1163
1164
"Algoritma yang didukung:\n"
1169
#: g10/g10.c:756 g10/keyedit.c:1965
1177
#: g10/g10.c:768 g10/keyedit.c:2011
1178
msgid "Compression: "
1182
msgid "usage: gpg [options] "
1168
msgid "usage: gpgsm [options] "
1183
1169
msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
1186
1172
msgid "conflicting commands\n"
1187
1173
msgstr "perintah saling konflik\n"
1191
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1192
msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
1196
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1197
msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1201
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1202
msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1206
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1207
msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1211
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1212
msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1216
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1217
msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1221
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1222
msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1226
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1227
msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1232
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1233
msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1237
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1238
msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1242
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1243
msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1248
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1249
msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1253
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1254
msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1258
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1259
msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
1263
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1264
msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
1268
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1269
msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
1273
msgid "option file `%s': %s\n"
1274
msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
1278
msgid "reading options from `%s'\n"
1279
msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
1281
#: g10/g10.c:2065 g10/g10.c:2583 g10/g10.c:2594
1283
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1284
msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
1288
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1289
msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
1293
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1294
msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
1296
#: g10/g10.c:2311 g10/keyedit.c:3498
1298
msgid "could not parse keyserver URL\n"
1299
msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
1303
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1304
msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
1308
msgid "invalid keyserver options\n"
1309
msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
1313
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1314
msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
1317
msgid "invalid import options\n"
1318
msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1322
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1323
msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
1326
msgid "invalid export options\n"
1327
msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
1331
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1332
msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
1336
msgid "invalid list options\n"
1337
msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1341
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1342
msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
1346
msgid "invalid verify options\n"
1347
msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
1351
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1352
msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
1177
msgid "can't encrypt to `%s': %s\n"
1178
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
1182
msgid "libksba is too old (need %s, have %s)\n"
1355
1186
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1356
1187
msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
1360
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1361
msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
1365
msgid "%s not allowed with %s!\n"
1366
msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
1370
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1371
msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
1375
msgid "will not run with insecure memory due to %s"
1379
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1381
"anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
1385
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1387
"anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode --"
1391
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1393
"anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
1397
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1398
msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
1400
#: g10/g10.c:2711 g10/g10.c:2735
1190
msgid "WARNING: running with faked system time: "
1401
1194
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1402
1195
msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
1404
#: g10/g10.c:2717 g10/g10.c:2741
1405
1198
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1406
1199
msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
1410
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1411
msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
1414
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1415
msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
1418
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1419
msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
1422
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1423
msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
1427
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1428
msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
1431
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1432
msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
1435
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1436
msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
1439
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1440
msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
1443
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1444
msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
1447
msgid "invalid default preferences\n"
1448
msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
1451
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1452
msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
1455
msgid "invalid personal digest preferences\n"
1456
msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
1459
msgid "invalid personal compress preferences\n"
1460
msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
1464
msgid "%s does not yet work with %s\n"
1465
msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
1469
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1471
"anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
1475
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1477
"anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
1481
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1483
"anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
1487
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1488
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
1491
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1493
"Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
1497
msgid "--store [filename]"
1498
msgstr "--store [namafile]"
1501
msgid "--symmetric [filename]"
1502
msgstr "--symmetric [namafile]"
1506
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1507
msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
1510
msgid "--encrypt [filename]"
1511
msgstr "--encrypt [namafile]"
1515
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1516
msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
1519
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1524
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1525
msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
1528
msgid "--sign [filename]"
1529
msgstr "--sign [namafile]"
1532
msgid "--sign --encrypt [filename]"
1533
msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
1537
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1538
msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
1541
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1546
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1547
msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
1550
msgid "--sign --symmetric [filename]"
1551
msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
1554
msgid "--clearsign [filename]"
1555
msgstr "--clearsign [namafile]"
1558
msgid "--decrypt [filename]"
1559
msgstr "--decrypt [namafile]"
1562
msgid "--sign-key user-id"
1563
msgstr "--sign-key id-user"
1566
msgid "--lsign-key user-id"
1567
msgstr "--lsign-key id-user"
1570
msgid "--edit-key user-id [commands]"
1571
msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
1574
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1575
msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
1579
msgid "keyserver send failed: %s\n"
1580
msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
1584
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1585
msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
1589
msgid "key export failed: %s\n"
1590
msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
1594
msgid "keyserver search failed: %s\n"
1595
msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
1599
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1600
msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
1604
msgid "dearmoring failed: %s\n"
1605
msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
1609
msgid "enarmoring failed: %s\n"
1610
msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1614
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1615
msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
1622
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1623
msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
1627
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1630
"nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1631
"dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1634
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1635
msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1638
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1639
msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
1642
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1643
msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
1646
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1647
msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
1651
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1652
msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
1655
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1656
msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
1658
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2711
1660
msgid "[User ID not found]"
1661
msgstr "[User id tidak ditemukan]"
1663
#: g10/getkey.c:1639
1665
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1666
msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
1668
#: g10/getkey.c:2189
1670
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1671
msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
1673
#: g10/getkey.c:2420
1675
msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1676
msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
1678
#: g10/getkey.c:2467
1680
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1681
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
1684
msgid "be somewhat more quiet"
1688
msgid "take the keys from this keyring"
1689
msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
1692
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1693
msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
1696
msgid "|FD|write status info to this FD"
1697
msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
1700
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1701
msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
1705
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
1706
"Check signatures against known trusted keys\n"
1708
"Sintaks: gpg [options] [files]\n"
1709
"Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
1711
#: g10/helptext.c:48
1713
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1714
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1715
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1717
"Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
1719
"ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
1721
"kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
1723
#: g10/helptext.c:54
1725
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1726
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1727
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
1728
"ultimately trusted\n"
1730
"Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
1731
"sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
1732
"akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
1733
"sangat dipercaya\n"
1735
#: g10/helptext.c:61
1736
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1737
msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
1739
#: g10/helptext.c:65
1741
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1742
msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
1744
#: g10/helptext.c:69
1746
"Select the algorithm to use.\n"
1748
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1751
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1753
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1755
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1758
#: g10/helptext.c:83
1760
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1761
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1762
"Please consult your security expert first."
1764
"Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk menandai "
1766
"mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
1767
"Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
1769
#: g10/helptext.c:90
1770
msgid "Enter the size of the key"
1771
msgstr "Masukkan ukuran kunci"
1773
#: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1774
#: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1775
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1776
msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
1778
#: g10/helptext.c:104
1780
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1781
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1782
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1783
"the given value as an interval."
1785
"Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
1786
"Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi anda\n"
1787
"tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
1788
"berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
1790
#: g10/helptext.c:116
1791
msgid "Enter the name of the key holder"
1792
msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
1794
#: g10/helptext.c:121
1795
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1796
msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
1798
#: g10/helptext.c:125
1799
msgid "Please enter an optional comment"
1800
msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
1802
#: g10/helptext.c:130
1804
"N to change the name.\n"
1805
"C to change the comment.\n"
1806
"E to change the email address.\n"
1807
"O to continue with key generation.\n"
1808
"Q to to quit the key generation."
1810
"N untuk merubah nama.\n"
1811
"K untuk merubah komentar.\n"
1812
"E untuk merubah alamat email.\n"
1813
"O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
1814
"K untuk menghentikan pembuatan kunci."
1816
#: g10/helptext.c:139
1817
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1818
msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
1820
#: g10/helptext.c:147
1822
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1823
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
1824
"know how carefully you verified this.\n"
1826
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1830
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1831
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
1833
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1836
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
1838
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1840
" key against a photo ID.\n"
1842
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
1844
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1845
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1847
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1849
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1851
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1853
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1854
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1856
"mean to you when you sign other keys.\n"
1858
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1860
"Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
1862
"milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain untuk "
1864
"seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
1866
"\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
1867
"memverifikasi kunci.\n"
1869
"\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
1871
" namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. Hal "
1873
" verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
1875
"\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai contoh, "
1877
" berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user ID "
1879
" dengan photo ID.\n"
1881
"\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
1883
" dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik kunci\n"
1884
" secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
1885
"sulit dipalsukan yang memiliki\n"
1886
" photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
1887
" nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
1889
" email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
1891
"Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
1892
"Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
1894
"bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
1896
"Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
1898
#: g10/helptext.c:185
1900
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1901
msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
1903
#: g10/helptext.c:189
1905
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1906
"All certificates are then also lost!"
1908
"Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
1909
"Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
1911
#: g10/helptext.c:194
1912
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1913
msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
1915
#: g10/helptext.c:199
1917
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1918
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1919
"trust connection to the key or another key certified by this key."
1921
"Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin menghapus\n"
1922
"signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci atau\n"
1923
"ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
1925
#: g10/helptext.c:204
1927
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
1928
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
1929
"know which key was used because this signing key might establish\n"
1930
"a trust connection through another already certified key."
1932
"Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
1933
"korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
1934
"kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
1935
"koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
1937
#: g10/helptext.c:210
1939
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
1942
"Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya dari\n"
1945
#: g10/helptext.c:214
1947
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1948
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
1949
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
1950
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1951
"a second one is available."
1953
"Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
1954
"bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
1955
"GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
1956
"ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
1957
"tersedia yang kedua."
1959
#: g10/helptext.c:222
1961
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1962
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
1963
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
1965
"Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
1966
"ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
1967
"yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
1969
#: g10/helptext.c:229
1970
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1971
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
1973
#: g10/helptext.c:235
1974
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1976
"Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda ketikkan."
1978
#: g10/helptext.c:239
1979
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1980
msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
1982
#: g10/helptext.c:244
1983
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1984
msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
1986
#: g10/helptext.c:249
1988
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1989
"file (which is shown in brackets) will be used."
1991
"Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
1992
"file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
1994
#: g10/helptext.c:255
1996
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
1997
"context you have the ability to choose from this list:\n"
1998
" \"Key has been compromised\"\n"
1999
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2000
" got access to your secret key.\n"
2001
" \"Key is superseded\"\n"
2002
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2003
" \"Key is no longer used\"\n"
2004
" Use this if you have retired this key.\n"
2005
" \"User ID is no longer valid\"\n"
2006
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2007
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2009
"Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
2010
"konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
2011
" \"Key has been compromised\"\n"
2012
" Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
2014
" memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
2015
" \"Key is superseded\"\n"
2016
" Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
2017
" \"Key is no longer used\"\n"
2018
" Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
2019
" \"User ID is no longer valid\"\n"
2020
" Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
2021
" normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
2024
#: g10/helptext.c:271
2026
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2027
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
2028
"An empty line ends the text.\n"
2030
"Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
2031
"mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
2032
"Baris kosong mengakhiri teks.\n"
2034
#: g10/helptext.c:286
2035
msgid "No help available"
2036
msgstr "Tidak tersedia bantuan"
2038
#: g10/helptext.c:294
2040
msgid "No help available for `%s'"
2041
msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
2045
msgid "skipping block of type %d\n"
2046
msgstr "melewati blok tipe %d\n"
2050
msgid "%lu keys processed so far\n"
2051
msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
2055
msgid "Total number processed: %lu\n"
1203
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
1204
msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
1207
msgid "this command has not yet been implemented\n"
1210
#: sm/gpgsm.c:1682 sm/gpgsm.c:1719
1212
msgid "can't open `%s': %s\n"
1213
msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
1217
msgid "total number processed: %lu\n"
2056
1218
msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
2060
msgid " skipped new keys: %lu\n"
2061
msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2065
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2066
msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
2070
1222
msgid " imported: %lu"
2071
1223
msgstr " diimpor: %lu"
2075
1227
msgid " unchanged: %lu\n"
2076
1228
msgstr " tidak berubah: %lu\n"
2080
msgid " new user IDs: %lu\n"
2081
msgstr " ID user baru: %lu\n"
2085
msgid " new subkeys: %lu\n"
2086
msgstr " subkey baru: %lu\n"
2090
msgid " new signatures: %lu\n"
2091
msgstr " signature baru: %lu\n"
2095
msgid " new key revocations: %lu\n"
2096
msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
2100
1232
msgid " secret keys read: %lu\n"
2101
1233
msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2105
1237
msgid " secret keys imported: %lu\n"
2106
1238
msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
2110
1242
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2111
1243
msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
2115
1247
msgid " not imported: %lu\n"
2116
1248
msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
2120
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2125
msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2126
msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
2130
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2135
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2136
msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
2140
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2144
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2148
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2153
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2156
#: g10/import.c:695 g10/import.c:1049
2158
msgid "key %s: no user ID\n"
2159
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
2163
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2164
msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
2168
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2169
msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
2173
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2174
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
2177
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2178
msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
2180
#: g10/import.c:748 g10/import.c:1170
2182
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2183
msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
2187
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2188
msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
2192
msgid "no writable keyring found: %s\n"
2193
msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
2195
#: g10/import.c:768 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
2197
msgid "writing to `%s'\n"
2198
msgstr "menulis ke `%s'\n"
2200
#: g10/import.c:774 g10/import.c:864 g10/import.c:1089 g10/import.c:1231
2202
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2203
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2207
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2208
msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
2212
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2213
msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
2215
#: g10/import.c:834 g10/import.c:1188
2217
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2218
msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
2220
#: g10/import.c:842 g10/import.c:1195
2222
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2223
msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
2227
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2228
msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
2232
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2233
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2237
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2238
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
2242
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2243
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2247
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2248
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
2252
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2253
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
2257
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2258
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
2260
#: g10/import.c:1055
2262
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2263
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
2265
#: g10/import.c:1066
2267
msgid "importing secret keys not allowed\n"
2268
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2270
#: g10/import.c:1083
2272
msgid "no default secret keyring: %s\n"
2273
msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
2275
#: g10/import.c:1094
2277
msgid "key %s: secret key imported\n"
2278
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
2280
#: g10/import.c:1123
2282
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2283
msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
2285
#: g10/import.c:1133
2287
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2288
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
2290
#: g10/import.c:1163
2292
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2294
"kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
2297
#: g10/import.c:1206
2299
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2300
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
2302
#: g10/import.c:1238
2304
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2305
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
2307
#: g10/import.c:1303
2309
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2310
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
2312
#: g10/import.c:1318
2314
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2315
msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
2317
#: g10/import.c:1320
2319
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2320
msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
2322
#: g10/import.c:1338
2324
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2325
msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
2327
#: g10/import.c:1349 g10/import.c:1399
2329
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2330
msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
2332
#: g10/import.c:1351
2334
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2335
msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
2337
#: g10/import.c:1366
2339
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2340
msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
2342
#: g10/import.c:1388
2344
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2345
msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
2347
#: g10/import.c:1401
2349
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2350
msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
2352
#: g10/import.c:1416
2354
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2355
msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
2357
#: g10/import.c:1458
2359
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2360
msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
2362
#: g10/import.c:1479
2364
msgid "key %s: skipped subkey\n"
2365
msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
2367
#: g10/import.c:1506
2369
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2370
msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
2372
#: g10/import.c:1516
2374
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2375
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
2377
#: g10/import.c:1533
2379
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2380
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
2382
#: g10/import.c:1547
2384
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2385
msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
2387
#: g10/import.c:1555
2389
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2390
msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
2392
#: g10/import.c:1655
2394
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2395
msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
2397
#: g10/import.c:1717
2399
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2401
"Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
2403
#: g10/import.c:1731
2405
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2407
"Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
2409
#: g10/import.c:1790
2411
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2412
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
2414
#: g10/import.c:1824
2416
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2417
msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2421
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2422
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2426
msgid "keyring `%s' created\n"
2427
msgstr "%s: keyring tercipta\n"
2431
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2432
msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
2434
#: g10/keyedit.c:253
2435
msgid "[revocation]"
2436
msgstr "[pembatalan]"
2438
#: g10/keyedit.c:254
2439
msgid "[self-signature]"
2440
msgstr "[self-signature]"
2442
#: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:342
2443
msgid "1 bad signature\n"
2444
msgstr "1 signature yang buruk\n"
2446
#: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:344
2448
msgid "%d bad signatures\n"
2449
msgstr "%d signature yang buruk\n"
2451
#: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:346
2452
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2453
msgstr "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
2455
#: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:348
2457
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2458
msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
2460
#: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:350
2461
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2462
msgstr "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
2464
#: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:352
2466
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2467
msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
2469
#: g10/keyedit.c:344
2470
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2471
msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
2473
#: g10/keyedit.c:346
2475
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2476
msgstr "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
2478
#: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2481
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2483
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2486
"Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
2487
"secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
2488
"memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
2491
#: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2493
msgid " %d = I trust marginally\n"
2494
msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
2496
#: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2498
msgid " %d = I trust fully\n"
2499
msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
2501
#: g10/keyedit.c:426
2503
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
2504
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2505
"trust signatures on your behalf.\n"
2508
#: g10/keyedit.c:442
2509
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2512
#: g10/keyedit.c:584
2514
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2515
msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
2517
#: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2518
#: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1543
2519
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2520
msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
2522
#: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2523
#: g10/keyedit.c:1549
2524
msgid " Unable to sign.\n"
2525
msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
2527
#: g10/keyedit.c:610
2529
msgid "User ID \"%s\" is expired."
2530
msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
2532
#: g10/keyedit.c:636
2534
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2535
msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
2537
#: g10/keyedit.c:675
2540
"The self-signature on \"%s\"\n"
2541
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
2543
"Self-signature pada \"%s\"\n"
2544
"adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
2546
#: g10/keyedit.c:684
2547
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2548
msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
2550
#: g10/keyedit.c:698
2553
"Your current signature on \"%s\"\n"
2556
"Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
2557
"telah habis berlaku.\n"
2559
#: g10/keyedit.c:702
2560
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2562
"Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
2565
#: g10/keyedit.c:723
2568
"Your current signature on \"%s\"\n"
2569
"is a local signature.\n"
2571
"Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
2572
"adalah signature.lokal \n"
2574
#: g10/keyedit.c:727
2575
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2576
msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
2578
#: g10/keyedit.c:748
2580
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2581
msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
2583
#: g10/keyedit.c:751
2585
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2586
msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
2588
#: g10/keyedit.c:756
2589
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2590
msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
2592
#: g10/keyedit.c:778
2594
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2595
msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
2597
#: g10/keyedit.c:793
2598
msgid "This key has expired!"
