~ubuntu-branches/ubuntu/precise/gnupg2/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthias Urlichs
  • Date: 2005-04-07 10:13:19 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050407101319-rgc8m274vudkrfb9
Tags: 1.9.15-6
* Move gpg-protect-tool to the gpgsm package.
  Closes: #303492.
  High urgency because this renders gpgsm unuseable for some people.
* gpg-agent: Override max-cache-ttl if a higher default is set.
  Closes: #302692.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 10:56+0100\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2005-03-07 22:45+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2004-07-08 08:10+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
13
13
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
18
18
 
19
 
#: cipher/primegen.c:120
20
 
#, fuzzy, c-format
21
 
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
22
 
msgstr "%d bitten daha küçük bir asal sayı üretilemiyor\n"
23
 
 
24
 
#: cipher/primegen.c:311
25
 
#, c-format
26
 
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
27
 
msgstr "%d bitten daha küçük bir asal sayı üretilemiyor\n"
28
 
 
29
 
#: cipher/random.c:163
30
 
msgid "no entropy gathering module detected\n"
31
 
msgstr "rasgele bayt elde etme modülü bulunamadı\n"
32
 
 
33
 
#: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:613 g10/card-util.c:682
34
 
#: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488
35
 
#: g10/g10.c:962 g10/g10.c:3222 g10/import.c:177 g10/keygen.c:2248
36
 
#: g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
37
 
#: g10/plaintext.c:469 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021
38
 
#: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
39
 
#: g10/tdbio.c:600
40
 
#, c-format
41
 
msgid "can't open `%s': %s\n"
42
 
msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n"
43
 
 
44
 
#: cipher/random.c:391
45
 
#, c-format
46
 
msgid "can't stat `%s': %s\n"
47
 
msgstr "`%s' durumlanamıyor: %s\n"
48
 
 
49
 
#: cipher/random.c:396
50
 
#, c-format
51
 
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
52
 
msgstr "`%s' düzenli bir dosya değil - görülmedi\n"
53
 
 
54
 
#: cipher/random.c:401
55
 
msgid "note: random_seed file is empty\n"
56
 
msgstr "not: \"random_seed\" dosyası boş\n"
57
 
 
58
 
#: cipher/random.c:407
59
 
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
60
 
msgstr "UYARI: random_seed dosyasının boyu hatalı - kullanılmadı\n"
61
 
 
62
 
#: cipher/random.c:415
63
 
#, c-format
64
 
msgid "can't read `%s': %s\n"
65
 
msgstr "\"%s\" okunamıyor: %s\n"
66
 
 
67
 
#: cipher/random.c:453
68
 
msgid "note: random_seed file not updated\n"
69
 
msgstr "bilgi: \"random_seed\" dosyası güncel değil\n"
70
 
 
71
 
#: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/g10.c:961 g10/keygen.c:2716
72
 
#: g10/keygen.c:2746 g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257
73
 
#: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535
74
 
#, c-format
75
 
msgid "can't create `%s': %s\n"
76
 
msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n"
77
 
 
78
 
#: cipher/random.c:480
79
 
#, c-format
80
 
msgid "can't write `%s': %s\n"
81
 
msgstr "\"%s\" yazılamıyor: %s\n"
82
 
 
83
 
#: cipher/random.c:483
84
 
#, c-format
85
 
msgid "can't close `%s': %s\n"
86
 
msgstr "\"%s\" kapatılamıyor: %s\n"
87
 
 
88
 
#: cipher/random.c:728
89
 
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
90
 
msgstr "UYARI: kullanılan rasgele sayı üreteci güvenli değil!!\n"
91
 
 
92
 
#: cipher/random.c:729
93
 
msgid ""
94
 
"The random number generator is only a kludge to let\n"
95
 
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
96
 
"\n"
97
 
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
98
 
"\n"
99
 
msgstr ""
100
 
"Rasgele sayı üreteci kendi halinde çalışan\n"
101
 
"bir kukla - güvenilir bir RSÜ değil!\n"
102
 
"\n"
103
 
"BU PROGRAMLA ÜRETİLMİŞ HİÇBİR VERİYİ KULLANMAYIN!!\n"
104
 
"\n"
105
 
 
106
 
#: cipher/rndegd.c:204
107
 
msgid ""
108
 
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
109
 
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
110
 
"of the entropy.\n"
111
 
msgstr ""
112
 
"Lütfen bekleyin rasgele baytlar toplanıyor. Bu işlem sırasında başka\n"
113
 
"işlere bakın, çünkü bu anahtarınızın daha kaliteli olmasını sağlayacak.\n"
114
 
 
115
 
#: cipher/rndlinux.c:134
116
 
#, c-format
117
 
msgid ""
118
 
"\n"
119
 
"Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
120
 
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
121
 
msgstr ""
122
 
"\n"
123
 
"Rasgele üretilen baytlar yetersiz. Lütfen bazı işlemler yaparak\n"
124
 
"daha fazla rasgele bayt toplayabilmesi için işletim sistemine\n"
125
 
"yardımcı olun! (%d bayt daha gerekiyor)\n"
126
 
 
127
 
#: g10/app-openpgp.c:539
 
19
#: agent/gpg-agent.c:103 agent/protect-tool.c:106 scd/scdaemon.c:98
 
20
#, fuzzy
 
21
msgid ""
 
22
"@Options:\n"
 
23
" "
 
24
msgstr ""
 
25
"@\n"
 
26
"Seçenekler:\n"
 
27
" "
 
28
 
 
29
#: agent/gpg-agent.c:105 scd/scdaemon.c:100
 
30
msgid "run in server mode (foreground)"
 
31
msgstr ""
 
32
 
 
33
#: agent/gpg-agent.c:106 scd/scdaemon.c:101
 
34
msgid "run in daemon mode (background)"
 
35
msgstr ""
 
36
 
 
37
#: agent/gpg-agent.c:107 kbx/kbxutil.c:81 scd/scdaemon.c:102 sm/gpgsm.c:325
 
38
#: tools/gpgconf.c:62
 
39
msgid "verbose"
 
40
msgstr "çok detaylı"
 
41
 
 
42
#: agent/gpg-agent.c:108 kbx/kbxutil.c:82 scd/scdaemon.c:103 sm/gpgsm.c:326
 
43
msgid "be somewhat more quiet"
 
44
msgstr "daha az detaylı"
 
45
 
 
46
#: agent/gpg-agent.c:109 scd/scdaemon.c:104
 
47
msgid "sh-style command output"
 
48
msgstr ""
 
49
 
 
50
#: agent/gpg-agent.c:110 scd/scdaemon.c:105
 
51
msgid "csh-style command output"
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
#: agent/gpg-agent.c:111
 
55
#, fuzzy
 
56
msgid "|FILE|read options from FILE"
 
57
msgstr "seçenekleri dosyadan okur"
 
58
 
 
59
#: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:112
 
60
msgid "do not detach from the console"
 
61
msgstr ""
 
62
 
 
63
#: agent/gpg-agent.c:117
 
64
msgid "do not grab keyboard and mouse"
 
65
msgstr ""
 
66
 
 
67
#: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:328
 
68
msgid "use a log file for the server"
 
69
msgstr ""
 
70
 
 
71
#: agent/gpg-agent.c:119
 
72
msgid "do not allow multiple connections"
 
73
msgstr ""
 
74
 
 
75
#: agent/gpg-agent.c:121
 
76
msgid "use a standard location for the socket"
 
77
msgstr ""
 
78
 
 
79
#: agent/gpg-agent.c:125
 
80
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#: agent/gpg-agent.c:127
 
84
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
 
85
msgstr ""
 
86
 
 
87
#: agent/gpg-agent.c:134
 
88
msgid "ignore requests to change the TTY"
 
89
msgstr ""
 
90
 
 
91
#: agent/gpg-agent.c:136
 
92
msgid "ignore requests to change the X display"
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
#: agent/gpg-agent.c:139
 
96
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#: agent/gpg-agent.c:142
 
100
msgid "do not use the PIN cache when signing"
 
101
msgstr ""
 
102
 
 
103
#: agent/gpg-agent.c:144
 
104
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
 
105
msgstr ""
 
106
 
 
107
#: agent/gpg-agent.c:146
 
108
#, fuzzy
 
109
msgid "allow presetting passphrase"
 
110
msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n"
 
111
 
 
112
#: agent/gpg-agent.c:205 agent/protect-tool.c:139 scd/scdaemon.c:178
 
113
#: sm/gpgsm.c:499 tools/gpgconf.c:85
 
114
#, fuzzy
 
115
msgid "Please report bugs to <"
 
116
msgstr "Yazılım hatalarını lütfen <gnupg-bugs@gnu.org> adresine bildirin.\n"
 
117
 
 
118
#: agent/gpg-agent.c:205 agent/protect-tool.c:139 scd/scdaemon.c:178
 
119
#: sm/gpgsm.c:499 tools/gpgconf.c:85
 
120
msgid ">.\n"
 
121
msgstr ""
 
122
 
 
123
#: agent/gpg-agent.c:208
 
124
#, fuzzy
 
125
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
 
126
msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
 
127
 
 
128
#: agent/gpg-agent.c:210
 
129
msgid ""
 
130
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
 
131
"Secret key management for GnuPG\n"
 
132
msgstr ""
 
133
 
 
134
#: agent/gpg-agent.c:281 scd/scdaemon.c:252 sm/gpgsm.c:628
 
135
#, c-format
 
136
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
 
137
msgstr ""
 
138
 
 
139
#: agent/gpg-agent.c:462 agent/protect-tool.c:1061 kbx/kbxutil.c:431
 
140
#: scd/scdaemon.c:367 sm/gpgsm.c:749
 
141
#, c-format
 
142
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
 
143
msgstr ""
 
144
 
 
145
#: agent/gpg-agent.c:537 scd/scdaemon.c:442 sm/gpgsm.c:850
 
146
#, c-format
 
147
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
 
148
msgstr "BİLGİ: \"%s\" öntanımlı seçenek dosyası yok\n"
 
149
 
 
150
#: agent/gpg-agent.c:542 agent/gpg-agent.c:1056 scd/scdaemon.c:447
 
151
#: sm/gpgsm.c:854
 
152
#, c-format
 
153
msgid "option file `%s': %s\n"
 
