/pkclist.c:744 g10/pkclist.c:968
4755
 
#, c-format
4756
 
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4757
 
msgstr "%s: j�tsin vahele: avalik v�ti on juba olemas\n"
4758
 
 
4759
 
#: g10/pkclist.c:786
4760
 
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4761
 
msgstr "Te ei m��ranud kasutaja IDd. (v�ite kasutada v�tit \"-r\")\n"
4762
 
 
4763
 
#: g10/pkclist.c:802
4764
 
msgid "Current recipients:\n"
4765
 
msgstr ""
4766
 
 
4767
 
#: g10/pkclist.c:828
4768
 
msgid ""
4769
 
"\n"
4770
 
"Enter the user ID.  End with an empty line: "
4771
 
msgstr ""
4772
 
"\n"
4773
 
"Sisestage kasutaja ID.  L�petage t�hja reaga: "
4774
 
 
4775
 
#: g10/pkclist.c:844
4776
 
msgid "No such user ID.\n"
4777
 
msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4778
 
 
4779
 
#: g10/pkclist.c:849 g10/pkclist.c:911
4780
 
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4781
 
msgstr "j�tsin vahele: avalik v�ti on juba vaikimisi saaja\n"
4782
 
 
4783
 
#: g10/pkclist.c:867
4784
 
msgid "Public key is disabled.\n"
4785
 
msgstr "Avalik v�ti on blokeeritud.\n"
4786
 
 
4787
 
#: g10/pkclist.c:874
4788
 
msgid "skipped: public key already set\n"
4789
 
msgstr "j�tsin vahele: avalik v�ti on juba olemas\n"
4790
 
 
4791
 
#: g10/pkclist.c:903
4792
 
#, fuzzy, c-format
4793
 
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4794
 
msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4795
 
 
4796
 
#: g10/pkclist.c:948
4797
 
#, c-format
4798
 
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4799
 
msgstr "%s: j�tsin vahele: avalik v�ti on blokeeritud\n"
4800
 
 
4801
 
#: g10/pkclist.c:1003
4802
 
msgid "no valid addressees\n"
4803
 
msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
4804
 
 
4805
 
#: g10/plaintext.c:90
4806
 
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4807
 
msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage v�tit \"--output\"\n"
4808
 
 
4809
 
#: g10/plaintext.c:135 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:158
4810
 
#, c-format
4811
 
msgid "error creating `%s': %s\n"
4812
 
msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
4813
 
 
4814
 
#: g10/plaintext.c:446
4815
 
msgid "Detached signature.\n"
4816
 
msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
4817
 
 
4818
 
#: g10/plaintext.c:450
4819
 
msgid "Please enter name of data file: "
4820
 
msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
4821
 
 
4822
 
#: g10/plaintext.c:478
4823
 
msgid "reading stdin ...\n"
4824
 
msgstr "loen standardsisendit ...\n"
4825
 
 
4826
 
#: g10/plaintext.c:512
4827
 
msgid "no signed data\n"
4828
 
msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
4829
 
 
4830
 
#: g10/plaintext.c:526
4831
 
#, c-format
4832
 
msgid "can't open signed data `%s'\n"
4833
 
msgstr "allkirjastatud andmete avamine eba�nnestus `%s'\n"
4834
 
 
4835
 
#: g10/pubkey-enc.c:103
4836
 
#, fuzzy, c-format
4837
 
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4838
 
msgstr "anon��mne saaja; proovin salajast v�tit %08lX ...\n"
4839
 
 
4840
 
#: g10/pubkey-enc.c:119
4841
 
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4842
 
msgstr "ok, me oleme anon��mne teate saaja.\n"
4843
 
 
4844
 
#: g10/pubkey-enc.c:207
4845
 
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4846
 
msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
4847
 
 
4848
 
#: g10/pubkey-enc.c:228
4849
 
#, c-format
4850
 
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4851
 
msgstr "�ifri algoritm %d%s on tundmatu v�i blokeeritud\n"
4852
 
 
4853
 
#: g10/pubkey-enc.c:266
4854
 
#, fuzzy, c-format
4855
 
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4856
 
msgstr "M�RKUS: �ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
4857
 
 
4858
 
#: g10/pubkey-enc.c:286
4859
 
#, fuzzy, c-format
4860
 
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4861
 
msgstr "M�RKUS: salajane v�ti %08lX aegus %s\n"
4862
 
 
4863
 
#: g10/pubkey-enc.c:292
4864
 
msgid "NOTE: key has been revoked"
4865
 
msgstr "M�RKUS: v�ti on t�histatud"
4866
 
 
4867
 
#: g10/revoke.c:103 g10/revoke.c:117 g10/revoke.c:129 g10/revoke.c:175
4868
 
#: g10/revoke.c:187 g10/revoke.c:545
4869
 
#, c-format
4870
 
msgid "build_packet failed: %s\n"
4871
 
msgstr "build_packet eba�nnestus: %s\n"
4872
 
 
4873
 
#: g10/revoke.c:146
4874
 
#, fuzzy, c-format
4875
 
msgid "key %s has no user IDs\n"
4876
 
msgstr "v�ti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
4877
 
 
4878
 
#: g10/revoke.c:272
4879
 
msgid "To be revoked by:\n"
4880
 
msgstr "T�histaja:\n"
4881
 
 
4882
 
#: g10/revoke.c:276
4883
 
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4884
 
msgstr "(See on tundlik t�histamise v�ti)\n"
4885
 
 
4886
 
#: g10/revoke.c:280
4887
 
#, fuzzy
4888
 
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4889
 
msgstr "Loon sellele v�tmele t�histamise sertifikaadi? "
4890
 
 
4891
 
#: g10/revoke.c:293 g10/revoke.c:511
4892
 
msgid "ASCII armored output forced.\n"
4893
 
msgstr "V�ljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
4894
 
 
4895
 
#: g10/revoke.c:307 g10/revoke.c:525
4896
 
#, c-format
4897
 
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4898
 
msgstr "make_keysig_packet eba�nnestus: %s\n"
4899
 
 
4900
 
#: g10/revoke.c:370
4901
 
msgid "Revocation certificate created.\n"
4902
 
msgstr "T�histamise sertifikaat on loodud.\n"
4903
 
 
4904
 
#: g10/revoke.c:376
4905
 
#, fuzzy, c-format
4906
 
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
4907
 
msgstr ""
4908
 
"`%s' jaoks pole t�histamise v�tmeid\n"
4909
 
"\n"
4910
 
 
4911
 
#: g10/revoke.c:432
4912
 
#, fuzzy, c-format
4913
 
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
4914
 
msgstr "salajast v�tit `%s' ei leitud: %s\n"
4915
 
 
4916
 
#: g10/revoke.c:461
4917
 
#, c-format
4918
 
msgid "no corresponding public key: %s\n"
4919
 
msgstr "vastavat avalikku v�tit pole: %s\n"
4920
 
 
4921
 
#: g10/revoke.c:472
4922
 
msgid "public key does not match secret key!\n"
4923
 
msgstr "avalik v�ti ei sobi salajase v�tmega!\n"
4924
 
 
4925
 
#: g10/revoke.c:479
4926
 
#, fuzzy
4927
 
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
4928
 
msgstr "Loon sellele v�tmele t�histamise sertifikaadi? "
4929
 
 
4930
 
#: g10/revoke.c:496
4931
 
msgid "unknown protection algorithm\n"
4932
 
msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
4933
 
 
4934
 
#: g10/revoke.c:500
4935
 
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
4936
 
msgstr "M�RKUS: See v�ti ei ole kaitstud!\n"
4937
 
 
4938
 
#: g10/revoke.c:551
4939
 
msgid ""
4940
 
"Revocation certificate created.\n"
4941
 
"\n"
4942
 
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
4943
 
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
4944
 
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
4945
 
"your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
4946
 
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
4947
 
msgstr ""
4948
 
"T�histamise sertifikaat on loodud.\n"
4949
 
"\n"
4950
 
"Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta �ra panna.\n"
4951
 
"Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdep��su, v�ib ta seda kasutades\n"
4952
 
"muuta k�ik teie v�tmed kasutamisk�lbmatuks.\n"
4953
 
"Samuti on m�istlik tr�kkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
4954
 
"juhuks,\n"
4955
 
"kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
4956
 
"tr�kis�steem\n"
4957
 
"v�ib salvestada need andmed ja teha teistele k�ttesaadavaks! \n"
4958
 
 
4959
 
#: g10/revoke.c:592
4960
 
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
4961
 
msgstr "Palun valige t�histamise p�hjus:\n"
4962
 
 
4963
 
#: g10/revoke.c:602
4964
 
msgid "Cancel"
4965
 
msgstr "Katkesta"
4966
 
 
4967
 
#: g10/revoke.c:604
4968
 
#, c-format
4969
 
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
4970
 
msgstr "(T�en�oliselt soovite siin valida %d)\n"
4971
 
 
4972
 
#: g10/revoke.c:645
4973
 
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
4974
 
msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. L�petage t�hja reaga:\n"
4975
 
 
4976
 
#: g10/revoke.c:673
4977
 
#, c-format
4978
 
msgid "Reason for revocation: %s\n"
4979
 
msgstr "T�histamise p�hjus: %s\n"
4980
 
 
4981
 
#: g10/revoke.c:675
4982
 
msgid "(No description given)\n"
4983
 
msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
4984
 
 
4985
 
#: g10/revoke.c:680
4986
 
#, fuzzy
4987
 
msgid "Is this okay? (y/N) "
4988
 
msgstr "On see h�sti? "
4989
 
 
4990
 
#: g10/seckey-cert.c:54
4991
 
msgid "secret key parts are not available\n"
4992
 
msgstr "salajase v�tme komponendid ei ole k�ttesaadavad\n"
4993
 
 
4994
 
#: g10/seckey-cert.c:60
4995
 
#, c-format
4996
 
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4997
 
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
4998
 
 
4999
 
#: g10/seckey-cert.c:71
5000
 
#, fuzzy, c-format
5001
 
msgid "protection digest %d is not supported\n"
5002
 
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
5003
 
 
5004
 
#: g10/seckey-cert.c:250
5005
 
msgid "Invalid passphrase; please try again"
5006
 
msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
5007
 
 
5008
 
#: g10/seckey-cert.c:251
5009
 
#, c-format
5010
 
msgid "%s ...\n"
5011
 
msgstr "%s ...\n"
5012
 
 
5013
 
#: g10/seckey-cert.c:311
5014
 
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5015
 
msgstr "HOIATUS: Tuvastasin n�rga v�tme - palun muutke uuesti parooli.\n"
5016
 
 
5017
 
#: g10/seckey-cert.c:349
5018
 
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5019
 
msgstr ""
5020
 
"loon salajase v�tme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
5021
 
 
5022
 
#: g10/seskey.c:52
5023
 
msgid "weak key created - retrying\n"
5024
 
msgstr "loodi n�rk v�ti - proovin uuesti\n"
5025
 
 
5026
 
#: g10/seskey.c:57
5027
 
#, c-format
5028
 
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5029
 
msgstr ""
5030
 
"s�mmeetrilises �ifris ei �nnestu v�ltida n�rga v�tme kasutamist; proovisin %"
5031
 
"d korda!\n"
5032
 
 
5033
 
#: g10/seskey.c:213
5034
 
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
5035
 
msgstr "DSA n�uab 160 bitist r�sialgoritmi kasutamist\n"
5036
 
 
5037
 
#: g10/sig-check.c:75
5038
 
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5039
 
msgstr "HOIATUS: allkirja l�hend on teatega konfliktne\n"
5040
 
 
5041
 
#: g10/sig-check.c:99
5042
 
#, fuzzy, c-format
5043
 
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5044
 
msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamv�ti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5045
 
 
5046
 
#: g10/sig-check.c:102
5047
 
#, fuzzy, c-format
5048
 
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5049
 
msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamv�tmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
5050
 
 
5051
 
#: g10/sig-check.c:168
5052
 
#, fuzzy, c-format
5053
 
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5054
 
msgstr "avalik v�ti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5055
 
 
5056
 
#: g10/sig-check.c:169
5057
 
#, fuzzy, c-format
5058
 
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5059
 
msgstr "avalik v�ti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
5060
 
 
5061
 
#: g10/sig-check.c:180
5062
 
#, fuzzy, c-format
5063
 
msgid ""
5064
 
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5065
 
msgstr "v�ti loodi %lu sekund tulevikus (ajah�pe v�i kella probleem)\n"
5066
 
 
5067
 
#: g10/sig-check.c:182
5068
 
#, fuzzy, c-format
5069
 
msgid ""
5070
 
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5071
 
msgstr "v�ti loodi %lu sekundit tulevikus (ajah�pe v�i kella probleem)\n"
5072
 
 
5073
 
#: g10/sig-check.c:192
5074
 
#, fuzzy, c-format
5075
 
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5076
 
msgstr "M�RKUS: allkirja v�ti %08lX aegus %s\n"
5077
 
 
5078
 
#: g10/sig-check.c:275
5079
 
#, fuzzy, c-format
5080
 
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5081
 
msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti t�ttu v�tmel %08lX vigast allkirja\n"
5082
 
 
5083
 
#: g10/sig-check.c:532
5084
 
#, fuzzy, c-format
5085
 
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5086
 
msgstr "v�ti %08lX: alamv�tme t�histamise paketile puudub alamv�ti\n"
5087
 
 
5088
 
#: g10/sig-check.c:558
5089
 
#, fuzzy, c-format
5090
 
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5091
 
msgstr "v�ti %08lX: alamv�tme allkirjaga sidumiseks puudub alamv�ti\n"
5092
 
 
5093
 
#: g10/sign.c:85
5094
 
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
5095
 
msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
5096
 
 
5097
 
#: g10/sign.c:93
5098
 
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
5099
 
msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) v�tme allkirja lisada\n"
5100
 
 
5101
 
#: g10/sign.c:112
5102
 
#, c-format
5103
 
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5104
 
msgstr ""
5105
 
"HOIATUS: noteerimise %%-asendus eba�nnestus (liiga suur). Kasutan "
5106
 
"kompaktset.\n"
5107
 
 
5108
 
#: g10/sign.c:138
5109
 
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
5110
 
msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
5111
 
 
5112
 
#: g10/sign.c:146
5113
 
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
5114
 
msgstr "poliisi URLi ei saa v3 v�tme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
5115
 
 
5116
 
#: g10/sign.c:159
5117
 
#, fuzzy, c-format
5118
 
msgid ""
5119
 
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5120
 
msgstr ""
5121
 
"HOIATUS: poliisi urli %%-asendus eba�nnestus (liiga suur). Kasutan "
5122
 
"kompaktset.\n"
5123
 
 
5124
 
#: g10/sign.c:187
5125
 
#, fuzzy, c-format
5126
 
msgid ""
5127
 
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5128
 
"unexpanded.\n"
5129
 
msgstr ""
5130
 
"HOIATUS: poliisi urli %%-asendus eba�nnestus (liiga suur). Kasutan "
5131
 
"kompaktset.\n"
5132
 
 
5133
 
#: g10/sign.c:364
5134
 
#, c-format
5135
 
msgid "checking created signature failed: %s\n"
5136
 
msgstr "Loodud allkirja ei �nnestu kontrollida: %s\n"
5137
 
 
5138
 
#: g10/sign.c:373
5139
 
#, fuzzy, c-format
5140
 
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5141
 
msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
5142
 
 
5143
 
#: g10/sign.c:741
5144
 
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5145
 
msgstr ""
5146
 
"PGP 2.x stiilis v�tmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
5147
 
 
5148
 
#: g10/sign.c:808
5149
 
#, fuzzy, c-format
5150
 
msgid ""
5151
 
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5152
 
msgstr ""
5153
 
"s�numil�hendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5154
 
 
5155
 
#: g10/sign.c:900
5156
 
msgid "signing:"
5157
 
msgstr "allkirjastan:"
5158
 
 
5159
 
#: g10/sign.c:1007
5160
 
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5161
 
msgstr ""
5162
 
"PGP 2.x stiilis v�tmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
5163
 
 
5164
 
#: g10/sign.c:1180
5165
 
#, c-format
5166
 
msgid "%s encryption will be used\n"
5167
 
msgstr "kasutatakse %s kr�pteerimist\n"
5168
 
 
5169
 
#: g10/skclist.c:126 g10/skclist.c:190
5170
 
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5171
 
msgstr ""
5172
 
"v�ti ei ole m�rgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa v�lts RNGd kasutada!\n"
5173
 
 
5174
 
#: g10/skclist.c:157
5175
 
#, fuzzy, c-format
5176
 
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5177
 
msgstr "`%s' j�tsin vahele: duplikaat\n"
5178
 
 
5179
 
#: g10/skclist.c:165 g10/skclist.c:175 g10/skclist.c:184
5180
 
#, fuzzy, c-format
5181
 
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5182
 
msgstr "`%s' j�tsin vahele: %s\n"
5183
 
 
5184
 
#: g10/skclist.c:170
5185
 
msgid "skipped: secret key already present\n"
5186
 
msgstr "j�tsin vahele: avalik v�ti on juba olemas\n"
5187
 
 
5188
 
#: g10/skclist.c:185
5189
 
#, fuzzy
5190
 
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5191
 
msgstr ""
5192
 
"j�tsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal v�ti,\n"
5193
 
"mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
5194
 
 
5195
 
#: g10/tdbdump.c:59 g10/trustdb.c:365
5196
 
#, c-format
5197
 
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5198
 
msgstr "usalduse kirje %lu, t��p %d: kirjutamine eba�nnestus: %s\n"
5199
 
 
5200
 
#: g10/tdbdump.c:104
5201
 
#, c-format
5202
 
msgid ""
5203
 
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5204
 
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5205
 
msgstr ""
5206
 
"# Omistatud usalduse v��rtuste loend, loodud: %s\n"
5207
 
"# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
5208
 
 
5209
 
#: g10/tdbdump.c:159 g10/tdbdump.c:167 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177
5210
 
#, fuzzy, c-format
5211
 
msgid "error in `%s': %s\n"
5212
 
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5213
 
 
5214
 
#: g10/tdbdump.c:159
5215
 
#, fuzzy
5216
 
msgid "line too long"
5217
 
msgstr "rida on liiga pikk\n"
5218
 
 
5219
 
#: g10/tdbdump.c:167
5220
 
msgid "colon missing"
5221
 
msgstr ""
5222
 
 
5223
 
#: g10/tdbdump.c:173
5224
 
#, fuzzy
5225
 
msgid "invalid fingerprint"
5226
 
msgstr "viga: vigane s�rmej�lg\n"
5227
 
 
5228
 
#: g10/tdbdump.c:178
5229
 
#, fuzzy
5230
 
msgid "ownertrust value missing"
5231
 
msgstr "impordi usalduse v��rtused"
5232
 
 
5233
 
#: g10/tdbdump.c:214
5234
 
#, fuzzy, c-format
5235
 
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5236
 
msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
5237
 
 
5238
 
#: g10/tdbdump.c:218
5239
 
#, fuzzy, c-format
5240
 
msgid "read error in `%s': %s\n"
5241
 
msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5242
 
 
5243
 
#: g10/tdbdump.c:227 g10/trustdb.c:380
5244
 
#, c-format
5245
 
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5246
 
msgstr "trustdb: sync eba�nnestus: %s\n"
5247
 
 
5248
 
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1440
5249
 
#, c-format
5250
 
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5251
 
msgstr "trustdb kirje %lu: lseek eba�nnestus: %s\n"
5252
 
 
5253
 
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1447
5254
 
#, c-format
5255
 
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5256
 
msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5257
 
 
5258
 
#: g10/tdbio.c:244
5259
 
msgid "trustdb transaction too large\n"
5260
 
msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
5261
 
 
5262
 
#: g10/tdbio.c:497
5263
 
#, fuzzy, c-format
5264
 
msgid "can't access `%s': %s\n"
5265
 
msgstr "`%s' ei �nnestu sulgeda: %s\n"
5266
 
 
5267
 
#: g10/tdbio.c:512
5268
 
#, c-format
5269
 
msgid "%s: directory does not exist!\n"
5270
 
msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
5271
 
 
5272
 
#: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:545 g10/tdbio.c:588
5273
 
#, fuzzy, c-format
5274
 
msgid "can't create lock for `%s'\n"
5275
 
msgstr "`%s' ei �nnestu luua: %s\n"
5276
 
 
5277
 
#: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:591
5278
 
#, fuzzy, c-format
5279
 
msgid "can't lock `%s'\n"
5280
 
msgstr "`%s' ei �nnestu avada\n"
5281
 
 
5282
 
#: g10/tdbio.c:550
5283
 
#, c-format
5284
 
msgid "%s: failed to create version record: %s"
5285
 
msgstr "%s: versioonikirje loomine ei �nnestu: %s"
5286
 
 
5287
 
#: g10/tdbio.c:554
5288
 
#, c-format
5289
 
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5290
 
msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
5291
 
 
5292
 
#: g10/tdbio.c:557
5293
 
#, c-format
5294
 
msgid "%s: trustdb created\n"
5295
 
msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5296
 
 
5297
 
#: g10/tdbio.c:597
5298
 
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5299
 
msgstr "M�RKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
5300
 
 
5301
 
#: g10/tdbio.c:614
5302
 
#, c-format
5303
 
msgid "%s: invalid trustdb\n"
5304
 
msgstr "%s: vigane trustdb\n"
5305
 
 
5306
 
#: g10/tdbio.c:646
5307
 
#, c-format
5308
 
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5309
 
msgstr "%s: paisktabeli loomine eba�nnestus: %s\n"
5310
 
 
5311
 
#: g10/tdbio.c:654
5312
 
#, c-format
5313
 
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5314
 
msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
5315
 
 
5316
 
#: g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:691 g10/tdbio.c:707 g10/tdbio.c:721
5317
 
#: g10/tdbio.c:751 g10/tdbio.c:1373 g10/tdbio.c:1400
5318
 
#, c-format
5319
 
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5320
 
msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
5321
 
 
5322
 
#: g10/tdbio.c:730
5323
 
#, c-format
5324
 
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5325
 
msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
5326
 
 
5327
 
#: g10/tdbio.c:1169
5328
 
#, c-format
5329
 
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5330
 
msgstr "trustdb: lseek eba�nnestus: %s\n"
5331
 
 
5332
 
#: g10/tdbio.c:1177
5333
 
#, c-format
5334
 
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5335
 
msgstr "trustdb: lugemine eba�nnestus (n=%d): %s\n"
5336
 
 
5337
 
#: g10/tdbio.c:1198
5338
 
#, c-format
5339
 
msgid "%s: not a trustdb file\n"
5340
 
msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
5341
 
 
5342
 
#: g10/tdbio.c:1216
5343
 
#, c-format
5344
 
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5345
 
msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
5346
 
 
5347
 
#: g10/tdbio.c:1221
5348
 
#, c-format
5349
 
msgid "%s: invalid file version %d\n"
5350
 
msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
5351
 
 
5352
 
#: g10/tdbio.c:1406
5353
 
#, c-format
5354
 
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5355
 
msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5356
 
 
5357
 
#: g10/tdbio.c:1414
5358
 
#, c-format
5359
 
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5360
 
msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5361
 
 
5362
 
#: g10/tdbio.c:1424
5363
 
#, c-format
5364
 
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5365
 
msgstr "%s: kirje nullimine eba�nnestus: %s\n"
5366
 
 
5367
 
#: g10/tdbio.c:1454
5368
 
#, c-format
5369
 
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5370
 
msgstr "%s: kirje lisamine eba�nnestus: %s\n"
5371
 
 
5372
 
#: g10/tdbio.c:1499
5373
 
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
5374
 
msgstr "trustdb on vigane; palun k�ivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
5375
 
 
5376
 
#: g10/textfilter.c:142
5377
 
#, c-format
5378
 
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5379
 
msgstr "ei suuda k�sitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d s�mbolit\n"
5380
 
 
5381
 
#: g10/textfilter.c:239
5382
 
#, c-format
5383
 
msgid "input line longer than %d characters\n"
5384
 
msgstr "sisendrida on pikem, kui %d s�mbolit\n"
5385
 
 
5386
 
#: g10/trustdb.c:226
5387
 
#, c-format
5388
 
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5389
 
msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk v�tmeID\n"
5390
 
 
5391
 
#: g10/trustdb.c:257
5392
 
#, fuzzy, c-format
5393
 
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5394
 
msgstr "v�ti %08lX: aktsepteerin usaldusv��rse v�tmena\n"
5395
 
 
5396
 
#: g10/trustdb.c:295
5397
 
#, fuzzy, c-format
5398
 
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5399
 
msgstr "v�ti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
5400
 
 
5401
 
#: g10/trustdb.c:310
5402
 
#, fuzzy, c-format
5403
 
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5404
 
msgstr "v�ti %08lX: usaldataval v�tmel pole avalikku v�tit - j�tsin vahele\n"
5405
 