2599
msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
2601
#: g10/keyedit.c:813
2603
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2604
msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
2606
#: g10/keyedit.c:817
2607
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2608
msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
2610
#: g10/keyedit.c:850
2612
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2615
"Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
2616
"dalam mode --pgp2\n"
2618
#: g10/keyedit.c:852
2619
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2620
msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
2622
#: g10/keyedit.c:877
2624
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2626
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2628
"Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
2629
"menandai benar benar milik\n"
2630
"orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
2632
#: g10/keyedit.c:882
2634
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
2635
msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
2637
#: g10/keyedit.c:884
2639
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
2640
msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
2642
#: g10/keyedit.c:886
2644
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
2645
msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
2647
#: g10/keyedit.c:888
2649
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
2650
msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
2652
#: g10/keyedit.c:894
2654
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2655
msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
2657
#: g10/keyedit.c:918
2660
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2663
"Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
2664
"dengan kunci anda: "
2666
#: g10/keyedit.c:925
2668
msgid "This will be a self-signature.\n"
2671
"Ini akan jadi self-signature.\n"
2673
#: g10/keyedit.c:931
2675
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2678
"Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
2680
#: g10/keyedit.c:939
2682
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2685
"Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
2687
#: g10/keyedit.c:949
2689
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2692
"Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
2694
#: g10/keyedit.c:956
2696
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2699
"Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
2701
#: g10/keyedit.c:963
2703
msgid "I have not checked this key at all.\n"
2706
"Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
2708
#: g10/keyedit.c:968
2710
msgid "I have checked this key casually.\n"
2713
"Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
2715
#: g10/keyedit.c:973
2717
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2720
"Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
2722
#: g10/keyedit.c:983
2724
msgid "Really sign? (y/N) "
2727
#: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3946 g10/keyedit.c:4037 g10/keyedit.c:4110
2730
msgid "signing failed: %s\n"
2731
msgstr "gagal menandai: %s\n"
2733
#: g10/keyedit.c:1084
2734
msgid "This key is not protected.\n"
2735
msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
2737
#: g10/keyedit.c:1088
2738
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2739
msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
2741
#: g10/keyedit.c:1092
2742
msgid "Key is protected.\n"
2743
msgstr "Kunci diproteksi.\n"
2745
#: g10/keyedit.c:1112
2747
msgid "Can't edit this key: %s\n"
2748
msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
2750
#: g10/keyedit.c:1118
2752
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2755
"Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
2758
#: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1818
2759
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2760
msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
2762
#: g10/keyedit.c:1132
2764
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2767
"Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
2770
#: g10/keyedit.c:1135
2772
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2773
msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
2775
#: g10/keyedit.c:1201
2776
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2777
msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
2779
#: g10/keyedit.c:1287
2780
msgid "save and quit"
2781
msgstr "simpan dan berhenti"
2783
#: g10/keyedit.c:1290
2784
msgid "show fingerprint"
2785
msgstr "tampilkan fingerprint"
2787
#: g10/keyedit.c:1291
2788
msgid "list key and user IDs"
2789
msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
2791
#: g10/keyedit.c:1293
2792
msgid "select user ID N"
2793
msgstr "pilih ID user N"
2795
#: g10/keyedit.c:1294
2796
msgid "select secondary key N"
2797
msgstr "pilih kunci sekunder N"
2799
#: g10/keyedit.c:1295
2800
msgid "list signatures"
2801
msgstr "tampilkan signature"
2803
#: g10/keyedit.c:1297
2804
msgid "sign the key"
2805
msgstr "tandai kunci"
2807
#: g10/keyedit.c:1301
2808
msgid "sign the key locally"
2809
msgstr "tandai kunci secara lokal"
2811
#: g10/keyedit.c:1303
2812
msgid "add a user ID"
2813
msgstr "tambah sebuah ID user"
2815
#: g10/keyedit.c:1304
2816
msgid "add a photo ID"
2817
msgstr "tambah sebuah photo ID"
2819
#: g10/keyedit.c:1305
2820
msgid "delete user ID"
2821
msgstr "hapus ID user"
2823
#: g10/keyedit.c:1308
2824
msgid "add a secondary key"
2825
msgstr "tambah kunci sekunder"
2827
#: g10/keyedit.c:1310
2828
msgid "add a key to a smartcard"
2831
#: g10/keyedit.c:1311
2832
msgid "move a key to a smartcard"
2835
#: g10/keyedit.c:1313
2836
msgid "delete a secondary key"
2837
msgstr "hapus kunci sekunder"
2839
#: g10/keyedit.c:1314
2840
msgid "add a revocation key"
2841
msgstr "tambah kunci pembatalan"
2843
#: g10/keyedit.c:1315
2844
msgid "delete signatures"
2845
msgstr "hapus signature"
2847
#: g10/keyedit.c:1316
2848
msgid "change the expire date"
2849
msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
2851
#: g10/keyedit.c:1317
2852
msgid "flag user ID as primary"
2853
msgstr "tandai ID user sebagai primer"
2855
#: g10/keyedit.c:1318
2856
msgid "toggle between secret and public key listing"
2857
msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
2859
#: g10/keyedit.c:1320
2860
msgid "list preferences (expert)"
2861
msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
2863
#: g10/keyedit.c:1321
2864
msgid "list preferences (verbose)"
2865
msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
2867
#: g10/keyedit.c:1322
2868
msgid "set preference list"
2869
msgstr "set daftar preferensi"
2871
#: g10/keyedit.c:1323
2872
msgid "updated preferences"
2873
msgstr "perbarui preferensi"
2875
#: g10/keyedit.c:1324
2877
msgid "set preferred keyserver URL"
2878
msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
2880
#: g10/keyedit.c:1325
2881
msgid "change the passphrase"
2882
msgstr "ubah passphrase"
2884
#: g10/keyedit.c:1326
2885
msgid "change the ownertrust"
2886
msgstr "ubah ownertrust"
2888
#: g10/keyedit.c:1327
2889
msgid "revoke signatures"
2890
msgstr "batalkan signature"
2892
#: g10/keyedit.c:1328
2893
msgid "revoke a user ID"
2894
msgstr "batalkan sebuah ID user"
2896
#: g10/keyedit.c:1329
2897
msgid "revoke a secondary key"
2898
msgstr "batalkan kunci sekunder"
2900
#: g10/keyedit.c:1330
2901
msgid "disable a key"
2902
msgstr "tiadakan kunci"
2904
#: g10/keyedit.c:1331
2905
msgid "enable a key"
2906
msgstr "aktifkan kunci"
2908
#: g10/keyedit.c:1332
2909
msgid "show photo ID"
2910
msgstr "tampilkan photo ID"
2912
#: g10/keyedit.c:1386
2914
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2915
msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
2917
#: g10/keyedit.c:1404
2918
msgid "Secret key is available.\n"
2919
msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
2921
#: g10/keyedit.c:1481
2922
msgid "Need the secret key to do this.\n"
2923
msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
2925
#: g10/keyedit.c:1489
2926
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2927
msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
2929
#: g10/keyedit.c:1537
2930
msgid "Key is revoked."
2931
msgstr "Kunci dibatalkan"
2933
#: g10/keyedit.c:1557
2935
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2936
msgstr "Tandai ID seluruh user? "
2938
#: g10/keyedit.c:1560
2939
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2940
msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
2942
#: g10/keyedit.c:1568
2944
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2945
msgstr "kelas signature tidak dikenal"
2947
#: g10/keyedit.c:1591
2949
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2950
msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
2952
#: g10/keyedit.c:1613 g10/keyedit.c:1633 g10/keyedit.c:1736
2953
msgid "You must select at least one user ID.\n"
2954
msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
2956
#: g10/keyedit.c:1615
2957
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2958
msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
2960
#: g10/keyedit.c:1617
2962
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2963
msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
2965
#: g10/keyedit.c:1618
2967
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2968
msgstr "Hapus ID user ini? "
2970
#: g10/keyedit.c:1668
2972
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2973
msgstr "Hapus ID user ini? "
2975
#: g10/keyedit.c:1680
2977
msgid "You must select exactly one key.\n"
2978
msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
2980
#: g10/keyedit.c:1700 g10/keyedit.c:1755
2981
msgid "You must select at least one key.\n"
2982
msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
2984
#: g10/keyedit.c:1703
2986
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2987
msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
2989
#: g10/keyedit.c:1704
2991
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2992
msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
2994
#: g10/keyedit.c:1739
2996
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2997
msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
2999
#: g10/keyedit.c:1740
3001
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3002
msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
3004
#: g10/keyedit.c:1759
3006
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3007
msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
3009
#: g10/keyedit.c:1760
3011
msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3012
msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3014
#: g10/keyedit.c:1799
3016
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3019
#: g10/keyedit.c:1831
3021
msgid "Set preference list to:\n"
3022
msgstr "set daftar preferensi"
3024
#: g10/keyedit.c:1837
3026
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3027
msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3029
#: g10/keyedit.c:1839
3031
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3032
msgstr "Update preferensi?"
3034
#: g10/keyedit.c:1889
3036
msgid "Save changes? (y/N) "
3037
msgstr "Simpan perubahan? "
3039
#: g10/keyedit.c:1892
3041
msgid "Quit without saving? (y/N) "
3042
msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
3044
#: g10/keyedit.c:1902
3046
msgid "update failed: %s\n"
3047
msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
3049
#: g10/keyedit.c:1909
3051
msgid "update secret failed: %s\n"
3052
msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
3054
#: g10/keyedit.c:1916
3055
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3056
msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
3058
#: g10/keyedit.c:1988
3062
#: g10/keyedit.c:2040
3066
#: g10/keyedit.c:2051
3067
msgid "Keyserver no-modify"
3070
#: g10/keyedit.c:2066 g10/keylist.c:244
3071
msgid "Preferred keyserver: "
3074
#: g10/keyedit.c:2309
3076
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3077
msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3079
#: g10/keyedit.c:2315
3082
msgstr " (sensitive)"
3084
#: g10/keyedit.c:2331 g10/keyedit.c:2387 g10/keyedit.c:2499 g10/keyedit.c:2514
3085
#: g10/keyserver.c:366
3088
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
3090
#: g10/keyedit.c:2334 g10/keylist.c:723 g10/keylist.c:817 g10/mainproc.c:929
3095
#: g10/keyedit.c:2336 g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:823
3098
msgstr " [berakhir: %s]"
3100
#: g10/keyedit.c:2338 g10/keyedit.c:2389 g10/keyedit.c:2501 g10/keyedit.c:2516
3101
#: g10/keylist.c:700 g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:850
3102
#: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3105
msgstr " [berakhir: %s]"
3107
#: g10/keyedit.c:2340
3110
msgstr " trust: %c/%c"
3112
#: g10/keyedit.c:2355
3115
msgstr " trust: %c/%c"
3117
#: g10/keyedit.c:2359
3119
msgid "validity: %s"
3122
#: g10/keyedit.c:2366
3123
msgid "This key has been disabled"
3124
msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
3126
#: g10/keyedit.c:2394
3130
#: g10/keyedit.c:2461
3131
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3132
msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
3134
#: g10/keyedit.c:2469
3136
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3137
"unless you restart the program.\n"
3139
"Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
3140
"kecuali anda memulai kembali program.\n"
3142
#: g10/keyedit.c:2533 g10/keyserver.c:376 g10/mainproc.c:1575
3143
#: g10/trustdb.c:1164
3148
#: g10/keyedit.c:2535 g10/keyserver.c:380 g10/mainproc.c:1577
3149
#: g10/trustdb.c:531
3154
#: g10/keyedit.c:2600
3156
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3157
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3159
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3160
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3162
#: g10/keyedit.c:2660
3164
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3166
" of PGP to reject this key.\n"
3168
"PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
3169
"dapat menyebabkan beberapa versi\n"
3170
" PGP menolak kunci ini.\n"
3172
#: g10/keyedit.c:2665 g10/keyedit.c:2943
3173
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3174
msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
3176
#: g10/keyedit.c:2671
3177
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3178
msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
3180
#: g10/keyedit.c:2811
3181
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3182
msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
3184
#: g10/keyedit.c:2821
3185
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3186
msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
3188
#: g10/keyedit.c:2825
3189
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3190
msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
3192
#: g10/keyedit.c:2831
3193
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3194
msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
3196
#: g10/keyedit.c:2845
3198
msgid "Deleted %d signature.\n"
3199
msgstr "Menghapus %d signature.\n"
3201
#: g10/keyedit.c:2846
3203
msgid "Deleted %d signatures.\n"
3204
msgstr "Menghapus %d signature.\n"
3206
#: g10/keyedit.c:2849
3207
msgid "Nothing deleted.\n"
3208
msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
3210
#: g10/keyedit.c:2938
3212
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3214
" some versions of PGP to reject this key.\n"
3216
"PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
3217
"designated dapat\n"
3218
"............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
3220
#: g10/keyedit.c:2949
3221
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3222
msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
3224
#: g10/keyedit.c:2969
3225
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3226
msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
3228
#: g10/keyedit.c:2992
3229
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3231
"tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
3233
#: g10/keyedit.c:3007
3234
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3236
"anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
3239
#: g10/keyedit.c:3029
3241
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3242
msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
3244
#: g10/keyedit.c:3048
3245
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3247
"PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
3250
#: g10/keyedit.c:3054
3253
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3255
"Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3257
#: g10/keyedit.c:3115
3258
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3259
msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
3261
#: g10/keyedit.c:3121
3262
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3263
msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
3265
#: g10/keyedit.c:3125
3266
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3267
msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
3269
#: g10/keyedit.c:3128
3270
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3271
msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
3273
#: g10/keyedit.c:3174
3274
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3275
msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3277
#: g10/keyedit.c:3190
3278
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3279
msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
3281
#: g10/keyedit.c:3270
3282
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3283
msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3285
#: g10/keyedit.c:3309 g10/keyedit.c:3419 g10/keyedit.c:3538
3287
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3288
msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
3290
#: g10/keyedit.c:3480
3291
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3294
#: g10/keyedit.c:3559
3296
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3297
msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3299
#: g10/keyedit.c:3560
3301
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3302
msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3304
#: g10/keyedit.c:3622
3306
msgid "No user ID with index %d\n"
3307
msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3309
#: g10/keyedit.c:3668
3311
msgid "No secondary key with index %d\n"
3312
msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
3314
#: g10/keyedit.c:3785
3316
msgid "user ID: \"%s\"\n"
3319
#: g10/keyedit.c:3788 g10/keyedit.c:3852 g10/keyedit.c:3895
3321
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3322
msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
3324
#: g10/keyedit.c:3790 g10/keyedit.c:3854 g10/keyedit.c:3897
3325
msgid " (non-exportable)"
3326
msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3328
#: g10/keyedit.c:3794
3330
msgid "This signature expired on %s.\n"
3331
msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3333
#: g10/keyedit.c:3798
3334
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3335
msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
3337
#: g10/keyedit.c:3802
3338
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3339
msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
3341
#: g10/keyedit.c:3829
3343
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3344
msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
3346
#: g10/keyedit.c:3855
3348
msgid " (non-revocable)"
3349
msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3351
#: g10/keyedit.c:3862
3353
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3354
msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
3356
#: g10/keyedit.c:3884
3357
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3358
msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
3360
#: g10/keyedit.c:3904
3361
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3362
msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
3364
#: g10/keyedit.c:3934
3365
msgid "no secret key\n"
3366
msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
3368
#: g10/keyedit.c:4004
3370
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3371
msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3373
#: g10/keyedit.c:4021
3375
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3376
msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
3378
#: g10/keyedit.c:4190
3380
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3381
msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
3385
msgid "preference `%s' duplicated\n"
3386
msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
3390
msgid "too many cipher preferences\n"
3391
msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3395
msgid "too many digest preferences\n"
3396
msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3400
msgid "too many compression preferences\n"
3401
msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3405
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3406
msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
3409
msgid "writing direct signature\n"
3410
msgstr "menulis signature direct\n"
3413
msgid "writing self signature\n"
3414
msgstr "menulis self signature\n"
3417
msgid "writing key binding signature\n"
3418
msgstr "menulis key binding signature\n"
3420
#: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2625
3422
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3423
msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
3425
#: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2631
3427
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3428
msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
3430
#: g10/keygen.c:1247
3435
#: g10/keygen.c:1250
3438
msgstr "enkripsi data"
3440
#: g10/keygen.c:1253
3441
msgid "Authenticate"
3444
#: g10/keygen.c:1261
3448
#: g10/keygen.c:1276
3450
msgid "Possible actions for a %s key: "
3453
#: g10/keygen.c:1280
3454
msgid "Current allowed actions: "
3457
#: g10/keygen.c:1285
3459
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3462
#: g10/keygen.c:1288
3464
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3465
msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
3467
#: g10/keygen.c:1291
3469
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3472
#: g10/keygen.c:1294
3474
msgid " (%c) Finished\n"
3477
#: g10/keygen.c:1348
3478
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3479
msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
3481
#: g10/keygen.c:1350
3483
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3484
msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3486
#: g10/keygen.c:1351
3488
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3489
msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
3491
#: g10/keygen.c:1353
3493
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3494
msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3496
#: g10/keygen.c:1355
3498
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3499
msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
3501
#: g10/keygen.c:1356
3503
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3504
msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
3506
#: g10/keygen.c:1358
3508
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3509
msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3511
#: g10/keygen.c:1360
3513
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3514
msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3516
#: g10/keygen.c:1429 g10/keygen.c:2502
3518
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3519
msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
3521
#: g10/keygen.c:1439
3523
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3526
#: g10/keygen.c:1446
3528
msgid "What keysize do you want? (%u) "
3529
msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
3531
#: g10/keygen.c:1460
3533
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3536
#: g10/keygen.c:1466
3538
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3539
msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
3541
#: g10/keygen.c:1471 g10/keygen.c:1476
3543
msgid "rounded up to %u bits\n"
3544
msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
3546
#: g10/keygen.c:1528
3548
"Please specify how long the key should be valid.\n"
3549
" 0 = key does not expire\n"
3550
" <n> = key expires in n days\n"
3551
" <n>w = key expires in n weeks\n"
3552
" <n>m = key expires in n months\n"
3553
" <n>y = key expires in n years\n"
3555
"Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
3556
" 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
3557
" <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
3558
" <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
3559
" <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
3560
" <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
3562
#: g10/keygen.c:1537
3564
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
3565
" 0 = signature does not expire\n"
3566
" <n> = signature expires in n days\n"
3567
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
3568
" <n>m = signature expires in n months\n"
3569
" <n>y = signature expires in n years\n"
3571
"Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
3572
" 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
3573
" <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
3574
" <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
3575
" <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
3576
" <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
3578
#: g10/keygen.c:1559
3579
msgid "Key is valid for? (0) "
3580
msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
3582
#: g10/keygen.c:1561
3583
msgid "Signature is valid for? (0) "
3584
msgstr "Signature valid untuk? (0) "
3586
#: g10/keygen.c:1566
3587
msgid "invalid value\n"
3588
msgstr "nilai yang tidak valid\n"
3590
#: g10/keygen.c:1571
3592
msgid "%s does not expire at all\n"
3593
msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