154
msgstr "seçenek dosyası \"%s\": %s\n"
 
155
 
 
156
#: agent/gpg-agent.c:550 scd/scdaemon.c:455 sm/gpgsm.c:861
 
157
#, c-format
 
158
msgid "reading options from `%s'\n"
 
159
msgstr "\"%s\"den seçenekler okunuyor\n"
 
160
 
 
161
#: agent/gpg-agent.c:775 agent/gpg-agent.c:1090 agent/gpg-agent.c:1094
 
162
#: agent/gpg-agent.c:1130 agent/gpg-agent.c:1134
 
163
#, c-format
 
164
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
 
165
msgstr "`%s' dizini oluşturulamıyor: %s\n"
 
166
 
 
167
#: agent/gpg-agent.c:1098 agent/gpg-agent.c:1140
 
168
#, fuzzy, c-format
 
169
msgid "directory `%s' created\n"
 
170
msgstr "%s: dizin oluşturuldu\n"
 
171
 
 
172
#: agent/gpg-agent.c:1327
 
173
#, fuzzy
 
174
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
 
175
msgstr "gpg-agent bu oturumda kullanılamaz\n"
 
176
 
 
177
#: agent/gpg-agent.c:1337 common/simple-pwquery.c:323 sm/call-agent.c:140
 
178
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
 
179
msgstr "GPG_AGENT_INFO çevre değişkeni hatalı\n"
 
180
 
 
181
#: agent/gpg-agent.c:1349 common/simple-pwquery.c:335 sm/call-agent.c:152
 
182
#, c-format
 
183
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
 
184
msgstr "gpg-agent protokolü sürüm %d desteklenmiyor\n"
 
185
 
 
186
#: agent/protect-tool.c:142
 
187
#, fuzzy
 
188
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
 
189
msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
 
190
 
 
191
#: agent/protect-tool.c:144
 
192
msgid ""
 
193
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]]\n"
 
194
"Secret key maintenance tool\n"
 
195
msgstr ""
 
196
 
 
197
#: agent/protect-tool.c:1193
 
198
#, fuzzy
 
199
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
 
200
msgstr "Lütfen bir anahtar parolası giriniz; yazdıklarınız görünmeyecek\n"
 
201
 
 
202
#: agent/protect-tool.c:1196
 
203
#, fuzzy
 
204
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
 
205
msgstr "Lütfen bir anahtar parolası giriniz; yazdıklarınız görünmeyecek\n"
 
206
 
 
207
#: agent/protect-tool.c:1199
 
208
msgid ""
 
209
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
 
210
"system."
 
211
msgstr ""
 
212
 
 
213
#: agent/protect-tool.c:1202 agent/genkey.c:110 agent/genkey.c:218
 
214
#, fuzzy
 
215
msgid "Please re-enter this passphrase"
 
216
msgstr "anahtar parolasını değiştirir"
 
217
 
 
218
#: agent/protect-tool.c:1204
 
219
#, fuzzy
 
220
msgid ""
 
221
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
 
222
"needed to complete this operation."
 
223
msgstr "Lütfen bir anahtar parolası giriniz; yazdıklarınız görünmeyecek\n"
 
224
 
 
225
#: agent/protect-tool.c:1208 agent/genkey.c:131 agent/genkey.c:238
 
226
msgid "does not match - try again"
 
227
msgstr ""
 
228
 
 
229
#: agent/protect-tool.c:1209
 
230
#, fuzzy
 
231
msgid "Passphrase:"
 
232
msgstr "anahtar parolası hatalı"
 
233
 
 
234
#: agent/protect-tool.c:1222
 
235
#, fuzzy, c-format
 
236
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
 
237
msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n"
 
238
 
 
239
#: agent/protect-tool.c:1225
 
240
#, fuzzy
 
241
msgid "cancelled\n"
 
242
msgstr "İptal"
 
243
 
 
244
#: agent/divert-scd.c:200
 
245
#, c-format
 
246
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
 
247
msgstr ""
 
248
 
 
249
#: agent/genkey.c:108
 
250
#, fuzzy, c-format
 
251
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
 
252
msgstr ""
 
253
"Gizli anahtarınızı korumak için bir Anahtar Parolanız olmalı.\n"
 
254
"\n"
 
255
 
 
256
#: agent/genkey.c:217
 
257
#, fuzzy
 
258
msgid "Please enter the new passphrase"
 
259
msgstr "anahtar parolasını değiştirir"
 
260
 
 
261
#: agent/query.c:145
 
262
#, fuzzy, c-format
 
263
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
 
264
msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n"
 
265
 
 
266
#: agent/query.c:307
 
267
msgid ""
 
268
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
 
269
"session"
 
270
msgstr ""
 
271
 
 
272
#: agent/query.c:310
 
273
msgid ""
 
274
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
 
275
"this session"
 
276
msgstr ""
 
277
 
 
278
#: agent/query.c:365 agent/query.c:377
 
279
#, fuzzy
 
280
msgid "PIN too long"
 
281
msgstr "satır çok uzun\n"
 
282
 
 
283
#: agent/query.c:366
 
284
#, fuzzy
 
285
msgid "Passphrase too long"
 
286
msgstr "Parola çok uzun\n"
 
287
 
 
288
#: agent/query.c:374
 
289
#, fuzzy
 
290
msgid "Invalid characters in PIN"
 
291
msgstr "Ad ve soyadınızda geçersiz karakter var\n"
 
292
 
 
293
#: agent/query.c:379
 
294
msgid "PIN too short"
 
295
msgstr ""
 
296
 
 
297
#: agent/query.c:391
 
298
#, fuzzy
 
299
msgid "Bad PIN"
 
300
msgstr "MPI hatalı"
 
301
 
 
302
#: agent/query.c:392
 
303
#, fuzzy
 
304
msgid "Bad Passphrase"
 
305
msgstr "anahtar parolası hatalı"
 
306
 
 
307
#: agent/query.c:431
 
308
#, fuzzy
 
309
msgid "Passphrase"
 
310
msgstr "anahtar parolası hatalı"
 
311
 
 
312
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
 
313
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
 
314
#. Pinentry to insert a line break.  The double
 
315
#. percent sign is actually needed because it is also
 
316
#. a printf format string.  If you need to insert a
 
317
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
 
318
#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
 
319
#. fingerprint string whereas the first one receives
 
320
#. the name as store in the certificate.
 
321
#: agent/trustlist.c:305
 
322
#, c-format
 
323
msgid ""
 
324
"Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
 
325
"fingerprint:%%0A  %s"
 
326
msgstr ""
 
327
 
 
328
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
 
329
#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
 
330
#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
 
331
#: agent/trustlist.c:317
 
332
msgid "Correct"
 
333
msgstr ""
 
334
 
 
335
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
 
336
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
 
337
#. Pinentry to insert a line break.  The double
 
338
#. percent sign is actually needed because it is also
 
339
#. a printf format string.  If you need to insert a
 
340
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
 
341
#. "%s" gets replaced by the name as store in the
 
342
#. certificate.
 
343
#: agent/trustlist.c:334
 
344
#, c-format
 
345
msgid ""
 
346
"Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
 
347
"certificates?"
 
348
msgstr ""
 
349
 
 
350
#: agent/trustlist.c:342
 
351
#, fuzzy
 
352
msgid "Yes"
 
353
msgstr "evet"
 
354
 
 
355
#: agent/trustlist.c:342
 
356
msgid "No"
 
357
msgstr ""
 
358
 
 
359
#: common/sysutils.c:87
 
360
#, c-format
 
361
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
 
362
msgstr "\"core\" oluşumu iptal edilemedi: %s\n"
 
363
 
 
364
#: common/sysutils.c:182
 
365
#, fuzzy, c-format
 
366
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
 
367
msgstr "UYARI: %s \"%s\" için güvensiz iyelik\n"
 
368
 
 
369
#: common/sysutils.c:214
 
370
#, fuzzy, c-format
 
371
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
 
372
msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz izinler\n"
 
373
 
 
374
#: common/simple-pwquery.c:309
 
375
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
 
376
msgstr "gpg-agent bu oturumda kullanılamaz\n"
 
377
 
 
378
#: common/simple-pwquery.c:367
 
379
#, c-format
 
380
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
 
381
msgstr "\"%s\" sunucusuna bağlanılamadı: %s\n"
 
382
 
 
383
#: common/simple-pwquery.c:378
 
384
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
 
385
msgstr "gpg-agent ile haberleşme problemi\n"
 
386
 
 
387
#: common/simple-pwquery.c:388
 
388
#, fuzzy
 
389
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
 
390
msgstr "vekil ile sorun var: vekil 0x%lx ile sonuçlandı\n"
 
391
 
 
392
#: common/simple-pwquery.c:526 common/simple-pwquery.c:592
 
393
#, fuzzy
 
394
msgid "canceled by user\n"
 
395
msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu\n"
 
396
 
 
397
#: common/simple-pwquery.c:533 common/simple-pwquery.c:598
 
398
#, fuzzy
 
399
msgid "problem with the agent\n"
 
400
msgstr "vekil ile sorun var: vekil 0x%lx ile sonuçlandı\n"
 
401
 
 
402
#: jnlib/logging.c:624
 
403
#, c-format
 
404
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
 
405
msgstr "bir yazılım hatası buldunuz ... (%s:%d)\n"
 
406
 
 
407
#: kbx/kbxutil.c:68 sm/gpgsm.c:235 tools/gpgconf.c:53
 
408
msgid ""
 
409
"@Commands:\n"
 
410
" "
 
411
msgstr ""
 
412
"@Komutlar:\n"
 
413
" "
 
414
 
 
415
#: kbx/kbxutil.c:76 sm/gpgsm.c:270 tools/gpgconf.c:59
 
416
msgid ""
 
417
"@\n"
 
418
"Options:\n"
 
419
" "
 
420
msgstr ""
 
421
"@\n"
 
422
"Seçenekler:\n"
 
423
" "
 
424
 
 
425
#: kbx/kbxutil.c:83 sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf.c:64
 
426
msgid "do not make any changes"
 
427
msgstr "hiçbir değişiklik yapmaz"
 
428
 
 
429
#: kbx/kbxutil.c:85
 
430
msgid "set debugging flags"
 