 
5406
 
#: g10/trustdb.c:320
5407
 
#, fuzzy, c-format
5408
 
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5409
 
msgstr "v�ti on m�rgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
5410
 
 
5411
 
#: g10/trustdb.c:344
5412
 
#, c-format
5413
 
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5414
 
msgstr "usalduse kirje %lu, p�ringu t��p %d: lugemine eba�nnestus: %s\n"
5415
 
 
5416
 
#: g10/trustdb.c:350
5417
 
#, c-format
5418
 
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5419
 
msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud t��pi %d\n"
5420
 
 
5421
 
#: g10/trustdb.c:446
5422
 
#, c-format
5423
 
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5424
 
msgstr ""
5425
 
 
5426
 
#: g10/trustdb.c:452
5427
 
#, c-format
5428
 
msgid "using %s trust model\n"
5429
 
msgstr ""
5430
 
 
5431
 
#: g10/trustdb.c:504
5432
 
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
5433
 
msgstr ""
5434
 
 
5435
 
#: g10/trustdb.c:506
5436
 
#, fuzzy
5437
 
msgid "[ revoked]"
5438
 
msgstr "[t�histatud] "
5439
 
 
5440
 
#: g10/trustdb.c:508 g10/trustdb.c:513
5441
 
#, fuzzy
5442
 
msgid "[ expired]"
5443
 
msgstr "[aegunud] "
5444
 
 
5445
 
#: g10/trustdb.c:512
5446
 
#, fuzzy
5447
 
msgid "[ unknown]"
5448
 
msgstr "tundmatu"
5449
 
 
5450
 
#: g10/trustdb.c:514
5451
 
msgid "[  undef ]"
5452
 
msgstr ""
5453
 
 
5454
 
#: g10/trustdb.c:515
5455
 
msgid "[marginal]"
5456
 
msgstr ""
5457
 
 
5458
 
#: g10/trustdb.c:516
5459
 
msgid "[  full  ]"
5460
 
msgstr ""
5461
 
 
5462
 
#: g10/trustdb.c:517
5463
 
msgid "[ultimate]"
5464
 
msgstr ""
5465
 
 
5466
 
#: g10/trustdb.c:532
5467
 
msgid "undefined"
5468
 
msgstr ""
5469
 
 
5470
 
#: g10/trustdb.c:533
5471
 
#, fuzzy
5472
 
msgid "never"
5473
 
msgstr "mitte kunagi"
5474
 
 
5475
 
#: g10/trustdb.c:534
5476
 
msgid "marginal"
5477
 
msgstr ""
5478
 
 
5479
 
#: g10/trustdb.c:535
5480
 
msgid "full"
5481
 
msgstr ""
5482
 
 
5483
 
#: g10/trustdb.c:536
5484
 
msgid "ultimate"
5485
 
msgstr ""
5486
 
 
5487
 
#: g10/trustdb.c:576
5488
 
msgid "no need for a trustdb check\n"
5489
 
msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5490
 
 
5491
 
#: g10/trustdb.c:582 g10/trustdb.c:2143
5492
 
#, c-format
5493
 
msgid "next trustdb check due at %s\n"
5494
 
msgstr "trustdb j�rgmine kontroll %s\n"
5495
 
 
5496
 
#: g10/trustdb.c:591
5497
 
#, fuzzy, c-format
5498
 
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
5499
 
msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5500
 
 
5501
 
#: g10/trustdb.c:606
5502
 
#, fuzzy, c-format
5503
 
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
5504
 
msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5505
 
 
5506
 
#: g10/trustdb.c:824 g10/trustdb.c:1262
5507
 
#, fuzzy, c-format
5508
 
msgid "public key %s not found: %s\n"
5509
 
msgstr "ei leia avalikku v�tit %08lX: %s\n"
5510
 
 
5511
 
#: g10/trustdb.c:1019
5512
 
msgid "please do a --check-trustdb\n"
5513
 
msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
5514
 
 
5515
 
#: g10/trustdb.c:1023
5516
 
msgid "checking the trustdb\n"
5517
 
msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
5518
 
 
5519
 
#: g10/trustdb.c:1887
5520
 
#, c-format
5521
 
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5522
 
msgstr "%d v�tit t��deldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
5523
 
 
5524
 
#: g10/trustdb.c:1951
5525
 
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5526
 
msgstr "absoluutselt usaldatavaid v�tmeid pole\n"
5527
 
 
5528
 
#: g10/trustdb.c:1965
5529
 
#, fuzzy, c-format
5530
 
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5531
 
msgstr "puudub absoluutselt usaldatava v�tme %08lX avalik v�ti\n"
5532
 
 
5533
 
#: g10/trustdb.c:1988
5534
 
#, c-format
5535
 
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5536
 
msgstr ""
5537
 
 
5538
 
#: g10/trustdb.c:2074
5539
 
#, c-format
5540
 
msgid ""
5541
 
"depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5542
 
msgstr ""
5543
 
 
5544
 
#: g10/trustdb.c:2149
5545
 
#, fuzzy, c-format
5546
 
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5547
 
msgstr "usalduse kirje %lu, t��p %d: kirjutamine eba�nnestus: %s\n"
5548
 
 
5549
 
#: g10/verify.c:116
5550
 
msgid ""
5551
 
"the signature could not be verified.\n"
5552
 
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5553
 
"should be the first file given on the command line.\n"
5554
 
msgstr ""
5555
 
"allkirja ei �nnestu kontrollida.\n"
5556
 
"Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig v�i .asc)\n"
5557
 
"peab olema k�sureal esimene fail.\n"
5558
 
 
5559
 
#: g10/verify.c:189
5560
 
#, c-format
5561
 
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5562
 
msgstr "sisendrida %u on liiga pikk v�i seavahetus puudub\n"
5563
 
 
5564
 
#: util/errors.c:54
5565
 
msgid "general error"
5566
 
msgstr "�ldine viga"
5567
 
 
5568
 
#: util/errors.c:55
5569
 
msgid "unknown packet type"
5570
 
msgstr "tundmatu paketi t��p"
5571
 
 
5572
 
#: util/errors.c:56
5573
 
msgid "unknown version"
5574
 
msgstr "tundmatu versioon"
5575
 
 
5576
 
#: util/errors.c:57
5577
 
msgid "unknown pubkey algorithm"
5578
 
msgstr "tundmatu avaliku v�tme algoritm"
5579
 
 
5580
 
#: util/errors.c:58
5581
 
msgid "unknown digest algorithm"
5582
 
msgstr "tundmatu l�hendi algoritm"
5583
 
 
5584
 
#: util/errors.c:59
5585
 
msgid "bad public key"
5586
 
msgstr "halb avalik v�ti"
5587
 
 
5588
 
#: util/errors.c:60
5589
 
msgid "bad secret key"
5590
 
msgstr "halb salajane v�ti"
5591
 
 
5592
 
#: util/errors.c:61
5593
 
msgid "bad signature"
5594
 
msgstr "halb allkiri"
5595
 
 
5596
 
#: util/errors.c:62
5597
 
msgid "checksum error"
5598
 
msgstr "kontrollsumma viga"
5599
 
 
5600
 
#: util/errors.c:63
5601
 
msgid "bad passphrase"
5602
 
msgstr "halb parool"
5603
 
 
5604
 
#: util/errors.c:64
5605
 
msgid "public key not found"
 
1354
#: sm/verify.c:500
 
1355
#, fuzzy
 
1356
msgid "                aka"
 
1357
msgstr "                 ka \""
 
1358
 
 
1359
#: tools/gpgconf.c:55
 
1360
msgid "list all components"
 
1361
msgstr ""
 
1362
 
 
1363
#: tools/gpgconf.c:56
 
1364
msgid "|COMPONENT|list options"
 
1365
msgstr ""
 
1366
 
 
1367
#: tools/gpgconf.c:57
 
1368
msgid "|COMPONENT|change options"
 
1369
msgstr ""
 
1370
 
 
1371
#: tools/gpgconf.c:63
 
1372
#, fuzzy
 
1373
msgid "quiet"
 
1374
msgstr "v�lju"
 
1375
 
 
1376
#: tools/gpgconf.c:65
 
1377
msgid "activate changes at runtime, if possible"
 
1378
msgstr ""
 
1379
 
 
1380
#: tools/gpgconf.c:88
 
1381
#, fuzzy
 
1382
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
 
1383
msgstr "Kasuta: gpg [v�tmed] [failid] (-h n�itab abiinfot)"
 
1384
 
 
1385
#: tools/gpgconf.c:91
 
1386
msgid ""
 
1387
"Syntax: gpgconf [options]\n"
 
1388
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
 
1389
msgstr ""
 
1390
 
 
1391
#: tools/gpgconf.c:175
 
1392
#, fuzzy
 
1393
msgid "usage: gpgconf [options] "
 
1394
msgstr "kasuta: gpg [v�tmed] "
 
1395
 
 
1396
#: tools/gpgconf.c:177
 
1397
msgid "Need one component argument"
 
1398
msgstr ""
 
1399
 
 
1400
#: tools/gpgconf.c:186
 
1401
#, fuzzy
 
1402
msgid "Component not found"
5606
1403
msgstr "ei leia avalikku v�tit"
5607
1404
 
5608
 
#: util/errors.c:65
5609
 
msgid "unknown cipher algorithm"
5610
 
msgstr "tundmatu �ifri algoritm"
5611
 
 
5612
 
#: util/errors.c:66
5613
 
msgid "can't open the keyring"
5614
 
msgstr "v�tmehoidlat ei �nnestu avada"
5615
 
 
5616
 
#: util/errors.c:67
5617
 
msgid "invalid packet"
5618
 
msgstr "vigane pakett"
5619
 
 
5620
 
#: util/errors.c:68
5621
 
msgid "invalid armor"
5622
 
msgstr "vigane pakend"
5623
 
 
5624
 
#: util/errors.c:69
5625
 
msgid "no such user id"
5626
 
msgstr "sellist kasutaja id pole"
5627
 
 
5628
 
#: util/errors.c:70
5629
 
msgid "secret key not available"
5630
 
msgstr "salajane v�ti ei ole k�ttesaadav"
5631
 
 
5632
 
#: util/errors.c:71
5633
 
msgid "wrong secret key used"
5634
 
msgstr "kasutati valet salajast v�tit"
5635
 
 
5636
 
#: util/errors.c:72
5637
 
msgid "not supported"
5638
 
msgstr "ei ole toetatud"
5639
 
 
5640
 
#: util/errors.c:73
5641
 
msgid "bad key"
5642
 
msgstr "halb v�ti"
5643
 
 
5644
 
#: util/errors.c:74
5645
 
msgid "file read error"
5646
 
msgstr "viga faili lugemisel"
5647
 
 
5648
 
#: util/errors.c:75
5649
 
msgid "file write error"
5650
 
msgstr "viga faili kirjutamisel"
5651
 
 
5652
 
#: util/errors.c:76
5653
 
msgid "unknown compress algorithm"
5654
 
msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
5655
 
 
5656
 
#: util/errors.c:77
5657
 
msgid "file open error"
5658
 
msgstr "viga faili avamisel"
5659
 
 
5660
 
#: util/errors.c:78
5661
 
msgid "file create error"
5662
 
msgstr "viga faili loomisel"
5663
 
 
5664
 
#: util/errors.c:79
5665
 
msgid "invalid passphrase"
5666
 
msgstr "vigane parool"
5667
 
 
5668
 
#: util/errors.c:80
5669
 
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
5670
 
msgstr "realiseerimata avaliku v�tme algoritm"
5671
 
 
5672
 
#: util/errors.c:81
5673
 
msgid "unimplemented cipher algorithm"
5674
 
msgstr "realiseerimata �ifri algoritm"
5675
 
 
5676
 
#: util/errors.c:82
5677
 
msgid "unknown signature class"
5678
 
msgstr "tundmatu allkirja klass"
5679
 
 
5680
 
#: util/errors.c:83
5681
 
msgid "trust database error"
5682
 
msgstr "usalduse andmebaasi viga"
5683
 
 
5684
 
#: util/errors.c:84
5685
 
msgid "bad MPI"
5686
 
msgstr "halb MPI"
5687
 
 
5688
 
#: util/errors.c:85
5689
 
msgid "resource limit"
5690
 
msgstr "ressursi limiit"
5691
 
 
5692
 
#: util/errors.c:86
5693
 
msgid "invalid keyring"
5694
 
msgstr "vigane v�tmehoidla"
5695
 
 
5696
 
#: util/errors.c:87
5697
 
msgid "bad certificate"
5698
 
msgstr "halb sertifikaat"
5699
 
 
5700
 
#: util/errors.c:88
5701
 
msgid "malformed user id"
5702
 
msgstr "vigane kasutaja id"
5703
 
 
5704
 
#: util/errors.c:89
5705
 
msgid "file close error"
5706
 
msgstr "viga faili sulgemisel"
5707
 
 
5708
 
#: util/errors.c:90
5709
 
msgid "file rename error"
5710
 
msgstr "viga faili �mber nimetamisel"
5711
 
 
5712
 
#: util/errors.c:91
5713
 
msgid "file delete error"
5714
 
msgstr "viga faili kustutamisel"
5715
 
 
5716
 
#: util/errors.c:92
5717
 
msgid "unexpected data"
5718
 
msgstr "ootamatud andmed"
5719
 
 
5720
 
#: util/errors.c:93
5721
 
msgid "timestamp conflict"
5722
 
msgstr "ajatemplite konflikt"
5723
 
 
5724
 
#: util/errors.c:94
5725
 
msgid "unusable pubkey algorithm"
5726
 
msgstr "mittekasutatav avaliku v�tme algoritm"
5727
 
 
5728
 
#: util/errors.c:95
5729
 
msgid "file exists"
5730
 
msgstr "fail on olemas"
5731
 
 
5732
 
#: util/errors.c:96
5733
 
msgid "weak key"
5734
 
msgstr "n�rk v�ti"
5735
 
 
5736
 
#: util/errors.c:97
5737
 
msgid "invalid argument"
5738
 
msgstr "vigane argument"
5739
 
 
5740
 
#: util/errors.c:98
5741
 
msgid "bad URI"
5742
 
msgstr "halb URI"
5743
 
 
5744
 
#: util/errors.c:99
5745
 
msgid "unsupported URI"
5746
 
msgstr "mittetoetatud URI"
5747
 
 
5748
 
#: util/errors.c:100
5749
 
msgid "network error"
5750
 
msgstr "v�rgu viga"
5751
 
 
5752
 
#: util/errors.c:102
5753
 
msgid "not encrypted"
5754
 
msgstr "kr�ptimata"
5755
 
 
5756
 
#: util/errors.c:103
5757
 
msgid "not processed"
5758
 
msgstr "ei t��deldud"
5759
 
 
5760
 
#: util/errors.c:105
5761
 
msgid "unusable public key"
5762
 
msgstr "mittekasutatav avalik v�ti"
5763
 
 
5764
 
#: util/errors.c:106
5765
 
msgid "unusable secret key"
5766
 
msgstr "mittekasutatav salajane v�ti"
5767
 
 
5768
 
#: util/errors.c:107
5769
 
msgid "keyserver error"
5770
 
msgstr "v�tmeserveri viga"
5771
 
 
5772
 
#: util/errors.c:108
5773
 
#, fuzzy
5774
 
msgid "canceled"
5775
 
msgstr "Katkesta"
5776
 
 
5777
 
#: util/errors.c:109
5778
 
#, fuzzy
5779
 
msgid "no card"
5780
 
msgstr "kr�ptimata"
5781
 
 
5782
 
#: util/logger.c:157
5783
 
msgid "ERROR: "
5784
 
msgstr ""
5785
 
 
5786
 
#: util/logger.c:160
5787
 
msgid "WARNING: "
5788
 
msgstr ""
5789
 
 
5790
 
#: util/logger.c:223
5791
 
#, c-format
5792
 
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
5793
 
msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
5794
 
 
5795
 
#: util/logger.c:229
5796
 
#, c-format
5797
 
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
5798
 
msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
5799
 
 
5800
 
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
5801
 
msgid "yes"
5802
 
msgstr "jah"
5803
 
 
5804
 
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
5805
 
msgid "yY"
5806
 
msgstr "jJ"
5807
 
 
5808
 
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
5809
 
msgid "no"
5810
 
msgstr "ei"
5811
 
 
5812
 
#: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
5813
 
msgid "nN"
5814
 
msgstr "eE"
5815
 
 
5816
 
#: util/miscutil.c:348
5817
 
msgid "quit"
5818
 
msgstr "v�lju"
5819
 
 
5820
 
#: util/miscutil.c:351
5821
 
msgid "qQ"
5822
 
msgstr "vV"
5823
 
 
5824
 
#: util/miscutil.c:384
5825
 
msgid "okay|okay"
5826
 
msgstr ""
5827
 
 
5828
 
#: util/miscutil.c:386
5829
 
msgid "cancel|cancel"
5830
 
msgstr ""
5831
 
 
5832
 
#: util/miscutil.c:387
5833
 
msgid "oO"
5834
 
msgstr ""
5835
 
 
5836
 
#: util/miscutil.c:388
5837
 
#, fuzzy
5838
 
msgid "cC"
5839
 
msgstr "c"
5840
 
 
5841
 
#: util/secmem.c:90
5842
 
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
5843
 
msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist m�lu!\n"
5844
 
 
5845
 
#: util/secmem.c:91
5846
 
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
5847
 
msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
5848
 
 
5849
 
#: util/secmem.c:343
5850
 
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
5851
 
msgstr "initsialiseerimata turvalise m�luta ei ole operatsioon v�imalik\n"
5852
 
 
5853
 
#: util/secmem.c:344
5854
 
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
5855
 
msgstr "(te kasutasite vahest selle t�� jaoks valet programmi)\n"
 
1405
#: tools/gpgconf-comp.c:435 tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:561
 
1406
#: tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:680
 
1407
msgid "Options controlling the diagnostic output"
 
1408
msgstr ""
 
1409
 
 
1410
#: tools/gpgconf-comp.c:448 tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:574
 
1411
#: tools/gpgconf-comp.c:627 tools/gpgconf-comp.c:703
 
1412
msgid "Options controlling the configuration"
 
1413
msgstr ""
 
1414
 
 
1415
#: tools/gpgconf-comp.c:455 tools/gpgconf-comp.c:532 tools/gpgconf-comp.c:581
 
1416
#: tools/gpgconf-comp.c:637 tools/gpgconf-comp.c:710
 
1417
msgid "Options useful for debugging"
 
1418
msgstr ""
 
1419
 
 
1420
#: tools/gpgconf-comp.c:460 tools/gpgconf-comp.c:537 tools/gpgconf-comp.c:586
 
1421
#: tools/gpgconf-comp.c:642 tools/gpgconf-comp.c:718
 
1422
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
 
1423
msgstr ""
 
1424
 
 
1425
#: tools/gpgconf-comp.c:468 tools/gpgconf-comp.c:542 tools/gpgconf-comp.c:650
 
1426
msgid "Options controlling the security"
 
1427
msgstr ""
 
1428
 
 
1429
#: tools/gpgconf-comp.c:594
 
1430
msgid "Configuration for Keyservers"
 
1431
msgstr ""
 
1432
 
 
1433
#: tools/gpgconf-comp.c:693
 
1434
msgid "Options controlling the format of the output"
 
1435
msgstr ""
 
1436
 
 
1437
#: tools/gpgconf-comp.c:729
 
1438
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
 
1439
msgstr ""
 
1440
 
 
1441
#: tools/gpgconf-comp.c:739
 
1442
msgid "Configuration for HTTP servers"
 
1443
msgstr ""
 
1444
 
 
1445
#: tools/gpgconf-comp.c:752
 
1446
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
 
1447
msgstr ""
 
1448
 
 
1449
#: tools/gpgconf-comp.c:789
 
1450
msgid "Configuration for OCSP"
 
1451
msgstr ""
 
1452
 
 
1453
#, fuzzy
 
1454
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
 
1455
#~ msgstr "v�hem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
 
1456
 
 
1457
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
 
1458
#~ msgstr "v�hem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
 
1459
 
 
1460
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
 
1461
#~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
 
1462
 
 
1463
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
 
1464
#~ msgstr "ei �nnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
 
1465
 
 
1466
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
 
1467
#~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
 
1468
 
 
1469
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
 
1470
#~ msgstr "m�rkus: random_seed fail on t�hi\n"
 
1471
 
 
1472
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
 
1473
#~ msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
 
1474
 
 
1475
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
 
1476
#~ msgstr "`%s' ei �nnestu lugeda: %s\n"
 
1477
 
 
1478
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
 
1479
#~ msgstr "m�rkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
 
1480
 
 
1481
#~ msgid "can't create `%s': %s\n"
 
1482
#~ msgstr "`%s' ei �nnestu luua: %s\n"
 
1483
 
 
1484
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
 
1485
#~ msgstr "`%s' ei �nnestu kirjutada: %s\n"
 
1486
 
 
1487
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
 
1488
#~ msgstr "`%s' ei �nnestu sulgeda: %s\n"
 
1489
 
 
1490
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
 
1491
#~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
 
1492
 
 
1493
#~ msgid ""
 
1494
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
 
1495
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
 
1496
#~ "\n"
 
1497
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
 
1498
#~ "\n"
 
1499
#~ msgstr ""
 
1500
#~ "Juhuarvude generaator on ainult t�hi kest, et programmid\n"
 
1501
#~ "k�iks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
 
1502
#~ "\n"
 
1503
#~ "�RGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
 
1504
#~ "\n"
 
1505
 
 
1506
#~ msgid ""
 
1507
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
 
1508
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
 
1509
#~ "of the entropy.\n"
 
1510
#~ msgstr ""
 
1511
#~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse v�ltimiseks v�ite teha "
 
1512
#~ "arvutiga\n"
 
1513
#~ "mingit t��d, see t�stab ka entroopia kvaliteeti.\n"
 
1514
 
 
1515
#~ msgid ""
 
1516
#~ "\n"
 
1517
#~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
 
1518
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
 
1519
#~ msgstr ""
 
1520
#~ "\n"
 
1521
#~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid t�id,\n"
 
1522
#~ "et anda masinal v�imalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
 
1523
 
 
1524
#, fuzzy
 
1525
#~ msgid "error reading application data\n"
 
1526
#~ msgstr "viga v�tmebloki lugemisel: %s\n"
 
1527
 
 
1528
#, fuzzy
 
1529
#~ msgid "error reading fingerprint DO\n"
 
1530
#~ msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
 
1531
 
 
1532
#, fuzzy
 
1533
#~ msgid "key already exists\n"
 
1534
#~ msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
 
1535
 
 
1536
#, fuzzy
 
1537
#~ msgid "generating new key\n"
 
1538
#~ msgstr "genereeri uus v�tmepaar"
 
1539
 
 
1540
#, fuzzy
 
1541
#~ msgid "generating key failed\n"
 
1542
#~ msgstr "v�tmebloki kustutamine eba�nnestus: %s\n"
 
1543
 
 
1544
#, fuzzy
 
1545
#~ msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
 
1546
#~ msgstr "V�tme genereerimine eba�nnestus: %s\n"
 
1547
 
 
1548
#~ msgid "armor: %s\n"
 
1549
#~ msgstr "pakend: %s\n"
 
1550
 
 
1551
#~ msgid "invalid armor header: "
 
1552
#~ msgstr "vigane pakendi p�is: "
 
1553
 
 
1554
#~ msgid "armor header: "
 
1555
#~ msgstr "pakendi p�is: "
 
1556
 
 
1557
#~ msgid "invalid clearsig header\n"
 
1558
#~ msgstr "vigane avateksti allkirja p�is\n"
 
1559
 
 
1560
#~ msgid "nested clear text signatures\n"
 
1561
#~ msgstr "avateksti allkirjad �ksteise sees\n"
 
1562
 
 
1563
#, fuzzy
 
1564
#~ msgid "unexpected armor: "
 
1565
#~ msgstr "ootamatu pakend:"
 
1566
 
 
1567
#~ msgid "invalid dash escaped line: "
 
1568
#~ msgstr "vigane kriipsudega m�rgitud rida: "
 
1569
 
 
1570
#~ msgid "premature eof (no CRC)\n"
 
1571
#~ msgstr "enneaegne failil�pp (puudub CRC)\n"
 
1572
 
 
1573
#~ msgid "premature eof (in CRC)\n"
 
1574
#~ msgstr "enneaegne failil�pp (poolik CRC)\n"
 
1575
 
 
1576
#~ msgid "malformed CRC\n"
 
1577
#~ msgstr "vigane CRC\n"
 
1578
 
 
1579
#, fuzzy
 
1580
#~ msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
 
1581
#~ msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
 
1582
 
 
1583
#, fuzzy
 
1584
#~ msgid "premature eof (in trailer)\n"
 