3595
#: g10/keygen.c:1578
3597
msgid "%s expires at %s\n"
3598
msgstr "%s berakhir pada %s\n"
3600
#: g10/keygen.c:1584
3602
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3603
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3605
"Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
3606
"Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
3608
#: g10/keygen.c:1589
3610
msgid "Is this correct? (y/N) "
3611
msgstr "Benar (y/t)? "
3613
#: g10/keygen.c:1632
3617
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3619
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3620
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3624
"Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
3626
"user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
3627
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3629
#: g10/keygen.c:1644
3631
msgstr "Nama sebenarnya: "
3633
#: g10/keygen.c:1652
3634
msgid "Invalid character in name\n"
3635
msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
3637
#: g10/keygen.c:1654
3638
msgid "Name may not start with a digit\n"
3639
msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
3641
#: g10/keygen.c:1656
3642
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3643
msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
3645
#: g10/keygen.c:1664
3646
msgid "Email address: "
3647
msgstr "Alamat email: "
3649
#: g10/keygen.c:1675
3650
msgid "Not a valid email address\n"
3651
msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
3653
#: g10/keygen.c:1683
3657
#: g10/keygen.c:1689
3658
msgid "Invalid character in comment\n"
3659
msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
3661
#: g10/keygen.c:1712
3663
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3664
msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
3666
#: g10/keygen.c:1718
3669
"You selected this USER-ID:\n"
3673
"Anda memilih USER-ID ini:\n"
3676
#: g10/keygen.c:1723
3677
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3678
msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
3680
#: g10/keygen.c:1739
3684
#: g10/keygen.c:1749
3685
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3686
msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
3688
#: g10/keygen.c:1750
3689
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3690
msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
3692
#: g10/keygen.c:1769
3693
msgid "Please correct the error first\n"
3694
msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
3696
#: g10/keygen.c:1809
3698
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3701
"Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
3704
#: g10/keygen.c:1819 g10/passphrase.c:1101
3709
#: g10/keygen.c:1825
3711
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3712
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
3713
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3716
"Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
3717
"Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
3719
"menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
3722
#: g10/keygen.c:1847
3724
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3725
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3726
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3727
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3729
"Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
3730
"aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
3731
"selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
3732
"yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
3734
#: g10/keygen.c:2571
3735
msgid "Key generation canceled.\n"
3736
msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
3738
#: g10/keygen.c:2759 g10/keygen.c:2896
3740
msgid "writing public key to `%s'\n"
3741
msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
3743
#: g10/keygen.c:2761 g10/keygen.c:2899
3745
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3746
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
3748
#: g10/keygen.c:2764 g10/keygen.c:2902
3750
msgid "writing secret key to `%s'\n"
3751
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
3753
#: g10/keygen.c:2885
3755
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3756
msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
3758
#: g10/keygen.c:2891
3760
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3761
msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
3763
#: g10/keygen.c:2909
3765
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3766
msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
3768
#: g10/keygen.c:2916
3770
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3771
msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
3773
#: g10/keygen.c:2939
3774
msgid "public and secret key created and signed.\n"
3775
msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
3777
#: g10/keygen.c:2950
3779
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
3780
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3782
"Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
3783
"mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
3784
"untuk tujuan ini.\n"
3786
#: g10/keygen.c:2962 g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3192
3788
msgid "Key generation failed: %s\n"
3789
msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
3791
#: g10/keygen.c:3013 g10/keygen.c:3128 g10/sign.c:290
3794
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3796
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
3798
#: g10/keygen.c:3015 g10/keygen.c:3130 g10/sign.c:292
3801
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3803
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
3805
#: g10/keygen.c:3024 g10/keygen.c:3141
3806
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3807
msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
3809
#: g10/keygen.c:3052 g10/keygen.c:3174
3811
msgid "Really create? (y/N) "
3812
msgstr "Ingin diciptakan? "
3814
#: g10/keygen.c:3327
3816
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3817
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
3819
#: g10/keygen.c:3374
3821
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3822
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
3824
#: g10/keygen.c:3397
3826
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3827
msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
3829
#: g10/keygen.c:3464
3831
msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
3834
#: g10/keygen.c:3470
3835
msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
3838
#: g10/keygen.c:3476 g10/keygen.c:3482
3840
msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
3843
#: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
3845
msgstr "tidak pernah..."
3847
#: g10/keylist.c:201
3848
msgid "Critical signature policy: "
3849
msgstr "Kebijakan signature kritis: "
3851
#: g10/keylist.c:203
3852
msgid "Signature policy: "
3853
msgstr "Kebijakan signature: "
3855
#: g10/keylist.c:242
3856
msgid "Critical preferred keyserver: "
3859
#: g10/keylist.c:291 g10/keylist.c:335
3860
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3861
msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
3863
#: g10/keylist.c:309
3864
msgid "Critical signature notation: "
3865
msgstr "Notasi signature kritis: "
3867
#: g10/keylist.c:311
3868
msgid "Signature notation: "
3869
msgstr "Notasi signature: "
3871
#: g10/keylist.c:322
3872
msgid "not human readable"
3873
msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
3875
#: g10/keylist.c:423
3879
#: g10/keylist.c:729
3881
msgid "expired: %s)"
3882
msgstr " [berakhir: %s]"
3884
#: g10/keylist.c:1425
3885
msgid "Primary key fingerprint:"
3886
msgstr "Fingerprint kunci primer:"
3888
#: g10/keylist.c:1427
3889
msgid " Subkey fingerprint:"
3890
msgstr " Fingerprint subkunci ="
3892
#: g10/keylist.c:1434
3893
msgid " Primary key fingerprint:"
3894
msgstr " Fingerprint kunci primer ="
3896
#: g10/keylist.c:1436
3897
msgid " Subkey fingerprint:"
3898
msgstr " Fingerprint subkunci ="
3900
#: g10/keylist.c:1440 g10/keylist.c:1444
3902
msgid " Key fingerprint ="
3903
msgstr " Fingerprint kunci ="
3905
#: g10/keylist.c:1511
3906
msgid " Card serial no. ="
3909
#: g10/keyring.c:1245
3911
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3912
msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
3914
#: g10/keyring.c:1251
3915
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3916
msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
3918
#: g10/keyring.c:1253
3920
msgid "%s is the unchanged one\n"
3921
msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
3923
#: g10/keyring.c:1254
3925
msgid "%s is the new one\n"
3926
msgstr "%s adalah yang baru\n"
3928
#: g10/keyring.c:1255
3929
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3930
msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
3932
#: g10/keyring.c:1375
3934
msgid "caching keyring `%s'\n"
3935
msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
3937
#: g10/keyring.c:1421
3939
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3940
msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
3942
#: g10/keyring.c:1433
3944
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3945
msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
3947
#: g10/keyring.c:1504
3949
msgid "%s: keyring created\n"
3950
msgstr "%s: keyring tercipta\n"
3952
#: g10/keyserver.c:98
3954
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3955
msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
3957
#: g10/keyserver.c:378
3962
#: g10/keyserver.c:579
3963
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3966
#: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1147
3968
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3969
msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
3971
#: g10/keyserver.c:752
3973
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3974
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
3976
#: g10/keyserver.c:754
3978
msgid "key not found on keyserver\n"
3979
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
3981
#: g10/keyserver.c:901
3983
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3984
msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
3986
#: g10/keyserver.c:905
3988
msgid "requesting key %s from %s\n"
3989
msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
3991
#: g10/keyserver.c:1050
3993
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3994
msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
3996
#: g10/keyserver.c:1054
3998
msgid "sending key %s to %s\n"
4001
"ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
4003
#: g10/keyserver.c:1097
4005
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4006
msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
4008
#: g10/keyserver.c:1100
4010
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4011
msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
4013
#: g10/keyserver.c:1107 g10/keyserver.c:1202
4015
msgid "no keyserver action!\n"
4016
msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4018
#: g10/keyserver.c:1155
4020
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4023
#: g10/keyserver.c:1164
4024
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4027
#: g10/keyserver.c:1223
4028
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4031
#: g10/keyserver.c:1229
4032
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4035
#: g10/keyserver.c:1241
4037
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4040
#: g10/keyserver.c:1246
4042
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4045
#: g10/keyserver.c:1254
4047
msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4050
#: g10/keyserver.c:1261
4052
msgid "keyserver timed out\n"
4053
msgstr "kesalahan keyserver"
4055
#: g10/keyserver.c:1266
4057
msgid "keyserver internal error\n"
4058
msgstr "kesalahan keyserver"
4060
#: g10/keyserver.c:1275
4062
msgid "keyserver communications error: %s\n"
4063
msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
4065
#: g10/keyserver.c:1300 g10/keyserver.c:1334
4067
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4070
#: g10/keyserver.c:1585
4072
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4073
msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4075
#: g10/keyserver.c:1607
4077
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4078
msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4080
#: g10/keyserver.c:1609
4082
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4083
msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4085
#: g10/mainproc.c:248
4087
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4088
msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
4090
#: g10/mainproc.c:262
4092
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4093
msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
4095
#: g10/mainproc.c:299
4097
msgid "%s encrypted session key\n"
4098
msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
4100
#: g10/mainproc.c:309
4102
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4103
msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
4105
#: g10/mainproc.c:373
4107
msgid "public key is %s\n"
4108
msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
4110
#: g10/mainproc.c:428
4111
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4112
msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
4114
#: g10/mainproc.c:461
4116
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4117
msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
4119
#: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
4124
#: g10/mainproc.c:469
4126
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4127
msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
4129
#: g10/mainproc.c:483
4131
msgid "public key decryption failed: %s\n"
4132
msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
4134
#: g10/mainproc.c:497
4136
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4137
msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
4139
#: g10/mainproc.c:499
4140
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4141
msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
4143
#: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
4145
msgid "assuming %s encrypted data\n"
4146
msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
4148
#: g10/mainproc.c:535
4150
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4151
msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
4153
#: g10/mainproc.c:567
4154
msgid "decryption okay\n"
4155
msgstr "dekripsi lancar\n"
4157
#: g10/mainproc.c:571
4158
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4159
msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
4161
#: g10/mainproc.c:584
4162
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4163
msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
4165
#: g10/mainproc.c:590
4167
msgid "decryption failed: %s\n"
4168
msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
4170
#: g10/mainproc.c:610
4171
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4172
msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
4174
#: g10/mainproc.c:612
4176
msgid "original file name='%.*s'\n"
4177
msgstr "original file name='%.*s'\n"
4179
#: g10/mainproc.c:784
4180
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4181
msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
4183
#: g10/mainproc.c:1288
4184
msgid "signature verification suppressed\n"
4185
msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
4187
#: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4188
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4189
msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
4191
#: g10/mainproc.c:1350
4193
msgid "Signature made %s\n"
1252
msgid "error storing certificate\n"
1253
msgstr "buat sertifikat revokasi"
1256
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
1259
#: sm/import.c:420 sm/import.c:452
1261
msgid "error importing certificate: %s\n"
1262
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
1264
#: sm/import.c:524 sm/import.c:549
1266
msgid "error creating temporary file: %s\n"
1267
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
1271
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
1272
msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
1276
msgid "error reading input: %s\n"
1277
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1281
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
1282
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1285
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
1290
msgid "keybox `%s' created\n"
1291
msgstr "%s: keyring tercipta\n"
1295
msgid "can't create lock for `%s'\n"
1296
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
1298
#: sm/keydb.c:1325 sm/keydb.c:1387
1300
msgid "failed to get the fingerprint\n"
1301
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
1303
#: sm/keydb.c:1332 sm/keydb.c:1394
1305
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
1306
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
1310
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
1315
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
1316
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
1320
msgid "error storing certificate: %s\n"
1321
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
1325
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
1326
msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
1328
#: sm/keydb.c:1418 sm/keydb.c:1506
1330
msgid "error getting stored flags: %s\n"
1331
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
1333
#: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1517
1335
msgid "error storing flags: %s\n"
1336
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1340
msgid "Signature made "
4194
1341
msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4196
#: g10/mainproc.c:1351
4198
msgid " using %s key %s\n"
4201
#: g10/mainproc.c:1355
4203
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4204
msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
4206
#: g10/mainproc.c:1375
4207
msgid "Key available at: "
4208
msgstr "Kunci tersedia di:"
4210
#: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4212
msgid "BAD signature from \"%s\""
4213
msgstr "signature BURUK dari \""
4215
#: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4217
msgid "Expired signature from \"%s\""
4218
msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
4220
#: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4222
msgid "Good signature from \"%s\""
1344
msgid "[date not given]"
1349
msgid " using certificate ID %08lX\n"
1354
msgid "Good signature from"
4223
1355
msgstr "Signature baik dari \""
4225
#: g10/mainproc.c:1536
4227
msgstr "[uncertain]"
4229
#: g10/mainproc.c:1568
4234
#: g10/mainproc.c:1662
4236
msgid "Signature expired %s\n"
4237
msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4239
#: g10/mainproc.c:1667
4241
msgid "Signature expires %s\n"
4242
msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4244
#: g10/mainproc.c:1670
4246
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4247
msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4249
#: g10/mainproc.c:1671
4253
#: g10/mainproc.c:1672
4257
#: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:530
4259
msgstr "tidak dikenal"
4261
#: g10/mainproc.c:1692
4263
msgid "Can't check signature: %s\n"
4264
msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
4266
#: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4267
msgid "not a detached signature\n"
4268
msgstr "bukan detached signature\n"
4270
#: g10/mainproc.c:1803
4272
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4274
"PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
4276
#: g10/mainproc.c:1811
4278
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4279
msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
4281
#: g10/mainproc.c:1868
4282
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4283
msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
4285
#: g10/mainproc.c:1878
4286
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4287
msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
4291
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4292
msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
4294
#: g10/misc.c:125 g10/misc.c:153 g10/misc.c:225
4296
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4297
msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4301
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4302
msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4306
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4307
msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4311
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4312
msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
4316
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4317
msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4321
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4322
msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4325
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4326
msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
4330
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4332
"silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi lebih "
4337
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4338
msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
4342
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4343
msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4347
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4348
msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
4351
msgid "Uncompressed"
4352
msgstr "Tidak dikompresi"
4356
msgid "uncompressed|none"
4357
msgstr "Tidak dikompresi"
4361
msgid "this message may not be usable by %s\n"
4362
msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
4366
msgid "ambiguous option `%s'\n"
4367
msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
4371
msgid "unknown option `%s'\n"
4372
msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
4374
#: g10/openfile.c:84
4376
msgid "File `%s' exists. "
4377
msgstr "File `%s' ada. "
4379
#: g10/openfile.c:86
4381
msgid "Overwrite? (y/N) "
4382
msgstr "Ditimpa (y/T)? "
4384
#: g10/openfile.c:119
4386
msgid "%s: unknown suffix\n"
4387
msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
4389
#: g10/openfile.c:141
4390
msgid "Enter new filename"
4391
msgstr "Masukkan nama file baru"
4393
#: g10/openfile.c:184
4394
msgid "writing to stdout\n"
4395
msgstr "menulis ke stdout\n"
4397
#: g10/openfile.c:296
4399
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4400
msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
4402
#: g10/openfile.c:375
4404
msgid "new configuration file `%s' created\n"
4405
msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
4407
#: g10/openfile.c:377
4409
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4410
msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
4412
#: g10/openfile.c:409
4414
msgid "directory `%s' created\n"
4415
msgstr "%s: direktori tercipta\n"
4417
#: g10/parse-packet.c:119
4419
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4420
msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4422
#: g10/parse-packet.c:688
4423
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4424
msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
4426
#: g10/parse-packet.c:1112
4428
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4429
msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
4431
#: g10/passphrase.c:478 g10/passphrase.c:525
4432
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4433
msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
4435
#: g10/passphrase.c:486
4436
msgid "can't set client pid for the agent\n"
4437
msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
4439
#: g10/passphrase.c:494
4440
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4441
msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
4443
#: g10/passphrase.c:501
4444
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4445
msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
4447
#: g10/passphrase.c:534
4448
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4449
msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
4451
#: g10/passphrase.c:547
4453
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4454
msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
4456
#: g10/passphrase.c:568
4458
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4459
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
4461
#: g10/passphrase.c:590
4462
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4463
msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
4465
#: g10/passphrase.c:597 g10/passphrase.c:932 g10/passphrase.c:1044
4466
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4467
msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
4469
#: g10/passphrase.c:700 g10/passphrase.c:1205
4471
msgid " (main key ID %s)"
4472
msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
4474
#: g10/passphrase.c:714
4477
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4479
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4481
"Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
4483
"%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
4485
#: g10/passphrase.c:739
4486
msgid "Repeat passphrase\n"
4487
msgstr "Ulangi passphrase\n"
4489
#: g10/passphrase.c:741
4490
msgid "Enter passphrase\n"
4491
msgstr "Masukkan passphrase\n"
4493
#: g10/passphrase.c:779
4494
msgid "passphrase too long\n"
4495
msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
4497
#: g10/passphrase.c:792
4498
msgid "invalid response from agent\n"
4499
msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
4501
#: g10/passphrase.c:807 g10/passphrase.c:926
4502
msgid "cancelled by user\n"
4503
msgstr "dibatalkan oleh user\n"
4505
#: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:1015
4507
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4508
msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