431
msgstr ""
 
432
 
 
433
#: kbx/kbxutil.c:86
 
434
msgid "enable full debugging"
 
435
msgstr ""
 
436
 
 
437
#: kbx/kbxutil.c:107
 
438
#, fuzzy
 
439
msgid "Please report bugs to "
 
440
msgstr "Yazılım hatalarını lütfen <gnupg-bugs@gnu.org> adresine bildirin.\n"
 
441
 
 
442
#: kbx/kbxutil.c:107
 
443
#, fuzzy
 
444
msgid ".\n"
 
445
msgstr "%s.\n"
 
446
 
 
447
#: kbx/kbxutil.c:111
 
448
#, fuzzy
 
449
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
 
450
msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
 
451
 
 
452
#: kbx/kbxutil.c:114
 
453
msgid ""
 
454
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
 
455
"list, export, import Keybox data\n"
 
456
msgstr ""
 
457
 
 
458
#: scd/scdaemon.c:106 sm/gpgsm.c:345
 
459
msgid "read options from file"
 
460
msgstr "seçenekleri dosyadan okur"
 
461
 
 
462
#: scd/scdaemon.c:111
 
463
msgid "|N|set OpenSC debug level to N"
 
464
msgstr ""
 
465
 
 
466
#: scd/scdaemon.c:114
 
467
msgid "|N|connect to reader at port N"
 
468
msgstr ""
 
469
 
 
470
#: scd/scdaemon.c:115
 
471
#, fuzzy
 
472
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
 
473
msgstr "|İSİM|öntanımlı alıcı olarak İSİM kullanılır"
 
474
 
 
475
#: scd/scdaemon.c:116
 
476
#, fuzzy
 
477
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
 
478
msgstr "|İSİM|öntanımlı alıcı olarak İSİM kullanılır"
 
479
 
 
480
#: scd/scdaemon.c:119
 
481
#, fuzzy
 
482
msgid "do not use the internal CCID driver"
 
483
msgstr "terminali hiç kullanma"
 
484
 
 
485
#: scd/scdaemon.c:126
 
486
#, fuzzy
 
487
msgid "do not use the OpenSC layer"
 
488
msgstr "terminali hiç kullanma"
 
489
 
 
490
#: scd/scdaemon.c:131
 
491
#, fuzzy
 
492
msgid "allow the use of admin card commands"
 
493
msgstr "çelişen komutlar\n"
 
494
 
 
495
#: scd/scdaemon.c:181
 
496
#, fuzzy
 
497
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
 
498
msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
 
499
 
 
500
#: scd/scdaemon.c:183
 
501
msgid ""
 
502
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
 
503
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
 
504
msgstr ""
 
505
 
 
506
#: scd/scdaemon.c:635
 
507
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
 
508
msgstr ""
 
509
 
 
510
#: scd/app-openpgp.c:534
128
511
#, fuzzy, c-format
129
512
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
130
513
msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n"
131
514
 
132
 
#: g10/app-openpgp.c:552
 
515
#: scd/app-openpgp.c:547
133
516
#, fuzzy, c-format
134
517
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
135
518
msgstr "anahtar zinciri belleği yeniden oluşturulurken hata: %s\n"
136
519
 
137
 
#: g10/app-openpgp.c:776 g10/app-openpgp.c:868 g10/app-openpgp.c:1379
 
520
#: scd/app-openpgp.c:732 scd/app-openpgp.c:821 scd/app-openpgp.c:1313
138
521
#, c-format
139
522
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
140
523
msgstr ""
141
524
 
142
 
#: g10/app-openpgp.c:782 g10/app-openpgp.c:874 g10/app-openpgp.c:1385
 
525
#: scd/app-openpgp.c:738 scd/app-openpgp.c:827 scd/app-openpgp.c:1319
143
526
#, c-format
144
527
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
145
528
msgstr ""
146
529
 
147
 
#: g10/app-openpgp.c:791 g10/app-openpgp.c:805 g10/app-openpgp.c:884
148
 
#: g10/app-openpgp.c:1394 g10/app-openpgp.c:1408
 
530
#: scd/app-openpgp.c:747 scd/app-openpgp.c:761 scd/app-openpgp.c:837
 
531
#: scd/app-openpgp.c:1328 scd/app-openpgp.c:1342
149
532
#, fuzzy, c-format
150
533
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
151
534
msgstr "keyserver send başarısızlığa uğradı: %s\n"
152
535
 
153
 
#: g10/app-openpgp.c:828
 
536
#: scd/app-openpgp.c:784
154
537
msgid "access to admin commands is not configured\n"
155
538
msgstr ""
156
539
 
157
 
#: g10/app-openpgp.c:845
 
540
#: scd/app-openpgp.c:801
158
541
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
159
542
msgstr ""
160
543
 
161
 
#: g10/app-openpgp.c:851
 
544
#: scd/app-openpgp.c:807
162
545
msgid "card is permanently locked!\n"
163
546
msgstr ""
164
547
 
165
 
#: g10/app-openpgp.c:858
 
548
#: scd/app-openpgp.c:814
166
549
#, c-format
167
550
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
168
551
msgstr ""
169
552
 
170
 
#: g10/app-openpgp.c:865
171
 
msgid "|A|Admin PIN"
172
 
msgstr ""
173
 
 
174
 
#: g10/app-openpgp.c:1021
175
 
msgid "|AN|New Admin PIN"
176
 
msgstr ""
177
 
 
178
 
#: g10/app-openpgp.c:1021
179
 
msgid "|N|New PIN"
180
 
msgstr ""
181
 
 
182
 
#: g10/app-openpgp.c:1025
183
 
#, fuzzy, c-format
184
 
msgid "error getting new PIN: %s\n"
185
 
msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n"
186
 
 
187
 
#: g10/app-openpgp.c:1091 g10/app-openpgp.c:1233
188
 
#, fuzzy
189
 
msgid "error reading application data\n"
190
 
msgstr "anahtar bloğu okunurken hata: %s\n"
191
 
 
192
 
#: g10/app-openpgp.c:1098 g10/app-openpgp.c:1240
193
 
#, fuzzy
194
 
msgid "error reading fingerprint DO\n"
195
 
msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n"
196
 
 
197
 
#: g10/app-openpgp.c:1107
198
 
#, fuzzy
199
 
msgid "key already exists\n"
200
 
msgstr "`%s' zaten sıkıştırılmış\n"
201
 
 
202
 
#: g10/app-openpgp.c:1111
203
 
msgid "existing key will be replaced\n"
204
 
msgstr ""
205
 
 
206
 
#: g10/app-openpgp.c:1113
207
 
#, fuzzy
208
 
msgid "generating new key\n"
209
 
msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir"
210
 
 
211
 
#: g10/app-openpgp.c:1123
212
 
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
213
 
msgstr ""
214
 
 
215
 
#: g10/app-openpgp.c:1138
216
 
#, fuzzy
217
 
msgid "generating key failed\n"
218
 
msgstr "anahtar bloğu silinemedi: %s\n"
219
 
 
220
 
#: g10/app-openpgp.c:1141
221
 
#, fuzzy, c-format
222
 
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
223
 
msgstr "Anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n"
224
 
 
225
 
#: g10/app-openpgp.c:1147 g10/app-openpgp.c:1878
226
 
msgid "response does not contain the public key data\n"
227
 
msgstr ""
228
 
 
229
 
#: g10/app-openpgp.c:1155 g10/app-openpgp.c:1886
230
 
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
231
 
msgstr ""
232
 
 
233
 
#: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:1897
234
 
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
235
 
msgstr ""
236
 
 
237
 
#: g10/app-openpgp.c:1198
238
 
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
239
 
msgstr ""
240
 
 
241
 
#: g10/app-openpgp.c:1359
242
 
#, c-format
243
 
msgid "signatures created so far: %lu\n"
244
 
msgstr ""
245
 
 
246
 
#: g10/app-openpgp.c:1367
 
553
#: scd/app-openpgp.c:818
 
554
msgid "Admin PIN"
 
555
msgstr ""
 
556
 
 
557
#: scd/app-openpgp.c:1301
247
558
#, c-format
248
559
msgid "PIN [sigs done: %lu]"
249
560
msgstr ""
250
561
 
251
 
#: g10/app-openpgp.c:1653 g10/app-openpgp.c:1663
 
562
#: scd/app-openpgp.c:1587 scd/app-openpgp.c:1597
252
563
#, fuzzy, c-format
253
564
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
254
565
msgstr "geçerli OpenPGP verisi yok\n"
255
566
 
256
 
#: g10/app-openpgp.c:1734
 
567
#: scd/app-openpgp.c:1668
257
568
#, fuzzy, c-format
258
569
msgid "error getting serial number: %s\n"
259
570
msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n"
260
571
 
261
 
#: g10/app-openpgp.c:1829
 
572
#: scd/app-openpgp.c:1763
262
573
#, fuzzy, c-format
263
574
msgid "failed to store the key: %s\n"
264
575
msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n"
265
576
 
266
 
#: g10/app-openpgp.c:1871
 
577
#: scd/app-openpgp.c:1805
267
578
#, fuzzy
268
579
msgid "reading the key failed\n"
269
580
msgstr "anahtar bloğu silinemedi: %s\n"
270
581
 
271
 
#: g10/armor.c:317
272
 
#, c-format
273
 
msgid "armor: %s\n"
274
 
msgstr "zırh: %s\n"
275
 
 
276
 
#: g10/armor.c:346
277
 
msgid "invalid armor header: "
278
 
msgstr "zırh başlığı geçersiz: "
279
 
 
280
 
#: g10/armor.c:353
281
 
msgid "armor header: "
282
 
msgstr "zırh başlığı: "
283
 
 
284
 
#: g10/armor.c:364
285
 
msgid "invalid clearsig header\n"
286
 
msgstr "açıkça okunabilen imza başlığı geçersiz\n"
287
 
 
288
 
#: g10/armor.c:416
289
 
msgid "nested clear text signatures\n"
290
 
msgstr "açıkça okunabilen imzalar dahil edildi\n"
291
 
 
292
 
#: g10/armor.c:551
293
 
#, fuzzy
294
 
msgid "unexpected armor: "
295
 
msgstr "beklenmeyen zırh: "
296
 
 
297
 
#: g10/armor.c:563
298
 
msgid "invalid dash escaped line: "
299
 
msgstr "araçizgisi escape'lı satır geçersiz: "
300
 
 
301
 
#: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
 
582
#: scd/app-openpgp.c:1812
 
583
msgid "response does not contain the public key data\n"
 