1585
#~ msgstr "enneaegne failil�pp (l�petaval real)\n"
 
1586
 
 
1587
#~ msgid "error in trailer line\n"
 
1588
#~ msgstr "viga l�petaval real\n"
 
1589
 
 
1590
#~ msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
 
1591
#~ msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
 
1592
 
 
1593
#~ msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
 
1594
#~ msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d s�mbolit\n"
 
1595
 
 
1596
#~ msgid ""
 
1597
#~ "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
 
1598
#~ msgstr ""
 
1599
#~ "kvooditud s�mbol pakendis - t�en�oliselt on kasutatud vigast MTA "
 
1600
#~ "programmi\n"
 
1601
 
 
1602
#, fuzzy
 
1603
#~ msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
 
1604
#~ msgstr "salajane v�ti ei ole k�ttesaadav"
 
1605
 
 
1606
#, fuzzy
 
1607
#~ msgid "can't do this in batch mode\n"
 
1608
#~ msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
 
1609
 
 
1610
#~ msgid "Your selection? "
 
1611
#~ msgstr "Teie valik? "
 
1612
 
 
1613
#, fuzzy
 
1614
#~ msgid "male"
 
1615
#~ msgstr "enable"
 
1616
 
 
1617
#, fuzzy
 
1618
#~ msgid "female"
 
1619
#~ msgstr "enable"
 
1620
 
 
1621
#, fuzzy
 
1622
#~ msgid "unspecified"
 
1623
#~ msgstr "P�hjus puudub"
 
1624
 
 
1625
#, fuzzy
 
1626
#~ msgid "not forced"
 
1627
#~ msgstr "ei t��deldud"
 
1628
 
 
1629
#, fuzzy
 
1630
#~ msgid "URL to retrieve public key: "
 
1631
#~ msgstr "vastavat avalikku v�tit pole: %s\n"
 
1632
 
 
1633
#, fuzzy
 
1634
#~ msgid "Language preferences: "
 
1635
#~ msgstr "uuendatud eelistused"
 
1636
 
 
1637
#, fuzzy
 
1638
#~ msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
 
1639
#~ msgstr "lubamatu s�mbol eelistuste s�nes\n"
 
1640
 
 
1641
#, fuzzy
 
1642
#~ msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
 
1643
#~ msgstr "lubamatu s�mbol eelistuste s�nes\n"
 
1644
 
 
1645
#, fuzzy
 
1646
#~ msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
 
1647
#~ msgstr "viga: vigane s�rmej�lg\n"
 
1648
 
 
1649
#, fuzzy
 
1650
#~ msgid "key operation not possible: %s\n"
 
1651
#~ msgstr "V�tme genereerimine eba�nnestus: %s\n"
 
1652
 
 
1653
#, fuzzy
 
1654
#~ msgid "not an OpenPGP card"
 
1655
#~ msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
 
1656
 
 
1657
#, fuzzy
 
1658
#~ msgid "Please select the type of key to generate:\n"
 
1659
#~ msgstr "Palun valige, millist v�tmet��pi te soovite:\n"
 
1660
 
 
1661
#, fuzzy
 
1662
#~ msgid "   (1) Signature key\n"
 
1663
#~ msgstr "Allkiri aegus %s\n"
 
1664
 
 
1665
#, fuzzy
 
1666
#~ msgid "   (2) Encryption key\n"
 
1667
#~ msgstr "   (%d) RSA (ainult kr�pteerimiseks)\n"
 
1668
 
 
1669
#~ msgid "Invalid selection.\n"
 
1670
#~ msgstr "Vigane valik.\n"
 
1671
 
 
1672
#, fuzzy
 
1673
#~ msgid "Please select where to store the key:\n"
 
1674
#~ msgstr "Palun valige t�histamise p�hjus:\n"
 
1675
 
 
1676
#, fuzzy
 
1677
#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
 
1678
#~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
 
1679
 
 
1680
#, fuzzy
 
1681
#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
 
1682
#~ msgstr "Primaarse v�tme salajased komponendid ei ole k�ttesaadavad.\n"
 
1683
 
 
1684
#, fuzzy
 
1685
#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
 
1686
#~ msgstr "j�tsin vahele: avalik v�ti on juba olemas\n"
 
1687
 
 
1688
#~ msgid "quit this menu"
 
1689
#~ msgstr "v�lju sellest men��st"
 
1690
 
 
1691
#~ msgid "show this help"
 
1692
#~ msgstr "n�ita seda abiinfot"
 
1693
 
 
1694
#, fuzzy
 
1695
#~ msgid "list all available data"
 
1696
#~ msgstr "V�tme leiate: "
 
1697
 
 
1698
#, fuzzy
 
1699
#~ msgid "change the login name"
 
1700
#~ msgstr "muuda aegumise kuup�eva"
 
1701
 
 
1702
#, fuzzy
 
1703
#~ msgid "change the language preferences"
 
1704
#~ msgstr "muuda omaniku usaldust"
 
1705
 
 
1706
#, fuzzy
 
1707
#~ msgid "change a CA fingerprint"
 
1708
#~ msgstr "n�ita s�rmej�lge"
 
1709
 
 
1710
#, fuzzy
 
1711
#~ msgid "generate new keys"
 
1712
#~ msgstr "genereeri uus v�tmepaar"
 
1713
 
 
1714
#~ msgid "Command> "
 
1715
#~ msgstr "K�sklus> "
 
1716
 
 
1717
#, fuzzy
 
1718
#~ msgid "Admin-only command\n"
 
1719
#~ msgstr "vastuolulised k�sud\n"
 
1720
 
 
1721
#, fuzzy
 
1722
#~ msgid "Admin commands are allowed\n"
 
1723
#~ msgstr "vastuolulised k�sud\n"
 
1724
 
 
1725
#, fuzzy
 
1726
#~ msgid "Admin commands are not allowed\n"
 
1727
#~ msgstr "kirjutan salajase v�tme faili `%s'\n"
 
1728
 
 
1729
#~ msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
 
1730
#~ msgstr "Vigane k�sklus (proovige \"help\")\n"
 
1731
 
 
1732
#, fuzzy
 
1733
#~ msgid "Repeat this PIN: "
 
1734
#~ msgstr "Korrake parooli: "
 
1735
 
 
1736
#, fuzzy
 
1737
#~ msgid "PIN not correctly repeated; try again"
 
1738
#~ msgstr "parooli ei korratud �ieti; proovige uuesti"
 
1739
 
 
1740
#~ msgid "can't open `%s'\n"
 
1741
#~ msgstr "`%s' ei �nnestu avada\n"
 
1742
 
 
1743
#~ msgid "--output doesn't work for this command\n"
 
1744
#~ msgstr "v�ti --output ei t��ta selle k�suga\n"
 
1745
 
 
1746
#, fuzzy
 
1747
#~ msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
 
1748
#~ msgstr "v�tit '%s' ei leitud: %s\n"
 
1749
 
 
1750
#~ msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
 
1751
#~ msgstr "(kui te just ei m��ra v�tit s�rmej�ljega)\n"
 
1752
 
 
1753
#, fuzzy
 
1754
#~ msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
 
1755
#~ msgstr "pakettmoodis ei �nnestu seda teha v�tmeta \"--yes\"\n"
 
1756
 
 
1757
#, fuzzy
 
1758
#~ msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
 
1759
#~ msgstr "Kustutan selle v�tme v�tmehoidlast? "
 
1760
 
 
1761
#, fuzzy
 
1762
#~ msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
 
1763
#~ msgstr "See on salajane v�ti! - kas kustutan t�esti? "
 
1764
 
 
1765
#~ msgid "ownertrust information cleared\n"
 
1766
#~ msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
 
1767
 
 
1768
#~ msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
 
1769
#~ msgstr "avaliku v�tme \"%s\" jaoks on salajane v�ti!\n"
 
1770
 
 
1771
#~ msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
 
1772
#~ msgstr "selle kustutamiseks kasutage v�tit \"--delete-secret-keys\".\n"
 
1773
 
 
1774
#~ msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
 
1775
#~ msgstr "S2K moodi t�ttu ei saa s�mmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
 
1776
 
 
1777
#~ msgid "using cipher %s\n"
 
1778
#~ msgstr "kasutan �iffrit %s\n"
 
1779
 
 
1780
#~ msgid "`%s' already compressed\n"
 
1781
#~ msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
 
1782
 
 
1783
#~ msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
 
1784
#~ msgstr "HOIATUS: `%s' on t�hi fail\n"
 
1785
 
 
1786
#~ msgid ""
 
1787
#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
 
1788
#~ msgstr ""
 
1789
#~ "RSA v�tmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab kr�pteerida ainult --pgp2 "
 
1790
#~ "moodis\n"
 
1791
 
 
1792
#~ msgid "reading from `%s'\n"
 
1793
#~ msgstr "loen failist `%s'\n"
 
1794
 
 
1795
#~ msgid ""
 
1796
#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
 
1797
#~ msgstr "k�ikide kr�pteeritavate v�tmetega ei saa IDEA �iffrit kasutada.\n"
 
1798
 
 
1799
#, fuzzy
 
1800
#~ msgid ""
 
1801
#~ "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
1802
#~ msgstr ""
 
1803
#~ "s�mmetrilise �ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
 
1804
 
 
1805
#, fuzzy
 
1806
#~ msgid ""
 
1807
#~ "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
 
1808
#~ "preferences\n"
 
1809
#~ msgstr ""
 
1810
#~ "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
 
1811
 
 
1812
#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
1813
#~ msgstr ""
 
1814
#~ "s�mmetrilise �ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
 
1815
 
 
1816
#~ msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
 
1817
#~ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
 
1818
 
 
1819
#~ msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 
1820
#~ msgstr "%s/%s kr�ptitud kasutajale: \"%s\"\n"
 
1821
 
 
1822
#~ msgid "%s encrypted data\n"
 
1823
#~ msgstr "%s kr�pteeritud andmed\n"
 
1824
 
 
1825
#~ msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
 
1826
#~ msgstr "kr�pteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
 
1827
 
 
1828
#~ msgid "problem handling encrypted packet\n"
 
1829
#~ msgstr "probleem kr�ptitud paketi k�sitlemisel\n"
 
1830
 
 
1831
#~ msgid "no remote program execution supported\n"
 
1832
#~ msgstr "mittelokaalse programmi k�ivitamist ei toetata\n"
 
1833
 
 
1834
#~ msgid ""
 
1835
#~ "external program calls are disabled due to unsafe options file "
 
1836
#~ "permissions\n"
 
1837
#~ msgstr ""
 
1838
#~ "v�liste programmide k�ivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
 
1839
#~ "ebaturvalised �igused\n"
 
1840
 
 
1841
#, fuzzy
 
1842
#~ msgid ""
 
1843
#~ "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
 
1844
#~ msgstr ""
 
1845
#~ "see platvorm n�uab v�liste programmide k�ivitamiseks ajutiste failide "
 
1846
#~ "kasutamist\n"
 
1847
 
 
1848
#, fuzzy
 
1849
#~ msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
 
1850
#~ msgstr "ei �nnestu k�ivitada %s \"%s\": %s\n"
 
1851
 
 
1852
#, fuzzy
 
1853
#~ msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
 
1854
#~ msgstr "ei �nnestu k�ivitada %s \"%s\": %s\n"
 
1855
 
 
1856
#~ msgid "system error while calling external program: %s\n"
 
1857
#~ msgstr "s�steemi viga v�lise programmi kasutamisel: %s\n"
 
1858
 
 
1859
#~ msgid "unnatural exit of external program\n"
 
1860
#~ msgstr "v�line programm l�petas erandlikult\n"
 
1861
 
 
1862
#~ msgid "unable to execute external program\n"
 
1863
#~ msgstr "v�list programmi ei �nnestu k�ivitada\n"
 
1864
 
 
1865
#~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
 
1866
#~ msgstr "ei �nnestu lugeda v�lise programmi vastust: %s\n"
 
1867
 
 
1868
#~ msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
 
1869
#~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
 
1870
 
 
1871
#~ msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
 
1872
#~ msgstr "HOIATUS: ei �nnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
 
1873
 
 
1874
#, fuzzy
 
1875
#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
 
1876
#~ msgstr "v�ti %08lX: ei ole kaitstud - j�tsin vahele\n"
 
1877
 
 
1878
#, fuzzy
 
1879
#~ msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
 
1880
#~ msgstr "v�ti %08lX: PGP 2.x stiilis v�ti - j�tsin vahele\n"
 
1881
 
 
1882
#, fuzzy
 
1883
#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
 
1884
#~ msgstr "HOIATUS: salajases v�tmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
 
1885
 
 
1886
#~ msgid "WARNING: nothing exported\n"
 
1887
#~ msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
 
1888
 
 
1889
#~ msgid "list keys and signatures"
 
1890
#~ msgstr "n�ita v�tmeid ja allkirju"
 
1891
 
 
1892
#, fuzzy
 
1893
#~ msgid "list and check key signatures"
 
1894
#~ msgstr "kontrolli v�tmete allkirju"
 
1895
 
 
1896
#~ msgid "remove keys from the secret keyring"
 
1897
#~ msgstr "eemalda v�tmed salajaste v�tmete hoidlast"
 
1898
 
 
1899
#~ msgid "sign a key"
 
1900
#~ msgstr "allkirjasta v�ti"
 
1901
 
 
1902
#~ msgid "sign a key locally"
 
1903
#~ msgstr "allkirjasta v�ti lokaalselt"
 
1904
 
 
1905
#~ msgid "sign or edit a key"
 
1906
#~ msgstr "allkirjasta v�i toimeta v�tit"
 
1907
 
 
1908
#~ msgid "export keys"
 
1909
#~ msgstr "ekspordi v�tmed"
 
1910
 
 
1911
#~ msgid "search for keys on a key server"
 
1912
#~ msgstr "otsi v�tmeid v�tmeserverist"
 
1913
 
 
1914
#~ msgid "update all keys from a keyserver"
 
1915
#~ msgstr "uuenda v�tmeid v�tmeserverist"
 
1916
 
 
1917
#~ msgid "import/merge keys"
 
1918
#~ msgstr "impordi/mesti v�tmed"
 
1919
 
 
1920
#~ msgid "update the trust database"
 
1921
#~ msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
 
1922
 
 
1923
#~ msgid "|algo [files]|print message digests"
 
1924
#~ msgstr "|algo [failid]|tr�ki teatel�hendid"
 
1925
 
 
1926
#~ msgid "prompt before overwriting"
 
1927
#~ msgstr "k�si enne �lekirjutamist"
 
1928
 
 
1929
#~ msgid "Pubkey: "
 
1930
#~ msgstr "Avalik v�ti: "
 
1931
 
 
1932
#~ msgid "Cipher: "
 
1933
#~ msgstr "�iffer: "
 
1934
 
 
1935
#~ msgid "Hash: "
 
1936
#~ msgstr "R�si: "
 
1937
 
 
1938
#~ msgid "Compression: "
 
1939
#~ msgstr "Pakkimine: "
 
1940
 
 
1941
#, fuzzy
 
1942
#~ msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
 
1943
#~ msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub s�mbol =\n"
 
1944
 
 
1945
#, fuzzy
 
1946
#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
 
1947
#~ msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
 
1948
 
 
1949
#, fuzzy
 
1950
#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
 
1951
#~ msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
 
1952
 
 
1953
#, fuzzy
 
1954
#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
 
1955
#~ msgstr "HOIATUS: ebaturvalised �igused %s \"%s\"\n"
 
1956
 
 
1957
#, fuzzy
 
1958
#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
 
1959
#~ msgstr "HOIATUS: ebaturvalised �igused %s \"%s\"\n"
 
1960
 
 
1961
#, fuzzy
 
1962
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
 
1963
#~ msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
 
1964
 
 
1965
#, fuzzy
 
1966
#~ msgid ""
 
1967
#~ "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
 
1968
#~ msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
 
1969
 
 
1970
#, fuzzy
 
1971
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
 
1972
#~ msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
 
1973
 
 
1974
#, fuzzy
 
1975
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
 
1976
#~ msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi �igused %s \"%s\"\n"
 
1977
 
 
1978
#, fuzzy
 
1979
#~ msgid ""
 
1980
#~ "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%"
 
1981
#~ "s'\n"
 
1982
#~ msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi �igused %s \"%s\"\n"
 
1983
 
 
1984
#, fuzzy
 
1985
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
 
1986
#~ msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi �igused %s \"%s\"\n"
 
1987
 
 
1988
#, fuzzy
 
1989
#~ msgid "unknown configuration item `%s'\n"
 
1990
#~ msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
 
1991
 
 
1992
#~ msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
 
1993
#~ msgstr "M�RKUS: ignoreerin vana vaikimisi v�tmete faili `%s'\n"
 
1994
 
 
1995
#~ msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
 
1996
#~ msgstr "M�RKUS: %s ei ole tavap�raseks kasutamiseks!\n"
 
1997
 
 
1998
#, fuzzy
 
1999
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
 
2000
#~ msgstr "ebaturvaliste �iguste t�ttu ei laetud �ifri laiendust \"%s\"\n"
 
2001
 
 
2002
#, fuzzy
 
2003
#~ msgid "`%s' is not a valid character set\n"
 
2004
#~ msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
 
2005
 
 
2006
#, fuzzy
 
2007
#~ msgid "could not parse keyserver URL\n"
 
2008
#~ msgstr "ei saa parsida v�tmeserveri URI\n"
 
2009
 
 
2010
#, fuzzy
 
2011
#~ msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
 
2012
#~ msgstr "%s:%d: vigased ekspordi v�tmed\n"
 
2013
 
 
2014
#, fuzzy
 
2015
#~ msgid "invalid keyserver options\n"
 
2016
#~ msgstr "vigased ekspordi v�tmed\n"
 
2017
 
 
2018
#~ msgid "%s:%d: invalid import options\n"
 
2019
#~ msgstr "%s:%d: vigased impordi v�tmed\n"
 
2020
 
 
2021
#~ msgid "invalid import options\n"
 
2022
#~ msgstr "vigased impordi v�tmed\n"
 
2023
 
 
2024
#~ msgid "%s:%d: invalid export options\n"
 
2025
#~ msgstr "%s:%d: vigased ekspordi v�tmed\n"
 
2026
 
 
2027
#~ msgid "invalid export options\n"
 
2028
#~ msgstr "vigased ekspordi v�tmed\n"
 
2029
 
 
2030
#, fuzzy
 
2031
#~ msgid "%s:%d: invalid list options\n"
 
2032
#~ msgstr "%s:%d: vigased impordi v�tmed\n"
 
2033
 
 
2034
#, fuzzy
 
2035
#~ msgid "invalid list options\n"
 
2036
#~ msgstr "vigased impordi v�tmed\n"
 
2037
 
 
2038
#, fuzzy
 
2039
#~ msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
 
2040
#~ msgstr "%s:%d: vigased ekspordi v�tmed\n"
 
2041
 
 
2042
#, fuzzy
 
2043
#~ msgid "invalid verify options\n"
 
2044
#~ msgstr "vigased ekspordi v�tmed\n"
 
2045
 
 
2046
#~ msgid "unable to set exec-path to %s\n"
 
2047
#~ msgstr "exec-path v��rtuseks ei �nnestu seada %s\n"
 
2048
 
 
2049
#~ msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
 
2050
#~ msgstr "HOIATUS: %s m��rab �le %s\n"
 
2051
 
 
2052
#~ msgid "%s not allowed with %s!\n"
 
2053
#~ msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
 
2054
 
 
2055
#~ msgid "%s makes no sense with %s!\n"
 
2056
#~ msgstr "%s ja %s ei oma koos m�tet!\n"
 
2057
 
 
2058
#~ msgid ""
 
2059
#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
 
2060
#~ msgstr ""
 
2061
#~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid v�i avateksti allkirju\n"
 
2062
 
 
2063
#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
 
2064
#~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja kr�pteerida\n"
 
2065
 
 
2066
#~ msgid ""
 
2067
#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
 
2068
#~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
 
2069
 
 
2070
#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
 
2071
#~ msgstr "teate kr�pteerimine --pgp2 moodis n�uab IDEA �iffrit\n"
 
2072
 
 
2073
#, fuzzy
 
2074
#~ msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
 
2075
#~ msgstr "valitud �ifri algoritm ei ole lubatud\n"
 
2076
 
 
2077
#~ msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
 
2078
#~ msgstr "valitud sertifikaadi l�hendi algoritm ei ole lubatud\n"
 
2079
 
 
2080
#~ msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
 
2081
#~ msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
 
2082
 
 
2083
#~ msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
 
2084
#~ msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
 
2085
 
 
2086
#, fuzzy
 
2087
#~ msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
 
2088
#~ msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
 
2089
 
 
2090
#~ msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
 
2091
#~ msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 v�i 3\n"
 
2092
 
 
2093
#~ msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
 
2094
#~ msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 v�i 3\n"
 
2095
 
 
2096
#~ msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
 
2097
#~ msgstr "M�RKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
 
2098
 
 
2099
#~ msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
 
2100
#~ msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 v�i 3\n"
 
2101
 
 
2102
#~ msgid "invalid default preferences\n"
 
2103
#~ msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
 
2104
 
 
2105
#~ msgid "invalid personal cipher preferences\n"
 
2106
#~ msgstr "vigased isikliku �ifri eelistused\n"
 
2107
 
 
2108
#~ msgid "invalid personal digest preferences\n"
 
2109
#~ msgstr "vigased isikliku l�hendi eelistused\n"
 
2110
 
 
2111
#~ msgid "invalid personal compress preferences\n"
 
2112
#~ msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
 
2113
 
 
2114
#~ msgid "%s does not yet work with %s\n"
 
2115
#~ msgstr "%s ei t��ta veel koos %s-ga\n"
 
2116
 
 
2117
#, fuzzy
 
2118
#~ msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
2119
#~ msgstr "�ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
 
2120
 
 
2121
#, fuzzy
 
2122
#~ msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
2123
#~ msgstr "s�numil�hendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
 
2124
 
 
2125
#, fuzzy
 
2126
#~ msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
2127
#~ msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
 
2128
 
 
2129
#~ msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
 
2130
#~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba�nnestus: %s\n"
 
2131
 
 
2132
#~ msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
 
2133
#~ msgstr ""
 
2134
#~ "HOIATUS: m��rati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku v�tme "
 
2135
#~ "kr�ptograafiat\n"
 
2136
 
 
2137
#~ msgid "--store [filename]"
 
2138
#~ msgstr "--store [failinimi]"
 
2139
 
 
2140
#~ msgid "--symmetric [filename]"
 
2141
#~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
 
2142
 
 
2143
#, fuzzy
 
2144
#~ msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
 
2145
#~ msgstr "lahtikr�pteerimine eba�nnestus: %s\n"
 
2146
 
 
2147
#~ msgid "--encrypt [filename]"
 
2148
#~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
 
2149
 
 
2150
#, fuzzy
 
2151
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
 
2152
#~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
 
2153
 
 
2154
#, fuzzy
 
2155
#~ msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
 
2156
#~ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
 
2157
 
 
2158
#~ msgid "--sign [filename]"
 
2159
#~ msgstr "--sign [failinimi]"
 
2160
 
 
2161
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
 
2162
#~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
 
2163
 
 
2164
#, fuzzy
 
2165
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
 
2166
#~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
 
2167
 
 
2168
#, fuzzy
 
2169
#~ msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
 
2170
#~ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
 
2171
 
 
2172
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
 
2173
#~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
 
2174
 
 
2175
#~ msgid "--clearsign [filename]"
 
2176
#~ msgstr "--clearsign [failinimi]"
 
2177
 
 
2178
#~ msgid "--decrypt [filename]"
 
2179
#~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
 
2180
 
 
2181
#~ msgid "--sign-key user-id"
 
2182
#~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
 
2183
 
 
2184
#~ msgid "--lsign-key user-id"
 
2185
#~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
 
2186
 
 
2187
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
 
2188
#~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [k�sud]"
 
2189
 
 
2190
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
 
2191
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [v�tmehoidla]"
 
2192
 
 
2193
#~ msgid "keyserver send failed: %s\n"
 
2194
#~ msgstr "v�tmeserverile saatmine eba�nnestus: %s\n"
 
2195
 
 
2196
#~ msgid "keyserver receive failed: %s\n"
 
2197
#~ msgstr "v�tmeserverilt lugemine eba�nnestus: %s\n"
 
2198
 
 
2199
#~ msgid "key export failed: %s\n"
 
2200
#~ msgstr "v�tme eksport eba�nnestus: %s\n"
 
2201
 
 
2202
#~ msgid "keyserver search failed: %s\n"
 
2203
#~ msgstr "v�tmeserveri otsing eba�nnestus: %s\n"
 