4510
#: g10/passphrase.c:1096 g10/passphrase.c:1258
4512
msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4513
msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
4515
#: g10/passphrase.c:1103 g10/passphrase.c:1263
4516
msgid "Enter passphrase: "
4517
msgstr "Masukkan passphrase: "
4519
#: g10/passphrase.c:1186
4522
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4526
"Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
4529
#: g10/passphrase.c:1192
4531
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4532
msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
4534
#: g10/passphrase.c:1201
4536
msgid " (subkey on main key ID %s)"
4539
#: g10/passphrase.c:1267
4540
msgid "Repeat passphrase: "
4541
msgstr "Ulangi passphrase: "
4546
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4547
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4548
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
4549
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4552
"Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
4554
"Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda menggunakan "
4556
"gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
4557
"Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
4560
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4561
msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
4565
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4566
msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4568
#: g10/photoid.c:102
4570
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4573
#: g10/photoid.c:104
4575
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4576
msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
4578
#: g10/photoid.c:119
4580
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4581
msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
4583
#: g10/photoid.c:136
4584
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4585
msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
4587
#: g10/photoid.c:338
4588
msgid "unable to display photo ID!\n"
4589
msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
4591
#: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580
4592
msgid "No reason specified"
4593
msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
4595
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582
4596
msgid "Key is superseded"
4597
msgstr "Kunci dilampaui"
4599
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581
4600
msgid "Key has been compromised"
4601
msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
4603
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583
4604
msgid "Key is no longer used"
4605
msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
4607
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584
4608
msgid "User ID is no longer valid"
4609
msgstr "ID User tidak lagi valid"
4612
msgid "reason for revocation: "
4613
msgstr "Alasan pembatalan:"
4616
msgid "revocation comment: "
4617
msgstr "Komentar pembatalan:"
4619
#: g10/pkclist.c:205
4623
#: g10/pkclist.c:213
4625
msgid "No trust value assigned to:\n"
4627
"Tidak ada nilai trust untuk:\n"
4630
#: g10/pkclist.c:245
4632
msgid " aka \"%s\"\n"
4635
#: g10/pkclist.c:255
4638
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4639
msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
4641
#: g10/pkclist.c:270
4643
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4644
msgstr " %d = Tidak tahu\n"
4646
#: g10/pkclist.c:272
4648
msgid " %d = I do NOT trust\n"
4649
msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
4651
#: g10/pkclist.c:278
4653
msgid " %d = I trust ultimately\n"
4654
msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
4656
#: g10/pkclist.c:284
4658
msgid " m = back to the main menu\n"
4659
msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
4661
#: g10/pkclist.c:287
4663
msgid " s = skip this key\n"
4664
msgstr " s = lewati kunci ini\n"
4666
#: g10/pkclist.c:288
4669
msgstr " q = berhenti\n"
4671
#: g10/pkclist.c:292
4674
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
4678
#: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:609
4679
msgid "Your decision? "
4680
msgstr "Keputusan anda? "
4682
#: g10/pkclist.c:319
4684
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4685
msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
4687
#: g10/pkclist.c:333
4688
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4689
msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
4691
#: g10/pkclist.c:418
4693
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4695
"%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
4697
#: g10/pkclist.c:423
4699
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4701
"%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
4703
#: g10/pkclist.c:429
4705
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4706
msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
4708
#: g10/pkclist.c:434
4709
msgid "This key belongs to us\n"
4710
msgstr "Kunci ini milik kita\n"
4712
#: g10/pkclist.c:460
4715
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4716
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
4717
"you may answer the next question with yes.\n"
4719
"Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
4720
"Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
4721
"pertanyaan berikut dengan ya\n"
4724
#: g10/pkclist.c:467
4726
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4727
msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
4729
#: g10/pkclist.c:501
4730
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4731
msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
4733
#: g10/pkclist.c:508
4734
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4736
"Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
4738
#: g10/pkclist.c:517
4739
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4740
msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
4742
#: g10/pkclist.c:520
4743
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4744
msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
4746
#: g10/pkclist.c:521
4748
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
4749
msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
4751
#: g10/pkclist.c:527
4752
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4753
msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
4755
#: g10/pkclist.c:532
4756
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4757
msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
4759
#: g10/pkclist.c:537
4760
msgid "Note: This key has expired!\n"
4761
msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
4763
#: g10/pkclist.c:548
4764
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4766
"PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
4768
#: g10/pkclist.c:550
4770
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4771
msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
4773
#: g10/pkclist.c:558
4774
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4775
msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
4777
#: g10/pkclist.c:559
4778
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
4779
msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
4781
#: g10/pkclist.c:567
4783
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4785
"PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
4787
#: g10/pkclist.c:569
4788
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4789
msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
4791
#: g10/pkclist.c:734 g10/pkclist.c:767 g10/pkclist.c:936 g10/pkclist.c:996
4793
msgid "%s: skipped: %s\n"
4794
msgstr "%s: dilewati: %s\n"
4796
#: g10/pkclist.c:744 g10/pkclist.c:968
4798
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4799
msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
4801
#: g10/pkclist.c:786
4802
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4803
msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
4805
#: g10/pkclist.c:802
4806
msgid "Current recipients:\n"
4809
#: g10/pkclist.c:828
4812
"Enter the user ID. End with an empty line: "
4815
"Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
4817
#: g10/pkclist.c:844
4818
msgid "No such user ID.\n"
4819
msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
4821
#: g10/pkclist.c:849 g10/pkclist.c:911
4822
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4823
msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
4825
#: g10/pkclist.c:867
4826
msgid "Public key is disabled.\n"
4827
msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
4829
#: g10/pkclist.c:874
4830
msgid "skipped: public key already set\n"
4831
msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
4833
#: g10/pkclist.c:903
4835
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4836
msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
4838
#: g10/pkclist.c:948
4840
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4841
msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
4843
#: g10/pkclist.c:1003
4844
msgid "no valid addressees\n"
4845
msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
4847
#: g10/plaintext.c:90
4848
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4849
msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
4851
#: g10/plaintext.c:135 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:158
4853
msgid "error creating `%s': %s\n"
4854
msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
4856
#: g10/plaintext.c:446
4857
msgid "Detached signature.\n"
4858
msgstr "Menghapus signature.\n"
4860
#: g10/plaintext.c:450
4861
msgid "Please enter name of data file: "
4862
msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
4864
#: g10/plaintext.c:478
4865
msgid "reading stdin ...\n"
4866
msgstr "membaca stdin ...\n"
4868
#: g10/plaintext.c:512
4869
msgid "no signed data\n"
4870
msgstr "tidak ada data tertandai\n"
4872
#: g10/plaintext.c:526
4874
msgid "can't open signed data `%s'\n"
4875
msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
4877
#: g10/pubkey-enc.c:103
4879
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4880
msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
4882
#: g10/pubkey-enc.c:119
4883
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4884
msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
4886
#: g10/pubkey-enc.c:207
4887
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4888
msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
4890
#: g10/pubkey-enc.c:228
4892
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4893
msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
4895
#: g10/pubkey-enc.c:266
4897
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4898
msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
4900
#: g10/pubkey-enc.c:286
4902
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4903
msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
4905
#: g10/pubkey-enc.c:292
4906
msgid "NOTE: key has been revoked"
4907
msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
4909
#: g10/revoke.c:103 g10/revoke.c:117 g10/revoke.c:129 g10/revoke.c:175
4910
#: g10/revoke.c:187 g10/revoke.c:545
4912
msgid "build_packet failed: %s\n"
4913
msgstr "build_packet gagal: %s\n"
4917
msgid "key %s has no user IDs\n"
4918
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
4921
msgid "To be revoked by:\n"
4922
msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
4925
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4926
msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
4930
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4931
msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
4933
#: g10/revoke.c:293 g10/revoke.c:511
4934
msgid "ASCII armored output forced.\n"
4935
msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
4937
#: g10/revoke.c:307 g10/revoke.c:525
4939
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4940
msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
4943
msgid "Revocation certificate created.\n"
4944
msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
4948
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
4949
msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
4953
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
4954
msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
4958
msgid "no corresponding public key: %s\n"
4959
msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
4962
msgid "public key does not match secret key!\n"
4963
msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
4967
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
4968
msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
4971
msgid "unknown protection algorithm\n"
4972
msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
4975
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
4976
msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
4980
"Revocation certificate created.\n"
4982
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
4983
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
4984
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
4985
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
4986
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
4988
"Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
4990
"Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory memperoleh\n"
4991
"akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
4992
"tidak dapat digunakan.\n"
4993
"Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
4994
"sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: Sistem "
4996
"mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
4999
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5000
msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5008
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5009
msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
5012
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5014
"Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
5018
msgid "Reason for revocation: %s\n"
5019
msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
5022
msgid "(No description given)\n"
5023
msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
5027
msgid "Is this okay? (y/N) "
5030
#: g10/seckey-cert.c:54
5031
msgid "secret key parts are not available\n"
5032
msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
5034
#: g10/seckey-cert.c:60
5036
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5037
msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
5039
#: g10/seckey-cert.c:71
5041
msgid "protection digest %d is not supported\n"
5042
msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
5044
#: g10/seckey-cert.c:250
5045
msgid "Invalid passphrase; please try again"
5046
msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
5048
#: g10/seckey-cert.c:251
5053
#: g10/seckey-cert.c:311
5054
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5055
msgstr "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
5057
#: g10/seckey-cert.c:349
5058
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5059
msgstr "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
5062
msgid "weak key created - retrying\n"
5063
msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
5067
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5069
"tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
5072
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
5073
msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
5075
#: g10/sig-check.c:75
5076
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5077
msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
5079
#: g10/sig-check.c:99
5081
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5082
msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
5084
#: g10/sig-check.c:102
5086
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5088
"PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
5091
#: g10/sig-check.c:168
5093
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5094
msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5096
#: g10/sig-check.c:169
5098
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5099
msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
5101
#: g10/sig-check.c:180
5104
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5106
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5108
#: g10/sig-check.c:182
5111
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5113
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5115
#: g10/sig-check.c:192
5117
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5118
msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
5120
#: g10/sig-check.c:275
5122
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5124
"mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik tidak "
5127
#: g10/sig-check.c:532
5129
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5130
msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
5132
#: g10/sig-check.c:558
5134
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5135
msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
5138
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
5139
msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
5142
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
5143
msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
5147
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5149
"PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
5150
"Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
5153
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
5155
"tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
5158
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
5160
"tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
5165
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5167
"PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5168
"Menggunakan yang tidak expand.\n"
5173
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5176
"PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
5177
"Menggunakan yang tidak expand.\n"
5181
msgid "checking created signature failed: %s\n"
5182
msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
5186
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5187
msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
5190
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5192
"anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
5198
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5199
msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
5206
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5208
"anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
5213
msgid "%s encryption will be used\n"
5214
msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
5216
#: g10/skclist.c:126 g10/skclist.c:190
5217
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5219
"kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
5222
#: g10/skclist.c:157
5224
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5225
msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
5227
#: g10/skclist.c:165 g10/skclist.c:175 g10/skclist.c:184
5229
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5230
msgstr "melewati `%s': %s\n"
5232
#: g10/skclist.c:170
5233
msgid "skipped: secret key already present\n"
5234
msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
5236
#: g10/skclist.c:185
5238
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5240
"melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
5241
"untuk signature!\n"
5243
#: g10/tdbdump.c:59 g10/trustdb.c:365
5245
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5246
msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
5248
#: g10/tdbdump.c:104
5251
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5252
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5254
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5255
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5257
#: g10/tdbdump.c:159 g10/tdbdump.c:167 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177
5259
msgid "error in `%s': %s\n"
5260
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
5262
#: g10/tdbdump.c:159
5264
msgid "line too long"
5265
msgstr "baris terlalu panjang\n"
5267
#: g10/tdbdump.c:167
5268
msgid "colon missing"
5271
#: g10/tdbdump.c:173
5273
msgid "invalid fingerprint"
5274
msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
5276
#: g10/tdbdump.c:178
5278
msgid "ownertrust value missing"
5279
msgstr "impor nilai ownertrust"
5281
#: g10/tdbdump.c:214
5283
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5284
msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
5286
#: g10/tdbdump.c:218
5288
msgid "read error in `%s': %s\n"
5289
msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
5291
#: g10/tdbdump.c:227 g10/trustdb.c:380
5293
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5294
msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
5296
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1440
5298
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5299
msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
5301
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1447
5303
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5304
msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5307
msgid "trustdb transaction too large\n"
5308
msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
5312
msgid "can't access `%s': %s\n"
5313
msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
5317
msgid "%s: directory does not exist!\n"
5318
msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
5320
#: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:545 g10/tdbio.c:588
5322
msgid "can't create lock for `%s'\n"
5323
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
5325
#: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:591
5327
msgid "can't lock `%s'\n"
5328
msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
5332
msgid "%s: failed to create version record: %s"
5333
msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
5337
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5338
msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
5342
msgid "%s: trustdb created\n"
5343
msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
5346
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5347
msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
5351
msgid "%s: invalid trustdb\n"
5352
msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
5356
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5357
msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
5361
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5362
msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
5364
#: g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:691 g10/tdbio.c:707 g10/tdbio.c:721
5365
#: g10/tdbio.c:751 g10/tdbio.c:1373 g10/tdbio.c:1400
5367
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5368
msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
5372
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5373
msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
5377
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5378
msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
5382
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5383
msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5387
msgid "%s: not a trustdb file\n"
5388
msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
5392
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5393
msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
5397
msgid "%s: invalid file version %d\n"
5398
msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
5402
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5403
msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
5407
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5408
msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
5412
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5413
msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
5417
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5418
msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
5421
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
5422
msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
5424
#: g10/textfilter.c:142
5426
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5427
msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
5429
#: g10/textfilter.c:239
5431
msgid "input line longer than %d characters\n"
5432
msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
5434
#: g10/trustdb.c:226
5436
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5437
msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
5439
#: g10/trustdb.c:257
5441
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5442
msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
5444
#: g10/trustdb.c:295
5446
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5447
msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
5449
#: g10/trustdb.c:310
5451
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5452
msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
5454
#: g10/trustdb.c:320
5456
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5457
msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
5459
#: g10/trustdb.c:344
5461
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5462
msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
5464
#: g10/trustdb.c:350
5466
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5467
msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
5469
#: g10/trustdb.c:446
5471
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5474
#: g10/trustdb.c:452
5476
msgid "using %s trust model\n"
5479
#: g10/trustdb.c:504
5480
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
5483
#: g10/trustdb.c:506
5488
#: g10/trustdb.c:508 g10/trustdb.c:513
5493
#: g10/trustdb.c:512
5496
msgstr "tidak dikenal"
5498
#: g10/trustdb.c:514
5502
#: g10/trustdb.c:515
5506
#: g10/trustdb.c:516
5510
#: g10/trustdb.c:517
5514
#: g10/trustdb.c:532
5518
#: g10/trustdb.c:533
5521
msgstr "tidak pernah..."