584
msgstr ""
 
585
 
 
586
#: scd/app-openpgp.c:1820
 
587
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
 
588
msgstr ""
 
589
 
 
590
#: scd/app-openpgp.c:1831
 
591
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
 
592
msgstr ""
 
593
 
 
594
#: sm/base64.c:315
302
595
#, fuzzy, c-format
303
 
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
 
596
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
304
597
msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02x atlandı\n"
305
598
 
306
 
#: g10/armor.c:758
307
 
msgid "premature eof (no CRC)\n"
308
 
msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC yok)\n"
309
 
 
310
 
#: g10/armor.c:792
311
 
msgid "premature eof (in CRC)\n"
312
 
msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC içinde)\n"
313
 
 
314
 
#: g10/armor.c:800
315
 
msgid "malformed CRC\n"
316
 
msgstr "CRC bozulmuş\n"
317
 
 
318
 
#: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
319
 
#, fuzzy, c-format
320
 
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
321
 
msgstr "CRC hatası; %06lx - %06lx\n"
322
 
 
323
 
#: g10/armor.c:824
324
 
#, fuzzy
325
 
msgid "premature eof (in trailer)\n"
326
 
msgstr "dosya sonu belirsiz (kuyruk içinde)\n"
327
 
 
328
 
#: g10/armor.c:828
329
 
msgid "error in trailer line\n"
330
 
msgstr "kuyruk satırında hata\n"
331
 
 
332
 
#: g10/armor.c:1115
333
 
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
334
 
msgstr "geçerli OpenPGP verisi yok\n"
335
 
 
336
 
#: g10/armor.c:1120
337
 
#, c-format
338
 
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
339
 
msgstr "geçersiz zırh: satır %d karakterden uzun\n"
340
 
 
341
 
#: g10/armor.c:1124
 
599
#: sm/call-agent.c:98
 
600
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
 
601
msgstr ""
 
602
 
 
603
#: sm/call-agent.c:163
 
604
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
 
605
msgstr ""
 
606
 
 
607
#: sm/call-dirmngr.c:174
 
608
msgid "no running dirmngr - starting one\n"
 
609
msgstr ""
 
610
 
 
611
#: sm/call-dirmngr.c:214
 
612
#, fuzzy
 
613
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
 
614
msgstr "GPG_AGENT_INFO çevre değişkeni hatalı\n"
 
615
 
 
616
#: sm/call-dirmngr.c:226
 
617
#, fuzzy, c-format
 
618
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
 
619
msgstr "gpg-agent protokolü sürüm %d desteklenmiyor\n"
 
620
 
 
621
#: sm/call-dirmngr.c:240
 
622
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
 
623
msgstr ""
 
624
 
 
625
#: sm/certdump.c:59 sm/certdump.c:142
 
626
#, fuzzy
 
627
msgid "none"
 
628
msgstr "hayır"
 
629
 
 
630
#: sm/certdump.c:151
 
631
#, fuzzy
 
632
msgid "[none]"
 
633
msgstr "bilinmeyen"
 
634
 
 
635
#: sm/certdump.c:493
 
636
msgid "[Error - No name]"
 
637
msgstr ""
 
638
 
 
639
#: sm/certdump.c:507
 
640
msgid "[Error - unknown encoding]"
 
641
msgstr ""
 
642
 
 
643
#: sm/certdump.c:511
 
644
#, fuzzy
 
645
msgid "[Error - invalid encoding]"
 
646
msgstr "hata: parmakizi geçersiz\n"
 
647
 
 
648
#: sm/certdump.c:516
 
649
#, fuzzy
 
650
msgid "[Error - invalid DN]"
 
651
msgstr "hata: parmakizi geçersiz\n"
 
652
 
 
653
#: sm/certdump.c:677
 
654
#, fuzzy, c-format
342
655
msgid ""
343
 
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
344
 
msgstr ""
345
 
"zırh içinde uluslararası karakterler - büyük olasılıkla hatalı bir e-posta "
346
 
"sunucusu kullanılmış\n"
347
 
 
348
 
#: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
349
 
#, fuzzy, c-format
350
 
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
351
 
msgstr "gizli anahtar kullanışsız"
352
 
 
353
 
#: g10/card-util.c:63
354
 
#, c-format
355
 
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
356
 
msgstr ""
357
 
 
358
 
#: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1285 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1353
359
 
#: g10/keygen.c:2432 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
360
 
#, fuzzy
361
 
msgid "can't do this in batch mode\n"
362
 
msgstr "bu önceden belirlenmiş işlemler kipinde (in batchmode) yapılamaz\n"
363
 
 
364
 
#: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:1065 g10/card-util.c:1147
365
 
#: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
366
 
#: g10/keygen.c:1363
367
 
msgid "Your selection? "
368
 
msgstr "Seçiminiz? "
369
 
 
370
 
#: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
371
 
msgid "[not set]"
372
 
msgstr ""
373
 
 
374
 
#: g10/card-util.c:378
375
 
#, fuzzy
376
 
msgid "male"
377
 
msgstr "enable"
378
 
 
379
 
#: g10/card-util.c:379
380
 
#, fuzzy
381
 
msgid "female"
382
 
msgstr "enable"
383
 
 
384
 
#: g10/card-util.c:379
385
 
#, fuzzy
386
 
msgid "unspecified"
387
 
msgstr "Belirtilmiş bir neden yok"
388
 
 
389
 
#: g10/card-util.c:406
390
 
#, fuzzy
391
 
msgid "not forced"
392
 
msgstr "işlenemedi"
393
 
 
394
 
#: g10/card-util.c:406
395
 
msgid "forced"
396
 
msgstr ""
397
 
 
398
 
#: g10/card-util.c:458
399
 
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
400
 
msgstr ""
401
 
 
402
 
#: g10/card-util.c:460
403
 
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
404
 
msgstr ""
405
 
 
406
 
#: g10/card-util.c:462
407
 
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
408
 
msgstr ""
409
 
 
410
 
#: g10/card-util.c:479
411
 
msgid "Cardholder's surname: "
412
 
msgstr ""
413
 
 
414
 
#: g10/card-util.c:481
415
 
msgid "Cardholder's given name: "
416
 
msgstr ""
417
 
 
418
 
#: g10/card-util.c:499
419
 
#, c-format
420
 
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
421
 
msgstr ""
422
 
 
423
 
#: g10/card-util.c:521
424
 
#, fuzzy
425
 
msgid "URL to retrieve public key: "
426
 
msgstr "karşılığı olan genel anahtar yok: `%s\n"
427
 
 
428
 
#: g10/card-util.c:529
429
 
#, c-format
430
 
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
431
 
msgstr ""
432
 
 
433
 
#: g10/card-util.c:622 g10/card-util.c:691 g10/import.c:263
434
 
#, c-format
435
 
msgid "error reading `%s': %s\n"
436
 
msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
437
 
 
438
 
#: g10/card-util.c:630
439
 
msgid "Login data (account name): "
440
 
msgstr ""
441
 
 
442
 
#: g10/card-util.c:640
443
 
#, c-format
444
 
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
445
 
msgstr ""
446
 
 
447
 
#: g10/card-util.c:699
448
 
msgid "Private DO data: "
449
 
msgstr ""
450
 
 
451
 
#: g10/card-util.c:709
452
 
#, c-format
453
 
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
454
 
msgstr ""
455
 
 
456
 
#: g10/card-util.c:729
457
 
#, fuzzy
458
 
msgid "Language preferences: "
459
 
msgstr "güncelenmiş tercihler"
460
 
 
461
 
#: g10/card-util.c:737
462
 
#, fuzzy
463
 
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
464
 
msgstr "tercih dizgesindeki karakter geçersiz\n"
465
 
 
466
 
#: g10/card-util.c:746
467
 
#, fuzzy
468
 
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
469
 
msgstr "tercih dizgesindeki karakter geçersiz\n"
470
 
 
471
 
#: g10/card-util.c:767
472
 
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
473
 
msgstr ""
474
 
 
475
 
#: g10/card-util.c:781
476
 
#, fuzzy
477
 
msgid "Error: invalid response.\n"
478
 
msgstr "hata: parmakizi geçersiz\n"
479
 
 
480
 
#: g10/card-util.c:802
481
 
#, fuzzy
482
 
msgid "CA fingerprint: "
 
656
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n"
 
657
"\"%s\"\n"
 
658
"S/N %s, ID %08lX, created %s"
 
659
msgstr ""
 
660
"\"%.*s\"\n"
 
661
"kullanıcısının gizli anahtarını açacak bir anahtar parolasına ihtiyaç var.\n"
 
662
"%u bitlik %s anahtarı, kimlik %08lX, oluşturulan %s%s\n"
 
663
 
 
664
#: sm/certlist.c:122
 
665
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
 
666
msgstr ""
 
667
 
 
668
#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:224
 
669
#, fuzzy, c-format
 
670
msgid "error getting key usage information: %s\n"
 
671
msgstr "`%s' gixli anahtar zincirine yazılırken hata oluştu: %s\n"
 
672
 
 
673
#: sm/certlist.c:142
 
674
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
 
675
msgstr ""
 
676
 
 
677
#: sm/certlist.c:154
 
678
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
 
679
msgstr ""
 
680
 
 
681
#: sm/certlist.c:165
 
682
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
 
683
msgstr ""
 
684
 
 
685
#: sm/certlist.c:166
 
686
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
 
687
msgstr ""
 
688
 
 
689
#: sm/certlist.c:167
 
690
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
 
691
msgstr ""
 
692
 
 
693
#: sm/certlist.c:168
 
694
msgid "certificate is not usable for signing\n"
 
695
msgstr ""
 
696
 
 
697
#: sm/certchain.c:109
 
698
#, fuzzy, c-format
 
699
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
 
700
msgstr "gpg-agent protokolü sürüm %d desteklenmiyor\n"
 