2204
 
 
2205
#~ msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
 
2206
#~ msgstr "v�tmeserveri uuendamine eba�nnestus: %s\n"
 
2207
 
 
2208
#~ msgid "dearmoring failed: %s\n"
 
2209
#~ msgstr "lahtipakendamine eba�nnestus: %s\n"
 
2210
 
 
2211
#~ msgid "enarmoring failed: %s\n"
 
2212
#~ msgstr "pakendamine eba�nnestus: %s\n"
 
2213
 
 
2214
#~ msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
 
2215
#~ msgstr "vigane r�sialgoritm `%s'\n"
 
2216
 
 
2217
#~ msgid "[filename]"
 
2218
#~ msgstr "[failinimi]"
 
2219
 
 
2220
#~ msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 
2221
#~ msgstr "Kirjutage n��d oma teade ...\n"
 
2222
 
 
2223
#~ msgid ""
 
2224
#~ "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
 
2225
#~ "with an '='\n"
 
2226
#~ msgstr ""
 
2227
#~ "noteerimise nimes v�ivad olla ainult tr�kitavad s�mbolid v�i t�hikud\n"
 
2228
#~ "ning l�pus peab olema '='\n"
 
2229
 
 
2230
#~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
 
2231
#~ msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' m�rki\n"
 
2232
 
 
2233
#~ msgid "a notation value must not use any control characters\n"
 
2234
#~ msgstr "noteerimise v��rtus ei v�i sisaldada kontroll s�mboleid\n"
 
2235
 
 
2236
#~ msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
 
2237
#~ msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
 
2238
 
 
2239
#~ msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
 
2240
#~ msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
 
2241
 
 
2242
#, fuzzy
 
2243
#~ msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
 
2244
#~ msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
 
2245
 
 
2246
#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
 
2247
#~ msgstr "avalike v�tmete puhvris on liiga palju v�tmeid - blokeerin\n"
 
2248
 
 
2249
#, fuzzy
 
2250
#~ msgid "[User ID not found]"
 
2251
#~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
 
2252
 
 
2253
#, fuzzy
 
2254
#~ msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
2255
#~ msgstr ""
 
2256
#~ "Vigane v�ti %08lX muudeti kehtivaks v�tme --allow-non-selfsigned-uid "
 
2257
#~ "kasutamisega\n"
 
2258
 
 
2259
#, fuzzy
 
2260
#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
 
2261
#~ msgstr "avalikul alamv�tmel %08lX puudub salajane alamv�ti - ignoreerin\n"
 
2262
 
 
2263
#, fuzzy
 
2264
#~ msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
 
2265
#~ msgstr "kasutan sekundaarset v�tit %08lX primaarse v�tme %08lX asemel\n"
 
2266
 
 
2267
#, fuzzy
 
2268
#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
 
2269
#~ msgstr "v�ti %08lX: salajane v�ti avaliku v�tmeta - j�tsin vahele\n"
 
2270
 
 
2271
#~ msgid "take the keys from this keyring"
 
2272
#~ msgstr "v�ta v�tmed sellest v�tmehoidlast"
 
2273
 
 
2274
#~ msgid "make timestamp conflicts only a warning"
 
2275
#~ msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
 
2276
 
 
2277
#~ msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
 
2278
#~ msgstr "Kasuta: gpgv [v�tmed] [failid] (-h n�itab abiinfot)"
 
2279
 
 
2280
#~ msgid ""
 
2281
#~ "Syntax: gpg [options] [files]\n"
 
2282
#~ "Check signatures against known trusted keys\n"
 
2283
#~ msgstr ""
 
2284
#~ "S�ntaks: gpg [v�tmed] [failid]\n"
 
2285
#~ "kontrolli allkirju tuntud usaldusv��rsete v�tmetega\n"
 
2286
 
 
2287
#~ msgid ""
 
2288
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
 
2289
#~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
 
2290
#~ "nothing\n"
 
2291
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
 
2292
#~ msgstr ""
 
2293
#~ "Teie �lesanne on sisestada n��d v��rtus; seda v��rtust ei avalikustata\n"
 
2294
#~ "kolmandatele pooltele. Seda v��rtust on vaja et realiseerida usaldusv�rk."
 
2295
 
 
2296
#~ msgid ""
 
2297
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
 
2298
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
 
2299
#~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
 
2300
#~ "ultimately trusted\n"
 
2301
#~ msgstr ""
 
2302
#~ "Usalduse v�rgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised v�tmed on\n"
 
2303
#~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt v�tmed, mille puhul\n"
 
2304
#~ "on teil juurdep��s ka nende salajastele v�tmetele. Kui soovite\n"
 
2305
#~ "m��rata seda v�tit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
 
2306
 
 
2307
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
 
2308
#~ msgstr ""
 
2309
#~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat v�tit, vastake \"jah"
 
2310
#~ "\"."
 
2311
 
 
2312
#~ msgid ""
 
2313
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
 
2314
#~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
 
2315
 
 
2316
#~ msgid ""
 
2317
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
 
2318
#~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
 
2319
#~ "Please consult your security expert first."
 
2320
#~ msgstr ""
 
2321
#~ "�ldiselt ei ole hea m�te kasutada sama v�tit allkirjastamiseks ja\n"
 
2322
#~ "kr�pteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
 
2323
#~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
 
2324
 
 
2325
#~ msgid "Enter the size of the key"
 
2326
#~ msgstr "Sisestage v�tmepikkus"
 
2327
 
 
2328
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
 
2329
#~ msgstr "Vastake \"jah\" v�i \"ei\""
 
2330
 
 
2331
#~ msgid ""
 
2332
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
 
2333
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
 
2334
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
 
2335
#~ "the given value as an interval."
 
2336
#~ msgstr ""
 
2337
#~ "Sisestage n�utav v��rtus, nagu viibal n�idati.\n"
 
2338
#~ "V�imalik on ka sisestada ISO kuup�ev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
 
2339
#~ "saa korrektset veateadet, kuna s�steem �ritab antud v��rtust\n"
 
2340
#~ "t�lgendada vahemikuna."
 
2341
 
 
2342
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
 
2343
#~ msgstr "Sisestage v�tmehoidja nimi"
 
2344
 
 
2345
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
 
2346
#~ msgstr ""
 
2347
#~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga v�ga soovitav"
 
2348
 
 
2349
#~ msgid "Please enter an optional comment"
 
2350
#~ msgstr "Te v�ite n��d sisestada kommentaari"
 
2351
 
 
2352
#~ msgid ""
 
2353
#~ "N  to change the name.\n"
 
2354
#~ "C  to change the comment.\n"
 
2355
#~ "E  to change the email address.\n"
 
2356
#~ "O  to continue with key generation.\n"
 
2357
#~ "Q  to to quit the key generation."
 
2358
#~ msgstr ""
 
2359
#~ "N  et muuta nime.\n"
 
2360
#~ "K  et muuta kommentaari.\n"
 
2361
#~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
 
2362
#~ "O  et j�tkata v�tme loomist.\n"
 
2363
#~ "V  et l�petada v�tme loomine."
 
2364
 
 
2365
#~ msgid ""
 
2366
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
 
2367
#~ msgstr "Vastake \"jah\" (v�i \"j\"), kui v�ib alustada alamv�tme loomisega."
 
2368
 
 
2369
#~ msgid ""
 
2370
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
 
2371
#~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
 
2372
#~ "know how carefully you verified this.\n"
 
2373
#~ "\n"
 
2374
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
 
2375
#~ "the\n"
 
2376
#~ "    key.\n"
 
2377
#~ "\n"
 
2378
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
 
2379
#~ "it\n"
 
2380
#~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
 
2381
#~ "for\n"
 
2382
#~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
 
2383
#~ "user.\n"
 
2384
#~ "\n"
 
2385
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
 
2386
#~ "could\n"
 
2387
#~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
 
2388
#~ "the\n"
 
2389
#~ "    key against a photo ID.\n"
 
2390
#~ "\n"
 
2391
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
 
2392
#~ "could\n"
 
2393
#~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
 
2394
#~ "in\n"
 
2395
#~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
 
2396
#~ "with a\n"
 
2397
#~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
 
2398
#~ "the\n"
 
2399
#~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
 
2400
#~ "exchange\n"
 
2401
#~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
 
2402
#~ "owner.\n"
 
2403
#~ "\n"
 
2404
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
 
2405
#~ "examples.\n"
 
2406
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
 
2407
#~ "\"\n"
 
2408
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
 
2409
#~ "\n"
 
2410
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
 
2411
#~ msgstr ""
 
2412
#~ "Kui te allkirjastate v�tme kasutaja ID, kontrollige k�igepealt, kas v�ti\n"
 
2413
#~ "ikka kuulub antud ID-ga n�idatud isikule. Teistel inimestel on hea "
 
2414
#~ "teada,\n"
 
2415
#~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
 
2416
#~ "\n"
 
2417
#~ "\"0\" t�hendab, et te ei v�ida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
 
2418
#~ "\n"
 
2419
#~ "\"1\" t�hendab, et te usute, et v�tit omab isik, kes seda v�idab omavat, "
 
2420
#~ "kuid\n"
 
2421
#~ "    te ei saanud v�i ei soovinud seda v�idet t�iendavalt kontrollida. "
 
2422
#~ "See\n"
 
2423
#~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
 
2424
#~ "pseudo-\n"
 
2425
#~ "    n��mi v�tit.\n"
 
2426
#~ "\n"
 
2427
#~ "\"2\" t�hendab, et te teostasite v�tme pealiskaudset kontrolli. See v�ib\n"
 
2428
#~ "    n�iteks t�hendada, et te kontrollisite v�tme s�rmej�lge ja "
 
2429
#~ "kontrollisite\n"
 
2430
#~ "    v�tme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
 
2431
#~ "\n"
 
2432
#~ "\"3\" t�hendab, et te teostasite v�tme p�hjalikku kontrolli. See v�ib "
 
2433
#~ "n�iteks\n"
 
2434
#~ "    t�hendada, et v�rdlesite v�tme s�rmej�lge v�rme omanikuga otse "
 
2435
#~ "suheldes\n"
 
2436
#~ "    ja et te kontrollisite raskesti v�ltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
 
2437
#~ "    v�tme omaniku nimi vastab v�tmel n�idatud kasutaja IDle ja te "
 
2438
#~ "kontrol-\n"
 
2439
#~ "    lisite, et v�tmel n�idatud e-posti aadress kuulub v�tme omanikule.\n"
 
2440
#~ "\n"
 
2441
#~ "pange t�hele, et n�ited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* n�ited. "
 
2442
#~ "S�ltub\n"
 
2443
#~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"p�hjaliku\" kontrolli "
 
2444
#~ "t�hendus,\n"
 
2445
#~ "kui te allkirjastate teisi v�tmeid.\n"
 
2446
#~ "\n"
 
2447
#~ "Kui te ei tea �iget vastust, vastake \"0\"."
 
2448
 
 
2449
#, fuzzy
 
2450
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
 
2451
#~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada K�IK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
 
2452
 
 
2453
#~ msgid ""
 
2454
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
 
2455
#~ "All certificates are then also lost!"
 
2456
#~ msgstr ""
 
2457
#~ "Kui te t�esti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
 
2458
#~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
 
2459
 
 
2460
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
 
2461
#~ msgstr "Kui selle alamv�tme v�ib kustutada, vastake \"jah\""
 
2462
 
 
2463
#~ msgid ""
 
2464
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
 
2465
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
 
2466
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
 
2467
#~ msgstr ""
 
2468
#~ "See on v�tme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
 
2469
#~ "kuna see allkiri v�ib olla vajalik, et kirjeldada antud v�tme v�i\n"
 
2470
#~ "antud v�tmega sertifitseeritud teise v�tme usaldatavust."
 
2471
 
 
2472
#~ msgid ""
 
2473
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
 
2474
#~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
 
2475
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
 
2476
#~ "a trust connection through another already certified key."
 
2477
#~ msgstr ""
 
2478
#~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav v�ti.\n"
 
2479
#~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist v�tit see\n"
 
2480
#~ "kasutab, sest see v�ti v�ib moodustada usaldussuhte l�bi m�ne juba\n"
 
2481
#~ "sertifitseeritud v�tme."
 
2482
 
 
2483
#~ msgid ""
 
2484
#~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
 
2485
#~ "your keyring."
 
2486
#~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks m�istlik see v�tmehoidlast kustutada."
 
2487
 
 
2488
#~ msgid ""
 
2489
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
 
2490
#~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
 
2491
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
 
2492
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
 
2493
#~ "a second one is available."
 
2494
#~ msgstr ""
 
2495
#~ "See allkiri seob kasutaja ID v�tmega. Sellist allkirja ei ole\n"
 
2496
#~ "�ldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
 
2497
#~ "GnuPG enam olla v�imeline seda v�tit leidma. Kustutada v�iks\n"
 
2498
#~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskip�rast kehtiv ja on\n"
 
2499
#~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat v�tmega seob."
 
2500
 
 
2501
#~ msgid ""
 
2502
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
 
2503
#~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
 
2504
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
 
2505
#~ msgstr ""
 
2506
#~ "Muuda k�ikide kasutaja ID-de seaded (v�i ainult valitud)\n"
 
2507
#~ "vastavaks hetkel m��ratud seadetele. K�ikide asjasse puutuvate\n"
 
2508
#~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse �he sekundi v�rra.\n"
 
2509
 
 
2510
#~ msgid ""
 
2511
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
 
2512
#~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
 
2513
 
 
2514
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
 
2515
#~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
 
2516
 
 
2517
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
 
2518
#~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili v�ib �le kirjutada"
 
2519
 
 
2520
#~ msgid ""
 
2521
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
 
2522
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
 
2523
#~ msgstr ""
 
2524
#~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
 
2525
#~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
 
2526
 
 
2527
#~ msgid ""
 
2528
#~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
 
2529
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
 
2530
#~ "  \"Key has been compromised\"\n"
 
2531
#~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
 
2532
#~ "      got access to your secret key.\n"
 
2533
#~ "  \"Key is superseded\"\n"
 
2534
#~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
 
2535
#~ "  \"Key is no longer used\"\n"
 
2536
#~ "      Use this if you have retired this key.\n"
 
2537
#~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
 
2538
#~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
 
2539
#~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
 
2540
#~ msgstr ""
 
2541
#~ "Te peate m��rama sertifitseerimise p�hjuse. S�ltuvalt kontekstist on\n"
 
2542
#~ "teil v�imalus valida �ks j�rgnevaist:\n"
 
2543
#~ "  \"V�ti on kompromiteeritud\"\n"
 
2544
#~ "      Kasutage seda, kui teil on p�hjust uskuda, et autoriseerimata\n"
 
2545
#~ "      isikud on saanud juurdep��su teie salajasele v�tmele.\n"
 
2546
#~ "  \"V�ti on asendatud\"\n"
 
2547
#~ "      Kasutage seda, kui te olete selle v�tme asendanud uuemaga.\n"
 
2548
#~ "  \"V�ti ei ole enam kasutusel\"\n"
 
2549
#~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda v�tit.\n"
 
2550
#~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
 
2551
#~ "      Kasutage seda m�rkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
 
2552
#~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt m�rkimaks vigast e-posti "
 
2553
#~ "aadressi.\n"
 
2554
 
 
2555
#~ msgid ""
 
2556
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
 
2557
#~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
 
2558
#~ "An empty line ends the text.\n"
 
2559
#~ msgstr ""
 
2560
#~ "Kui te soovite, v�ite n��d sisestada p�hjenduse, miks te\n"
 
2561
#~ "soovite seda t�histamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
 
2562
#~ "l�hidalt. T�hi rida l�petab teksti.\n"
 
2563
 
 
2564
#~ msgid "No help available"
 
2565
#~ msgstr "Abiinfo puudub"
 
2566
 
 
2567
#~ msgid "No help available for `%s'"
 
2568
#~ msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
 
2569
 
 
2570
#~ msgid "skipping block of type %d\n"
 
2571
#~ msgstr "j�tan bloki t��biga %d vahele\n"
 
2572
 
 
2573
#, fuzzy
 
2574
#~ msgid "%lu keys processed so far\n"
 
2575
#~ msgstr "%lu v�tit on seni t��deldud\n"
 
2576
 
 
2577
#~ msgid "      skipped new keys: %lu\n"
 
2578
#~ msgstr " vahele j�etud uusi v�tmeid: %lu\n"
 
2579
 
 
2580
#~ msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
 
2581
#~ msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
 
2582
 
 
2583
#~ msgid "          new user IDs: %lu\n"
 
2584
#~ msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
 
2585
 
 
2586
#~ msgid "           new subkeys: %lu\n"
 
2587
#~ msgstr "      uusi alamv�tmeid: %lu\n"
 
2588
 
 
2589
#~ msgid "        new signatures: %lu\n"
 
2590
#~ msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
 
2591
 
 
2592
#~ msgid "   new key revocations: %lu\n"
 
2593
#~ msgstr "      uusi t�histamisi: %lu\n"
 
2594
 
 
2595
#, fuzzy
 
2596
#~ msgid "algorithms on these user IDs:\n"
 
2597
#~ msgstr "Te olete allkirjastanud j�rgnevad kasutaja IDd:\n"
 
2598
 
 
2599
#, fuzzy
 
2600
#~ msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
 
2601
#~ msgstr "%s allkiri, s�numil�hendi algoritm %s\n"
 
2602
 
 
2603
#, fuzzy
 
2604
#~ msgid "key %s: no user ID\n"
 
2605
#~ msgstr "v�ti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
 
2606
 
 
2607
#, fuzzy
 
2608
#~ msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
 
2609
#~ msgstr "v�ti %08lX: HKP alamv�tme rike parandatud\n"
 
2610
 
 
2611
#, fuzzy
 
2612
#~ msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
 
2613
#~ msgstr ""
 
2614
#~ "v�ti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%"
 
2615
#~ "s'\n"
 
2616
 
 
2617
#, fuzzy
 
2618
#~ msgid "key %s: no valid user IDs\n"
 
2619
#~ msgstr "v�ti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
 
2620
 
 
2621
#~ msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
 
2622
#~ msgstr "see v�ib olla p�hjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
 
2623
 
 
2624
#, fuzzy
 
2625
#~ msgid "key %s: public key not found: %s\n"
 
2626
#~ msgstr "v�ti %08lX: avalikku v�tit ei leitud: %s\n"
 
2627
 
 
2628
#, fuzzy
 
2629
#~ msgid "key %s: new key - skipped\n"
 
2630
#~ msgstr "v�ti %08lX: uus v�ti - j�tsin vahele\n"
 
2631
 
 
2632
#~ msgid "no writable keyring found: %s\n"
 
2633
#~ msgstr "ei leia kirjutatavat v�tmehoidlat: %s\n"
 
2634
 
 
2635
#~ msgid "writing to `%s'\n"
 
2636
#~ msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
 
2637
 
 
2638
#~ msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
 
2639
#~ msgstr "viga v�tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
 
2640
 
 
2641
#, fuzzy
 
2642
#~ msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
 
2643
#~ msgstr "v�ti %08lX: avalik v�ti \"%s\" on imporditud\n"
 
2644
 
 
2645
#, fuzzy
 
2646
#~ msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
 
2647
#~ msgstr "v�ti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
 
2648
 
 
2649
#, fuzzy
 
2650
#~ msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
 
2651
#~ msgstr "v�ti %08lX: ei leia algset v�tmeblokki: %s\n"
 
2652
 
 
2653
#, fuzzy
 
2654
#~ msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
 
2655
#~ msgstr "v�ti %08lX: ei �nnestu lugeda algset v�tmeblokki: %s\n"
 
2656
 
 
2657
#, fuzzy
 
2658
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
 
2659
#~ msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
 
2660
 
 
2661
#, fuzzy
 
2662
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
 
2663
#~ msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
 
2664
 
 
2665
#, fuzzy
 
2666
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
 
2667
#~ msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
 
2668
 
 
2669
#, fuzzy
 
2670
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
 
2671
#~ msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
 
2672
 
 
2673
#, fuzzy
 
2674
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
 
2675
#~ msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" 1 uus alamv�ti\n"
 
2676
 
 
2677
#, fuzzy
 
2678
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
 
2679
#~ msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" %d uut alamv�tit\n"
 
2680
 
 
2681
#, fuzzy
 
2682
#~ msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
 
2683
#~ msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
 
2684
 
 
2685
#, fuzzy
 
2686
#~ msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
 
2687
#~ msgstr "v�ti %08lX: salajane v�ti vigase �ifriga %d - j�tsin vahele\n"
 
2688
 
 
2689
#, fuzzy
 
2690
#~ msgid "importing secret keys not allowed\n"
 
2691
#~ msgstr "kirjutan salajase v�tme faili `%s'\n"
 
2692
 
 
2693
#~ msgid "no default secret keyring: %s\n"
 
2694
#~ msgstr "puudub salajaste v�tmete vaikimisi v�tmehoidla: %s\n"
 
2695
 
 
2696
#, fuzzy
 
2697
#~ msgid "key %s: secret key imported\n"
 
2698
#~ msgstr "v�ti %08lX: salajane v�ti on imporditud\n"
 
2699
 
 
2700
#, fuzzy
 
2701
#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
 
2702
#~ msgstr "v�ti %08lX: on juba salajaste v�tmete hoidlas\n"
 
2703
 
 
2704
#, fuzzy
 
2705
#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
 
2706
#~ msgstr "v�ti %08lX: salajast v�tit ei leitud: %s\n"
 
2707
 
 
2708
#, fuzzy
 
2709
#~ msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 
2710
#~ msgstr ""
 
2711
#~ "v�ti %08lX: avalik v�ti puudub - t�histamise sertifikaati ei saa "
 
2712
#~ "rakendada\n"
 
2713
 
 
2714
#, fuzzy
 
2715
#~ msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
 
2716
#~ msgstr "v�ti %08lX: vigane t�histamise sertifikaat: %s - l�kkasin tagasi\n"
 
2717
 
 
2718
#, fuzzy
 
2719
#~ msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
 
2720
#~ msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" t�histamise sertifikaat imporditud\n"
 
2721
 
 
2722
#, fuzzy
 
2723
#~ msgid "key %s: no user ID for signature\n"
 
2724
#~ msgstr "v�ti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
 
2725
 
 
2726
#, fuzzy
 
2727
#~ msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
 
2728
#~ msgstr ""
 
2729
#~ "v�ti %08lX: mittetoetatud avaliku v�tme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
 
2730
 
 
2731
#, fuzzy
 
2732
#~ msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
 
2733
#~ msgstr "v�ti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
 
2734
 
 
2735
#, fuzzy
 
2736
#~ msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
 
2737
#~ msgstr "v�ti %08lX: v�tmeseosel puudub alamv�ti\n"
 
2738
 
 
2739
#, fuzzy
 
2740
#~ msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
 
2741
#~ msgstr "v�ti %08lX: mittetoetatud avaliku v�tme algoritm\n"
 
2742
 
 
2743
#, fuzzy
 
2744
#~ msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
 
2745
#~ msgstr "v�ti %08lX: vigane alamv�tme seos\n"
 
2746
 
 
2747
#, fuzzy
 
2748
#~ msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
 
2749
#~ msgstr "v�ti %08lX: vigane mitme alamv�tme seos\n"
 
2750
 
 
2751
#, fuzzy
 
2752
#~ msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
 
2753
#~ msgstr "v�ti %08lX: v�tme t�histamiseks puudub alamv�ti\n"
 
2754
 
 
2755
#, fuzzy
 
2756
#~ msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
 
2757
#~ msgstr "v�ti %08lX: vigane alamv�tme t�histamine\n"
 
2758
 
 
2759
#, fuzzy
 
2760
#~ msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
 
2761
#~ msgstr "v�ti %08lX: eemaldasin mitme alamv�tme t�histamise\n"
 
2762
 
 
2763
#, fuzzy
 
2764
#~ msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
 
2765
#~ msgstr "v�ti %08lX: j�tsin vahele kasutaja ID '"
 
2766
 
 
2767
#, fuzzy
 
2768
#~ msgid "key %s: skipped subkey\n"
 
2769
#~ msgstr "v�ti %08lX: j�tsin alamv�tme vahele\n"
 
2770
 
 
2771
#, fuzzy
 
2772
#~ msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
 
2773
#~ msgstr "v�ti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - j�tan vahele\n"
 
2774
 
 
2775
#, fuzzy
 
2776
#~ msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
 
2777
#~ msgstr "v�ti %08lX: t�histamise sertifikaat on vales kohas - j�tan vahele\n"
 
2778
 
 
2779
#, fuzzy
 
2780
#~ msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
 
2781
#~ msgstr "v�ti %08lX: vigane t�histamise sertifikaat: %s - j�tan vahele\n"
 