5523
#: g10/trustdb.c:534
5527
#: g10/trustdb.c:535
5531
#: g10/trustdb.c:536
5535
#: g10/trustdb.c:576
5536
msgid "no need for a trustdb check\n"
5537
msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5539
#: g10/trustdb.c:582 g10/trustdb.c:2143
5541
msgid "next trustdb check due at %s\n"
5542
msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
5544
#: g10/trustdb.c:591
5546
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
5547
msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5549
#: g10/trustdb.c:606
5551
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
5552
msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
5554
#: g10/trustdb.c:824 g10/trustdb.c:1262
5556
msgid "public key %s not found: %s\n"
5557
msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
5559
#: g10/trustdb.c:1019
5560
msgid "please do a --check-trustdb\n"
5561
msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
5563
#: g10/trustdb.c:1023
5564
msgid "checking the trustdb\n"
5565
msgstr "memeriksa trustdb\n"
5567
#: g10/trustdb.c:1887
5569
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5570
msgstr "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
5572
#: g10/trustdb.c:1951
5573
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5574
msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
5576
#: g10/trustdb.c:1965
5578
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5579
msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
5581
#: g10/trustdb.c:1988
5583
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5586
#: g10/trustdb.c:2074
5589
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5592
#: g10/trustdb.c:2149
5594
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5595
msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
5599
"the signature could not be verified.\n"
5600
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5601
"should be the first file given on the command line.\n"
5603
"signature tidak dapat diverifikasi.\n"
5604
"Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
5605
"haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
5609
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5610
msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
5613
msgid "general error"
5614
msgstr "Kesalahan umum"
5617
msgid "unknown packet type"
5618
msgstr "tipe paket tidak dikenal"
5621
msgid "unknown version"
5622
msgstr "versi tidak dikenal"
5625
msgid "unknown pubkey algorithm"
5626
msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
5629
msgid "unknown digest algorithm"
5630
msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
5633
msgid "bad public key"
5634
msgstr "kunci publik yang buruk"
5637
msgid "bad secret key"
5638
msgstr "kunci rahasia yang buruk"
5641
msgid "bad signature"
5642
msgstr "signature yang buruk"
5645
msgid "checksum error"
5646
msgstr "kesalahan checksum"
5649
msgid "bad passphrase"
5650
msgstr "passphrase yang buruk"
5653
msgid "public key not found"
1362
#: tools/gpgconf.c:55
1363
msgid "list all components"
1366
#: tools/gpgconf.c:56
1367
msgid "|COMPONENT|list options"
1370
#: tools/gpgconf.c:57
1371
msgid "|COMPONENT|change options"
1374
#: tools/gpgconf.c:63
1379
#: tools/gpgconf.c:65
1380
msgid "activate changes at runtime, if possible"
1383
#: tools/gpgconf.c:88
1385
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
1386
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
1388
#: tools/gpgconf.c:91
1390
"Syntax: gpgconf [options]\n"
1391
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
1394
#: tools/gpgconf.c:175
1396
msgid "usage: gpgconf [options] "
1397
msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
1399
#: tools/gpgconf.c:177
1400
msgid "Need one component argument"
1403
#: tools/gpgconf.c:186
1405
msgid "Component not found"
5654
1406
msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
5657
msgid "unknown cipher algorithm"
5658
msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
5661
msgid "can't open the keyring"
5662
msgstr "tidak dapat membuka keyring"
5665
msgid "invalid packet"
5666
msgstr "paket tidak valid"
5669
msgid "invalid armor"
5670
msgstr "armor tidak valid"
5673
msgid "no such user id"
5674
msgstr "tidak ada user id tsb"
5677
msgid "secret key not available"
5678
msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
5681
msgid "wrong secret key used"
5682
msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
5685
msgid "not supported"
5686
msgstr "tidak didukung"
5690
msgstr "kunci yang buruk"
5693
msgid "file read error"
5694
msgstr "kesalahan baca file"
5697
msgid "file write error"
5698
msgstr "kesalahan tulis file"
5701
msgid "unknown compress algorithm"
5702
msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
5705
msgid "file open error"
5706
msgstr "kesalahan buka file"
5709
msgid "file create error"
5710
msgstr "kesalahan buat file"
5713
msgid "invalid passphrase"
5714
msgstr "passphrase tidak valid"
5717
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
5718
msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
5721
msgid "unimplemented cipher algorithm"
5722
msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
5725
msgid "unknown signature class"
5726
msgstr "kelas signature tidak dikenal"
5729
msgid "trust database error"
5730
msgstr "kesalahan database trust"
5734
msgstr "MPI yang buruk"
5737
msgid "resource limit"
5738
msgstr "batasan sumber daya"
5741
msgid "invalid keyring"
5742
msgstr "keyring tidak valid"
5745
msgid "bad certificate"
5746
msgstr "sertifikat yang buruk"
5749
msgid "malformed user id"
5750
msgstr "user id yang tidak benar"
5753
msgid "file close error"
5754
msgstr "kesalahan tutup file"
5757
msgid "file rename error"
5758
msgstr "kesalahan ganti nama file"
5761
msgid "file delete error"
5762
msgstr "kesalahan hapus file"
5765
msgid "unexpected data"
5766
msgstr "data tidak terduga"
5769
msgid "timestamp conflict"
5770
msgstr "konflik timestamp"
5773
msgid "unusable pubkey algorithm"
5774
msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
5782
msgstr "kunci lemah"
5785
msgid "invalid argument"
5786
msgstr "argumen tidak valid"
5790
msgstr "URI yang buruk"
5793
msgid "unsupported URI"
5794
msgstr "URI tidak didukung"
5796
#: util/errors.c:100
5797
msgid "network error"
5798
msgstr "kesalahan jaringan"
5800
#: util/errors.c:102
5801
msgid "not encrypted"
5802
msgstr "tidak dienkripsi"
5804
#: util/errors.c:103
5805
msgid "not processed"
5806
msgstr "tidak diproses"
5808
#: util/errors.c:105
5809
msgid "unusable public key"
5810
msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
5812
#: util/errors.c:106
5813
msgid "unusable secret key"
5814
msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
5816
#: util/errors.c:107
5817
msgid "keyserver error"
5818
msgstr "kesalahan keyserver"
5820
#: util/errors.c:108
5825
#: util/errors.c:109
5828
msgstr "tidak dienkripsi"
5830
#: util/logger.c:157
5834
#: util/logger.c:160
5838
#: util/logger.c:223
5840
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
5841
msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
5843
#: util/logger.c:229
5845
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
5846
msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
5848
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
5852
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
5856
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
5860
#: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
5864
#: util/miscutil.c:348
5868
#: util/miscutil.c:351
5872
#: util/miscutil.c:384
5876
#: util/miscutil.c:386
5877
msgid "cancel|cancel"
5880
#: util/miscutil.c:387
5884
#: util/miscutil.c:388
5890
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
5891
msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
5894
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
5896
"silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
5898
#: util/secmem.c:343
5899
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
5900
msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
5902
#: util/secmem.c:344
5903
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
5904
msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
1408
#: tools/gpgconf-comp.c:435 tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:561
1409
#: tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:680
1410
msgid "Options controlling the diagnostic output"
1413
#: tools/gpgconf-comp.c:448 tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:574
1414
#: tools/gpgconf-comp.c:627 tools/gpgconf-comp.c:703
1415
msgid "Options controlling the configuration"
1418
#: tools/gpgconf-comp.c:455 tools/gpgconf-comp.c:532 tools/gpgconf-comp.c:581
1419
#: tools/gpgconf-comp.c:637 tools/gpgconf-comp.c:710
1420
msgid "Options useful for debugging"
1423
#: tools/gpgconf-comp.c:460 tools/gpgconf-comp.c:537 tools/gpgconf-comp.c:586
1424
#: tools/gpgconf-comp.c:642 tools/gpgconf-comp.c:718
1425
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
1428
#: tools/gpgconf-comp.c:468 tools/gpgconf-comp.c:542 tools/gpgconf-comp.c:650
1429
msgid "Options controlling the security"
1432
#: tools/gpgconf-comp.c:594
1433
msgid "Configuration for Keyservers"
1436
#: tools/gpgconf-comp.c:693
1437
msgid "Options controlling the format of the output"
1440
#: tools/gpgconf-comp.c:729
1441
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
1444
#: tools/gpgconf-comp.c:739
1445
msgid "Configuration for HTTP servers"
1448
#: tools/gpgconf-comp.c:752
1449
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
1452
#: tools/gpgconf-comp.c:789
1453
msgid "Configuration for OCSP"
1457
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
1458
#~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
1460
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
1461
#~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
1463
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
1464
#~ msgstr "modul entropi gathering tidak terdeteksi\n"
1466
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
1467
#~ msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
1469
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
1470
#~ msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
1472
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
1473
#~ msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
1475
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
1476
#~ msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
1478
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
1479
#~ msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
1481
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
1482
#~ msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
1484
#~ msgid "can't create `%s': %s\n"
1485
#~ msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
1487
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
1488
#~ msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
1490
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
1491
#~ msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
1493
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
1494
#~ msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
1497
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
1498
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
1500
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
1503
#~ "Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
1504
#~ "ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
1506
#~ "JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
1510
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
1511
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
1512
#~ "of the entropy.\n"
1514
#~ "Silakan tunggu, entropi sedang dikumpulkan. Lakukan beberapa pekerjaan\n"
1515
#~ "bila itu tidak akan membosankan anda, karena hal tersebut akan "
1517
#~ "kualitas entropi.\n"
1521
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
1522
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
1525
#~ "Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
1526
#~ "memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
1529
#~ msgid "error reading application data\n"
1530
#~ msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
1533
#~ msgid "error reading fingerprint DO\n"
1534
#~ msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
1537
#~ msgid "key already exists\n"
1538
#~ msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
1541
#~ msgid "generating new key\n"
1542
#~ msgstr "buat sepasang kunci baru"
1545
#~ msgid "generating key failed\n"
1546
#~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1549
#~ msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
1550
#~ msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
1552
#~ msgid "armor: %s\n"
1553
#~ msgstr "armor: %s\n"
1555
#~ msgid "invalid armor header: "
1556
#~ msgstr "header armor tidak valid: "
1558
#~ msgid "armor header: "
1559
#~ msgstr "header armor: "
1561
#~ msgid "invalid clearsig header\n"
1562
#~ msgstr "header clearsig tidak valid\n"
1564
#~ msgid "nested clear text signatures\n"
1565
#~ msgstr "signature teks bersarang\n"
1568
#~ msgid "unexpected armor: "
1569
#~ msgstr "armor tidak terduga:"
1571
#~ msgid "invalid dash escaped line: "
1572
#~ msgstr "dash escaped line tidak valid: "
1574
#~ msgid "premature eof (no CRC)\n"
1575
#~ msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
1577
#~ msgid "premature eof (in CRC)\n"
1578
#~ msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
1580
#~ msgid "malformed CRC\n"
1581
#~ msgstr "CRC tidak tepat\n"
1584
#~ msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1585
#~ msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
1588
#~ msgid "premature eof (in trailer)\n"
1589
#~ msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
1591
#~ msgid "error in trailer line\n"
1592
#~ msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1594
#~ msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1595
#~ msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1597
#~ msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1598
#~ msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
1601
#~ "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1603
#~ "karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA "
1604
#~ "yang mengandung bug\n"
1607
#~ msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1608
#~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
1611
#~ msgid "can't do this in batch mode\n"
1612
#~ msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1614
#~ msgid "Your selection? "
1615
#~ msgstr "Pilihan anda? "
1626
#~ msgid "unspecified"
1627
#~ msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
1630
#~ msgid "not forced"
1631
#~ msgstr "tidak diproses"
1634
#~ msgid "URL to retrieve public key: "
1635
#~ msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
1638
#~ msgid "Language preferences: "
1639
#~ msgstr "perbarui preferensi"
1642
#~ msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1643
#~ msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1646
#~ msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1647
#~ msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1650
#~ msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1651
#~ msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1654
#~ msgid "key operation not possible: %s\n"
1655
#~ msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
1658
#~ msgid "not an OpenPGP card"
1659
#~ msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1662
#~ msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1663
#~ msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1666
#~ msgid " (1) Signature key\n"
1667
#~ msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1670
#~ msgid " (2) Encryption key\n"
1671
#~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1673
#~ msgid "Invalid selection.\n"
1674
#~ msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1677
#~ msgid "Please select where to store the key:\n"
1678
#~ msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
1681
#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
1682
#~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
1685
#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
1686
#~ msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
1689
#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
1690
#~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1692
#~ msgid "quit this menu"
1693
#~ msgstr "berhenti dari menu ini"
1695
#~ msgid "show this help"
1696
#~ msgstr "tampilkan bantuan"
1699
#~ msgid "list all available data"
1700
#~ msgstr "Kunci tersedia di:"
1703
#~ msgid "change the login name"
1704
#~ msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
1707
#~ msgid "change the language preferences"
1708
#~ msgstr "ubah ownertrust"
1711
#~ msgid "change a CA fingerprint"
1712
#~ msgstr "tampilkan fingerprint"
1715
#~ msgid "generate new keys"
1716
#~ msgstr "buat sepasang kunci baru"
1718
#~ msgid "Command> "
1719
#~ msgstr "Perintah> "
1722
#~ msgid "Admin-only command\n"
1723
#~ msgstr "perintah saling konflik\n"
1726
#~ msgid "Admin commands are allowed\n"
1727
#~ msgstr "perintah saling konflik\n"
1730
#~ msgid "Admin commands are not allowed\n"
1731
#~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1733
#~ msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1734
#~ msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1737
#~ msgid "Repeat this PIN: "
1738
#~ msgstr "Ulangi passphrase: "
1741
#~ msgid "PIN not correctly repeated; try again"
1742
#~ msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
1744
#~ msgid "can't open `%s'\n"
1745
#~ msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
1747
#~ msgid "--output doesn't work for this command\n"
1748
#~ msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
1751
#~ msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1752
#~ msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1754
#~ msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1755
#~ msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
1758
#~ msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1759
#~ msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
1762
#~ msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1763
#~ msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
1766
#~ msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1767
#~ msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
1769
#~ msgid "ownertrust information cleared\n"
1770
#~ msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
1772
#~ msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1773
#~ msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
1775
#~ msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1776
#~ msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
1778
#~ msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1779
#~ msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
1781
#~ msgid "using cipher %s\n"
1782
#~ msgstr "menggunakan cipher %s\n"
1784
#~ msgid "`%s' already compressed\n"
1785
#~ msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
1787
#~ msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1788
#~ msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
1791
#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1793
#~ "anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam "
1796
#~ msgid "reading from `%s'\n"
1797
#~ msgstr "Membaca dari `%s'\n"
1800
#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1802
#~ "tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda "
1807
#~ "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1808
#~ msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1812
#~ "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1814
#~ msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1816
#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1817
#~ msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1819
#~ msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1820
#~ msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
1822
#~ msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1823
#~ msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
1825
#~ msgid "%s encrypted data\n"
1826
#~ msgstr "%s data terenkripsi\n"
1828
#~ msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1829
#~ msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
1831
#~ msgid "problem handling encrypted packet\n"
1832
#~ msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
1834
#~ msgid "no remote program execution supported\n"
1835
#~ msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
1838
#~ "external program calls are disabled due to unsafe options file "
1841
#~ "pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
1846
#~ "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1848
#~ "platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
1851
#~ msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1852
#~ msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1855
#~ msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1856
#~ msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1858
#~ msgid "system error while calling external program: %s\n"
1859
#~ msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
1861
#~ msgid "unnatural exit of external program\n"
1862
#~ msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
1864
#~ msgid "unable to execute external program\n"
1865
#~ msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
1867
#~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
1868
#~ msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
1870
#~ msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1871
#~ msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
1873
#~ msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1874
#~ msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
1877
#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1878
#~ msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
1881
#~ msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1882
#~ msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
1885
#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1887
#~ "PERINGATAN: kunci rahasia %08lX tidak memiliki sebuah checksum SK "
1890
#~ msgid "WARNING: nothing exported\n"
1891
#~ msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
1893
#~ msgid "list keys and signatures"
1894
#~ msgstr "tampilkan kunci dan signature"
1897
#~ msgid "list and check key signatures"
1898
#~ msgstr "periksa signature kunci"
1900
#~ msgid "remove keys from the secret keyring"
1901
#~ msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
1903
#~ msgid "sign a key"
1904
#~ msgstr "tandai kunci"
1906
#~ msgid "sign a key locally"
1907
#~ msgstr "tandai kunci secara lokal"
1909
#~ msgid "sign or edit a key"
1910
#~ msgstr "tandai atau edit kunci"
1912
#~ msgid "export keys"
1913
#~ msgstr "ekspor kunci"
1915
#~ msgid "search for keys on a key server"
1916
#~ msgstr "cari kunci di key server"
1918
#~ msgid "update all keys from a keyserver"
1919
#~ msgstr "update semua kunci dari keyserver"
1921
#~ msgid "import/merge keys"
1922
#~ msgstr "impor/gabung kunci"
1924
#~ msgid "update the trust database"
1925
#~ msgstr "perbarui database trust"
1927
#~ msgid "|algo [files]|print message digests"
1928
#~ msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
1930
#~ msgid "prompt before overwriting"
1931
#~ msgstr "tanya sebelum menimpa"
1934
#~ msgstr "Pubkey: "
1937
#~ msgstr "Cipher: "
1942
#~ msgid "Compression: "
1943
#~ msgstr "Kompresi: "
1946
#~ msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1947
#~ msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
1950
#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1951
#~ msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1954
#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1955
#~ msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1958
#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1959
#~ msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1962
#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1963
#~ msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1966
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1967
#~ msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1971
#~ "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1972
#~ msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1975
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1976
#~ msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1979
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1980
#~ msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1984
#~ "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%"
1986
#~ msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1989
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1990
#~ msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1993
#~ msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1994
#~ msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
1996
#~ msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1997
#~ msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
1999
#~ msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2000
#~ msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
2003
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
2004
#~ msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
2007
#~ msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2008
#~ msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2011
#~ msgid "could not parse keyserver URL\n"
2012
#~ msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
2015
#~ msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2016
#~ msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2019
#~ msgid "invalid keyserver options\n"
2020
#~ msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2022
#~ msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2023
#~ msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2025
#~ msgid "invalid import options\n"
2026
#~ msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2028
#~ msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2029
#~ msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2031
#~ msgid "invalid export options\n"
2032
#~ msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2035
#~ msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2036
#~ msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2039
#~ msgid "invalid list options\n"
2040
#~ msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2043
#~ msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2044
#~ msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2047
#~ msgid "invalid verify options\n"
2048
#~ msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2050
#~ msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2051
#~ msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
2053
#~ msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2054
#~ msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
2056
#~ msgid "%s not allowed with %s!\n"
2057
#~ msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
2059
#~ msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2060
#~ msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
2063
#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2065
#~ "anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
2068
#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2070
#~ "anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode "
2074
#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2076
#~ "anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
2079
#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2080
#~ msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
2083
#~ msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2084
#~ msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2086
#~ msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2087
#~ msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
2089
#~ msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2090
#~ msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
2092
#~ msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2093
#~ msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
2096
#~ msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2097
#~ msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
2099
#~ msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2100
#~ msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2102
#~ msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2103
#~ msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2105
#~ msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2106
#~ msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
2108
#~ msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2109
#~ msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
2111
#~ msgid "invalid default preferences\n"
2112
#~ msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
2114
#~ msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2115
#~ msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
2117
#~ msgid "invalid personal digest preferences\n"
2118
#~ msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
2120
#~ msgid "invalid personal compress preferences\n"
2121
#~ msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
2123
#~ msgid "%s does not yet work with %s\n"
2124
#~ msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
2127
#~ msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2129
#~ "anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2132
#~ msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2134
#~ "anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2137
#~ msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2139
#~ "anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %"
2142
#~ msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2143
#~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
2145
#~ msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2147
#~ "Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi "
2150
#~ msgid "--store [filename]"
2151
#~ msgstr "--store [namafile]"
2153
#~ msgid "--symmetric [filename]"
2154
#~ msgstr "--symmetric [namafile]"
2157
#~ msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2158
#~ msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
2160
#~ msgid "--encrypt [filename]"
2161
#~ msgstr "--encrypt [namafile]"
2164
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2165
#~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2168
#~ msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2169
#~ msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2171
#~ msgid "--sign [filename]"
2172
#~ msgstr "--sign [namafile]"
2174
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
2175
#~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2178
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2179
#~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2182
#~ msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2183
#~ msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2185
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
2186
#~ msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
2188
#~ msgid "--clearsign [filename]"
2189
#~ msgstr "--clearsign [namafile]"
2191
#~ msgid "--decrypt [filename]"
2192
#~ msgstr "--decrypt [namafile]"
2194
#~ msgid "--sign-key user-id"
2195
#~ msgstr "--sign-key id-user"
2197
#~ msgid "--lsign-key user-id"
2198
#~ msgstr "--lsign-key id-user"
2200
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
2201
#~ msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
2203
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
2204
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
2206
#~ msgid "keyserver send failed: %s\n"
2207
#~ msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
2209
#~ msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2210
#~ msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
2212
#~ msgid "key export failed: %s\n"
2213
#~ msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2215
#~ msgid "keyserver search failed: %s\n"
2216
#~ msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
2218
#~ msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2219
#~ msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
2221
#~ msgid "dearmoring failed: %s\n"
2222
#~ msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
2224
#~ msgid "enarmoring failed: %s\n"
2225
#~ msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
2227
#~ msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2228
#~ msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2230
#~ msgid "[filename]"
2231
#~ msgstr "[namafile]"
2233
#~ msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2234
#~ msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
2237
#~ "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
2240
#~ "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau "
2241
#~ "spasi, dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
2243
#~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
2244
#~ msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
2246
#~ msgid "a notation value must not use any control characters\n"
2247
#~ msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
2249
#~ msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2250
#~ msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2252
#~ msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2253
#~ msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2256
#~ msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2257
#~ msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2259
#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2260
#~ msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
2263
#~ msgid "[User ID not found]"
2264
#~ msgstr "[User id tidak ditemukan]"
2267
#~ msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2269
#~ "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
2272
#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2273
#~ msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
2276
#~ msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
2277
#~ msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
2280
#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2281
#~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
2283
#~ msgid "take the keys from this keyring"
2284
#~ msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
2286
#~ msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2287
#~ msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
2289
#~ msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2290
#~ msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
2293
#~ "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2294
#~ "Check signatures against known trusted keys\n"
2296
#~ "Sintaks: gpg [options] [files]\n"
2297
#~ "Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
2300
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2301
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
2303
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2305
#~ "Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
2307
#~ "ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
2309
#~ "kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
2312
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2313
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2314
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
2315
#~ "ultimately trusted\n"
2317
#~ "Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
2318
#~ "sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
2319
#~ "akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
2320
#~ "sangat dipercaya\n"
2322
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2324
#~ "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
2327
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2328
#~ msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
2331
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2332
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2333
#~ "Please consult your security expert first."