701
 
 
702
#: sm/certchain.c:131
 
703
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
 
704
msgstr ""
 
705
 
 
706
#: sm/certchain.c:169
 
707
msgid "critical marked policy without configured policies"
 
708
msgstr ""
 
709
 
 
710
#: sm/certchain.c:185 sm/certchain.c:214
 
711
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
 
712
msgstr ""
 
713
 
 
714
#: sm/certchain.c:189 sm/certchain.c:218
 
715
#, fuzzy
 
716
msgid "certificate policy not allowed"
 
717
msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n"
 
718
 
 
719
#: sm/certchain.c:349
 
720
msgid "looking up issuer at external location\n"
 
721
msgstr ""
 
722
 
 
723
#: sm/certchain.c:367
 
724
#, c-format
 
725
msgid "number of issuers matching: %d\n"
 
726
msgstr ""
 
727
 
 
728
#: sm/certchain.c:403 sm/certchain.c:562 sm/certchain.c:931 sm/decrypt.c:260
 
729
#: sm/encrypt.c:341 sm/sign.c:324 sm/verify.c:106
 
730
#, fuzzy
 
731
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
 
732
msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n"
 
733
 
 
734
#: sm/certchain.c:492
 
735
#, fuzzy
 
736
msgid "certificate has been revoked"
 
737
msgstr "BİLGİ: anahtar yürürlükten kaldırılmıştı"
 
738
 
 
739
#: sm/certchain.c:501
 
740
#, fuzzy
 
741
msgid "no CRL found for certificate"
 
742
msgstr "sertifika hatalı"
 
743
 
 
744
#: sm/certchain.c:505
 
745
#, fuzzy
 
746
msgid "the available CRL is too old"
 
747
msgstr "Anahtar burada: "
 
748
 
 
749
#: sm/certchain.c:507
 
750
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
 
751
msgstr ""
 
752
 
 
753
#: sm/certchain.c:512
 
754
#, fuzzy, c-format
 
755
msgid "checking the CRL failed: %s"
 
756
msgstr "oluşturulan imzanın denetimi başarısız: %s\n"
 
757
 
 
758
#: sm/certchain.c:582
 
759
#, fuzzy
 
760
msgid "no issuer found in certificate"
 
761
msgstr "bir yürürlükten kaldırma sertifikası üretir"
 
762
 
 
763
#: sm/certchain.c:595
 
764
#, c-format
 
765
msgid "certificate with invalid validity: %s"
 
766
msgstr ""
 
767
 
 
768
#: sm/certchain.c:611
 
769
msgid "certificate not yet valid"
 
770
msgstr ""
 
771
 
 
772
#: sm/certchain.c:624
 
773
#, fuzzy
 
774
msgid "certificate has expired"
 
775
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş!"
 
776
 
 
777
#: sm/certchain.c:661
 
778
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
 
779
msgstr ""
 
780
 
 
781
#: sm/certchain.c:679
 
782
msgid "root certificate is not marked trusted"
 
783
msgstr ""
 
784
 
 
785
#: sm/certchain.c:690
 
786
#, fuzzy, c-format
 
787
msgid "fingerprint=%s\n"
483
788
msgstr " Parmak izi:"
484
789
 
485
 
#: g10/card-util.c:825
486
 
#, fuzzy
487
 
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
488
 
msgstr "hata: parmakizi geçersiz\n"
489
 
 
490
 
#: g10/card-util.c:873
491
 
#, fuzzy, c-format
492
 
msgid "key operation not possible: %s\n"
493
 
msgstr "Anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n"
494
 
 
495
 
#: g10/card-util.c:874
496
 
#, fuzzy
497
 
msgid "not an OpenPGP card"
498
 
msgstr "geçerli OpenPGP verisi yok\n"
499
 
 
500
 
#: g10/card-util.c:883
501
 
#, fuzzy, c-format
502
 
msgid "error getting current key info: %s\n"
503
 
msgstr "`%s' gixli anahtar zincirine yazılırken hata oluştu: %s\n"
504
 
 
505
 
#: g10/card-util.c:966
506
 
#, fuzzy
507
 
msgid "Replace existing key? (y/N) "
508
 
msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? (e/H) "
509
 
 
510
 
#: g10/card-util.c:987 g10/card-util.c:996
511
 
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
512
 
msgstr ""
513
 
 
514
 
#: g10/card-util.c:1008
515
 
#, fuzzy
516
 
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
517
 
msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? (e/H) "
518
 
 
519
 
#: g10/card-util.c:1017
520
 
#, c-format
521
 
msgid ""
522
 
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
523
 
"   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
524
 
"You should change them using the command --change-pin\n"
525
 
msgstr ""
526
 
 
527
 
#: g10/card-util.c:1056
528
 
#, fuzzy
529
 
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
530
 
msgstr "Lütfen istediğiniz anahtarı seçiniz:\n"
531
 
 
532
 
#: g10/card-util.c:1058 g10/card-util.c:1138
533
 
#, fuzzy
534
 
msgid "   (1) Signature key\n"
535
 
msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitti.\n"
536
 
 
537
 
#: g10/card-util.c:1059 g10/card-util.c:1140
538
 
#, fuzzy
539
 
msgid "   (2) Encryption key\n"
540
 
msgstr "   (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n"
541
 
 
542
 
#: g10/card-util.c:1060 g10/card-util.c:1142
543
 
msgid "   (3) Authentication key\n"
544
 
msgstr ""
545
 
 
546
 
#: g10/card-util.c:1076 g10/card-util.c:1158 g10/keyedit.c:907
547
 
#: g10/keygen.c:1402 g10/revoke.c:642
548
 
msgid "Invalid selection.\n"
549
 
msgstr "Seçim geçersiz.\n"
550
 
 
551
 
#: g10/card-util.c:1135
552
 
#, fuzzy
553
 
msgid "Please select where to store the key:\n"
554
 
msgstr "Lütfen bir yürürlükten kaldırma sebebi seçiniz:\n"
555
 
 
556
 
#: g10/card-util.c:1170
557
 
#, fuzzy
558
 
msgid "unknown key protection algorithm\n"
559
 
msgstr "bilinmeyen sıkıştırma algoritması\n"
560
 
 
561
 
#: g10/card-util.c:1175
562
 
#, fuzzy
563
 
msgid "secret parts of key are not available\n"
564
 
msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kullanılamaz.\n"
565
 
 
566
 
#: g10/card-util.c:1180
567
 
#, fuzzy
568
 
msgid "secret key already stored on a card\n"
569
 
msgstr "atlandı: gizli anahtar zaten var\n"
570
 
 
571
 
#: g10/card-util.c:1250 g10/keyedit.c:1285
572
 
msgid "quit this menu"
573
 
msgstr "bu menüden çık"
574
 
 
575
 
#: g10/card-util.c:1252
576
 
#, fuzzy
577
 
msgid "show admin commands"
578
 
msgstr "çelişen komutlar\n"
579
 
 
580
 
#: g10/card-util.c:1253 g10/keyedit.c:1288
581
 
msgid "show this help"
582
 
msgstr "bunu gösterir "
583
 
 
584
 
#: g10/card-util.c:1255
585
 
#, fuzzy
586
 
msgid "list all available data"
587
 
msgstr "Anahtar burada: "
588
 
 
589
 
#: g10/card-util.c:1258
590
 
msgid "change card holder's name"
591
 
msgstr ""
592
 
 
593
 
#: g10/card-util.c:1259
594
 
msgid "change URL to retrieve key"
595
 
msgstr ""
596
 
 
597
 
#: g10/card-util.c:1260
598
 
msgid "fetch the key specified in the card URL"
599
 
msgstr ""
600
 
 
601
 
#: g10/card-util.c:1261
602
 
#, fuzzy
603
 
msgid "change the login name"
604
 
msgstr "son kullanım tarihini değiştirir"
605
 
 
606
 
#: g10/card-util.c:1262
607
 
#, fuzzy
608
 
msgid "change the language preferences"
609
 
msgstr "sahibiningüvencesini değiştirir"
610
 
 
611
 
#: g10/card-util.c:1263
612
 
msgid "change card holder's sex"
613
 
msgstr ""
614
 
 
615
 
#: g10/card-util.c:1264
616
 
#, fuzzy
617
 
msgid "change a CA fingerprint"
618
 
msgstr "parmak izini gösterir"
619
 
 
620
 
#: g10/card-util.c:1265
621
 
msgid "toggle the signature force PIN flag"
622
 
msgstr ""
623
 
 
624
 
#: g10/card-util.c:1266
625
 
#, fuzzy
626
 
msgid "generate new keys"
627
 
msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir"
628
 
 
629
 
#: g10/card-util.c:1267
630
 
msgid "menu to change or unblock the PIN"
631
 
msgstr ""
632
 
 
633
 
#: g10/card-util.c:1333 g10/keyedit.c:1436
634
 
msgid "Command> "
635
 
msgstr "Komut> "
636
 
 
637
 
#: g10/card-util.c:1368
638
 
#, fuzzy
639
 
msgid "Admin-only command\n"
640
 
msgstr "çelişen komutlar\n"
641
 
 
642
 
#: g10/card-util.c:1384
643
 
#, fuzzy
644
 
msgid "Admin commands are allowed\n"
645
 
msgstr "çelişen komutlar\n"
646
 
 
647
 
#: g10/card-util.c:1386
648
 
#, fuzzy
649
 
msgid "Admin commands are not allowed\n"
650
 
msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n"
651
 
 
652
 
#: g10/card-util.c:1455 g10/keyedit.c:1928
653
 
msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
654
 
msgstr "Komut geçersiz (\"yardım\" komutunu deneyin)\n"
655
 
 
656
 
#: g10/cardglue.c:287
657
 
msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
658
 
msgstr ""
659
 
 
660
 
#: g10/cardglue.c:371
661
 
#, c-format
662
 
msgid ""
663
 
"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
664
 
"   %.*s\n"
665
 
msgstr ""
666
 
 
667
 
#: g10/cardglue.c:379
668
 
msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
669
 
msgstr ""
670
 
 
671
 
#: g10/cardglue.c:687
672
 
msgid "Enter New Admin PIN: "
673
 
msgstr ""
674
 
 
675
 
#: g10/cardglue.c:688
676
 
msgid "Enter New PIN: "
677
 
msgstr ""
678
 
 
679
 
#: g10/cardglue.c:689
680
 
msgid "Enter Admin PIN: "
681
 
msgstr ""
682
 
 
683
 
#: g10/cardglue.c:690
684
 
msgid "Enter PIN: "
685
 
msgstr ""
686
 
 
687
 
#: g10/cardglue.c:704
688
 
#, fuzzy
689
 
msgid "Repeat this PIN: "
690
 
msgstr "Tekrar: "
691
 
 
692
 
#: g10/cardglue.c:718
693
 
#, fuzzy
694
 
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
695
 
msgstr ""
696
 
"ikinci kez yazdığınız anahtar parolası ilkiyle aynı değil; işlem "
697
 
"tekrarlanacak"
698
 
 
699
 
#: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3572 g10/keyring.c:376
700
 