2782
 
 
2783
#, fuzzy
 
2784
#~ msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
 
2785
#~ msgstr "v�ti %08lX: alamv�tme allkiri on vales kohas - j�tan vahele\n"
 
2786
 
 
2787
#, fuzzy
 
2788
#~ msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
 
2789
#~ msgstr "v�ti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - j�tan vahele\n"
 
2790
 
 
2791
#, fuzzy
 
2792
#~ msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
 
2793
#~ msgstr "v�ti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
 
2794
 
 
2795
#, fuzzy
 
2796
#~ msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
 
2797
#~ msgstr ""
 
2798
#~ "HOIATUS: v�ti %08lX v�ib olla t�histatud: laen t�histamise v�tit %08lX\n"
 
2799
 
 
2800
#, fuzzy
 
2801
#~ msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
 
2802
#~ msgstr ""
 
2803
#~ "HOIATUS: v�ti %08lX v�ib olla t�histatud: t�histamise v�tit %08lX pole.\n"
 
2804
 
 
2805
#, fuzzy
 
2806
#~ msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
 
2807
#~ msgstr "v�ti %08lX: \"%s\" t�histamise sertifikaat lisatud\n"
 
2808
 
 
2809
#, fuzzy
 
2810
#~ msgid "key %s: direct key signature added\n"
 
2811
#~ msgstr "v�ti %08lX: lisatud vahetu v�tme allkiri\n"
 
2812
 
 
2813
#~ msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
 
2814
#~ msgstr "v�tmehoidla vahem�lu uuesti loomine eba�nnestus: %s\n"
 
2815
 
 
2816
#~ msgid "[revocation]"
 
2817
#~ msgstr "[t�histamine]"
 
2818
 
 
2819
#~ msgid "[self-signature]"
 
2820
#~ msgstr "[iseenda allkiri]"
 
2821
 
 
2822
#~ msgid "1 bad signature\n"
 
2823
#~ msgstr "1 halb allkiri\n"
 
2824
 
 
2825
#~ msgid "%d bad signatures\n"
 
2826
#~ msgstr "%d halba allkirja\n"
 
2827
 
 
2828
#~ msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
 
2829
#~ msgstr "1 allkiri j�i testimata, kuna v�ti puudub\n"
 
2830
 
 
2831
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
 
2832
#~ msgstr "%d allkirja j�i testimata, kuna v�tmed puuduvad\n"
 
2833
 
 
2834
#~ msgid "1 signature not checked due to an error\n"
 
2835
#~ msgstr "1 allkiri j�i vea t�ttu kontrollimata\n"
 
2836
 
 
2837
#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
 
2838
#~ msgstr "%d allkirja j�i vigade t�ttu kontrollimata\n"
 
2839
 
 
2840
#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
 
2841
#~ msgstr "tuvastasin �he kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
 
2842
 
 
2843
#~ msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
 
2844
#~ msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
 
2845
 
 
2846
#, fuzzy
 
2847
#~ msgid ""
 
2848
#~ "Please decide how far you trust this user to correctly verify other "
 
2849
#~ "users' keys\n"
 
2850
#~ "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
 
2851
#~ "etc.)\n"
 
2852
#~ msgstr ""
 
2853
#~ "Palun otsustage, kuiv�rd te usaldate seda kasutajat\n"
 
2854
#~ "teiste kasutajate v�tmete kontrollimisel (kontrollige\n"
 
2855
#~ "passe, kontrollige erinevatest allikatest n�puj�lgi...)?\n"
 
2856
#~ "\n"
 
2857
 
 
2858
#, fuzzy
 
2859
#~ msgid "  %d = I trust marginally\n"
 
2860
#~ msgstr " %d = Usaldan v�hesel m��ral\n"
 
2861
 
 
2862
#, fuzzy
 
2863
#~ msgid "  %d = I trust fully\n"
 
2864
#~ msgstr " %d = Usaldan t�iesti\n"
 
2865
 
 
2866
#~ msgid "User ID \"%s\" is revoked."
 
2867
#~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on t�histatud."
 
2868
 
 
2869
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
 
2870
#~ msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
 
2871
 
 
2872
#~ msgid "  Unable to sign.\n"
 
2873
#~ msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
 
2874
 
 
2875
#~ msgid "User ID \"%s\" is expired."
 
2876
#~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
 
2877
 
 
2878
#~ msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
 
2879
#~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
 
2880
 
 
2881
#~ msgid ""
 
2882
#~ "The self-signature on \"%s\"\n"
 
2883
#~ "is a PGP 2.x-style signature.\n"
 
2884
#~ msgstr ""
 
2885
#~ "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
 
2886
#~ "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
 
2887
 
 
2888
#~ msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
 
2889
#~ msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
 
2890
 
 
2891
#~ msgid ""
 
2892
#~ "Your current signature on \"%s\"\n"
 
2893
#~ "has expired.\n"
 
2894
#~ msgstr ""
 
2895
#~ "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
 
2896
#~ "on aegunud.\n"
 
2897
 
 
2898
#~ msgid ""
 
2899
#~ "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
 
2900
#~ msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
 
2901
 
 
2902
#~ msgid ""
 
2903
#~ "Your current signature on \"%s\"\n"
 
2904
#~ "is a local signature.\n"
 
2905
#~ msgstr ""
 
2906
#~ "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
 
2907
#~ "on lokaalne allkiri.\n"
 
2908
 
 
2909
#~ msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
 
2910
#~ msgstr ""
 
2911
#~ "Kas te soovite seda edutada t�ielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
 
2912
 
 
2913
#, fuzzy
 
2914
#~ msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
 
2915
#~ msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud v�tmega %08lX\n"
 
2916
 
 
2917
#, fuzzy
 
2918
#~ msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
 
2919
#~ msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud v�tmega %08lX\n"
 
2920
 
 
2921
#~ msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
 
2922
#~ msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
 
2923
 
 
2924
#, fuzzy
 
2925
#~ msgid "Nothing to sign with key %s\n"
 
2926
#~ msgstr "V�tmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
 
2927
 
 
2928
#~ msgid "This key is due to expire on %s.\n"
 
2929
#~ msgstr "See v�ti aegub %s.\n"
 
2930
 
 
2931
#~ msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
 
2932
#~ msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
 
2933
 
 
2934
#~ msgid ""
 
2935
#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
 
2936
#~ "mode.\n"
 
2937
#~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x v�tmele OpenPGP allkirja anda.\n"
 
2938
 
 
2939
#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
 
2940
#~ msgstr "See muudab v�tme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
 
2941
 
 
2942
#~ msgid ""
 
2943
#~ "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 
2944
#~ "belongs\n"
 
2945
#~ "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0"
 
2946
#~ "\".\n"
 
2947
#~ msgstr ""
 
2948
#~ "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et v�ti, mida te asute "
 
2949
#~ "allkirjastama,\n"
 
2950
#~ "kuulub ka tegelikult �lal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
 
2951
#~ "sisestage \"0\".\n"
 
2952
 
 
2953
#~ msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
 
2954
#~ msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
 
2955
 
 
2956
#~ msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
 
2957
#~ msgstr "   (1) Ma ei ole �ldse kontrollinud.%s\n"
 
2958
 
 
2959
#~ msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
 
2960
#~ msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
 
2961
 
 
2962
#~ msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
 
2963
#~ msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud v�ga hoolikalt.%s\n"
 
2964
 
 
2965
#, fuzzy
 
2966
#~ msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
 
2967
#~ msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
 
2968
 
 
2969
#, fuzzy
 
2970
#~ msgid ""
 
2971
#~ "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
 
2972
#~ "key \"%s\" (%s)\n"
 
2973
#~ msgstr ""
 
2974
#~ "Olete t�esti kindel, et soovite seda v�tit oma\n"
 
2975
#~ "v�tmega allkirjastada: \""
 
2976
 
 
2977
#, fuzzy
 
2978
#~ msgid "This will be a self-signature.\n"
 
2979
#~ msgstr ""
 
2980
#~ "\n"
 
2981
#~ "See saab olema iseenda allkiri.\n"
 
2982
 
 
2983
#, fuzzy
 
2984
#~ msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
 
2985
#~ msgstr ""
 
2986
#~ "\n"
 
2987
#~ "HOIATUS: allkirja ei m�rgita mitte-eksporditavaks.\n"
 
2988
 
 
2989
#, fuzzy
 
2990
#~ msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
 
2991
#~ msgstr ""
 
2992
#~ "\n"
 
2993
#~ "HOIATUS: allkirja ei m�rgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
 
2994
 
 
2995
#, fuzzy
 
2996
#~ msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
 
2997
#~ msgstr ""
 
2998
#~ "\n"
 
2999
#~ "Allkiri m�rgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
 
3000
 
 
3001
#, fuzzy
 
3002
#~ msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
 
3003
#~ msgstr ""
 
3004
#~ "\n"
 
3005
#~ "Allkiri m�rgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
 
3006
 
 
3007
#, fuzzy
 
3008
#~ msgid "I have not checked this key at all.\n"
 
3009
#~ msgstr ""
 
3010
#~ "\n"
 
3011
#~ "Ma ei ole seda v�tit �ldse kontrollinud.\n"
 
3012
 
 
3013
#, fuzzy
 
3014
#~ msgid "I have checked this key casually.\n"
 
3015
#~ msgstr ""
 
3016
#~ "\n"
 
3017
#~ "Ma olen seda v�tit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
 
3018
 
 
3019
#, fuzzy
 
3020
#~ msgid "I have checked this key very carefully.\n"
 
3021
#~ msgstr ""
 
3022
#~ "\n"
 
3023
#~ "Ma olen kontrollinud seda v�tit v�ga hoolikalt.\n"
 
3024
 
 
3025
#, fuzzy
 
3026
#~ msgid "Really sign? (y/N) "
 
3027
#~ msgstr "Allkirjastan t�esti? "
 
3028
 
 
3029
#~ msgid "signing failed: %s\n"
 
3030
#~ msgstr "allkirjastamine eba�nnestus: %s\n"
 
3031
 
 
3032
#~ msgid "This key is not protected.\n"
 
3033
#~ msgstr "See v�ti ei ole kaitstud.\n"
 
3034
 
 
3035
#~ msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
 
3036
#~ msgstr "Primaarse v�tme salajased komponendid ei ole k�ttesaadavad.\n"
 
3037
 
 
3038
#~ msgid "Key is protected.\n"
 
3039
#~ msgstr "V�ti on kaitstud.\n"
 
3040
 
 
3041
#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
 
3042
#~ msgstr "Seda v�tit ei �nnestu toimetada: %s\n"
 
3043
 
 
3044
#~ msgid ""
 
3045
#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
 
3046
#~ "\n"
 
3047
#~ msgstr ""
 
3048
#~ "Sisestage sellele salajasele v�tmele uus parool.\n"
 
3049
#~ "\n"
 
3050
 
 
3051
#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
 
3052
#~ msgstr "parooli ei korratud �ieti; proovige uuesti"
 
3053
 
 
3054
#~ msgid ""
 
3055
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 
3056
#~ "\n"
 
3057
#~ msgstr ""
 
3058
#~ "Te ei soovi parooli - see on t�en�oliselt *halb* idee!\n"
 
3059
#~ "\n"
 
3060
 
 
3061
#, fuzzy
 
3062
#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
 
3063
#~ msgstr "Kas te t�esti soovite seda teha? "
 
3064
 
 
3065
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
 
3066
#~ msgstr "t�stan v�tme allkirja �igesse kohta\n"
 
3067
 
 
3068
#~ msgid "save and quit"
 
3069
#~ msgstr "salvesta ja v�lju"
 
3070
 
 
3071
#~ msgid "show fingerprint"
 
3072
#~ msgstr "n�ita s�rmej�lge"
 
3073
 
 
3074
#~ msgid "list key and user IDs"
 
3075
#~ msgstr "n�ita v�tit ja kasutaja IDd"
 
3076
 
 
3077
#~ msgid "select user ID N"
 
3078
#~ msgstr "vali kasutaja ID N"
 
3079
 
 
3080
#~ msgid "select secondary key N"
 
3081
#~ msgstr "vali sekundaarne v�ti N"
 
3082
 
 
3083
#~ msgid "list signatures"
 
3084
#~ msgstr "n�ita allkirju"
 
3085
 
 
3086
#~ msgid "sign the key"
 
3087
#~ msgstr "allkirjasta v�ti"
 
3088
 
 
3089
#~ msgid "sign the key locally"
 
3090
#~ msgstr "allkirjasta v�ti lokaalselt"
 
3091
 
 
3092
#~ msgid "add a user ID"
 
3093
#~ msgstr "lisa kasutaja ID"
 
3094
 
 
3095
#~ msgid "add a photo ID"
 
3096
#~ msgstr "lisa foto ID"
 
3097
 
 
3098
#~ msgid "delete user ID"
 
3099
#~ msgstr "kustuta kasutaja ID"
 
3100
 
 
3101
#~ msgid "add a secondary key"
 
3102
#~ msgstr "lisa sekundaarne v�ti"
 
3103
 
 
3104
#~ msgid "delete a secondary key"
 
3105
#~ msgstr "kustuta sekundaarne v�ti"
 
3106
 
 
3107
#~ msgid "add a revocation key"
 
3108
#~ msgstr "lisa t�histamise v�ti"
 
3109
 
 
3110
#~ msgid "delete signatures"
 
3111
#~ msgstr "kustuta allkirjad"
 
3112
 
 
3113
#~ msgid "change the expire date"
 
3114
#~ msgstr "muuda aegumise kuup�eva"
 
3115
 
 
3116
#~ msgid "flag user ID as primary"
 
3117
#~ msgstr "m�rgi kasutaja ID primaarseks"
 
3118
 
 
3119
#~ msgid "toggle between secret and public key listing"
 
3120
#~ msgstr "l�lita salajaste v�i avalike v�tmete loendi vahel"
 
3121
 
 
3122
#~ msgid "list preferences (expert)"
 
3123
#~ msgstr "n�ita eelistusi (ekspert)"
 
3124
 
 
3125
#~ msgid "list preferences (verbose)"
 
3126
#~ msgstr "n�ita eelistusi (detailsena)"
 
3127
 
 
3128
#~ msgid "set preference list"
 
3129
#~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
 
3130
 
 
3131
#~ msgid "updated preferences"
 
3132
#~ msgstr "uuendatud eelistused"
 
3133
 
 
3134
#, fuzzy
 
3135
#~ msgid "set preferred keyserver URL"
 
3136
#~ msgstr "ei saa parsida v�tmeserveri URI\n"
 
3137
 
 
3138
#~ msgid "change the ownertrust"
 
3139
#~ msgstr "muuda omaniku usaldust"
 
3140
 
 
3141
#~ msgid "revoke signatures"
 
3142
#~ msgstr "t�hista allkirjad"
 
3143
 
 
3144
#~ msgid "revoke a user ID"
 
3145
#~ msgstr "t�hista kasutaja ID"
 
3146
 
 
3147
#~ msgid "revoke a secondary key"
 
3148
#~ msgstr "t�hista sekundaarne v�ti"
 
3149
 
 
3150
#~ msgid "disable a key"
 
3151
#~ msgstr "blokeeri v�ti"
 
3152
 
 
3153
#~ msgid "enable a key"
 
3154
#~ msgstr "luba v�ti"
 
3155
 
 
3156
#~ msgid "show photo ID"
 
3157
#~ msgstr "n�ita foto ID"
 
3158
 
 
3159
#, fuzzy
 
3160
#~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
 
3161
#~ msgstr "viga salajase v�tmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
 
3162
 
 
3163
#~ msgid "Secret key is available.\n"
 
3164
#~ msgstr "Salajane v�ti on kasutatav.\n"
 
3165
 
 
3166
#~ msgid "Need the secret key to do this.\n"
 
3167
#~ msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast v�tit.\n"
 
3168
 
 
3169
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
 
3170
#~ msgstr "Palun kasutage k�igepealt k�sku \"toggle\".\n"
 
3171
 
 
3172
#~ msgid "Key is revoked."
 
3173
#~ msgstr "V�ti on t�histatud."
 
3174
 
 
3175
#, fuzzy
 
3176
#~ msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
 
3177
#~ msgstr "Kas allkirjastan t�esti k�ik kasutaja IDd? "
 
3178
 
 
3179
#~ msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
 
3180
#~ msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
 
3181
 
 
3182
#, fuzzy
 
3183
#~ msgid "Unknown signature type `%s'\n"
 
3184
#~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
 
3185
 
 
3186
#~ msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
 
3187
#~ msgstr "See k�sklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
 
3188
 
 
3189
#~ msgid "You must select at least one user ID.\n"
 
3190
#~ msgstr "Te peate valima v�hemalt �he kasutaja ID.\n"
 
3191
 
 
3192
#~ msgid "You can't delete the last user ID!\n"
 
3193
#~ msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
 
3194
 
 
3195
#, fuzzy
 
3196
#~ msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
 
3197
#~ msgstr "Kas kustutan t�esti k�ik kasutaja IDd? "
 
3198
 
 
3199
#, fuzzy
 
3200
#~ msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
 
3201
#~ msgstr "Kas eemaldan t�esti selle kasutaja ID? "
 
3202
 
 
3203
#, fuzzy
 
3204
#~ msgid "Really move the primary key? (y/N) "
 
3205
#~ msgstr "Kas eemaldan t�esti selle kasutaja ID? "
 
3206
 
 
3207
#, fuzzy
 
3208
#~ msgid "You must select exactly one key.\n"
 
3209
#~ msgstr "Te peata valima v�hemalt �he v�tme.\n"
 
3210
 
 
3211
#~ msgid "You must select at least one key.\n"
 
3212
#~ msgstr "Te peata valima v�hemalt �he v�tme.\n"
 
3213
 
 
3214
#, fuzzy
 
3215
#~ msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
 
3216
#~ msgstr "Kas te t�esti soovite valitud v�tmeid kustutada? "
 
3217
 
 
3218
#, fuzzy
 
3219
#~ msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
 
3220
#~ msgstr "Kas te t�esti soovite seda v�tit kustutada? "
 
3221
 
 
3222
#, fuzzy
 
3223
#~ msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
 
3224
#~ msgstr "Kas t�histan t�esti k�ik valitud kasutaja IDd? "
 
3225
 
 
3226
#, fuzzy
 
3227
#~ msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
 
3228
#~ msgstr "Kas t�histan t�esti selle kasutaja ID? "
 
3229
 
 
3230
#, fuzzy
 
3231
#~ msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
 
3232
#~ msgstr "Kas te t�esti soovite valitud v�tmeid t�histada? "
 
3233
 
 
3234
#, fuzzy
 
3235
#~ msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
 
3236
#~ msgstr "Kas te t�esti soovite seda v�tit t�histada? "
 
3237
 
 
3238
#, fuzzy
 
3239
#~ msgid "Set preference list to:\n"
 
3240
#~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
 
3241
 
 
3242
#, fuzzy
 
3243
#~ msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
 
3244
#~ msgstr "Kas uuendan t�esti k�ik kasutaja ID-de seaded? "
 
3245
 
 
3246
#, fuzzy
 
3247
#~ msgid "Really update the preferences? (y/N) "
 
3248
#~ msgstr "Kas t�esti uuendan seaded? "
 
3249
 
 
3250
#, fuzzy
 
3251
#~ msgid "Save changes? (y/N) "
 
3252
#~ msgstr "Salvestan muutused? "
 
3253
 
 
3254
#, fuzzy
 
3255
#~ msgid "Quit without saving? (y/N) "
 
3256
#~ msgstr "V�ljun salvestamata? "
 
3257
 
 
3258
#~ msgid "update failed: %s\n"
 
3259
#~ msgstr "uuendamine eba�nnestus: %s\n"
 
3260
 
 
3261
#~ msgid "update secret failed: %s\n"
 
3262
#~ msgstr "salajase v�tme uuendamine eba�nnestus: %s\n"
 
3263
 
 
3264
#~ msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 
3265
#~ msgstr "V�tit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
 
3266
 
 
3267
#~ msgid "Digest: "
 
3268
#~ msgstr "Teatel�hend: "
 
3269
 
 
3270
#~ msgid "Features: "
 
3271
#~ msgstr "Omadused: "
 
3272
 
 
3273
#, fuzzy
 
3274
#~ msgid "This key may be revoked by %s key %s"
 
3275
#~ msgstr "Selle v�tme v�ib olla t�histanud %s v�ti "
 
3276
 
 
3277
#, fuzzy
 
3278
#~ msgid "(sensitive)"
 
3279
#~ msgstr " (tundlik)"
 
3280
 
 
3281
#, fuzzy
 
3282
#~ msgid "created: %s"
 
3283
#~ msgstr "%s ei �nnestu luua: %s\n"
 
3284
 
 
3285
#, fuzzy
 
3286
#~ msgid "revoked: %s"
 
3287
#~ msgstr "[t�histatud] "
 
3288
 
 
3289
#, fuzzy
 
3290
#~ msgid "expired: %s"
 
3291
#~ msgstr " [aegub: %s]"
 
3292
 
 
3293
#, fuzzy
 
3294
#~ msgid "expires: %s"
 
3295
#~ msgstr " [aegub: %s]"
 
3296
 
 
3297
#, fuzzy
 
3298
#~ msgid "usage: %s"
 
3299
#~ msgstr " usaldus: %c/%c"
 
3300
 
 
3301
#, fuzzy
 
3302
#~ msgid "trust: %s"
 
3303
#~ msgstr " usaldus: %c/%c"
 
3304
 
 
3305
#~ msgid "This key has been disabled"
 
3306
#~ msgstr "See v�ti on blokeeritud"
 
3307
 
 
3308
#~ msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
 
3309
#~ msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
 
3310
 
 
3311
#~ msgid ""
 
3312
#~ "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
 
3313
#~ "unless you restart the program.\n"
 
3314
#~ msgstr ""
 
3315
#~ "Tuleb t�hele panna et kuni te pole programmi uuesti k�ivitanud, ei "
 
3316
#~ "pruugi\n"
 
3317
#~ "n�idatud v�tme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
 
3318
 
 
3319
#, fuzzy
 
3320
#~ msgid "revoked"
 
3321
#~ msgstr "[t�histatud] "
 
3322
 
 
3323
#, fuzzy
 
3324
#~ msgid "expired"
 
3325
#~ msgstr "expire"
 
3326
 
 
3327
#~ msgid ""
 
3328
#~ "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
 
3329
#~ "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
 
3330
#~ msgstr ""
 
3331
#~ "HOIATUS: �htegi kasutaja ID pole m�rgitud primaarseks.  See k�sklus v�ib\n"
 
3332
#~ "              p�hjustada muu kasutaja ID primaarseks m��ramist.\n"
 
3333
 
 
3334
#~ msgid ""
 
3335
#~ "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
 
3336
#~ "versions\n"
 
3337
#~ "         of PGP to reject this key.\n"
 
3338
#~ msgstr ""
 
3339
#~ "HOIATUS: See on PGP2-stiilis v�ti. Foto ID lisamine v�ib sundida "
 
3340
#~ "m�ningaid\n"
 
3341
#~ "         PGP versioone seda v�tit tagasi l�kkama.\n"
 
3342
 
 
3343
#~ msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
 
3344
#~ msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
 
3345
 
 
3346
#~ msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
 
3347
#~ msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 v�tmele lisada.\n"
 
3348
 
 
3349
#~ msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
 
3350
#~ msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
 
3351
 
 
3352
#~ msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
 
3353
#~ msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
 
3354
 
 
3355
#~ msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
 
3356
#~ msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
 
3357
 
 
3358
#~ msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
 
3359
#~ msgstr "Kas t�esti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
 
3360
 
 
3361
#~ msgid "Deleted %d signature.\n"
 
3362
#~ msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
 
3363
 
 
3364
#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
 
3365
#~ msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
 
3366
 
 
3367
#~ msgid "Nothing deleted.\n"
 
3368
#~ msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
 
3369
 
 
3370
#~ msgid ""
 
3371
#~ "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
 
3372
#~ "cause\n"
 
3373
#~ "         some versions of PGP to reject this key.\n"
 
3374
#~ msgstr ""
 
3375
#~ "HOIATUS: See on PGP2-stiilis v�ti. M��ratud t�histaja lisamine v�ib\n"
 
3376
#~ "         p�hjustada m�ningaid PGP versioone seda v�tit tagasi l�kkama.\n"
 
3377
 
 
3378
#~ msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
 
3379
#~ msgstr "PGP 2.x-stiili v�tmele ei saa m��ratud t�histajat lisada.\n"
 
3380
 
 
3381
#~ msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
 
3382
#~ msgstr "Sisestage m��ratud t�histaja kasutaja ID: "
 
3383
 
 
3384
#~ msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
 
3385
#~ msgstr "PGP 2.x stiilis v�tit ei saa nimetada m��ratud t�histajaks\n"
 