2335
#~ "Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk "
2337
#~ "mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
2338
#~ "Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
2340
#~ msgid "Enter the size of the key"
2341
#~ msgstr "Masukkan ukuran kunci"
2343
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2344
#~ msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
2347
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2348
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2349
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2350
#~ "the given value as an interval."
2352
#~ "Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
2353
#~ "Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi "
2355
#~ "tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
2356
#~ "berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
2358
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
2359
#~ msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
2361
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2362
#~ msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
2364
#~ msgid "Please enter an optional comment"
2365
#~ msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
2368
#~ "N to change the name.\n"
2369
#~ "C to change the comment.\n"
2370
#~ "E to change the email address.\n"
2371
#~ "O to continue with key generation.\n"
2372
#~ "Q to to quit the key generation."
2374
#~ "N untuk merubah nama.\n"
2375
#~ "K untuk merubah komentar.\n"
2376
#~ "E untuk merubah alamat email.\n"
2377
#~ "O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
2378
#~ "K untuk menghentikan pembuatan kunci."
2381
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2382
#~ msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
2385
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2386
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
2387
#~ "know how carefully you verified this.\n"
2389
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2393
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
2395
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
2397
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2400
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
2402
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2404
#~ " key against a photo ID.\n"
2406
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
2408
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
2410
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
2412
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2414
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2416
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
2419
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
2421
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2423
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
2425
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2427
#~ "Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
2429
#~ "milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain "
2431
#~ "seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
2433
#~ "\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
2434
#~ "memverifikasi kunci.\n"
2436
#~ "\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
2438
#~ " namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. "
2439
#~ "Hal ini bergunabagi\n"
2440
#~ " verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
2442
#~ "\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai "
2443
#~ "contoh, halini dapat\n"
2444
#~ " berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user "
2445
#~ "ID pada kunci\n"
2446
#~ " dengan photo ID.\n"
2448
#~ "\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
2449
#~ "contoh, hal ini\n"
2450
#~ " dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik "
2452
#~ " secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
2453
#~ "sulit dipalsukan yang memiliki\n"
2454
#~ " photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
2455
#~ " nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
2457
#~ " email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
2459
#~ "Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
2460
#~ "Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
2461
#~ "\"ekstensif\"\n"
2462
#~ "bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
2464
#~ "Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
2467
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2468
#~ msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
2471
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2472
#~ "All certificates are then also lost!"
2474
#~ "Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
2475
#~ "Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
2477
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2478
#~ msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
2481
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2482
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2483
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
2485
#~ "Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin "
2487
#~ "signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci "
2489
#~ "ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
2492
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2493
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
2494
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
2495
#~ "a trust connection through another already certified key."
2497
#~ "Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
2498
#~ "korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
2499
#~ "kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
2500
#~ "koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
2503
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
2506
#~ "Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya "
2511
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2512
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
2513
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
2514
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2515
#~ "a second one is available."
2517
#~ "Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
2518
#~ "bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
2519
#~ "GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
2520
#~ "ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
2521
#~ "tersedia yang kedua."
2524
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2525
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
2526
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2528
#~ "Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
2529
#~ "ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
2530
#~ "yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
2533
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2535
#~ "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda "
2538
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2539
#~ msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
2541
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2542
#~ msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
2545
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2546
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
2548
#~ "Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
2549
#~ "file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
2552
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
2553
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
2554
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
2555
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2556
#~ " got access to your secret key.\n"
2557
#~ " \"Key is superseded\"\n"
2558
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2559
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
2560
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
2561
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
2562
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2563
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2565
#~ "Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
2566
#~ "konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
2567
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
2568
#~ " Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
2570
#~ " memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
2571
#~ " \"Key is superseded\"\n"
2572
#~ " Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
2573
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
2574
#~ " Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
2575
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
2576
#~ " Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
2577
#~ " normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
2581
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2582
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
2583
#~ "An empty line ends the text.\n"
2585
#~ "Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
2586
#~ "mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
2587
#~ "Baris kosong mengakhiri teks.\n"
2589
#~ msgid "No help available"
2590
#~ msgstr "Tidak tersedia bantuan"
2592
#~ msgid "No help available for `%s'"
2593
#~ msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
2595
#~ msgid "skipping block of type %d\n"
2596
#~ msgstr "melewati blok tipe %d\n"
2599
#~ msgid "%lu keys processed so far\n"
2600
#~ msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
2602
#~ msgid " skipped new keys: %lu\n"
2603
#~ msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2605
#~ msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2606
#~ msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
2608
#~ msgid " new user IDs: %lu\n"
2609
#~ msgstr " ID user baru: %lu\n"
2611
#~ msgid " new subkeys: %lu\n"
2612
#~ msgstr " subkey baru: %lu\n"
2614
#~ msgid " new signatures: %lu\n"
2615
#~ msgstr " signature baru: %lu\n"
2617
#~ msgid " new key revocations: %lu\n"
2618
#~ msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
2621
#~ msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2622
#~ msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
2625
#~ msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2626
#~ msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
2629
#~ msgid "key %s: no user ID\n"
2630
#~ msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
2633
#~ msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2634
#~ msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
2637
#~ msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2638
#~ msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
2641
#~ msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2642
#~ msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
2644
#~ msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2645
#~ msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
2648
#~ msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2649
#~ msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
2652
#~ msgid "key %s: new key - skipped\n"
2653
#~ msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
2655
#~ msgid "no writable keyring found: %s\n"
2656
#~ msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
2658
#~ msgid "writing to `%s'\n"
2659
#~ msgstr "menulis ke `%s'\n"
2661
#~ msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2662
#~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2665
#~ msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2666
#~ msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
2669
#~ msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2670
#~ msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
2673
#~ msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2674
#~ msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
2677
#~ msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2678
#~ msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
2681
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2682
#~ msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
2685
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2686
#~ msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2689
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2690
#~ msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
2693
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2694
#~ msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2697
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2698
#~ msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
2701
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2702
#~ msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
2705
#~ msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2706
#~ msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
2709
#~ msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2711
#~ "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
2714
#~ msgid "importing secret keys not allowed\n"
2715
#~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2717
#~ msgid "no default secret keyring: %s\n"
2718
#~ msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
2721
#~ msgid "key %s: secret key imported\n"
2722
#~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
2725
#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2726
#~ msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
2729
#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2730
#~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
2733
#~ msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2735
#~ "kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
2739
#~ msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2740
#~ msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
2743
#~ msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2744
#~ msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
2747
#~ msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2748
#~ msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
2751
#~ msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2753
#~ "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
2756
#~ msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2757
#~ msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
2760
#~ msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2761
#~ msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
2764
#~ msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2765
#~ msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
2768
#~ msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2769
#~ msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
2772
#~ msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2773
#~ msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
2776
#~ msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2777
#~ msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
2780
#~ msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2781
#~ msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
2784
#~ msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2785
#~ msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
2788
#~ msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2789
#~ msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
2792
#~ msgid "key %s: skipped subkey\n"
2793
#~ msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
2796
#~ msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2798
#~ "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
2801
#~ msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2803
#~ "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
2806
#~ msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2807
#~ msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
2810
#~ msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2811
#~ msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
2814
#~ msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2815
#~ msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
2818
#~ msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2819
#~ msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
2822
#~ msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2824
#~ "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %"
2828
#~ msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2830
#~ "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak "
2834
#~ msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2835
#~ msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
2838
#~ msgid "key %s: direct key signature added\n"
2839
#~ msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
2841
#~ msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2842
#~ msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
2844
#~ msgid "[revocation]"
2845
#~ msgstr "[pembatalan]"
2847
#~ msgid "[self-signature]"
2848
#~ msgstr "[self-signature]"
2850
#~ msgid "1 bad signature\n"
2851
#~ msgstr "1 signature yang buruk\n"
2853
#~ msgid "%d bad signatures\n"
2854
#~ msgstr "%d signature yang buruk\n"
2856
#~ msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2857
#~ msgstr "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
2859
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2860
#~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
2862
#~ msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2863
#~ msgstr "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
2865
#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2866
#~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
2868
#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2869
#~ msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
2871
#~ msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2872
#~ msgstr "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
2876
#~ "Please decide how far you trust this user to correctly verify other "
2878
#~ "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2881
#~ "Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
2882
#~ "secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
2883
#~ "memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
2887
#~ msgid " %d = I trust marginally\n"
2888
#~ msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
2891
#~ msgid " %d = I trust fully\n"
2892
#~ msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
2894
#~ msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2895
#~ msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
2897
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2898
#~ msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
2900
#~ msgid " Unable to sign.\n"
2901
#~ msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
2903
#~ msgid "User ID \"%s\" is expired."
2904
#~ msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
2906
#~ msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2907
#~ msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
2910
#~ "The self-signature on \"%s\"\n"
2911
#~ "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2913
#~ "Self-signature pada \"%s\"\n"
2914
#~ "adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
2916
#~ msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2917
#~ msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
2920
#~ "Your current signature on \"%s\"\n"
2923
#~ "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
2924
#~ "telah habis berlaku.\n"
2927
#~ "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2929
#~ "Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah "
2930
#~ "habis berlaku? (y/N)"
2933
#~ "Your current signature on \"%s\"\n"
2934
#~ "is a local signature.\n"
2936
#~ "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
2937
#~ "adalah signature.lokal \n"
2939
#~ msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2941
#~ "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
2944
#~ msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2945
#~ msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
2948
#~ msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2949
#~ msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
2951
#~ msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2952
#~ msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
2955
#~ msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2956
#~ msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
2958
#~ msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2959
#~ msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
2961
#~ msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2962
#~ msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
2965
#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2968
#~ "Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
2969
#~ "dalam mode --pgp2\n"
2971
#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2972
#~ msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
2975
#~ "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2977
#~ "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0"
2980
#~ "Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan "
2981
#~ "untuk menandai benar benar milik\n"
2982
#~ "orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
2984
#~ msgid " (0) I will not answer.%s\n"
2985
#~ msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
2987
#~ msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
2988
#~ msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
2990
#~ msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
2991
#~ msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
2993
#~ msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
2994
#~ msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
2997
#~ msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2998
#~ msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
3002
#~ "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3003
#~ "key \"%s\" (%s)\n"
3005
#~ "Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
3006
#~ "dengan kunci anda: "
3009
#~ msgid "This will be a self-signature.\n"
3012
#~ "Ini akan jadi self-signature.\n"
3015
#~ msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3018
#~ "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3021
#~ msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3024
#~ "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3027
#~ msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3030
#~ "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3033
#~ msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3036
#~ "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3039
#~ msgid "I have not checked this key at all.\n"
3042
#~ "Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
3045
#~ msgid "I have checked this key casually.\n"
3048
#~ "Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
3051
#~ msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3054
#~ "Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
3057
#~ msgid "Really sign? (y/N) "
3058
#~ msgstr "Ditandai? "
3060
#~ msgid "signing failed: %s\n"
3061
#~ msgstr "gagal menandai: %s\n"
3063
#~ msgid "This key is not protected.\n"
3064
#~ msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
3066
#~ msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3067
#~ msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
3069
#~ msgid "Key is protected.\n"
3070
#~ msgstr "Kunci diproteksi.\n"
3072
#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
3073
#~ msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
3076
#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3079
#~ "Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
3082
#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3083
#~ msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
3086
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3089
#~ "Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
3093
#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3094
#~ msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
3096
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3097
#~ msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
3099
#~ msgid "save and quit"
3100
#~ msgstr "simpan dan berhenti"
3102
#~ msgid "show fingerprint"
3103
#~ msgstr "tampilkan fingerprint"
3105
#~ msgid "list key and user IDs"
3106
#~ msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
3108
#~ msgid "select user ID N"
3109
#~ msgstr "pilih ID user N"
3111
#~ msgid "select secondary key N"
3112
#~ msgstr "pilih kunci sekunder N"
3114
#~ msgid "list signatures"
3115
#~ msgstr "tampilkan signature"
3117
#~ msgid "sign the key"
3118
#~ msgstr "tandai kunci"
3120
#~ msgid "sign the key locally"
3121
#~ msgstr "tandai kunci secara lokal"
3123
#~ msgid "add a user ID"
3124
#~ msgstr "tambah sebuah ID user"
3126
#~ msgid "add a photo ID"
3127
#~ msgstr "tambah sebuah photo ID"
3129
#~ msgid "delete user ID"
3130
#~ msgstr "hapus ID user"
3132
#~ msgid "add a secondary key"
3133
#~ msgstr "tambah kunci sekunder"
3135
#~ msgid "delete a secondary key"
3136
#~ msgstr "hapus kunci sekunder"
3138
#~ msgid "add a revocation key"
3139
#~ msgstr "tambah kunci pembatalan"
3141
#~ msgid "delete signatures"
3142
#~ msgstr "hapus signature"
3144
#~ msgid "change the expire date"
3145
#~ msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
3147
#~ msgid "flag user ID as primary"
3148
#~ msgstr "tandai ID user sebagai primer"
3150
#~ msgid "toggle between secret and public key listing"
3151
#~ msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
3153
#~ msgid "list preferences (expert)"
3154
#~ msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
3156
#~ msgid "list preferences (verbose)"
3157
#~ msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
3159
#~ msgid "set preference list"
3160
#~ msgstr "set daftar preferensi"
3162
#~ msgid "updated preferences"
3163
#~ msgstr "perbarui preferensi"
3166
#~ msgid "set preferred keyserver URL"
3167
#~ msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
3169
#~ msgid "change the ownertrust"
3170
#~ msgstr "ubah ownertrust"
3172
#~ msgid "revoke signatures"
3173
#~ msgstr "batalkan signature"
3175
#~ msgid "revoke a user ID"
3176
#~ msgstr "batalkan sebuah ID user"
3178
#~ msgid "revoke a secondary key"
3179
#~ msgstr "batalkan kunci sekunder"
3181
#~ msgid "disable a key"
3182
#~ msgstr "tiadakan kunci"
3184
#~ msgid "enable a key"
3185
#~ msgstr "aktifkan kunci"
3187
#~ msgid "show photo ID"
3188
#~ msgstr "tampilkan photo ID"
3191
#~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3192
#~ msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
3194
#~ msgid "Secret key is available.\n"
3195
#~ msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
3197
#~ msgid "Need the secret key to do this.\n"
3198
#~ msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
3200
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3201
#~ msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
3203
#~ msgid "Key is revoked."