#: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
701
 
#, c-format
702
 
msgid "can't open `%s'\n"
703
 
msgstr "`%s' açılamadı\n"
704
 
 
705
 
#: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
706
 
msgid "--output doesn't work for this command\n"
707
 
msgstr "--output seçeneği bu komutla çalışmaz\n"
708
 
 
709
 
#: g10/delkey.c:74 g10/export.c:168 g10/keyedit.c:2982 g10/keyserver.c:1421
710
 
#: g10/revoke.c:226
711
 
#, fuzzy, c-format
712
 
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
713
 
msgstr "anahtar `%s' yok: %s\n"
714
 
 
715
 
#: g10/delkey.c:82 g10/export.c:198 g10/keyserver.c:1435 g10/revoke.c:232
716
 
#: g10/revoke.c:439
717
 
#, c-format
718
 
msgid "error reading keyblock: %s\n"
719
 
msgstr "anahtar bloğu okunurken hata: %s\n"
720
 
 
721
 
#: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
722
 
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
723
 
msgstr "(anahtarı parmak izi ile belirtmedikçe)\n"
724
 
 
725
 
#: g10/delkey.c:127
726
 
#, fuzzy
727
 
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
728
 
msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipinde \"--yes\" olmaksızın yapılamaz\n"
729
 
 
730
 
#: g10/delkey.c:139
731
 
#, fuzzy
732
 
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
733
 
msgstr "Bu anahtar, anahtar zincirinden silinsin mi? "
734
 
 
735
 
#: g10/delkey.c:147
736
 
#, fuzzy
737
 
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
738
 
msgstr "Bu bir gizli anahtar! - gerçekten silinecek mi? "
739
 
 
740
 
#: g10/delkey.c:157
741
 
#, c-format
742
 
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
743
 
msgstr "anahtar bloğu silinemedi: %s\n"
744
 
 
745
 
#: g10/delkey.c:167
746
 
msgid "ownertrust information cleared\n"
747
 
msgstr "sahibinin güvencesi bilgisi temizlendi\n"
748
 
 
749
 
#: g10/delkey.c:195
750
 
#, c-format
751
 
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
752
 
msgstr "genel anahtar \"%s\" için bir gizli anahtar var!\n"
753
 
 
754
 
#: g10/delkey.c:197
755
 
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
756
 
msgstr "onu önce \"--delete-secret-keys\" ile silmelisiniz.\n"
757
 
 
758
 
#: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186
759
 
#, c-format
760
 
msgid "error creating passphrase: %s\n"
761
 
msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n"
762
 
 
763
 
#: g10/encode.c:215
764
 
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
765
 
msgstr "S2K kipi sayesinde bir simetrik ESK paketi kullanılamıyor\n"
766
 
 
767
 
#: g10/encode.c:228
768
 
#, c-format
769
 
msgid "using cipher %s\n"
770
 
msgstr "%s şifresi kullanılıyor\n"
771
 
 
772
 
#: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
773
 
#, c-format
774
 
msgid "`%s' already compressed\n"
775
 
msgstr "`%s' zaten sıkıştırılmış\n"
776
 
 
777
 
#: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551
778
 
#, c-format
779
 
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
780
 
msgstr "UYARI: \"%s\" dosyası boş\n"
781
 
 
782
 
#: g10/encode.c:472
783
 
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
784
 
msgstr ""
785
 
"--pgp2 kipinde sadece 2048 bitlik RSA anahtarları ile şifreleme "
786
 
"yapabilirsiniz\n"
787
 
 
788
 
#: g10/encode.c:494
789
 
#, c-format
790
 
msgid "reading from `%s'\n"
791
 
msgstr "`%s'den okunuyor\n"
792
 
 
793
 
#: g10/encode.c:530
794
 
msgid ""
795
 
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
796
 
msgstr "tüm anahtarları şifrelemek için IDEA şifresi kullanılamaz.\n"
797
 
 
798
 
#: g10/encode.c:540
799
 
#, fuzzy, c-format
800
 
msgid ""
801
 
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
802
 
msgstr ""
803
 
"alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) simetrik şifre kullanımı zorlanıyor\n"
804
 
 
805
 
#: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
806
 
#, fuzzy, c-format
807
 
msgid ""
808
 
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
809
 
"preferences\n"
810
 
msgstr ""
811
 
"alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) sıkıştırma algoritması kullanılmak "
812
 
"isteniyor\n"
813
 
 
814
 
#: g10/encode.c:735
815
 
#, c-format
816
 
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
817
 
msgstr ""
818
 
"alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) simetrik şifre kullanımı zorlanıyor\n"
819
 
 
820
 
#: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
821
 
#, c-format
822
 
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
823
 
msgstr "%2$s kipindeyken %1$s kullanılamayabilir.\n"
824
 
 
825
 
#: g10/encode.c:832
826
 
#, c-format
827
 
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
828
 
msgstr "%s/%s \"%s\" için şifrelendi\n"
829
 
 
830
 
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
831
 
#, c-format
832
 
msgid "%s encrypted data\n"
833
 
msgstr "%s şifreli veri\n"
834
 
 
835
 
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
836
 
#, c-format
837
 
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
838
 
msgstr "bilinmeyen algoritma %d ile şifrelenmiş\n"
839
 
 
840
 
#: g10/encr-data.c:92
 
790
#: sm/certchain.c:695
 
791
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
 
792
msgstr ""
 
793
 
 
794
#: sm/certchain.c:710
 
795
#, fuzzy, c-format
 
796
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
 
797
msgstr "oluşturulan imzanın denetimi başarısız: %s\n"
 
798
 
 
799
#: sm/certchain.c:736 sm/import.c:157
 
800
msgid "certificate chain too long\n"
 
801
msgstr ""
 
802
 
 
803
#: sm/certchain.c:748
 
804
msgid "issuer certificate not found"
 
805
msgstr ""
 
806
 
 
807
#: sm/certchain.c:781
 
808
#, fuzzy
 
809
msgid "certificate has a BAD signature"
 
810
msgstr "bir imzayı doğrular"
 
811
 
 
812
#: sm/certchain.c:809
 
813
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
 
814
msgstr ""
 
815
 
 
816
#: sm/certchain.c:832
 
817
#, c-format
 
818
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
 
819
msgstr ""
 
820
 
 
821
#: sm/decrypt.c:127
841
822
msgid ""
842
823
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
843
824
msgstr "UYARI: ileti simetrik şifre içindeki zayıf bir anahtarla şifrelendi.\n"
844
825
 
845
 
#: g10/encr-data.c:103
846
 
msgid "problem handling encrypted packet\n"
847
 
msgstr "şifreli paketin elde edilmesinde sorun var\n"
848
 
 
849
 
#: g10/exec.c:48
850
 
msgid "no remote program execution supported\n"
851
 
msgstr "uzaktan uygulama çalıştırılması desteklenmiyor\n"
852
 
 
853
 
#: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
854
 
#, c-format
855
 
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
856
 
msgstr "`%s' dizini oluşturulamıyor: %s\n"
857
 
 
858
 
#: g10/exec.c:325
859
 
msgid ""
860
 
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
861
 
msgstr ""
862
 
"güvensiz options dosyası yetkilerinden dolayı dış program çağrıları iptal\n"
863
 
"edildi\n"
864
 
 
865
 
#: g10/exec.c:355
866
 
#, fuzzy
867
 
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
868
 
msgstr ""
869
 
"bu platformda, dış uygulamalar çalıştırılırken geçici dosyalar gerekiyor\n"
870
 
 
871
 
#: g10/exec.c:433
872
 
#, fuzzy, c-format
873
 
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
874
 
msgstr " %s \"%s\" çalıştırılamıyor: %s\n"
875
 
 
876
 
#: g10/exec.c:436
877
 
#, fuzzy, c-format
878
 
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
879
 
msgstr " %s \"%s\" çalıştırılamıyor: %s\n"
880
 
 
881
 
#: g10/exec.c:521
882
 
#, c-format
883
 
msgid "system error while calling external program: %s\n"
884
 
msgstr "dış uygulama çalıştırılırken sistem hatası: %s\n"
885
 
 
886
 
#: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
887
 
msgid "unnatural exit of external program\n"
888
 
msgstr "Dış uygulamamnın doğal olmayan çıkışı\n"
889
 
 
890
 
#: g10/exec.c:547
891
 
msgid "unable to execute external program\n"
892
 
msgstr "dış uygulama çalıştırılamıyor\n"
893
 
 
894
 
#: g10/exec.c:563
895
 
#, c-format
896
 
msgid "unable to read external program response: %s\n"
897
 
msgstr "dış uygulamanın yanıtı okunamıyor: %s\n"
898
 
 
899
 
#: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
900
 
#, c-format
901
 
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
902
 
msgstr "UYARI: geçici dosya silinemiyor (%s) `%s': %s\n"
903
 
 
904
 
#: g10/exec.c:621
905
 
#, c-format
906
 
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
907
 
msgstr "UYARI: %s geçici dizini silinemiyor: %s\n"
908
 
 
909
 
#: g10/export.c:182
910
 
#, fuzzy
911
 
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
912
 
msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n"
913
 
 
914
 
#: g10/export.c:211
915
 
#, fuzzy, c-format
916
 
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
917
 
msgstr "%08lX anahtarı: korunmamış - atlandı\n"
918
 
 
919
 
#: g10/export.c:219
920
 
#, fuzzy, c-format
921
 
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
922
 
msgstr "%08lX anahtarı: PGP 2.x tarzı bir anahtar - atlandı\n"
923
 
 
924
 
#: g10/export.c:384
925
 
#, fuzzy, c-format
926
 
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
927
 
msgstr "UYARI: gizli anahtar %08lX basit bir SK sağlamasına sahip değil\n"
928
 
 
929
 
#: g10/export.c:416
930
 
msgid "WARNING: nothing exported\n"
931
 
msgstr "UYARI: hiçbir şey dışarı aktarılmadı\n"
932
 
 
933
 
#: g10/g10.c:358
934
 
msgid ""
935
 
"@Commands:\n"
936
 
" "
937
 
msgstr ""
938
 
"@Komutlar:\n"
939
 
" "
940
 
 
941
 
#: g10/g10.c:360
942
 
msgid "|[file]|make a signature"
 