3386
 
 
3387
#~ msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
 
3388
#~ msgstr "te ei saa nimetada v�tit iseenda m��ratud t�histajaks\n"
 
3389
 
 
3390
#, fuzzy
 
3391
#~ msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
 
3392
#~ msgstr "HOIATUS: See v�ti on m��ratud t�histaja poolt t�histatud!\n"
 
3393
 
 
3394
#~ msgid ""
 
3395
#~ "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
 
3396
#~ msgstr "HOIATUS: v�tme seadmist m��ratud t�histajaks ei saa tagasi v�tta!\n"
 
3397
 
 
3398
#, fuzzy
 
3399
#~ msgid ""
 
3400
#~ "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
 
3401
#~ msgstr ""
 
3402
#~ "Olete kindel, et soovite seda v�tit seada m��ratud t�histajaks? (j/E): "
 
3403
 
 
3404
#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
 
3405
#~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt v�tmetelt valikud.\n"
 
3406
 
 
3407
#~ msgid "Please select at most one secondary key.\n"
 
3408
#~ msgstr "palun valige �limalt �ks sekundaarne v�ti.\n"
 
3409
 
 
3410
#~ msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
 
3411
#~ msgstr "Muudan sekundaarse v�tme aegumise aega.\n"
 
3412
 
 
3413
#~ msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
 
3414
#~ msgstr "Muudan primaarse v�tme aegumise aega.\n"
 
3415
 
 
3416
#~ msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
 
3417
#~ msgstr "v3 v�tme aegumise aega ei saa muuta.\n"
 
3418
 
 
3419
#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
 
3420
#~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste v�tmete hoidlas pole\n"
 
3421
 
 
3422
#~ msgid "Please select exactly one user ID.\n"
 
3423
#~ msgstr "Palun valige t�pselt �ks kasutaja ID.\n"
 
3424
 
 
3425
#, fuzzy
 
3426
#~ msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
 
3427
#~ msgstr "j�tan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
 
3428
 
 
3429
#, fuzzy
 
3430
#~ msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
 
3431
#~ msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
 
3432
 
 
3433
#, fuzzy
 
3434
#~ msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
 
3435
#~ msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
 
3436
 
 
3437
#~ msgid "No user ID with index %d\n"
 
3438
#~ msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
 
3439
 
 
3440
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
 
3441
#~ msgstr "Sekundaarne v�ti numbriga %d puudub\n"
 
3442
 
 
3443
#, fuzzy
 
3444
#~ msgid "user ID: \"%s\"\n"
 
3445
#~ msgstr "kasutaja ID: \""
 
3446
 
 
3447
#, fuzzy
 
3448
#~ msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
 
3449
#~ msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
 
3450
 
 
3451
#~ msgid " (non-exportable)"
 
3452
#~ msgstr " (mitte-eksporditav)"
 
3453
 
 
3454
#~ msgid "This signature expired on %s.\n"
 
3455
#~ msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
 
3456
 
 
3457
#~ msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
 
3458
#~ msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka t�histada? (j/E) "
 
3459
 
 
3460
#~ msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
 
3461
#~ msgstr "Loon sellele allkirjale t�histamise sertifikaadi? (j/E) "
 
3462
 
 
3463
#, fuzzy
 
3464
#~ msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
 
3465
#~ msgstr "Te olete allkirjastanud j�rgnevad kasutaja IDd:\n"
 
3466
 
 
3467
#, fuzzy
 
3468
#~ msgid " (non-revocable)"
 
3469
#~ msgstr " (mitte-eksporditav)"
 
3470
 
 
3471
#, fuzzy
 
3472
#~ msgid "revoked by your key %s on %s\n"
 
3473
#~ msgstr "   t�histanud %08lX %s\n"
 
3474
 
 
3475
#~ msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
 
3476
#~ msgstr "Te asute t�histama j�rgmisi allkirju:\n"
 
3477
 
 
3478
#~ msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
 
3479
#~ msgstr "Kas t�esti loon t�histamise sertifikaadid? (j/E) "
 
3480
 
 
3481
#~ msgid "no secret key\n"
 
3482
#~ msgstr "salajast v�tit pole\n"
 
3483
 
 
3484
#~ msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
 
3485
#~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba t�histatud\n"
 
3486
 
 
3487
#~ msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
 
3488
#~ msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
 
3489
 
 
3490
#, fuzzy
 
3491
#~ msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
 
3492
#~ msgstr "N�itan %s foto IDd suurusega %ld, v�ti 0x%08lX (uid %d)\n"
 
3493
 
 
3494
#, fuzzy
 
3495
#~ msgid "too many cipher preferences\n"
 
3496
#~ msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
 
3497
 
 
3498
#, fuzzy
 
3499
#~ msgid "too many digest preferences\n"
 
3500
#~ msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
 
3501
 
 
3502
#, fuzzy
 
3503
#~ msgid "too many compression preferences\n"
 
3504
#~ msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
 
3505
 
 
3506
#, fuzzy
 
3507
#~ msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
 
3508
#~ msgstr "lubamatu s�mbol eelistuste s�nes\n"
 
3509
 
 
3510
#~ msgid "writing direct signature\n"
 
3511
#~ msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
 
3512
 
 
3513
#~ msgid "writing self signature\n"
 
3514
#~ msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
 
3515
 
 
3516
#~ msgid "writing key binding signature\n"
 
3517
#~ msgstr "kirjutan v�tit siduva allkirja\n"
 
3518
 
 
3519
#~ msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
 
3520
#~ msgstr "vigane v�tme suurus; kasutan %u bitti\n"
 
3521
 
 
3522
#~ msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
 
3523
#~ msgstr "v�tme suurus �mardatud �les %u bitini\n"
 
3524
 
 
3525
#, fuzzy
 
3526
#~ msgid "Sign"
 
3527
#~ msgstr "sign"
 
3528
 
 
3529
#, fuzzy
 
3530
#~ msgid "Encrypt"
 
3531
#~ msgstr "kr�pteeri andmed"
 
3532
 
 
3533
#, fuzzy
 
3534
#~ msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
 
3535
#~ msgstr "   (%d) ElGamal (ainult kr�ptimiseks)\n"
 
3536
 
 
3537
#~ msgid "Please select what kind of key you want:\n"
 
3538
#~ msgstr "Palun valige, millist v�tmet��pi te soovite:\n"
 
3539
 
 
3540
#, fuzzy
 
3541
#~ msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
 
3542
#~ msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
 
3543
 
 
3544
#~ msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
 
3545
#~ msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
 
3546
 
 
3547
#, fuzzy
 
3548
#~ msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
 
3549
#~ msgstr "   (%d) RSA (ainult kr�pteerimiseks)\n"
 
3550
 
 
3551
#, fuzzy
 
3552
#~ msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
 
3553
#~ msgstr "   (%d) ElGamal (ainult kr�ptimiseks)\n"
 
3554
 
 
3555
#~ msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
 
3556
#~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
 
3557
 
 
3558
#~ msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
 
3559
#~ msgstr "   (%d) RSA (ainult kr�pteerimiseks)\n"
 
3560
 
 
3561
#, fuzzy
 
3562
#~ msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
 
3563
#~ msgstr "   (%d) RSA (ainult kr�pteerimiseks)\n"
 
3564
 
 
3565
#, fuzzy
 
3566
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
 
3567
#~ msgstr "DSA v�tmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
 
3568
 
 
3569
#, fuzzy
 
3570
#~ msgid "What keysize do you want? (%u) "
 
3571
#~ msgstr "Millist v�tmepikkust te soovite? (1024) "
 
3572
 
 
3573
#~ msgid "Requested keysize is %u bits\n"
 
3574
#~ msgstr "Soovitud v�tmepikkus on %u bitti\n"
 
3575
 
 
3576
#~ msgid "rounded up to %u bits\n"
 
3577
#~ msgstr "�mardatud �les %u bitini\n"
 
3578
 
 
3579
#~ msgid ""
 
3580
#~ "Please specify how long the key should be valid.\n"
 
3581
#~ "         0 = key does not expire\n"
 
3582
#~ "      <n>  = key expires in n days\n"
 
3583
#~ "      <n>w = key expires in n weeks\n"
 
3584
#~ "      <n>m = key expires in n months\n"
 
3585
#~ "      <n>y = key expires in n years\n"
 
3586
#~ msgstr ""
 
3587
#~ "Palun m��rake, kui kaua on v�ti kehtiv.\n"
 
3588
#~ "         0 = v�ti ei aegu\n"
 
3589
#~ "      <n>  = v�ti aegub n p�evaga\n"
 
3590
#~ "      <n>w = v�ti aegub n n�dalaga\n"
 
3591
#~ "      <n>m = v�ti aegub n kuuga\n"
 
3592
#~ "      <n>y = v�ti aegub n aastaga\n"
 
3593
 
 
3594
#~ msgid ""
 
3595
#~ "Please specify how long the signature should be valid.\n"
 
3596
#~ "         0 = signature does not expire\n"
 
3597
#~ "      <n>  = signature expires in n days\n"
 
3598
#~ "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
 
3599
#~ "      <n>m = signature expires in n months\n"
 
3600
#~ "      <n>y = signature expires in n years\n"
 
3601
#~ msgstr ""
 
3602
#~ "Palun m��rake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
 
3603
#~ "         0 = allkiri ei aegu\n"
 
3604
#~ "      <n>  = allkiri aegub n p�evaga\n"
 
3605
#~ "      <n>w = allkiri aegub n n�dalaga\n"
 
3606
#~ "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
 
3607
#~ "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
 
3608
 
 
3609
#~ msgid "Key is valid for? (0) "
 
3610
#~ msgstr "V�ti on kehtiv kuni? (0) "
 
3611
 
 
3612
#~ msgid "Signature is valid for? (0) "
 
3613
#~ msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
 
3614
 
 
3615
#~ msgid "invalid value\n"
 
3616
#~ msgstr "vigane v��rtus\n"
 
3617
 
 
3618
#~ msgid "%s does not expire at all\n"
 
3619
#~ msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
 
3620
 
 
3621
#~ msgid "%s expires at %s\n"
 
3622
#~ msgstr "%s aegub %s\n"
 
3623
 
 
3624
#~ msgid ""
 
3625
#~ "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
 
3626
#~ "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
 
3627
#~ msgstr ""
 
3628
#~ "Teie s�steem ei saa esitada kuup�evi peale aastat 2038.\n"
 
3629
#~ "Siiski k�sitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
 
3630
 
 
3631
#, fuzzy
 
3632
#~ msgid "Is this correct? (y/N) "
 
3633
#~ msgstr "On see �ige (j/e)? "
 
3634
 
 
3635
#, fuzzy
 
3636
#~ msgid ""
 
3637
#~ "\n"
 
3638
#~ "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
 
3639
#~ "ID\n"
 
3640
#~ "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
 
3641
#~ "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
 
3642
#~ "\n"
 
3643
#~ msgstr ""
 
3644
#~ "\n"
 
3645
#~ "V�tme identifitseerimiseks on vaja m��rata kasutaja; tarkvara "
 
3646
#~ "konstrueerib\n"
 
3647
#~ "kasutaja id kasutades p�risnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
 
3648
#~ "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
 
3649
#~ "\n"
 
3650
 
 
3651
#~ msgid "Real name: "
 
3652
#~ msgstr "P�risnimi: "
 
3653
 
 
3654
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
 
3655
#~ msgstr "Nimi ei v�i alata numbriga\n"
 
3656
 
 
3657
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
 
3658
#~ msgstr "Nimes peab olema v�hemalt 5 s�mbolit\n"
 
3659
 
 
3660
#~ msgid "Email address: "
 
3661
#~ msgstr "E-posti aadress: "
 
3662
 
 
3663
#~ msgid "Not a valid email address\n"
 
3664
#~ msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
 
3665
 
 
3666
#~ msgid "Comment: "
 
3667
#~ msgstr "Kommentaar: "
 
3668
 
 
3669
#~ msgid "Invalid character in comment\n"
 
3670
#~ msgstr "Lubamatu s�mbol kommentaaris\n"
 
3671
 
 
3672
#~ msgid "You are using the `%s' character set.\n"
 
3673
#~ msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
 
3674
 
 
3675
#~ msgid ""
 
3676
#~ "You selected this USER-ID:\n"
 
3677
#~ "    \"%s\"\n"
 
3678
#~ "\n"
 
3679
#~ msgstr ""
 
3680
#~ "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
 
3681
#~ "    \"%s\"\n"
 
3682
#~ "\n"
 
3683
 
 
3684
#~ msgid ""
 
3685
#~ "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 
3686
#~ msgstr ""
 
3687
#~ "�rge palun kirjutage e-posti aadressi p�risnimesse ega kommentaari\n"
 
3688
 
 
3689
#~ msgid "NnCcEeOoQq"
 
3690
#~ msgstr "NnKkEeOoVv"
 
3691
 
 
3692
#~ msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
 
3693
#~ msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti v�i (V)�lju? "
 
3694
 
 
3695
#~ msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
 
3696
#~ msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti v�i (O)k/(V)�lju? "
 
3697
 
 
3698
#~ msgid "Please correct the error first\n"
 
3699
#~ msgstr "Palun parandage k�igepealt viga\n"
 
3700
 
 
3701
#~ msgid ""
 
3702
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 
3703
#~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
 
3704
#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
 
3705
#~ "\n"
 
3706
#~ msgstr ""
 
3707
#~ "Te ei soovi parooli - see on t�en�oliselt *halb* idee!\n"
 
3708
#~ "Ma siiski t�idan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
 
3709
#~ "kasutades seda programmi v�tmega \"--edit-key\".\n"
 
3710
#~ "\n"
 
3711
 
 
3712
#~ msgid ""
 
3713
#~ "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
 
3714
#~ "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
 
3715
#~ "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
 
3716
#~ "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
 
3717
#~ msgstr ""
 
3718
#~ "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
 
3719
#~ "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
 
3720
#~ "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile v�imaluse\n"
 
3721
#~ "koguda paremat entroopiat.\n"
 
3722
 
 
3723
#~ msgid "Key generation canceled.\n"
 
3724
#~ msgstr "V�tme genereerimine katkestati.\n"
 
3725
 
 
3726
#~ msgid "writing public key to `%s'\n"
 
3727
#~ msgstr "kirjutan avaliku v�tme faili `%s'\n"
 
3728
 
 
3729
#, fuzzy
 
3730
#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
 
3731
#~ msgstr "kirjutan salajase v�tme faili `%s'\n"
 
3732
 
 
3733
#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
 
3734
#~ msgstr "kirjutan salajase v�tme faili `%s'\n"
 
3735
 
 
3736
#~ msgid "no writable public keyring found: %s\n"
 
3737
#~ msgstr "kirjutatavat avalike v�tmete hoidlat pole: %s\n"
 
3738
 
 
3739
#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
 
3740
#~ msgstr "kirjutatavat salajaste v�tmete hoidlat pole: %s\n"
 
3741
 
 
3742
#~ msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
 
3743
#~ msgstr "viga avaliku v�tme v�tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
 
3744
 
 
3745
#~ msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
 
3746
#~ msgstr "viga salajase v�tme v�tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
 
3747
 
 
3748
#~ msgid "public and secret key created and signed.\n"
 
3749
#~ msgstr "avalik ja salajane v�ti on loodud ja allkirjastatud.\n"
 
3750
 
 
3751
#~ msgid ""
 
3752
#~ "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
 
3753
#~ "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
 
3754
#~ msgstr ""
 
3755
#~ "Pidage silmas, et seda v�tit ei saa kasutada kr�ptimiseks. \n"
 
3756
#~ "Kr�ptimiseks tuleb genereerida teine v�ti, seda saate teha\n"
 
3757
#~ "kasutades v�tit \"--edit-key\".\n"
 
3758
 
 
3759
#~ msgid "Key generation failed: %s\n"
 
3760
#~ msgstr "V�tme genereerimine eba�nnestus: %s\n"
 
3761
 
 
3762
#~ msgid ""
 
3763
#~ "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 
3764
#~ msgstr "v�ti loodi %lu sekund tulevikus (ajah�pe v�i kella probleem)\n"
 
3765
 
 
3766
#~ msgid ""
 
3767
#~ "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 
3768
#~ msgstr "v�ti loodi %lu sekundit tulevikus (ajah�pe v�i kella probleem)\n"
 
3769
 
 
3770
#~ msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
 
3771
#~ msgstr "M�RKUS: v3 v�tmetele alamv�tmete loomine ei ole OpenPGP �hilduv\n"
 
3772
 
 
3773
#, fuzzy
 
3774
#~ msgid "Really create? (y/N) "
 
3775
#~ msgstr "Loon t�esti? "
 
3776
 
 
3777
#, fuzzy
 
3778
#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
 
3779
#~ msgstr "v�tmebloki kustutamine eba�nnestus: %s\n"
 
3780
 
 
3781
#, fuzzy
 
3782
#~ msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
 
3783
#~ msgstr "`%s' ei �nnestu luua: %s\n"
 
3784
 
 
3785
#, fuzzy
 
3786
#~ msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
 
3787
#~ msgstr "M�RKUS: salajane v�ti %08lX aegus %s\n"
 
3788
 
 
3789
#~ msgid "never     "
 
3790
#~ msgstr "mitte kunagi"
 
3791
 
 
3792
#~ msgid "Critical signature policy: "
 
3793
#~ msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
 
3794
 
 
3795
#~ msgid "Signature policy: "
 
3796
#~ msgstr "Allkirja poliitika: "
 
3797
 
 
3798
#~ msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
 
3799
#~ msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
 
3800
 
 
3801
#~ msgid "Critical signature notation: "
 
3802
#~ msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
 
3803
 
 
3804
#~ msgid "Signature notation: "
 
3805
#~ msgstr "Allkirja noteerimine: "
 
3806
 
 
3807
#~ msgid "not human readable"
 
3808
#~ msgstr "pole inimese poolt loetav"
 
3809
 
 
3810
#~ msgid "Keyring"
 
3811
#~ msgstr "V�tmehoidla"
 
3812
 
 
3813
#, fuzzy
 
3814
#~ msgid "expired: %s)"
 
3815
#~ msgstr " [aegub: %s]"
 
3816
 
 
3817
#~ msgid "Primary key fingerprint:"
 
3818
#~ msgstr "Primaarse v�tme s�rmej�lg:"
 
3819
 
 
3820
#~ msgid "     Subkey fingerprint:"
 
3821
#~ msgstr "    Alamv�tme s�rmej�lg:"
 
3822
 
 
3823
#~ msgid " Primary key fingerprint:"
 
3824
#~ msgstr " Primaarse v�tme s�rmej�lg:"
 
3825
 
 
3826
#~ msgid "      Subkey fingerprint:"
 
3827
#~ msgstr "     Alamv�tme s�rmej�lg:"
 
3828
 
 
3829
#, fuzzy
 
3830
#~ msgid "      Key fingerprint ="
 
3831
#~ msgstr "     V�tme s�rmej�lg ="
 
3832
 
 
3833
#, fuzzy
 
3834
#~ msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
 
3835
#~ msgstr "pakendamine eba�nnestus: %s\n"
 
3836
 
 
3837
#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
 
3838
#~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
 
3839
 
 
3840
#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
 
3841
#~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
 
3842
 
 
3843
#~ msgid "%s is the new one\n"
 
3844
#~ msgstr "%s on uus\n"
 
3845
 
 
3846
#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
 
3847
#~ msgstr "Palun parandage see v�imalik turvaprobleem\n"
 
3848
 
 
3849
#, fuzzy
 
3850
#~ msgid "caching keyring `%s'\n"
 
3851
#~ msgstr "kontrollin v�tmehoidlat `%s'\n"
 
3852
 
 
3853
#, fuzzy
 
3854
#~ msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
 
3855
#~ msgstr "kontrollitud %lu v�tit (%lu allkirja)\n"
 
3856
 
 
3857
#, fuzzy
 
3858
#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
 
3859
#~ msgstr "kontrollitud %lu v�tit (%lu allkirja)\n"
 
3860
 
 
3861
#~ msgid "%s: keyring created\n"
 
3862
#~ msgstr "%s: v�tmehoidla on loodud\n"
 
3863
 
 
3864
#, fuzzy
 
3865
#~ msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
 
3866
#~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
 
3867
 
 
3868
#, fuzzy
 
3869
#~ msgid "disabled"
 
3870
#~ msgstr "disable"
 
3871
 
 
3872
#, fuzzy
 
3873
#~ msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
 
3874
#~ msgstr "vigased ekspordi v�tmed\n"
 
3875
 
 
3876
#, fuzzy
 
3877
#~ msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
 
3878
#~ msgstr "v�tit '%s' ei leitud: %s\n"
 
3879
 
 
3880
#, fuzzy
 
3881
#~ msgid "key not found on keyserver\n"
 
3882
#~ msgstr "v�tit '%s' ei leitud: %s\n"
 
3883
 
 
3884
#, fuzzy
 
3885
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
 
3886
#~ msgstr "k�sin v�tit %08lX v�tmeserverist %s\n"
 
3887
 
 
3888
#, fuzzy
 
3889
#~ msgid "requesting key %s from %s\n"
 
3890
#~ msgstr "k�sin v�tit %08lX v�tmeserverist %s\n"
 
3891
 
 
3892
#, fuzzy
 
3893
#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
 
3894
#~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
 
3895
 
 
3896
#, fuzzy
 
3897
#~ msgid "sending key %s to %s\n"
 
3898
#~ msgstr ""
 
3899
#~ "\"\n"
 
3900
#~ "allkirjastatud teie v�tmega %08lX %s\n"
 
3901
 
 
3902
#, fuzzy
 
3903
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
 
3904
#~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
 
3905
 
 
3906
#, fuzzy
 
3907
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
 
3908
#~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
 
3909
 
 
3910
#, fuzzy
 
3911
#~ msgid "no keyserver action!\n"
 
3912
#~ msgstr "vigased ekspordi v�tmed\n"
 
3913
 
 
3914
#, fuzzy
 
3915
#~ msgid "keyserver timed out\n"
 
3916
#~ msgstr "v�tmeserveri viga"
 
3917
 
 
3918
#, fuzzy
 
3919
#~ msgid "keyserver internal error\n"
 
3920
#~ msgstr "v�tmeserveri viga"
 
3921
 
 
3922
#, fuzzy
 
3923
#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
 
3924
#~ msgstr "v�tmeserverilt lugemine eba�nnestus: %s\n"
 
3925
 
 
3926
#, fuzzy
 
3927
#~ msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
 
3928
#~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
 
3929
 
 
3930
#, fuzzy
 
3931
#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
 
3932
#~ msgstr "k�sin v�tit %08lX v�tmeserverist %s\n"
 
3933
 
 
3934
#, fuzzy
 
3935
#~ msgid "refreshing %d keys from %s\n"
 
3936
#~ msgstr "k�sin v�tit %08lX v�tmeserverist %s\n"
 
3937
 
 
3938
#~ msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
 
3939
#~ msgstr "veider suurus kr�ptitud sessiooni v�tme jaoks (%d)\n"
 
3940
 
 
3941
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
 
3942
#~ msgstr "halb parool v�i tundmatu �ifri algoritm (%d)\n"
 
3943
 
 
3944
#~ msgid "%s encrypted session key\n"
 
3945
#~ msgstr "%s kr�pteeritud sessiooni v�ti\n"
 
3946
 
 
3947
#, fuzzy
 
3948
#~ msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
 
3949
#~ msgstr "kr�pteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
 
3950
 
 
3951
#, fuzzy
 
3952
#~ msgid "public key is %s\n"
 
3953
#~ msgstr "avalik v�ti on %08lX\n"
 
3954
 
 
3955
#~ msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
 
3956
#~ msgstr "avaliku v�tmega kr�pteeritud andmed: hea DEK\n"
 
3957
 
 
3958
#, fuzzy
 
3959
#~ msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
 
3960
#~ msgstr "kr�pteeritud %u-bitise %s v�tmega, ID %08lX, loodud %s\n"
 
3961
 
 
3962
#, fuzzy
 
3963
#~ msgid "      \"%s\"\n"
 
3964
#~ msgstr "                 ka \""
 
3965
 
 
3966
#, fuzzy
 
3967
#~ msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
 
3968
#~ msgstr "kr�pteeritud %s v�tmega, ID %08lX\n"
 
3969
 
 
3970
#~ msgid "public key decryption failed: %s\n"
 
3971
#~ msgstr "avaliku v�tmega lahtikr�pteerimine eba�nnestus: %s\n"
 
3972
 
 
3973
#~ msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
 
3974
#~ msgstr "kr�pteeritud kasutades %lu parooli\n"
 