3204
#~ msgstr "Kunci dibatalkan"
3207
#~ msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3208
#~ msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3210
#~ msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3211
#~ msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3214
#~ msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3215
#~ msgstr "kelas signature tidak dikenal"
3217
#~ msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3218
#~ msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
3220
#~ msgid "You must select at least one user ID.\n"
3221
#~ msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3223
#~ msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3224
#~ msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
3227
#~ msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3228
#~ msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
3231
#~ msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3232
#~ msgstr "Hapus ID user ini? "
3235
#~ msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3236
#~ msgstr "Hapus ID user ini? "
3239
#~ msgid "You must select exactly one key.\n"
3240
#~ msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3242
#~ msgid "You must select at least one key.\n"
3243
#~ msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3246
#~ msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3247
#~ msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
3250
#~ msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3251
#~ msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
3254
#~ msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3255
#~ msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3258
#~ msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3259
#~ msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
3262
#~ msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3263
#~ msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
3266
#~ msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3267
#~ msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3270
#~ msgid "Set preference list to:\n"
3271
#~ msgstr "set daftar preferensi"
3274
#~ msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3275
#~ msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3278
#~ msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3279
#~ msgstr "Update preferensi?"
3282
#~ msgid "Save changes? (y/N) "
3283
#~ msgstr "Simpan perubahan? "
3286
#~ msgid "Quit without saving? (y/N) "
3287
#~ msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
3289
#~ msgid "update failed: %s\n"
3290
#~ msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
3292
#~ msgid "update secret failed: %s\n"
3293
#~ msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
3295
#~ msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3296
#~ msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
3299
#~ msgstr "Digest: "
3301
#~ msgid "Features: "
3305
#~ msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3306
#~ msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3309
#~ msgid "(sensitive)"
3310
#~ msgstr " (sensitive)"
3313
#~ msgid "created: %s"
3314
#~ msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
3317
#~ msgid "revoked: %s"
3318
#~ msgstr "[revoked] "
3321
#~ msgid "expired: %s"
3322
#~ msgstr " [berakhir: %s]"
3325
#~ msgid "expires: %s"
3326
#~ msgstr " [berakhir: %s]"
3329
#~ msgid "usage: %s"
3330
#~ msgstr " trust: %c/%c"
3333
#~ msgid "trust: %s"
3334
#~ msgstr " trust: %c/%c"
3336
#~ msgid "This key has been disabled"
3337
#~ msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
3339
#~ msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3340
#~ msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
3343
#~ "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3344
#~ "unless you restart the program.\n"
3346
#~ "Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
3347
#~ "kecuali anda memulai kembali program.\n"
3351
#~ msgstr "[revoked] "
3358
#~ "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3359
#~ " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3361
#~ "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3362
#~ " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3365
#~ "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3367
#~ " of PGP to reject this key.\n"
3369
#~ "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
3370
#~ "dapat menyebabkan beberapa versi\n"
3371
#~ " PGP menolak kunci ini.\n"
3373
#~ msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3374
#~ msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
3376
#~ msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3378
#~ "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
3380
#~ msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3381
#~ msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
3383
#~ msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3384
#~ msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
3386
#~ msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3387
#~ msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
3389
#~ msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3390
#~ msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
3392
#~ msgid "Deleted %d signature.\n"
3393
#~ msgstr "Menghapus %d signature.\n"
3395
#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
3396
#~ msgstr "Menghapus %d signature.\n"
3398
#~ msgid "Nothing deleted.\n"
3399
#~ msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
3402
#~ "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3404
#~ " some versions of PGP to reject this key.\n"
3406
#~ "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
3407
#~ "designated dapat\n"
3408
#~ "............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
3410
#~ msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3411
#~ msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
3413
#~ msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3414
#~ msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
3416
#~ msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3418
#~ "tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
3420
#~ msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3422
#~ "anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
3426
#~ msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3427
#~ msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
3430
#~ "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3432
#~ "PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak "
3433
#~ "dapat dilakukan\n"
3437
#~ "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3439
#~ "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
3441
#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3442
#~ msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
3444
#~ msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3445
#~ msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
3447
#~ msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3448
#~ msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
3450
#~ msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3451
#~ msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
3453
#~ msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3454
#~ msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3456
#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3457
#~ msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
3459
#~ msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3460
#~ msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3463
#~ msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3464
#~ msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
3467
#~ msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3468
#~ msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3471
#~ msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3472
#~ msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
3474
#~ msgid "No user ID with index %d\n"
3475
#~ msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
3477
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
3478
#~ msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
3481
#~ msgid "user ID: \"%s\"\n"
3482
#~ msgstr "ID user: "
3485
#~ msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3486
#~ msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
3488
#~ msgid " (non-exportable)"
3489
#~ msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3491
#~ msgid "This signature expired on %s.\n"
3492
#~ msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3494
#~ msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3495
#~ msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
3497
#~ msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3498
#~ msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
3501
#~ msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3502
#~ msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
3505
#~ msgid " (non-revocable)"
3506
#~ msgstr " (tidak dapat diekspor)"
3509
#~ msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3510
#~ msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
3512
#~ msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3513
#~ msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
3515
#~ msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3516
#~ msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
3518
#~ msgid "no secret key\n"
3519
#~ msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
3521
#~ msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3522
#~ msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
3524
#~ msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3525
#~ msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
3528
#~ msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3530
#~ "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
3533
#~ msgid "too many cipher preferences\n"
3534
#~ msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3537
#~ msgid "too many digest preferences\n"
3538
#~ msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3541
#~ msgid "too many compression preferences\n"
3542
#~ msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
3545
#~ msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3546
#~ msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
3548
#~ msgid "writing direct signature\n"
3549
#~ msgstr "menulis signature direct\n"
3551
#~ msgid "writing self signature\n"
3552
#~ msgstr "menulis self signature\n"
3554
#~ msgid "writing key binding signature\n"
3555
#~ msgstr "menulis key binding signature\n"
3557
#~ msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3558
#~ msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
3560
#~ msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3561
#~ msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
3569
#~ msgstr "enkripsi data"
3572
#~ msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3573
#~ msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
3575
#~ msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3576
#~ msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
3579
#~ msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3580
#~ msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
3582
#~ msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3583
#~ msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
3586
#~ msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3587
#~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3590
#~ msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3591
#~ msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
3593
#~ msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3594
#~ msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
3596
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3597
#~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3600
#~ msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3601
#~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
3604
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3605
#~ msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
3608
#~ msgid "What keysize do you want? (%u) "
3609
#~ msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
3611
#~ msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3612
#~ msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
3614
#~ msgid "rounded up to %u bits\n"
3615
#~ msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
3618
#~ "Please specify how long the key should be valid.\n"
3619
#~ " 0 = key does not expire\n"
3620
#~ " <n> = key expires in n days\n"
3621
#~ " <n>w = key expires in n weeks\n"
3622
#~ " <n>m = key expires in n months\n"
3623
#~ " <n>y = key expires in n years\n"
3625
#~ "Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
3626
#~ " 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
3627
#~ " <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
3628
#~ " <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
3629
#~ " <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
3630
#~ " <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
3633
#~ "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3634
#~ " 0 = signature does not expire\n"
3635
#~ " <n> = signature expires in n days\n"
3636
#~ " <n>w = signature expires in n weeks\n"
3637
#~ " <n>m = signature expires in n months\n"
3638
#~ " <n>y = signature expires in n years\n"
3640
#~ "Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
3641
#~ " 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
3642
#~ " <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
3643
#~ " <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
3644
#~ " <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
3645
#~ " <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
3647
#~ msgid "Key is valid for? (0) "
3648
#~ msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
3650
#~ msgid "Signature is valid for? (0) "
3651
#~ msgstr "Signature valid untuk? (0) "
3653
#~ msgid "invalid value\n"
3654
#~ msgstr "nilai yang tidak valid\n"
3656
#~ msgid "%s does not expire at all\n"
3657
#~ msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
3659
#~ msgid "%s expires at %s\n"
3660
#~ msgstr "%s berakhir pada %s\n"
3663
#~ "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3664
#~ "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3666
#~ "Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
3667
#~ "Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
3670
#~ msgid "Is this correct? (y/N) "
3671
#~ msgstr "Benar (y/t)? "
3676
#~ "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3678
#~ "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3679
#~ " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3683
#~ "Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
3685
#~ "user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
3686
#~ " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3688
#~ msgid "Real name: "
3689
#~ msgstr "Nama sebenarnya: "
3691
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
3692
#~ msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
3694
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3695
#~ msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
3697
#~ msgid "Email address: "
3698
#~ msgstr "Alamat email: "
3700
#~ msgid "Not a valid email address\n"
3701
#~ msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
3703
#~ msgid "Comment: "
3704
#~ msgstr "Komentar: "
3706
#~ msgid "Invalid character in comment\n"
3707
#~ msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
3709
#~ msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3710
#~ msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
3713
#~ "You selected this USER-ID:\n"
3717
#~ "Anda memilih USER-ID ini:\n"
3721
#~ "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3723
#~ "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
3725
#~ msgid "NnCcEeOoQq"
3726
#~ msgstr "NnKkEeOoQq"
3728
#~ msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3729
#~ msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
3731
#~ msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3732
#~ msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
3734
#~ msgid "Please correct the error first\n"
3735
#~ msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
3738
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3739
#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
3740
#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3743
#~ "Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
3744
#~ "Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
3746
#~ "menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
3750
#~ "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3751
#~ "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3752
#~ "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3753
#~ "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3755
#~ "Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk "
3757
#~ "aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
3758
#~ "selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator "
3760
#~ "yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
3762
#~ msgid "Key generation canceled.\n"
3763
#~ msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
3765
#~ msgid "writing public key to `%s'\n"
3766
#~ msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
3769
#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3770
#~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
3772
#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
3773
#~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
3775
#~ msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3776
#~ msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
3778
#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3779
#~ msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
3781
#~ msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3782
#~ msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
3784
#~ msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3785
#~ msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
3787
#~ msgid "public and secret key created and signed.\n"
3788
#~ msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
3791
#~ "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
3792
#~ "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3794
#~ "Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
3795
#~ "mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci "
3796
#~ "kedua untuk tujuan ini.\n"
3798
#~ msgid "Key generation failed: %s\n"
3799
#~ msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
3802
#~ "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3804
#~ "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau "
3808
#~ "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3810
#~ "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau "
3813
#~ msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3815
#~ "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
3818
#~ msgid "Really create? (y/N) "
3819
#~ msgstr "Ingin diciptakan? "
3822
#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3823
#~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
3826
#~ msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3827
#~ msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
3830
#~ msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3831
#~ msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
3834
#~ msgstr "tidak pernah..."
3836
#~ msgid "Critical signature policy: "
3837
#~ msgstr "Kebijakan signature kritis: "
3839
#~ msgid "Signature policy: "
3840
#~ msgstr "Kebijakan signature: "
3842
#~ msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3843
#~ msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
3845
#~ msgid "Critical signature notation: "
3846
#~ msgstr "Notasi signature kritis: "
3848
#~ msgid "Signature notation: "
3849
#~ msgstr "Notasi signature: "
3851
#~ msgid "not human readable"
3852
#~ msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
3858
#~ msgid "expired: %s)"
3859
#~ msgstr " [berakhir: %s]"
3861
#~ msgid "Primary key fingerprint:"
3862
#~ msgstr "Fingerprint kunci primer:"
3864
#~ msgid " Subkey fingerprint:"
3865
#~ msgstr " Fingerprint subkunci ="
3867
#~ msgid " Primary key fingerprint:"
3868
#~ msgstr " Fingerprint kunci primer ="
3870
#~ msgid " Subkey fingerprint:"
3871
#~ msgstr " Fingerprint subkunci ="
3874
#~ msgid " Key fingerprint ="
3875
#~ msgstr " Fingerprint kunci ="
3878
#~ msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3879
#~ msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
3881
#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3882
#~ msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
3884
#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
3885
#~ msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
3887
#~ msgid "%s is the new one\n"
3888
#~ msgstr "%s adalah yang baru\n"
3890
#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3891
#~ msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
3894
#~ msgid "caching keyring `%s'\n"
3895
#~ msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
3898
#~ msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3899
#~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
3902
#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3903
#~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
3905
#~ msgid "%s: keyring created\n"
3906
#~ msgstr "%s: keyring tercipta\n"
3909
#~ msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3910
#~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
3917
#~ msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3918
#~ msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
3921
#~ msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3922
#~ msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
3925
#~ msgid "key not found on keyserver\n"
3926
#~ msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
3929
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3930
#~ msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
3933
#~ msgid "requesting key %s from %s\n"
3934
#~ msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
3937
#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3938
#~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
3941
#~ msgid "sending key %s to %s\n"
3944
#~ "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
3947
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
3948
#~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
3951
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
3952
#~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
3955
#~ msgid "no keyserver action!\n"
3956
#~ msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
3959
#~ msgid "keyserver timed out\n"
3960
#~ msgstr "kesalahan keyserver"
3963
#~ msgid "keyserver internal error\n"
3964
#~ msgstr "kesalahan keyserver"
3967
#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
3968
#~ msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
3971
#~ msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
3972
#~ msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
3975
#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
3976
#~ msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
3979
#~ msgid "refreshing %d keys from %s\n"
3980
#~ msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
3982
#~ msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3983
#~ msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
3985
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
3986
#~ msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
3988
#~ msgid "%s encrypted session key\n"
3989
#~ msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
3992
#~ msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3993
#~ msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
3996
#~ msgid "public key is %s\n"
3997
#~ msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
3999
#~ msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4000
#~ msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
4003
#~ msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4004
#~ msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
4007
#~ msgid " \"%s\"\n"
4008
#~ msgstr " alias \""
4011
#~ msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4012
#~ msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
4014
#~ msgid "public key decryption failed: %s\n"
4015
#~ msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
4017
#~ msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4018
#~ msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
4020
#~ msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4021
#~ msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
4023
#~ msgid "assuming %s encrypted data\n"
4024
#~ msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
4027
#~ "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4029
#~ "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
4031
#~ msgid "decryption okay\n"
4032
#~ msgstr "dekripsi lancar\n"
4034
#~ msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4035
#~ msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
4037
#~ msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4038
#~ msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
4040
#~ msgid "decryption failed: %s\n"
4041
#~ msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
4043
#~ msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4044
#~ msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
4046
#~ msgid "original file name='%.*s'\n"
4047
#~ msgstr "original file name='%.*s'\n"
4049
#~ msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4051
#~ "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
4053
#~ msgid "signature verification suppressed\n"
4054
#~ msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
4056
#~ msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4057
#~ msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
4060
#~ msgid " using %s key %s\n"
4061
#~ msgstr " alias \""
4064
#~ msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4065
#~ msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
4068
#~ msgid "BAD signature from \"%s\""
4069
#~ msgstr "signature BURUK dari \""
4072
#~ msgid "Expired signature from \"%s\""
4073
#~ msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
4075
#~ msgid "[uncertain]"
4076
#~ msgstr "[uncertain]"
4078
#~ msgid "Signature expired %s\n"
4079
#~ msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
4081
#~ msgid "Signature expires %s\n"
4082
#~ msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4084
#~ msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4085
#~ msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4091
#~ msgstr "modeteks"
4094
#~ msgstr "tidak dikenal"
4096
#~ msgid "Can't check signature: %s\n"
4097
#~ msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
4099
#~ msgid "not a detached signature\n"
4100
#~ msgstr "bukan detached signature\n"
4103
#~ "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4105
#~ "PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan "
4108
#~ msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4109
#~ msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
4111
#~ msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4112
#~ msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
4114
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4115
#~ msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
4118
#~ msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4119
#~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4122
#~ msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4123
#~ msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4126
#~ msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4127
#~ msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4130
#~ msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4131
#~ msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
4134
#~ msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4135
#~ msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
4138
#~ msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4139
#~ msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4141
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4142
#~ msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
4145
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4147
#~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi "
4150
#~ msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4151
#~ msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
4153
#~ msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4154
#~ msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
4156
#~ msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4157
#~ msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
4159
#~ msgid "Uncompressed"
4160
#~ msgstr "Tidak dikompresi"
4163
#~ msgid "uncompressed|none"
4164
#~ msgstr "Tidak dikompresi"
4166
#~ msgid "this message may not be usable by %s\n"
4167
#~ msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
4170
#~ msgid "ambiguous option `%s'\n"
4171
#~ msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
4174
#~ msgid "unknown option `%s'\n"
4175
#~ msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
4177
#~ msgid "File `%s' exists. "
4178
#~ msgstr "File `%s' ada. "
4181
#~ msgid "Overwrite? (y/N) "
4182
#~ msgstr "Ditimpa (y/T)? "
4184
#~ msgid "%s: unknown suffix\n"
4185