826
#: sm/decrypt.c:325
 
827
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
 
828
msgstr ""
 
829
 
 
830
#: sm/decrypt.c:327
 
831
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
 
832
msgstr ""
 
833
 
 
834
#: sm/delete.c:51 sm/delete.c:102
 
835
#, fuzzy, c-format
 
836
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
 
837
msgstr "anahtar `%s' yok: %s\n"
 
838
 
 
839
#: sm/delete.c:112 sm/keydb.c:1401 sm/keydb.c:1494
 
840
#, fuzzy, c-format
 
841
msgid "error locking keybox: %s\n"
 
842
msgstr "anahtar bloğu okunurken hata: %s\n"
 
843
 
 
844
#: sm/delete.c:133
 
845
#, fuzzy, c-format
 
846
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
 
847
msgstr "Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n"
 
848
 
 
849
#: sm/delete.c:135
 
850
#, fuzzy, c-format
 
851
msgid "certificate `%s' deleted\n"
 
852
msgstr "%c%lu tercihi yinelendi\n"
 
853
 
 
854
#: sm/delete.c:165
 
855
#, fuzzy, c-format
 
856
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
 
857
msgstr "anahtar bloğu silinemedi: %s\n"
 
858
 
 
859
#: sm/encrypt.c:120
 
860
msgid "weak key created - retrying\n"
 
861
msgstr "zayıf anahtar oluşturuldu - yeniden deneniyor\n"
 
862
 
 
863
#: sm/encrypt.c:332
 
864
#, fuzzy
 
865
msgid "no valid recipients given\n"
 
866
msgstr "(açıklama verilmedi)\n"
 
867
 
 
868
#: sm/gpgsm.c:237
 
869
#, fuzzy
 
870
msgid "|[FILE]|make a signature"
943
871
msgstr "|[dosya]|bir imza yapar"
944
872
 
945
 
#: g10/g10.c:361
946
 
msgid "|[file]|make a clear text signature"
 
873
#: sm/gpgsm.c:238
 
874
#, fuzzy
 
875
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
947
876
msgstr "|[dosya]|açıkça okunabilen bir imza yapar"
948
877
 
949
 
#: g10/g10.c:362
 
878
#: sm/gpgsm.c:239
950
879
msgid "make a detached signature"
951
880
msgstr "bağımsız bir imza yapar"
952
881
 
953
 
#: g10/g10.c:363
 
882
#: sm/gpgsm.c:240
954
883
msgid "encrypt data"
955
884
msgstr "veriyi şifreler"
956
885
 
957
 
#: g10/g10.c:365
 
886
#: sm/gpgsm.c:241
958
887
msgid "encryption only with symmetric cipher"
959
888
msgstr "sadece simetrik şifre ile şifreler"
960
889
 
961
 
#: g10/g10.c:367
 
890
#: sm/gpgsm.c:242
962
891
msgid "decrypt data (default)"
963
892
msgstr "veri şifresini açar (öntanımlı)"
964
893
 
965
 
#: g10/g10.c:369
 
894
#: sm/gpgsm.c:243
966
895
msgid "verify a signature"
967
896
msgstr "bir imzayı doğrular"
968
897
 
969
 
#: g10/g10.c:371
 
898
#: sm/gpgsm.c:245
970
899
msgid "list keys"
971
900
msgstr "anahtarları listeler"
972
901
 
973
 
#: g10/g10.c:373
974
 
msgid "list keys and signatures"
975
 
msgstr "anahtarları ve imzaları listeler"
976
 
 
977
 
#: g10/g10.c:374
978
 
#, fuzzy
979
 
msgid "list and check key signatures"
980
 
msgstr "anahtar imzalarını kontrol eder"
981
 
 
982
 
#: g10/g10.c:375
 
902
#: sm/gpgsm.c:246
 
903
#, fuzzy
 
904
msgid "list external keys"
 
905
msgstr "gizli anahtarları listeler"
 
906
 
 
907
#: sm/gpgsm.c:247
 
908
msgid "list secret keys"
 
909
msgstr "gizli anahtarları listeler"
 
910
 
 
911
#: sm/gpgsm.c:248
 
912
#, fuzzy
 
913
msgid "list certificate chain"
 
914
msgstr "sertifika hatalı"
 
915
 
 
916
#: sm/gpgsm.c:250
983
917
msgid "list keys and fingerprints"
984
918
msgstr "anahtarları ve parmak izlerini listeler"
985
919
 
986
 
#: g10/g10.c:376
987
 
msgid "list secret keys"
988
 
msgstr "gizli anahtarları listeler"
989
 
 
990
 
#: g10/g10.c:377
 
920
#: sm/gpgsm.c:251
991
921
msgid "generate a new key pair"
992
922
msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir"
993
923
 
994
 
#: g10/g10.c:378
995
 
msgid "remove keys from the public keyring"
 
924
#: sm/gpgsm.c:252
 
925
#, fuzzy
 
926
msgid "remove key from the public keyring"
996
927
msgstr "anahtarları genel anahtar zincirinden siler"
997
928
 
998
 
#: g10/g10.c:380
999
 
msgid "remove keys from the secret keyring"
1000
 
msgstr "anahtarları gizli anahtar zincirinden siler"
1001
 
 
1002
 
#: g10/g10.c:381
1003
 
msgid "sign a key"
1004
 
msgstr "bir anahtarı imzalar"
1005
 
 
1006
 
#: g10/g10.c:382
1007
 
msgid "sign a key locally"
1008
 
msgstr "bir anahtarı yerel olarak imzalar"
1009
 
 
1010
 
#: g10/g10.c:383
1011
 
msgid "sign or edit a key"
1012
 
msgstr "bir anahtarı düzenler ve imzalar"
1013
 
 
1014
 
#: g10/g10.c:384
1015
 
msgid "generate a revocation certificate"
1016
 
msgstr "bir yürürlükten kaldırma sertifikası üretir"
1017
 
 
1018
 
#: g10/g10.c:386
1019
 
msgid "export keys"
1020
 
msgstr "anahtarları gönderir"
1021
 
 
1022
 
#: g10/g10.c:387
 
929
#: sm/gpgsm.c:253
1023
930
msgid "export keys to a key server"
1024
931
msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusuna gönderir"
1025
932
 
1026
 
#: g10/g10.c:388
 
933
#: sm/gpgsm.c:254
1027
934
msgid "import keys from a key server"
1028
935
msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan indirir"
1029
936
 
1030
 
#: g10/g10.c:390
1031
 
msgid "search for keys on a key server"
1032
 
msgstr "bir anahtar sunucusunda anahtarları arar"
1033
 
 
1034
 
#: g10/g10.c:392
1035
 
msgid "update all keys from a keyserver"
1036
 
msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan günceller"
1037
 
 
1038
 
#: g10/g10.c:395
1039
 
msgid "import/merge keys"
1040
 
msgstr "anahtarları indirir/katıştırır"
1041
 
 
1042
 
#: g10/g10.c:398
1043
 
msgid "print the card status"
1044
 
msgstr ""
1045
 
 
1046
 
#: g10/g10.c:399
1047
 
msgid "change data on a card"
1048
 
msgstr ""
1049
 
 
1050
 
#: g10/g10.c:400
1051
 
msgid "change a card's PIN"
1052
 
msgstr ""
1053
 
 
1054
 
#: g10/g10.c:408
1055
 
msgid "update the trust database"
1056
 
msgstr "güvence veritabanını günceller"
1057
 
 
1058
 
#: g10/g10.c:415
1059
 
msgid "|algo [files]|print message digests"
1060
 
msgstr "|algo [dosyalar]|ileti özümlemelerini gösterir"
1061
 
 
1062
 
#: g10/g10.c:419 g10/gpgv.c:65
1063
 
msgid ""
1064
 
"@\n"
1065
 
"Options:\n"
1066
 
" "
1067
 
msgstr ""
1068
 
"@\n"
1069
 
"Seçenekler:\n"
1070
 
" "
1071
 
 
1072
 
#: g10/g10.c:421
 
937
#: sm/gpgsm.c:255
 
938
#, fuzzy
 
939
msgid "import certificates"
 
940
msgstr "sertifika hatalı"
 
941
 
 
942
#: sm/gpgsm.c:256
 
943
#, fuzzy
 
944
msgid "export certificates"
 
945
msgstr "sertifika hatalı"
 
946
 
 
947
#: sm/gpgsm.c:257
 
948
msgid "register a smartcard"
 
949
msgstr ""
 
950
 
 
951
#: sm/gpgsm.c:258
 
952
msgid "run in server mode"
 
953
msgstr ""
 
954
 
 
955
#: sm/gpgsm.c:259
 
956
msgid "pass a command to the dirmngr"
 
957
msgstr ""
 
958
 
 
959
#: sm/gpgsm.c:261
 
960
msgid "invoke gpg-protect-tool"
 
961
msgstr ""
 
962
 
 
963
#: sm/gpgsm.c:262
 
964
#, fuzzy
 
965
msgid "change a passphrase"
 
966
msgstr "anahtar parolasını değiştirir"
 
967
 
 
968
#: sm/gpgsm.c:272
1073
969
msgid "create ascii armored output"
1074
970
msgstr "ascii zırhlı çıktı oluşturur"
1075
971
 