3975
 
 
3976
#~ msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
 
3977
#~ msgstr "kr�pteeritud �he parooliga\n"
 
3978
 
 
3979
#~ msgid "assuming %s encrypted data\n"
 
3980
#~ msgstr "eeldan %s kr�pteeritud andmeid\n"
 
3981
 
 
3982
#~ msgid ""
 
3983
#~ "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
 
3984
#~ msgstr "IDEA �iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
 
3985
 
 
3986
#~ msgid "decryption okay\n"
 
3987
#~ msgstr "lahtikr�pteerimine �nnestus\n"
 
3988
 
 
3989
#~ msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
 
3990
#~ msgstr "HOIATUS: teate koosk�lalisus ei ole tagatud\n"
 
3991
 
 
3992
#~ msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
 
3993
#~ msgstr "HOIATUS: kr�pteeritud teadet on muudetud!\n"
 
3994
 
 
3995
#~ msgid "decryption failed: %s\n"
 
3996
#~ msgstr "lahtikr�pteerimine eba�nnestus: %s\n"
 
3997
 
 
3998
#~ msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
 
3999
#~ msgstr "M�RKUS: saatja n�udis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
 
4000
 
 
4001
#~ msgid "original file name='%.*s'\n"
 
4002
#~ msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
 
4003
 
 
4004
#~ msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
 
4005
#~ msgstr ""
 
4006
#~ "eraldiseisev t�histus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
 
4007
 
 
4008
#~ msgid "signature verification suppressed\n"
 
4009
#~ msgstr "allkirja kontroll j�eti �ra\n"
 
4010
 
 
4011
#~ msgid "can't handle these multiple signatures\n"
 
4012
#~ msgstr "neid allkirju ei �nnestu t��delda\n"
 
4013
 
 
4014
#, fuzzy
 
4015
#~ msgid "               using %s key %s\n"
 
4016
#~ msgstr "                 ka \""
 
4017
 
 
4018
#, fuzzy
 
4019
#~ msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
 
4020
#~ msgstr "Allkirja l�i %.*s kasutades %s v�tit ID %08lX\n"
 
4021
 
 
4022
#, fuzzy
 
4023
#~ msgid "BAD signature from \"%s\""
 
4024
#~ msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
 
4025
 
 
4026
#, fuzzy
 
4027
#~ msgid "Expired signature from \"%s\""
 
4028
#~ msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
 
4029
 
 
4030
#~ msgid "[uncertain]"
 
4031
#~ msgstr "[ebakindel]"
 
4032
 
 
4033
#~ msgid "Signature expired %s\n"
 
4034
#~ msgstr "Allkiri aegus %s\n"
 
4035
 
 
4036
#~ msgid "Signature expires %s\n"
 
4037
#~ msgstr "Allkiri aegub %s\n"
 
4038
 
 
4039
#~ msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
 
4040
#~ msgstr "%s allkiri, s�numil�hendi algoritm %s\n"
 
4041
 
 
4042
#~ msgid "binary"
 
4043
#~ msgstr "binaarne"
 
4044
 
 
4045
#~ msgid "textmode"
 
4046
#~ msgstr "tekstimood"
 
4047
 
 
4048
#~ msgid "unknown"
 
4049
#~ msgstr "tundmatu"
 
4050
 
 
4051
#~ msgid "Can't check signature: %s\n"
 
4052
#~ msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
 
4053
 
 
4054
#~ msgid "not a detached signature\n"
 
4055
#~ msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
 
4056
 
 
4057
#~ msgid ""
 
4058
#~ "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
 
4059
#~ msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
 
4060
 
 
4061
#~ msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
 
4062
#~ msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
 
4063
 
 
4064
#~ msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
 
4065
#~ msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
 
4066
 
 
4067
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
 
4068
#~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
 
4069
 
 
4070
#, fuzzy
 
4071
#~ msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
 
4072
#~ msgstr "faili ei �nnestu avada: %s\n"
 
4073
 
 
4074
#, fuzzy
 
4075
#~ msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
 
4076
#~ msgstr "trustdb: lugemine eba�nnestus (n=%d): %s\n"
 
4077
 
 
4078
#, fuzzy
 
4079
#~ msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
 
4080
#~ msgstr "ei oska k�sitleda avaliku v�tme algoritmi %d\n"
 
4081
 
 
4082
#, fuzzy
 
4083
#~ msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
 
4084
#~ msgstr "realiseerimata �ifri algoritm"
 
4085
 
 
4086
#, fuzzy
 
4087
#~ msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
 
4088
#~ msgstr "%s allkiri, s�numil�hendi algoritm %s\n"
 
4089
 
 
4090
#, fuzzy
 
4091
#~ msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
 
4092
#~ msgstr ""
 
4093
#~ "s�numil�hendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja "
 
4094
#~ "eelistustega\n"
 
4095
 
 
4096
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
 
4097
#~ msgstr "IDEA �ifri lisandprogrammi pole\n"
 
4098
 
 
4099
#~ msgid ""
 
4100
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
 
4101
#~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
 
4102
 
 
4103
#~ msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
 
4104
#~ msgstr "%s:%d: ebasoovitav v�ti \"%s\"\n"
 
4105
 
 
4106
#~ msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
 
4107
#~ msgstr "HOIATUS: v�tit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
 
4108
 
 
4109
#~ msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
 
4110
#~ msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
 
4111
 
 
4112
#~ msgid "Uncompressed"
 
4113
#~ msgstr "Pakkimata"
 
4114
 
 
4115
#, fuzzy
 
4116
#~ msgid "uncompressed|none"
 
4117
#~ msgstr "Pakkimata"
 
4118
 
 
4119
#~ msgid "this message may not be usable by %s\n"
 
4120
#~ msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
 
4121
 
 
4122
#, fuzzy
 
4123
#~ msgid "ambiguous option `%s'\n"
 
4124
#~ msgstr "loen v�tmeid failist `%s'\n"
 
4125
 
 
4126
#, fuzzy
 
4127
#~ msgid "unknown option `%s'\n"
 
4128
#~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
 
4129
 
 
4130
#~ msgid "File `%s' exists. "
 
4131
#~ msgstr "Fail `%s' on olemas. "
 
4132
 
 
4133
#, fuzzy
 
4134
#~ msgid "Overwrite? (y/N) "
 
4135
#~ msgstr "Kirjutan �le (j/E)? "
 
4136
 
 
4137
#~ msgid "%s: unknown suffix\n"
 
4138
#~ msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
 
4139
 
 
4140
#~ msgid "Enter new filename"
 
4141
#~ msgstr "Sisestage uus failinimi"
 
4142
 
 
4143
#~ msgid "writing to stdout\n"
 
4144
#~ msgstr "kirjutan standardv�ljundisse\n"
 
4145
 
 
4146
#~ msgid "assuming signed data in `%s'\n"
 
4147
#~ msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
 
4148
 
 
4149
#~ msgid "new configuration file `%s' created\n"
 
4150
#~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
 
4151
 
 
4152
#~ msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
 
4153
#~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
 
4154
 
 
4155
#~ msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
 
4156
#~ msgstr "ei oska k�sitleda avaliku v�tme algoritmi %d\n"
 
4157
 
 
4158
#~ msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
 
4159
#~ msgstr ""
 
4160
#~ "HOIATUS: t�en�oliselt ebaturvaline s�mmeetriliselt kr�pteeritud sessiooni "
 
4161
#~ "v�ti\n"
 
4162
 
 
4163
#~ msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
 
4164
#~ msgstr "alampaketil t��biga %d on kriitiline bitt seatud\n"
 
4165
 
 
4166
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
 
4167
#~ msgstr "agendile ei �nnestu seada kliendi pid\n"
 
4168
 
 
4169
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
 
4170
#~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei �nnestu saada lugemise FD\n"
 
4171
 
 
4172
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
 
4173
#~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei �nnestu saada kirjutamise FD\n"
 
4174
 
 
4175
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
 
4176
#~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
 
4177
 
 
4178
#, fuzzy
 
4179
#~ msgid " (main key ID %s)"
 
4180
#~ msgstr " (peamise v�tme ID %08lX)"
 
4181
 
 
4182
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
 
4183
#~ msgstr "Korrake parooli\n"
 
4184
 
 
4185
#~ msgid "Enter passphrase\n"
 
4186
#~ msgstr "Sisestage parool\n"
 
4187
 
 
4188
#~ msgid "invalid response from agent\n"
 
4189
#~ msgstr "vigane vastus agendilt\n"
 
4190
 
 
4191
#, fuzzy
 
4192
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
 
4193
#~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli k�sida\n"
 
4194
 
 
4195
#~ msgid "Enter passphrase: "
 
4196
#~ msgstr "Sisestage parool: "
 
4197
 
 
4198
#, fuzzy
 
4199
#~ msgid ""
 
4200
#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
 
4201
#~ "user: \"%s\"\n"
 
4202
#~ msgstr ""
 
4203
#~ "\n"
 
4204
#~ "Te vajate kasutaja salajase v�tme lahtilukustamiseks\n"
 
4205
#~ "parooli: \""
 
4206
 
 
4207
#, fuzzy
 
4208
#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
 
4209
#~ msgstr "%u-bitine %s v�ti, ID %08lX, loodud %s"
 
4210
 
 
4211
#~ msgid "Repeat passphrase: "
 
4212
#~ msgstr "Korrake parooli: "
 
4213
 
 
4214
#~ msgid ""
 
4215
#~ "\n"
 
4216
#~ "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
 
4217
#~ "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
 
4218
#~ "very large picture, your key will become very large as well!\n"
 
4219
#~ "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
 
4220
#~ msgstr ""
 
4221
#~ "\n"
 
4222
#~ "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
 
4223
#~ "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus v�tmes. Kui kasutate\n"
 
4224
#~ "v�ga suurt pilti, on ka k�ti v�ha suur!\n"
 
4225
#~ "M�istlik pildi suurus v�iks olla umbes 240x288.\n"
 
4226
 
 
4227
#~ msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
 
4228
#~ msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
 
4229
 
 
4230
#, fuzzy
 
4231
#~ msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
 
4232
#~ msgstr "faili ei �nnestu avada: %s\n"
 
4233
 
 
4234
#, fuzzy
 
4235
#~ msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
 
4236
#~ msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
 
4237
 
 
4238
#, fuzzy
 
4239
#~ msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
 
4240
#~ msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
 
4241
 
 
4242
#~ msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
 
4243
#~ msgstr "On see foto �ige (j/E/v)? "
 
4244
 
 
4245
#~ msgid "unable to display photo ID!\n"
 
4246
#~ msgstr "foto ID ei saa n�idata!\n"
 
4247
 
 
4248
#~ msgid "No reason specified"
 
4249
#~ msgstr "P�hjus puudub"
 
4250
 
 
4251
#~ msgid "Key is superseded"
 
4252
#~ msgstr "V�ti on asendatud"
 
4253
 
 
4254
#~ msgid "Key has been compromised"
 
4255
#~ msgstr "V�ti on kompromiteeritud"
 
4256
 
 
4257
#~ msgid "Key is no longer used"
 
4258
#~ msgstr "V�ti ei ole enam kasutusel"
 
4259
 
 
4260
#~ msgid "User ID is no longer valid"
 
4261
#~ msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
 
4262
 
 
4263
#~ msgid "reason for revocation: "
 
4264
#~ msgstr "t�histamise p�hjus: "
 
4265
 
 
4266
#~ msgid "revocation comment: "
 
4267
#~ msgstr "t�histamise kommentaar: "
 
4268
 
 
4269
#~ msgid "iImMqQsS"
 
4270
#~ msgstr "iItTvVjJ"
 
4271
 
 
4272
#, fuzzy
 
4273
#~ msgid "No trust value assigned to:\n"
 
4274
#~ msgstr ""
 
4275
#~ "Usalduse v��rtus puudub:\n"
 
4276
#~ "%4u%c/%08lX %s \""
 
4277
 
 
4278
#, fuzzy
 
4279
#~ msgid "  aka \"%s\"\n"
 
4280
#~ msgstr "                 ka \""
 
4281
 
 
4282
#, fuzzy
 
4283
#~ msgid ""
 
4284
#~ "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
 
4285
#~ msgstr "See v�ti kuulub t�en�oliselt omanikule\n"
 
4286
 
 
4287
#, fuzzy
 
4288
#~ msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
 
4289
#~ msgstr " %d = Ei tea\n"
 
4290
 
 
4291
#, fuzzy
 
4292
#~ msgid "  %d = I do NOT trust\n"
 
4293
#~ msgstr " %d = EI usalda\n"
 
4294
 
 
4295
#, fuzzy
 
4296
#~ msgid "  %d = I trust ultimately\n"
 
4297
#~ msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
 
4298
 
 
4299
#, fuzzy
 
4300
#~ msgid "  m = back to the main menu\n"
 
4301
#~ msgstr " t = tagasi p�himen��sse\n"
 
4302
 
 
4303
#, fuzzy
 
4304
#~ msgid "  s = skip this key\n"
 
4305
#~ msgstr " j = j�ta see v�ti vahele\n"
 
4306
 
 
4307
#, fuzzy
 
4308
#~ msgid "  q = quit\n"
 
4309
#~ msgstr " v = v�lju\n"
 
4310
 
 
4311
#~ msgid "Your decision? "
 
4312
#~ msgstr "Teie otsus? "
 
4313
 
 
4314
#, fuzzy
 
4315
#~ msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
 
4316
#~ msgstr "Kas te t�esti soovite seda v�tit absoluutselt usaldada? "
 
4317
 
 
4318
#~ msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
 
4319
#~ msgstr "Sertifikaadid t�iesti usaldatava v�tmeni:\n"
 
4320
 
 
4321
#, fuzzy
 
4322
#~ msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
 
4323
#~ msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis n�itaks, et see v�ti kuulub omanikule\n"
 
4324
 
 
4325
#, fuzzy
 
4326
#~ msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
 
4327
#~ msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis n�itaks, et see v�ti kuulub omanikule\n"
 
4328
 
 
4329
#, fuzzy
 
4330
#~ msgid "This key probably belongs to the named user\n"
 
4331
#~ msgstr "See v�ti kuulub t�en�oliselt omanikule\n"
 
4332
 
 
4333
#~ msgid "This key belongs to us\n"
 
4334
#~ msgstr "See v�ti kuulub meile\n"
 
4335
 
 
4336
#, fuzzy
 
4337
#~ msgid ""
 
4338
#~ "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 
4339
#~ "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
 
4340
#~ "you may answer the next question with yes.\n"
 
4341
#~ msgstr ""
 
4342
#~ "EI ole kindel, et see v�ti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
 
4343
#~ "kasutaja ID v�ljal. Kui te *t�esti* teate, mida te teete,\n"
 
4344
#~ "v�ite j�rgnevale k�simusele vastata jaatavalt\n"
 
4345
#~ "\n"
 
4346
 
 
4347
#, fuzzy
 
4348
#~ msgid "Use this key anyway? (y/N) "
 
4349
#~ msgstr "Kasutan seda v�tit ikka? "
 
4350
 
 
4351
#~ msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
 
4352
#~ msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat v�tit!\n"
 
4353
 
 
4354
#~ msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
 
4355
#~ msgstr "HOIATUS: see v�ti v�ib olla t�histatud (t�histamise v�tit pole)\n"
 
4356
 
 
4357
#~ msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
 
4358
#~ msgstr "HOIATUS: See v�ti on m��ratud t�histaja poolt t�histatud!\n"
 
4359
 
 
4360
#~ msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
 
4361
#~ msgstr "HOIATUS: See v�ti on omaniku poolt t�histatud!\n"
 
4362
 
 
4363
#, fuzzy
 
4364
#~ msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
 
4365
#~ msgstr "         See v�ib t�hendada, et allkiri on v�ltsing.\n"
 
4366
 
 
4367
#~ msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
 
4368
#~ msgstr "HOIATUS: See alamv�ti on omaniku poolt t�histatud!\n"
 
4369
 
 
4370
#~ msgid "Note: This key has been disabled.\n"
 
4371
#~ msgstr "M�rkus: See v�ti on blokeeritud.\n"
 
4372
 
 
4373
#~ msgid "Note: This key has expired!\n"
 
4374
#~ msgstr "M�rkus: See v�ti on aegunud!\n"
 
4375
 
 
4376
#~ msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 
4377
#~ msgstr ""
 
4378
#~ "HOIATUS: Seda v�tit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
 
4379
 
 
4380
#~ msgid ""
 
4381
#~ "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
 
4382
#~ msgstr "         Ei ole midagi, mis n�itaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
 
4383
 
 
4384
#~ msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
 
4385
#~ msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda v�tit!\n"
 
4386
 
 
4387
#~ msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
 
4388
#~ msgstr "         Allkiri on t�en�oliselt V�LTSING.\n"
 
4389
 
 
4390
#~ msgid ""
 
4391
#~ "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 
4392
#~ msgstr ""
 
4393
#~ "HOIATUS: Seda v�tit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
 
4394
#~ "allkirjaga!\n"
 
4395
 
 
4396
#~ msgid ""
 
4397
#~ "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
 
4398
#~ msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
 
4399
 
 
4400
#~ msgid "%s: skipped: %s\n"
 
4401
#~ msgstr "%s: j�tsin vahele: %s\n"
 
4402
 
 
4403
#~ msgid "%s: skipped: public key already present\n"
 
4404
#~ msgstr "%s: j�tsin vahele: avalik v�ti on juba olemas\n"
 
4405
 
 
4406
#~ msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
 
4407
#~ msgstr "Te ei m��ranud kasutaja IDd. (v�ite kasutada v�tit \"-r\")\n"
 
4408
 
 
4409
#~ msgid ""
 
4410
#~ "\n"
 
4411
#~ "Enter the user ID.  End with an empty line: "
 
4412
#~ msgstr ""
 
4413
#~ "\n"
 
4414
#~ "Sisestage kasutaja ID.  L�petage t�hja reaga: "
 
4415
 
 
4416
#~ msgid "No such user ID.\n"
 
4417
#~ msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
 
4418
 
 
4419
#~ msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
 
4420
#~ msgstr "j�tsin vahele: avalik v�ti on juba vaikimisi saaja\n"
 
4421
 
 
4422
#~ msgid "Public key is disabled.\n"
 
4423
#~ msgstr "Avalik v�ti on blokeeritud.\n"
 
4424
 
 
4425
#~ msgid "skipped: public key already set\n"
 
4426
#~ msgstr "j�tsin vahele: avalik v�ti on juba olemas\n"
 
4427
 
 
4428
#, fuzzy
 
4429
#~ msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
 
4430
#~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
 
4431
 
 
4432
#~ msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
 
4433
#~ msgstr "%s: j�tsin vahele: avalik v�ti on blokeeritud\n"
 
4434
 
 
4435
#~ msgid "no valid addressees\n"
 
4436
#~ msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
 
4437
 
 
4438
#~ msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
 
4439
#~ msgstr ""
 
4440
#~ "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage v�tit \"--output\"\n"
 
4441
 
 
4442
#~ msgid "error creating `%s': %s\n"
 
4443
#~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
 
4444
 
 
4445
#~ msgid "Detached signature.\n"
 
4446
#~ msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
 
4447
 
 
4448
#~ msgid "Please enter name of data file: "
 
4449
#~ msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
 
4450
 
 
4451
#~ msgid "reading stdin ...\n"
 
4452
#~ msgstr "loen standardsisendit ...\n"
 
4453
 
 
4454
#~ msgid "no signed data\n"
 
4455
#~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
 
4456
 
 
4457
#~ msgid "can't open signed data `%s'\n"
 
4458
#~ msgstr "allkirjastatud andmete avamine eba�nnestus `%s'\n"
 
4459
 
 
4460
#, fuzzy
 
4461
#~ msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
 
4462
#~ msgstr "anon��mne saaja; proovin salajast v�tit %08lX ...\n"
 
4463
 
 
4464
#~ msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
 
4465
#~ msgstr "ok, me oleme anon��mne teate saaja.\n"
 
4466
 
 
4467
#~ msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
 
4468
#~ msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
 
4469
 
 
4470
#~ msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
 
4471
#~ msgstr "�ifri algoritm %d%s on tundmatu v�i blokeeritud\n"
 
4472
 
 
4473
#, fuzzy
 
4474
#~ msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
 
4475
#~ msgstr "M�RKUS: �ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
 
4476
 
 
4477
#, fuzzy
 
4478
#~ msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
 
4479
#~ msgstr "M�RKUS: salajane v�ti %08lX aegus %s\n"
 
4480
 
 
4481
#~ msgid "build_packet failed: %s\n"
 
4482
#~ msgstr "build_packet eba�nnestus: %s\n"
 
4483
 
 
4484
#, fuzzy
 
4485
#~ msgid "key %s has no user IDs\n"
 
4486
#~ msgstr "v�ti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
 
4487
 
 
4488
#~ msgid "To be revoked by:\n"
 
4489
#~ msgstr "T�histaja:\n"
 
4490
 
 
4491
#~ msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
 
4492
#~ msgstr "(See on tundlik t�histamise v�ti)\n"
 
4493
 
 
4494
#, fuzzy
 
4495
#~ msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
 
4496
#~ msgstr "Loon sellele v�tmele t�histamise sertifikaadi? "
 
4497
 
 
4498
#~ msgid "ASCII armored output forced.\n"
 
4499
#~ msgstr "V�ljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
 
4500
 
 
4501
#~ msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
 
4502
#~ msgstr "make_keysig_packet eba�nnestus: %s\n"
 
4503
 
 
4504
#, fuzzy
 
4505
#~ msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
 
4506
#~ msgstr ""
 
4507
#~ "`%s' jaoks pole t�histamise v�tmeid\n"
 
4508
#~ "\n"
 
4509
 
 
4510
#, fuzzy
 
4511
#~ msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
 
4512
#~ msgstr "salajast v�tit `%s' ei leitud: %s\n"
 
4513
 
 
4514
#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
 
4515
#~ msgstr "vastavat avalikku v�tit pole: %s\n"
 
4516
 
 
4517
#~ msgid "public key does not match secret key!\n"
 
4518
#~ msgstr "avalik v�ti ei sobi salajase v�tmega!\n"
 
4519
 
 
4520
#, fuzzy
 
4521
#~ msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
 
4522
#~ msgstr "Loon sellele v�tmele t�histamise sertifikaadi? "
 
4523
 
 
4524
#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
 
4525
#~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
 
4526
 
 
4527
#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
 
4528
#~ msgstr "M�RKUS: See v�ti ei ole kaitstud!\n"
 
4529
 
 
4530
#~ msgid ""
 
4531
#~ "Revocation certificate created.\n"
 
4532
#~ "\n"
 
4533
#~ "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
 
4534
#~ "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
 
4535
#~ "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
 
4536
#~ "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system "
 
4537
#~ "of\n"
 
4538
#~ "your machine might store the data and make it available to others!\n"
 
4539
#~ msgstr ""
 
4540
#~ "T�histamise sertifikaat on loodud.\n"
 
4541
#~ "\n"
 
4542
#~ "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta �ra "
 
4543
#~ "panna.\n"
 
4544
#~ "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdep��su, v�ib ta seda "
 
4545
#~ "kasutades\n"
 
4546
#~ "muuta k�ik teie v�tmed kasutamisk�lbmatuks.\n"
 
4547
#~ "Samuti on m�istlik tr�kkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
 
4548
#~ "juhuks,\n"
 
4549
#~ "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
 
4550
#~ "tr�kis�steem\n"
 
4551
#~ "v�ib salvestada need andmed ja teha teistele k�ttesaadavaks! \n"
 
4552
 
 
4553
#~ msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
 
4554
#~ msgstr "Palun valige t�histamise p�hjus:\n"
 
4555
 
 
4556
#~ msgid "Cancel"
 
4557
#~ msgstr "Katkesta"
 
4558
 
 
4559
#~ msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
 
4560
#~ msgstr "(T�en�oliselt soovite siin valida %d)\n"
 
4561
 
 
4562
#~ msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
 
4563
#~ msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. L�petage t�hja reaga:\n"
 
4564
 
 
4565
#~ msgid "Reason for revocation: %s\n"
 
4566
#~ msgstr "T�histamise p�hjus: %s\n"
 
4567
 
 
4568
#, fuzzy
 
4569
#~ msgid "Is this okay? (y/N) "
 
4570
#~ msgstr "On see h�sti? "
 
4571
 
 
4572
#~ msgid "secret key parts are not available\n"
 
4573
#~ msgstr "salajase v�tme komponendid ei ole k�ttesaadavad\n"
 
4574
 
 
4575
#~ msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
 
4576
#~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
 
4577
 
 
4578
#, fuzzy
 
4579
#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
 
4580
#~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
 
4581
 
 
4582
#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
 
4583
#~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
 
4584
 
 
4585
#~ msgid "%s ...\n"
 