#~ msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
4187
#~ msgid "Enter new filename"
4188
#~ msgstr "Masukkan nama file baru"
4190
#~ msgid "writing to stdout\n"
4191
#~ msgstr "menulis ke stdout\n"
4193
#~ msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4194
#~ msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
4196
#~ msgid "new configuration file `%s' created\n"
4197
#~ msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
4199
#~ msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4200
#~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
4202
#~ msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4203
#~ msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
4205
#~ msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4207
#~ "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
4209
#~ msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4210
#~ msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
4212
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
4213
#~ msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
4215
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4216
#~ msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
4218
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4219
#~ msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
4221
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4222
#~ msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
4225
#~ msgid " (main key ID %s)"
4226
#~ msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
4228
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
4229
#~ msgstr "Ulangi passphrase\n"
4231
#~ msgid "Enter passphrase\n"
4232
#~ msgstr "Masukkan passphrase\n"
4234
#~ msgid "invalid response from agent\n"
4235
#~ msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
4238
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4239
#~ msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
4241
#~ msgid "Enter passphrase: "
4242
#~ msgstr "Masukkan passphrase: "
4246
#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4250
#~ "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
4254
#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4255
#~ msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
4257
#~ msgid "Repeat passphrase: "
4258
#~ msgstr "Ulangi passphrase: "
4262
#~ "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4263
#~ "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4264
#~ "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4265
#~ "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4268
#~ "Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
4270
#~ "Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda "
4271
#~ "menggunakan sebuah\n"
4272
#~ "gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
4273
#~ "Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
4275
#~ msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4276
#~ msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
4279
#~ msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4280
#~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
4283
#~ msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4284
#~ msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
4287
#~ msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4288
#~ msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
4290
#~ msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4291
#~ msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
4293
#~ msgid "unable to display photo ID!\n"
4294
#~ msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
4296
#~ msgid "No reason specified"
4297
#~ msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
4299
#~ msgid "Key is superseded"
4300
#~ msgstr "Kunci dilampaui"
4302
#~ msgid "Key has been compromised"
4303
#~ msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
4305
#~ msgid "Key is no longer used"
4306
#~ msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
4308
#~ msgid "User ID is no longer valid"
4309
#~ msgstr "ID User tidak lagi valid"
4311
#~ msgid "reason for revocation: "
4312
#~ msgstr "Alasan pembatalan:"
4314
#~ msgid "revocation comment: "
4315
#~ msgstr "Komentar pembatalan:"
4318
#~ msgstr "iImMqQsS"
4321
#~ msgid "No trust value assigned to:\n"
4323
#~ "Tidak ada nilai trust untuk:\n"
4324
#~ "%4u%c/%08lX %s \""
4327
#~ msgid " aka \"%s\"\n"
4328
#~ msgstr " alias \""
4332
#~ "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4333
#~ msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
4336
#~ msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4337
#~ msgstr " %d = Tidak tahu\n"
4340
#~ msgid " %d = I do NOT trust\n"
4341
#~ msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
4344
#~ msgid " %d = I trust ultimately\n"
4345
#~ msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
4348
#~ msgid " m = back to the main menu\n"
4349
#~ msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
4352
#~ msgid " s = skip this key\n"
4353
#~ msgstr " s = lewati kunci ini\n"
4356
#~ msgid " q = quit\n"
4357
#~ msgstr " q = berhenti\n"
4359
#~ msgid "Your decision? "
4360
#~ msgstr "Keputusan anda? "
4363
#~ msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4364
#~ msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
4366
#~ msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4367
#~ msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
4370
#~ msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4372
#~ "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
4375
#~ msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4377
#~ "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
4380
#~ msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4381
#~ msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
4383
#~ msgid "This key belongs to us\n"
4384
#~ msgstr "Kunci ini milik kita\n"
4388
#~ "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4389
#~ "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
4390
#~ "you may answer the next question with yes.\n"
4392
#~ "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
4393
#~ "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
4394
#~ "pertanyaan berikut dengan ya\n"
4398
#~ msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4399
#~ msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
4401
#~ msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4402
#~ msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
4404
#~ msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4406
#~ "Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
4408
#~ msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4409
#~ msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
4411
#~ msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4412
#~ msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
4415
#~ msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
4416
#~ msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
4418
#~ msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4419
#~ msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
4421
#~ msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4422
#~ msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
4424
#~ msgid "Note: This key has expired!\n"
4425
#~ msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
4427
#~ msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4429
#~ "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
4432
#~ " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4433
#~ msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
4435
#~ msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4436
#~ msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
4438
#~ msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
4439
#~ msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
4442
#~ "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4444
#~ "PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
4447
#~ " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4448
#~ msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
4450
#~ msgid "%s: skipped: %s\n"
4451
#~ msgstr "%s: dilewati: %s\n"
4453
#~ msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4454
#~ msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
4456
#~ msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4457
#~ msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
4461
#~ "Enter the user ID. End with an empty line: "
4464
#~ "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
4466
#~ msgid "No such user ID.\n"
4467
#~ msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
4469
#~ msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4470
#~ msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
4472
#~ msgid "Public key is disabled.\n"
4473
#~ msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
4475
#~ msgid "skipped: public key already set\n"
4476
#~ msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
4479
#~ msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4480
#~ msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
4482
#~ msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4483
#~ msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
4485
#~ msgid "no valid addressees\n"
4486
#~ msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
4488
#~ msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4490
#~ "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
4492
#~ msgid "error creating `%s': %s\n"
4493
#~ msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
4495
#~ msgid "Detached signature.\n"
4496
#~ msgstr "Menghapus signature.\n"
4498
#~ msgid "Please enter name of data file: "
4499
#~ msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
4501
#~ msgid "reading stdin ...\n"
4502
#~ msgstr "membaca stdin ...\n"
4504
#~ msgid "no signed data\n"
4505
#~ msgstr "tidak ada data tertandai\n"
4507
#~ msgid "can't open signed data `%s'\n"
4508
#~ msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
4511
#~ msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4512
#~ msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
4514
#~ msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4515
#~ msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
4517
#~ msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4518
#~ msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
4520
#~ msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4521
#~ msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
4524
#~ msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4525
#~ msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
4528
#~ msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4529
#~ msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
4531
#~ msgid "build_packet failed: %s\n"
4532
#~ msgstr "build_packet gagal: %s\n"
4535
#~ msgid "key %s has no user IDs\n"
4536
#~ msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
4538
#~ msgid "To be revoked by:\n"
4539
#~ msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
4541
#~ msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4542
#~ msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
4545
#~ msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4546
#~ msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
4548
#~ msgid "ASCII armored output forced.\n"
4549
#~ msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
4551
#~ msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4552
#~ msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
4555
#~ msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
4556
#~ msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
4559
#~ msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
4560
#~ msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
4562
#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
4563
#~ msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
4565
#~ msgid "public key does not match secret key!\n"
4566
#~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
4569
#~ msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
4570
#~ msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
4572
#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
4573
#~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
4575
#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
4576
#~ msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
4579
#~ "Revocation certificate created.\n"
4581
#~ "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
4582
#~ "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
4583
#~ "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
4584
#~ "your media become unreadable. But have some caution: The print system "
4586
#~ "your machine might store the data and make it available to others!\n"
4588
#~ "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
4590
#~ "Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory "
4592
#~ "akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
4593
#~ "tidak dapat digunakan.\n"
4594
#~ "Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
4595
#~ "sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: "
4596
#~ "Sistem pencetakan\n"
4597
#~ "mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
4599
#~ msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
4600
#~ msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
4605
#~ msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
4606
#~ msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
4608
#~ msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
4610
#~ "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
4612
#~ msgid "Reason for revocation: %s\n"
4613
#~ msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
4616
#~ msgid "Is this okay? (y/N) "
4617
#~ msgstr "Ini oke? "
4619
#~ msgid "secret key parts are not available\n"
4620
#~ msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
4622
#~ msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4623
#~ msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
4626
#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
4627
#~ msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
4629
#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
4630
#~ msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
4633
#~ msgstr "%s ...\n"
4635
#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
4637
#~ "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
4640
#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
4642
#~ "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
4644
#~ msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4646
#~ "tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d "
4649
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4650
#~ msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
4652
#~ msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
4653
#~ msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
4656
#~ msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
4658
#~ "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
4661
#~ msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
4663
#~ "PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
4667
#~ msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
4668
#~ msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
4671
#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
4672
#~ msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
4676
#~ "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
4678
#~ "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau "
4683
#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
4686
#~ "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau "
4690
#~ msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
4691
#~ msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
4694
#~ msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
4696
#~ "mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik "
4697
#~ "tidak dikenal\n"
4700
#~ msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
4701
#~ msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
4704
#~ msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
4705
#~ msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
4707
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4708
#~ msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
4710
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
4712
#~ "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
4715
#~ "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
4717
#~ "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
4718
#~ "Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
4720
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4722
#~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
4724
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
4726
#~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
4730
#~ "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
4732
#~ "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
4733
#~ "Menggunakan yang tidak expand.\n"
4737
#~ "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
4740
#~ "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
4741
#~ "Menggunakan yang tidak expand.\n"
4744
#~ msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
4745
#~ msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
4748
#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4750
#~ "anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode "
4755
#~ "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
4756
#~ msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
4759
#~ msgstr "menandai:"
4762
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4764
#~ "anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
4767
#~ msgid "%s encryption will be used\n"
4768
#~ msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
4770
#~ msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4772
#~ "kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan "
4776
#~ msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
4777
#~ msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
4780
#~ msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4781
#~ msgstr "melewati `%s': %s\n"
4783
#~ msgid "skipped: secret key already present\n"
4784
#~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
4788
#~ "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
4790
#~ "melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak "
4791
#~ "aman untuk signature!\n"
4793
#~ msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4794
#~ msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
4797
#~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
4798
#~ "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
4800
#~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
4801
#~ "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
4804
#~ msgid "error in `%s': %s\n"
4805
#~ msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
4808
#~ msgid "invalid fingerprint"
4809
#~ msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
4812
#~ msgid "ownertrust value missing"
4813
#~ msgstr "impor nilai ownertrust"
4816
#~ msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
4817
#~ msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
4820
#~ msgid "read error in `%s': %s\n"
4821
#~ msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
4823
#~ msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4824
#~ msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
4826
#~ msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
4827
#~ msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
4829
#~ msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
4830
#~ msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
4832
#~ msgid "trustdb transaction too large\n"
4833
#~ msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
4835
#~ msgid "%s: directory does not exist!\n"
4836
#~ msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
4839
#~ msgid "can't lock `%s'\n"
4840
#~ msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
4842
#~ msgid "%s: failed to create version record: %s"
4843
#~ msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
4845
#~ msgid "%s: invalid trustdb created\n"
4846
#~ msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
4848
#~ msgid "%s: trustdb created\n"
4849
#~ msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
4851
#~ msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
4852
#~ msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
4854
#~ msgid "%s: invalid trustdb\n"
4855
#~ msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
4857
#~ msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
4858
#~ msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
4860
#~ msgid "%s: error updating version record: %s\n"
4861
#~ msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
4863
#~ msgid "%s: error reading version record: %s\n"
4864
#~ msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
4866
#~ msgid "%s: error writing version record: %s\n"
4867
#~ msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
4869
#~ msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
4870
#~ msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
4872
#~ msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4873
#~ msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4875
#~ msgid "%s: not a trustdb file\n"
4876
#~ msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
4878
#~ msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
4879
#~ msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
4881
#~ msgid "%s: invalid file version %d\n"
4882
#~ msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
4884
#~ msgid "%s: error reading free record: %s\n"
4885
#~ msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
4887
#~ msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
4888
#~ msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
4890
#~ msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
4891
#~ msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
4893
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4894
#~ msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4896
#~ msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
4897
#~ msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
4899
#~ msgid "input line longer than %d characters\n"
4900
#~ msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
4902
#~ msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
4903
#~ msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
4906
#~ msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
4907
#~ msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
4910
#~ msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
4911
#~ msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
4914
#~ msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
4915
#~ msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
4918
#~ msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
4919
#~ msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
4921
#~ msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4922
#~ msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
4924
#~ msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
4925
#~ msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
4928
#~ msgid "[ revoked]"
4929
#~ msgstr "[revoked] "
4932
#~ msgid "[ expired]"
4933
#~ msgstr "[expired] "
4937
#~ msgstr "tidak pernah..."
4939
#~ msgid "no need for a trustdb check\n"
4940
#~ msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
4942
#~ msgid "next trustdb check due at %s\n"
4943
#~ msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
4946
#~ msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
4947
#~ msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
4950
#~ msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
4951
#~ msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
4954
#~ msgid "public key %s not found: %s\n"
4955
#~ msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
4957
#~ msgid "please do a --check-trustdb\n"
4958
#~ msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
4960
#~ msgid "checking the trustdb\n"
4961
#~ msgstr "memeriksa trustdb\n"
4963
#~ msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
4964
#~ msgstr "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
4966
#~ msgid "no ultimately trusted keys found\n"
4967
#~ msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
4970
#~ msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
4971
#~ msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
4974
#~ msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
4975
#~ msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
4978
#~ "the signature could not be verified.\n"
4979
#~ "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
4980
#~ "should be the first file given on the command line.\n"
4982
#~ "signature tidak dapat diverifikasi.\n"
4983
#~ "Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
4984
#~ "haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
4986
#~ msgid "input line %u too long or missing LF\n"
4987
#~ msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
4989
#~ msgid "general error"
4990
#~ msgstr "Kesalahan umum"
4992
#~ msgid "unknown packet type"
4993
#~ msgstr "tipe paket tidak dikenal"
4995
#~ msgid "unknown version"
4996
#~ msgstr "versi tidak dikenal"
4998
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
4999
#~ msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
5001
#~ msgid "unknown digest algorithm"
5002
#~ msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
5004
#~ msgid "bad public key"
5005
#~ msgstr "kunci publik yang buruk"
5007
#~ msgid "bad secret key"
5008
#~ msgstr "kunci rahasia yang buruk"
5010
#~ msgid "bad signature"
5011
#~ msgstr "signature yang buruk"
5013
#~ msgid "checksum error"
5014
#~ msgstr "kesalahan checksum"
5016
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
5017
#~ msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
5019
#~ msgid "can't open the keyring"
5020
#~ msgstr "tidak dapat membuka keyring"
5022
#~ msgid "invalid packet"
5023
#~ msgstr "paket tidak valid"
5025
#~ msgid "invalid armor"
5026
#~ msgstr "armor tidak valid"
5028
#~ msgid "no such user id"
5029
#~ msgstr "tidak ada user id tsb"
5031
#~ msgid "secret key not available"
5032
#~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
5034
#~ msgid "wrong secret key used"
5035
#~ msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
5037
#~ msgid "not supported"
5038
#~ msgstr "tidak didukung"
5041
#~ msgstr "kunci yang buruk"
5043
#~ msgid "file read error"
5044
#~ msgstr "kesalahan baca file"
5046
#~ msgid "file write error"
5047
#~ msgstr "kesalahan tulis file"
5049
#~ msgid "unknown compress algorithm"
5050
#~ msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
5052
#~ msgid "file open error"
5053
#~ msgstr "kesalahan buka file"
5055
#~ msgid "file create error"
5056
#~ msgstr "kesalahan buat file"
5058
#~ msgid "invalid passphrase"
5059
#~ msgstr "passphrase tidak valid"
5061
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
5062
#~ msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
5064
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
5065
#~ msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
5067
#~ msgid "unknown signature class"
5068
#~ msgstr "kelas signature tidak dikenal"
5070
#~ msgid "trust database error"
5071
#~ msgstr "kesalahan database trust"
5073
#~ msgid "resource limit"
5074
#~ msgstr "batasan sumber daya"
5076
#~ msgid "invalid keyring"
5077
#~ msgstr "keyring tidak valid"
5079
#~ msgid "malformed user id"
5080
#~ msgstr "user id yang tidak benar"
5082
#~ msgid "file close error"
5083
#~ msgstr "kesalahan tutup file"
5085
#~ msgid "file rename error"
5086
#~ msgstr "kesalahan ganti nama file"
5088
#~ msgid "file delete error"
5089
#~ msgstr "kesalahan hapus file"
5091
#~ msgid "unexpected data"
5092
#~ msgstr "data tidak terduga"
5094
#~ msgid "timestamp conflict"
5095
#~ msgstr "konflik timestamp"
5097
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
5098
#~ msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
5100
#~ msgid "file exists"
5101
#~ msgstr "file ada"
5104
#~ msgstr "kunci lemah"
5106
#~ msgid "invalid argument"
5107
#~ msgstr "argumen tidak valid"
5110
#~ msgstr "URI yang buruk"
5112
#~ msgid "unsupported URI"
5113
#~ msgstr "URI tidak didukung"
5115
#~ msgid "network error"
5116
#~ msgstr "kesalahan jaringan"
5118
#~ msgid "not encrypted"
5119
#~ msgstr "tidak dienkripsi"
5121
#~ msgid "not processed"
5122
#~ msgstr "tidak diproses"
5124
#~ msgid "unusable public key"
5125
#~ msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
5127
#~ msgid "unusable secret key"
5128
#~ msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
5130
#~ msgid "keyserver error"
5131
#~ msgstr "kesalahan keyserver"
5135
#~ msgstr "tidak dienkripsi"
5137
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
5138
#~ msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
5153
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
5154
#~ msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
5156
#~ msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
5158
#~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
5160
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
5161
#~ msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
5163
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
5164
#~ msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
5906
5166
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
5907
5167
#~ msgstr "--nrsign-key user-id"