4586
#~ msgstr "%s ...\n"
 
4587
 
 
4588
#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
 
4589
#~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin n�rga v�tme - palun muutke uuesti parooli.\n"
 
4590
 
 
4591
#~ msgid ""
 
4592
#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
 
4593
#~ msgstr ""
 
4594
#~ "loon salajase v�tme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
 
4595
 
 
4596
#~ msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
 
4597
#~ msgstr ""
 
4598
#~ "s�mmeetrilises �ifris ei �nnestu v�ltida n�rga v�tme kasutamist; "
 
4599
#~ "proovisin %d korda!\n"
 
4600
 
 
4601
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
 
4602
#~ msgstr "DSA n�uab 160 bitist r�sialgoritmi kasutamist\n"
 
4603
 
 
4604
#~ msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
 
4605
#~ msgstr "HOIATUS: allkirja l�hend on teatega konfliktne\n"
 
4606
 
 
4607
#, fuzzy
 
4608
#~ msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
 
4609
#~ msgstr ""
 
4610
#~ "HOIATUS: allkirjastamise alamv�ti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
 
4611
 
 
4612
#, fuzzy
 
4613
#~ msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
 
4614
#~ msgstr ""
 
4615
#~ "HOIATUS: allkirjastamise alamv�tmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
 
4616
 
 
4617
#, fuzzy
 
4618
#~ msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
 
4619
#~ msgstr "avalik v�ti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
 
4620
 
 
4621
#, fuzzy
 
4622
#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
 
4623
#~ msgstr "avalik v�ti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
 
4624
 
 
4625
#, fuzzy
 
4626
#~ msgid ""
 
4627
#~ "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
 
4628
#~ msgstr "v�ti loodi %lu sekund tulevikus (ajah�pe v�i kella probleem)\n"
 
4629
 
 
4630
#, fuzzy
 
4631
#~ msgid ""
 
4632
#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
 
4633
#~ "problem)\n"
 
4634
#~ msgstr "v�ti loodi %lu sekundit tulevikus (ajah�pe v�i kella probleem)\n"
 
4635
 
 
4636
#, fuzzy
 
4637
#~ msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
 
4638
#~ msgstr "M�RKUS: allkirja v�ti %08lX aegus %s\n"
 
4639
 
 
4640
#, fuzzy
 
4641
#~ msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
 
4642
#~ msgstr ""
 
4643
#~ "eeldan tundmatu kriitilise biti t�ttu v�tmel %08lX vigast allkirja\n"
 
4644
 
 
4645
#, fuzzy
 
4646
#~ msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
 
4647
#~ msgstr "v�ti %08lX: alamv�tme t�histamise paketile puudub alamv�ti\n"
 
4648
 
 
4649
#, fuzzy
 
4650
#~ msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
 
4651
#~ msgstr "v�ti %08lX: alamv�tme allkirjaga sidumiseks puudub alamv�ti\n"
 
4652
 
 
4653
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
 
4654
#~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
 
4655
 
 
4656
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
 
4657
#~ msgstr ""
 
4658
#~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) v�tme allkirja lisada\n"
 
4659
 
 
4660
#~ msgid ""
 
4661
#~ "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
 
4662
#~ msgstr ""
 
4663
#~ "HOIATUS: noteerimise %%-asendus eba�nnestus (liiga suur). Kasutan "
 
4664
#~ "kompaktset.\n"
 
4665
 
 
4666
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
 
4667
#~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
 
4668
 
 
4669
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
 
4670
#~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 v�tme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
 
4671
 
 
4672
#, fuzzy
 
4673
#~ msgid ""
 
4674
#~ "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
 
4675
#~ msgstr ""
 
4676
#~ "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus eba�nnestus (liiga suur). Kasutan "
 
4677
#~ "kompaktset.\n"
 
4678
 
 
4679
#, fuzzy
 
4680
#~ msgid ""
 
4681
#~ "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
 
4682
#~ "unexpanded.\n"
 
4683
#~ msgstr ""
 
4684
#~ "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus eba�nnestus (liiga suur). Kasutan "
 
4685
#~ "kompaktset.\n"
 
4686
 
 
4687
#, fuzzy
 
4688
#~ msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
 
4689
#~ msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
 
4690
 
 
4691
#~ msgid ""
 
4692
#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 
4693
#~ msgstr ""
 
4694
#~ "PGP 2.x stiilis v�tmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
 
4695
 
 
4696
#, fuzzy
 
4697
#~ msgid ""
 
4698
#~ "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
4699
#~ msgstr ""
 
4700
#~ "s�numil�hendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja "
 
4701
#~ "eelistustega\n"
 
4702
 
 
4703
#~ msgid "signing:"
 
4704
#~ msgstr "allkirjastan:"
 
4705
 
 
4706
#~ msgid ""
 
4707
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 
4708
#~ msgstr ""
 
4709
#~ "PGP 2.x stiilis v�tmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
 
4710
#~ "moodis\n"
 
4711
 
 
4712
#~ msgid "%s encryption will be used\n"
 
4713
#~ msgstr "kasutatakse %s kr�pteerimist\n"
 
4714
 
 
4715
#~ msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
 
4716
#~ msgstr ""
 
4717
#~ "v�ti ei ole m�rgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa v�lts RNGd "
 
4718
#~ "kasutada!\n"
 
4719
 
 
4720
#, fuzzy
 
4721
#~ msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
 
4722
#~ msgstr "`%s' j�tsin vahele: duplikaat\n"
 
4723
 
 
4724
#, fuzzy
 
4725
#~ msgid "skipped \"%s\": %s\n"
 
4726
#~ msgstr "`%s' j�tsin vahele: %s\n"
 
4727
 
 
4728
#~ msgid "skipped: secret key already present\n"
 
4729
#~ msgstr "j�tsin vahele: avalik v�ti on juba olemas\n"
 
4730
 
 
4731
#, fuzzy
 
4732
#~ msgid ""
 
4733
#~ "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
 
4734
#~ msgstr ""
 
4735
#~ "j�tsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal v�ti,\n"
 
4736
#~ "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
 
4737
 
 
4738
#~ msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
 
4739
#~ msgstr "usalduse kirje %lu, t��p %d: kirjutamine eba�nnestus: %s\n"
 
4740
 
 
4741
#~ msgid ""
 
4742
#~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
 
4743
#~ "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
 
4744
#~ msgstr ""
 
4745
#~ "# Omistatud usalduse v��rtuste loend, loodud: %s\n"
 
4746
#~ "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
 
4747
 
 
4748
#, fuzzy
 
4749
#~ msgid "error in `%s': %s\n"
 
4750
#~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
 
4751
 
 
4752
#, fuzzy
 
4753
#~ msgid "invalid fingerprint"
 
4754
#~ msgstr "viga: vigane s�rmej�lg\n"
 
4755
 
 
4756
#, fuzzy
 
4757
#~ msgid "ownertrust value missing"
 
4758
#~ msgstr "impordi usalduse v��rtused"
 
4759
 
 
4760
#, fuzzy
 
4761
#~ msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
 
4762
#~ msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
 
4763
 
 
4764
#, fuzzy
 
4765
#~ msgid "read error in `%s': %s\n"
 
4766
#~ msgstr "viga lugemisel: %s\n"
 
4767
 
 
4768
#~ msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
 
4769
#~ msgstr "trustdb: sync eba�nnestus: %s\n"
 
4770
 
 
4771
#~ msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
 
4772
#~ msgstr "trustdb kirje %lu: lseek eba�nnestus: %s\n"
 
4773
 
 
4774
#~ msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
 
4775
#~ msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
 
4776
 
 
4777
#~ msgid "trustdb transaction too large\n"
 
4778
#~ msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
 
4779
 
 
4780
#~ msgid "%s: directory does not exist!\n"
 
4781
#~ msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
 
4782
 
 
4783
#, fuzzy
 
4784
#~ msgid "can't lock `%s'\n"
 
4785
#~ msgstr "`%s' ei �nnestu avada\n"
 
4786
 
 
4787
#~ msgid "%s: failed to create version record: %s"
 
4788
#~ msgstr "%s: versioonikirje loomine ei �nnestu: %s"
 
4789
 
 
4790
#~ msgid "%s: invalid trustdb created\n"
 
4791
#~ msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
 
4792
 
 
4793
#~ msgid "%s: trustdb created\n"
 
4794
#~ msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
 
4795
 
 
4796
#~ msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
 
4797
#~ msgstr "M�RKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
 
4798
 
 
4799
#~ msgid "%s: invalid trustdb\n"
 
4800
#~ msgstr "%s: vigane trustdb\n"
 
4801
 
 
4802
#~ msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
 
4803
#~ msgstr "%s: paisktabeli loomine eba�nnestus: %s\n"
 
4804
 
 
4805
#~ msgid "%s: error updating version record: %s\n"
 
4806
#~ msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
 
4807
 
 
4808
#~ msgid "%s: error reading version record: %s\n"
 
4809
#~ msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
 
4810
 
 
4811
#~ msgid "%s: error writing version record: %s\n"
 
4812
#~ msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
 
4813
 
 
4814
#~ msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
 
4815
#~ msgstr "trustdb: lseek eba�nnestus: %s\n"
 
4816
 
 
4817
#~ msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
 
4818
#~ msgstr "trustdb: lugemine eba�nnestus (n=%d): %s\n"
 
4819
 
 
4820
#~ msgid "%s: not a trustdb file\n"
 
4821
#~ msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
 
4822
 
 
4823
#~ msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
 
4824
#~ msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
 
4825
 
 
4826
#~ msgid "%s: invalid file version %d\n"
 
4827
#~ msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
 
4828
 
 
4829
#~ msgid "%s: error reading free record: %s\n"
 
4830
#~ msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
 
4831
 
 
4832
#~ msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
 
4833
#~ msgstr "%s: kirje nullimine eba�nnestus: %s\n"
 
4834
 
 
4835
#~ msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
 
4836
#~ msgstr "%s: kirje lisamine eba�nnestus: %s\n"
 
4837
 
 
4838
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
 
4839
#~ msgstr "trustdb on vigane; palun k�ivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
 
4840
 
 
4841
#~ msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
 
4842
#~ msgstr "ei suuda k�sitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d s�mbolit\n"
 
4843
 
 
4844
#~ msgid "input line longer than %d characters\n"
 
4845
#~ msgstr "sisendrida on pikem, kui %d s�mbolit\n"
 
4846
 
 
4847
#~ msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
 
4848
#~ msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk v�tmeID\n"
 
4849
 
 
4850
#, fuzzy
 
4851
#~ msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
 
4852
#~ msgstr "v�ti %08lX: aktsepteerin usaldusv��rse v�tmena\n"
 
4853
 
 
4854
#, fuzzy
 
4855
#~ msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
 
4856
#~ msgstr "v�ti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
 
4857
 
 
4858
#, fuzzy
 
4859
#~ msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
 
4860
#~ msgstr ""
 
4861
#~ "v�ti %08lX: usaldataval v�tmel pole avalikku v�tit - j�tsin vahele\n"
 
4862
 
 
4863
#, fuzzy
 
4864
#~ msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
 
4865
#~ msgstr "v�ti on m�rgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
 
4866
 
 
4867
#~ msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
 
4868
#~ msgstr "usalduse kirje %lu, p�ringu t��p %d: lugemine eba�nnestus: %s\n"
 
4869
 
 
4870
#~ msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
 
4871
#~ msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud t��pi %d\n"
 
4872
 
 
4873
#, fuzzy
 
4874
#~ msgid "[ revoked]"
 
4875
#~ msgstr "[t�histatud] "
 
4876
 
 
4877
#, fuzzy
 
4878
#~ msgid "[ expired]"
 
4879
#~ msgstr "[aegunud] "
 
4880
 
 
4881
#, fuzzy
 
4882
#~ msgid "never"
 
4883
#~ msgstr "mitte kunagi"
 
4884
 
 
4885
#~ msgid "no need for a trustdb check\n"
 
4886
#~ msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
 
4887
 
 
4888
#~ msgid "next trustdb check due at %s\n"
 
4889
#~ msgstr "trustdb j�rgmine kontroll %s\n"
 
4890
 
 
4891
#, fuzzy
 
4892
#~ msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
 
4893
#~ msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
 
4894
 
 
4895
#, fuzzy
 
4896
#~ msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
 
4897
#~ msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
 
4898
 
 
4899
#, fuzzy
 
4900
#~ msgid "public key %s not found: %s\n"
 
4901
#~ msgstr "ei leia avalikku v�tit %08lX: %s\n"
 
4902
 
 
4903
#~ msgid "please do a --check-trustdb\n"
 
4904
#~ msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
 
4905
 
 
4906
#~ msgid "checking the trustdb\n"
 
4907
#~ msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
 
4908
 
 
4909
#~ msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
 
4910
#~ msgstr "%d v�tit t��deldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
 
4911
 
 
4912
#~ msgid "no ultimately trusted keys found\n"
 
4913
#~ msgstr "absoluutselt usaldatavaid v�tmeid pole\n"
 
4914
 
 
4915
#, fuzzy
 
4916
#~ msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
 
4917
#~ msgstr "puudub absoluutselt usaldatava v�tme %08lX avalik v�ti\n"
 
4918
 
 
4919
#, fuzzy
 
4920
#~ msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
 
4921
#~ msgstr "usalduse kirje %lu, t��p %d: kirjutamine eba�nnestus: %s\n"
 
4922
 
 
4923
#~ msgid ""
 
4924
#~ "the signature could not be verified.\n"
 
4925
#~ "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
 
4926
#~ "should be the first file given on the command line.\n"
 
4927
#~ msgstr ""
 
4928
#~ "allkirja ei �nnestu kontrollida.\n"
 
4929
#~ "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig v�i .asc)\n"
 
4930
#~ "peab olema k�sureal esimene fail.\n"
 
4931
 
 
4932
#~ msgid "input line %u too long or missing LF\n"
 
4933
#~ msgstr "sisendrida %u on liiga pikk v�i seavahetus puudub\n"
 
4934
 
 
4935
#~ msgid "general error"
 
4936
#~ msgstr "�ldine viga"
 
4937
 
 
4938
#~ msgid "unknown packet type"
 
4939
#~ msgstr "tundmatu paketi t��p"
 
4940
 
 
4941
#~ msgid "unknown version"
 
4942
#~ msgstr "tundmatu versioon"
 
4943
 
 
4944
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
 
4945
#~ msgstr "tundmatu avaliku v�tme algoritm"
 
4946
 
 
4947
#~ msgid "unknown digest algorithm"
 
4948
#~ msgstr "tundmatu l�hendi algoritm"
 
4949
 
 
4950
#~ msgid "bad public key"
 
4951
#~ msgstr "halb avalik v�ti"
 
4952
 
 
4953
#~ msgid "bad secret key"
 
4954
#~ msgstr "halb salajane v�ti"
 
4955
 
 
4956
#~ msgid "bad signature"
 
4957
#~ msgstr "halb allkiri"
 
4958
 
 
4959
#~ msgid "checksum error"
 
4960
#~ msgstr "kontrollsumma viga"
 
4961
 
 
4962
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
 
4963
#~ msgstr "tundmatu �ifri algoritm"
 
4964
 
 
4965
#~ msgid "can't open the keyring"
 
4966
#~ msgstr "v�tmehoidlat ei �nnestu avada"
 
4967
 
 
4968
#~ msgid "invalid packet"
 
4969
#~ msgstr "vigane pakett"
 
4970
 
 
4971
#~ msgid "invalid armor"
 
4972
#~ msgstr "vigane pakend"
 
4973
 
 
4974
#~ msgid "no such user id"
 
4975
#~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
 
4976
 
 
4977
#~ msgid "secret key not available"
 
4978
#~ msgstr "salajane v�ti ei ole k�ttesaadav"
 
4979
 
 
4980
#~ msgid "wrong secret key used"
 
4981
#~ msgstr "kasutati valet salajast v�tit"
 
4982
 
 
4983
#~ msgid "not supported"
 
4984
#~ msgstr "ei ole toetatud"
 
4985
 
 
4986
#~ msgid "bad key"
 
4987
#~ msgstr "halb v�ti"
 
4988
 
 
4989
#~ msgid "file read error"
 
4990
#~ msgstr "viga faili lugemisel"
 
4991
 
 
4992
#~ msgid "file write error"
 
4993
#~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
 
4994
 
 
4995
#~ msgid "unknown compress algorithm"
 
4996
#~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
 
4997
 
 
4998
#~ msgid "file open error"
 
4999
#~ msgstr "viga faili avamisel"
 
5000
 
 
5001
#~ msgid "file create error"
 
5002
#~ msgstr "viga faili loomisel"
 
5003
 
 
5004
#~ msgid "invalid passphrase"
 
5005
#~ msgstr "vigane parool"
 
5006
 
 
5007
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
 
5008
#~ msgstr "realiseerimata avaliku v�tme algoritm"
 
5009
 
 
5010
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
 
5011
#~ msgstr "realiseerimata �ifri algoritm"
 
5012
 
 
5013
#~ msgid "unknown signature class"
 
5014
#~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
 
5015
 
 
5016
#~ msgid "trust database error"
 
5017
#~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
 
5018
 
 
5019
#~ msgid "resource limit"
 
5020
#~ msgstr "ressursi limiit"
 
5021
 
 
5022
#~ msgid "invalid keyring"
 
5023
#~ msgstr "vigane v�tmehoidla"
 
5024
 
 
5025
#~ msgid "malformed user id"
 
5026
#~ msgstr "vigane kasutaja id"
 
5027
 
 
5028
#~ msgid "file close error"
 
5029
#~ msgstr "viga faili sulgemisel"
 
5030
 
 
5031
#~ msgid "file rename error"
 
5032
#~ msgstr "viga faili �mber nimetamisel"
 
5033
 
 
5034
#~ msgid "file delete error"
 
5035
#~ msgstr "viga faili kustutamisel"
 
5036
 
 
5037
#~ msgid "unexpected data"
 
5038
#~ msgstr "ootamatud andmed"
 
5039
 
 
5040
#~ msgid "timestamp conflict"
 
5041
#~ msgstr "ajatemplite konflikt"
 
5042
 
 
5043
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
 
5044
#~ msgstr "mittekasutatav avaliku v�tme algoritm"
 
5045
 
 
5046
#~ msgid "file exists"
 
5047
#~ msgstr "fail on olemas"
 
5048
 
 
5049
#~ msgid "weak key"
 
5050
#~ msgstr "n�rk v�ti"
 
5051
 
 
5052
#~ msgid "invalid argument"
 
5053
#~ msgstr "vigane argument"
 
5054
 
 
5055
#~ msgid "bad URI"
 
5056
#~ msgstr "halb URI"
 
5057
 
 
5058
#~ msgid "unsupported URI"
 
5059
#~ msgstr "mittetoetatud URI"
 
5060
 
 
5061
#~ msgid "network error"
 
5062
#~ msgstr "v�rgu viga"
 
5063
 
 
5064
#~ msgid "not encrypted"
 
5065
#~ msgstr "kr�ptimata"
 
5066
 
 
5067
#~ msgid "not processed"
 
5068
#~ msgstr "ei t��deldud"
 
5069
 
 
5070
#~ msgid "unusable public key"
 
5071
#~ msgstr "mittekasutatav avalik v�ti"
 
5072
 
 
5073
#~ msgid "unusable secret key"
 
5074
#~ msgstr "mittekasutatav salajane v�ti"
 
5075
 
 
5076
#~ msgid "keyserver error"
 
5077
#~ msgstr "v�tmeserveri viga"
 
5078
 
 
5079
#, fuzzy
 
5080
#~ msgid "no card"
 
5081
#~ msgstr "kr�ptimata"
 
5082
 
 
5083
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
 
5084
#~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
 
5085
 
 
5086
#~ msgid "yY"
 
5087
#~ msgstr "jJ"
 
5088
 
 
5089
#~ msgid "nN"
 
5090
#~ msgstr "eE"
 
5091
 
 
5092
#~ msgid "qQ"
 
5093
#~ msgstr "vV"
 
5094
 
 
5095
#, fuzzy
 
5096
#~ msgid "cC"
 
5097
#~ msgstr "c"
 
5098
 
 
5099
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
 
5100
#~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist m�lu!\n"
 
5101
 
 
5102
#~ msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
 
5103
#~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
 
5104
 
 
5105
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
 
5106
#~ msgstr "initsialiseerimata turvalise m�luta ei ole operatsioon v�imalik\n"
 
5107
 
 
5108
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
 
5109
#~ msgstr "(te kasutasite vahest selle t�� jaoks valet programmi)\n"
5856
5110
 
5857
5111
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
5858
5112
#~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
6081
5335
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
6082
5336
#~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
6083
5337
 
6084
 
#~ msgid "key `%s' not found: %s\n"
6085
 
#~ msgstr "v�tit '%s' ei leitud: %s\n"
6086
 
 
6087
5338
#, fuzzy
6088
5339
#~ msgid "can't create file `%s': %s\n"
6089
5340
#~ msgstr "`%s' ei �nnestu luua: %s\n"
6203
5454
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
6204
5455
#~ msgstr "rev- leitud v�ltsitud t�histamine\n"
6205
5456
 
6206
 
#~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
6207
 
#~ msgstr "rev? probleem t�histamise kontrollimisel: %s\n"
6208
 
 
6209
5457
#, fuzzy
6210
5458
#~ msgid " [expired: %s]"
6211
5459
#~ msgstr " [aegub: %s]"
6259
5507
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
6260
5508
#~ msgstr "Pakenda fail v�i standardsisend"
6261
5509
 
6262
 
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
6263
 
#~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6264
 
 
6265
 
#~ msgid "use the default key as default recipient"
6266
 
#~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi v�tit"
6267
 
 
6268
 
#~ msgid "don't use the terminal at all"
6269
 
#~ msgstr "�ra kasuta terminali"
6270
 
 
6271
 
#~ msgid "force v3 signatures"
6272
 
#~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
6273
 
 
6274
5510
#~ msgid "do not force v3 signatures"
6275
5511
#~ msgstr "�ra kasuta v3 allkirju"
6276
5512
 
6280
5516
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
6281
5517
#~ msgstr "�ra kasuta v3 v�tme allkirju"
6282
5518
 
6283
 
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
6284
 
#~ msgstr "kr�ptimisel kasuta alati MDC"
6285
 
 
6286
5519
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
6287
5520
#~ msgstr "kr�ptimisel �ra kasuta kunagi MDC"
6288
5521
 
6289
5522
#~ msgid "use the gpg-agent"
6290
5523
#~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
6291
5524
 
6292
 
#~ msgid "batch mode: never ask"
6293
 
#~ msgstr "pakettmood: �ra k�si kunagi"
6294
 
 
6295
 
#~ msgid "assume yes on most questions"
6296
 
#~ msgstr "eelda enamus k�simustele jah vastust"
6297
 
 
6298
 
#~ msgid "assume no on most questions"
6299
 
#~ msgstr "eelda enamus k�simustele ei vastust"
6300
 
 
6301
 
#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
6302
 
#~ msgstr "lisa see v�tmehoidla v�tmehoidlate nimekirja"
6303
 
 
6304
 
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
6305
 
#~ msgstr "lisa see salajaste v�tmete hoidla nimekirja"
6306
 
 
6307
5525
#~ msgid "show which keyring a listed key is on"
6308
5526
#~ msgstr "n�ita millisesse v�tmehoidlasse n�idatud v�ti kuulub"
6309
5527
 
6310
 
#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
6311
 
#~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase v�tmena"
6312
 
 
6313
 
#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
6314
 
#~ msgstr "|HOST|kasuta seda v�tmeserverit"
6315
 
 
6316
 
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
6317
 
#~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
6318
 
 
6319
 
#~ msgid "read options from file"
6320
 
#~ msgstr "loe v�tmed failist"
6321
 
 
6322
5528
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
6323
5529
#~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
6324
5530
 
6325
5531
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
6326
5532
#~ msgstr "|V�TMEID|usalda seda v�tit t�ielikult"
6327
5533
 
6328
 
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
6329
 
#~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6330
 
 
6331
5534
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
6332
5535
#~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
6333
5536
 
6347
5550
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
6348
5551
#~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega �ifri algoritmi NIMI"
6349
5552
 
6350
 
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6351
 
#~ msgstr "|NIMI|kasuta �ifri algoritmi NIMI"
6352
 
 
6353
 
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6354
 
#~ msgstr "|NIMI|kasuta teatel�hendi algoritmi NIMI"
6355
 
 
6356
 
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
6357
 
#~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
6358
 
 
6359
5553
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
6360
5554
#~ msgstr "�ra lisa kr�ptimisel v�tme id"
6361
5555