1076
 
#: g10/g10.c:423
 
972
#: sm/gpgsm.c:274
 
973
#, fuzzy
 
974
msgid "create base-64 encoded output"
 
975
msgstr "ascii zırhlı çıktı oluşturur"
 
976
 
 
977
#: sm/gpgsm.c:276
 
978
msgid "assume input is in PEM format"
 
979
msgstr ""
 
980
 
 
981
#: sm/gpgsm.c:278
 
982
msgid "assume input is in base-64 format"
 
983
msgstr ""
 
984
 
 
985
#: sm/gpgsm.c:280
 
986
msgid "assume input is in binary format"
 
987
msgstr ""
 
988
 
 
989
#: sm/gpgsm.c:282
1077
990
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1078
991
msgstr "|İSİM|İSİM için şifreleme yapar"
1079
992
 
1080
 
#: g10/g10.c:434
 
993
#: sm/gpgsm.c:285
 
994
msgid "use system's dirmngr if available"
 
995
msgstr ""
 
996
 
 
997
#: sm/gpgsm.c:286
 
998
msgid "never consult a CRL"
 
999
msgstr ""
 
1000
 
 
1001
#: sm/gpgsm.c:291
 
1002
msgid "check validity using OCSP"
 
1003
msgstr ""
 
1004
 
 
1005
#: sm/gpgsm.c:294
 
1006
msgid "|N|number of certificates to include"
 
1007
msgstr ""
 
1008
 
 
1009
#: sm/gpgsm.c:297
 
1010
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
 
1011
msgstr ""
 
1012
 
 
1013
#: sm/gpgsm.c:300
 
1014
msgid "do not check certificate policies"
 
1015
msgstr ""
 
1016
 
 
1017
#: sm/gpgsm.c:304
 
1018
msgid "fetch missing issuer certificates"
 
1019
msgstr ""
 
1020
 
 
1021
#: sm/gpgsm.c:308
 
1022
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
 
1023
msgstr "|İSİM|öntanımlı alıcı olarak İSİM kullanılır"
 
1024
 
 
1025
#: sm/gpgsm.c:310
 
1026
msgid "use the default key as default recipient"
 
1027
msgstr "öntanımlı alıcı olarak öntanımlı anahtar kullanılır"
 
1028
 
 
1029
#: sm/gpgsm.c:316
1081
1030
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1082
1031
msgstr "imzalamak ya da şifre çözmek için bu kullanıcı kimliği kullanılır"
1083
1032
 
1084
 
#: g10/g10.c:435
 
1033
#: sm/gpgsm.c:319
1085
1034
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1086
1035
msgstr "|N|sıkıştırma seviyesi N olarak ayarlanır (0 ise sıkıştırma yapılmaz)"
1087
1036
 
1088
 
#: g10/g10.c:440
 
1037
#: sm/gpgsm.c:321
1089
1038
msgid "use canonical text mode"
1090
1039
msgstr "kurallı metin kipini kullanır"
1091
1040
 
1092
 
#: g10/g10.c:450
 
1041
#: sm/gpgsm.c:324 tools/gpgconf.c:61
1093
1042
msgid "use as output file"
1094
1043
msgstr "çıktı dosyası olarak kullanılır"
1095
1044
 
1096
 
#: g10/g10.c:452 g10/gpgv.c:67
1097
 
msgid "verbose"
1098
 
msgstr "çok detaylı"
1099
 
 
1100
 
#: g10/g10.c:463
1101
 
msgid "do not make any changes"
1102
 
msgstr "hiçbir değişiklik yapmaz"
1103
 
 
1104
 
#: g10/g10.c:464
1105
 
msgid "prompt before overwriting"
1106
 
msgstr "üzerine yazmadan önce sorar"
1107
 
 
1108
 
#: g10/g10.c:505
1109
 
msgid "use strict OpenPGP behavior"
1110
 
msgstr ""
1111
 
 
1112
 
#: g10/g10.c:506
1113
 
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1114
 
msgstr ""
1115
 
 
1116
 
#: g10/g10.c:532
 
1045
#: sm/gpgsm.c:327
 
1046
msgid "don't use the terminal at all"
 
1047
msgstr "terminali hiç kullanma"
 
1048
 
 
1049
#: sm/gpgsm.c:330
 
1050
msgid "force v3 signatures"
 
1051
msgstr "v3 imzalarına zorlar"
 
1052
 
 
1053
#: sm/gpgsm.c:331
 
1054
msgid "always use a MDC for encryption"
 
1055
msgstr "şifreleme için daima bir MDC kullanılır"
 
1056
 
 
1057
#: sm/gpgsm.c:336
 
1058
msgid "batch mode: never ask"
 
1059
msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipi: hiç sormaz"
 
1060
 
 
1061
#: sm/gpgsm.c:337
 
1062
msgid "assume yes on most questions"
 
1063
msgstr "soruların çoğunda cevap evet farzedilir"
 
1064
 
 
1065
#: sm/gpgsm.c:338
 
1066
msgid "assume no on most questions"
 
1067
msgstr "soruların çoğunda cevap hayır farzedilir"
 
1068
 
 
1069
#: sm/gpgsm.c:340
 
1070
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
 
1071
msgstr "bu anahtar zincirini anahtar zincirleri listesine ekler"
 
1072
 
 
1073
#: sm/gpgsm.c:341
 
1074
msgid "add this secret keyring to the list"
 
1075
msgstr "bu gizli anahtar zincirini listeye ekler"
 
1076
 
 
1077
#: sm/gpgsm.c:342
 
1078
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
 
1079
msgstr "|İSİM|öntanımlı gizli anahtar olarak İSİM kullanılır"
 
1080
 
 
1081
#: sm/gpgsm.c:343
 
1082
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
 
1083
msgstr "|MAKİNA|anahtarları aramak için bu anahtar sunucusu kullanılır"
 
1084
 
 
1085
#: sm/gpgsm.c:344
 
1086
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
 
1087
msgstr "|İSİM|terminal karakter setini İSİM olarak ayarlar"
 
1088
 
 
1089
#: sm/gpgsm.c:348
 
1090
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
 
1091
msgstr ""
 
1092
 
 
1093
#: sm/gpgsm.c:355
 
1094
msgid "|FD|write status info to this FD"
 
1095
msgstr "|FD|durum bilgisini bu FD'ye yazar"
 
1096
 
 
1097
#: sm/gpgsm.c:362
 
1098
msgid "|FILE|load extension module FILE"
 
1099
msgstr "|DOSYA|genişletme modülü olarak DOSYA yüklenir"
 
1100
 
 
1101
#: sm/gpgsm.c:368
 
1102
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
 
1103
msgstr "|İSİM|şifre algoritması olarak İSİM kullanılır"
 
1104
 
 
1105
#: sm/gpgsm.c:370
 
1106
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
 
1107
msgstr "|İSİM|özümleme algoritması olarak İSİM kullanılır"
 
1108
 
 
1109
#: sm/gpgsm.c:372
 
1110
msgid "|N|use compress algorithm N"
 
1111
msgstr "|N|sıkıştırma algoritması olarak N kullanılır"
 
1112
 
 
1113
#: sm/gpgsm.c:380
1117
1114
msgid ""
1118
1115
"@\n"
1119
1116
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1121
1118
"@\n"
1122
1119
"(Tüm komut ve seçeneklerin komple listesi için man sayfalarına bakın)\n"
1123
1120
 
1124
 
#: g10/g10.c:535
 
1121
#: sm/gpgsm.c:383
1125
1122
msgid ""
1126
1123
"@\n"
1127
1124
"Examples:\n"
1141
1138
" --list-keys [isimler]      anahtarları listeler\n"
1142
1139
" --fingerprint [isimler]    parmak izlerini gösterir\n"
1143
1140
 
1144
 
#: g10/g10.c:716 g10/gpgv.c:92
1145
 
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1146
 
msgstr "Yazılım hatalarını lütfen <gnupg-bugs@gnu.org> adresine bildirin.\n"
1147
 
 
1148
 
#: g10/g10.c:733
1149
 
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
 
1141
#: sm/gpgsm.c:502
 
1142
#, fuzzy
 
1143
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
1150
1144
msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
1151
1145
 
1152
 
#: g10/g10.c:736
 
1146
#: sm/gpgsm.c:505
 
1147
#, fuzzy
1153
1148
msgid ""
1154
 
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
1155
 
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
 
1149
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
 
1150
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
1156
1151
"default operation depends on the input data\n"
1157
1152
msgstr ""
1158
1153
"Yazılışı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n"
1159
1154
"imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme\n"
1160
1155
"öntanımlı işlem girilen veriye bağımlıdır\n"
1161
1156
 
1162
 
#: g10/g10.c:747
 
1157
#: sm/gpgsm.c:512
1163
1158
msgid ""
1164
1159
"\n"
1165
1160
"Supported algorithms:\n"
1167
1162
"\n"
1168
1163
"Desteklenen algoritmalar:\n"
1169
1164
 
1170
 
#: g10/g10.c:750
1171
 
msgid "Pubkey: "
1172
 
msgstr "GenAnah: "
1173
 
 
1174
 
#: g10/g10.c:756 g10/keyedit.c:1965
1175
 
msgid "Cipher: "
1176
 
msgstr "Şifre: "
1177
 
 
1178
 
#: g10/g10.c:762
1179
 
msgid "Hash: "
1180
 
msgstr "Hash: "
1181
 
 
1182
 
#: g10/g10.c:768 g10/keyedit.c:2011
1183
 
msgid "Compression: "
1184
 
msgstr "Sıkıştırma: "
1185
 
 
1186
 
#: g10/g10.c:851
1187
 
msgid "usage: gpg [options] "
 
1165
#: sm/gpgsm.c:599
 
1166
#, fuzzy
 
1167
msgid "usage: gpgsm [options] "
1188
1168
msgstr "kullanımı: gpg [seçenekler] "
1189
1169
 
1190
 
#: g10/g10.c:999
 
1170
#: sm/gpgsm.c:664
1191
1171
msgid "conflicting commands\n"
1192
1172
msgstr "çelişen komutlar\n"
1193
1173
 
1194
 
#: g10/g10.c:1017
1195
 
#, fuzzy, c-format
1196
 
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1197
 
msgstr "grup tanımı \"%s\" içinde = işareti yok\n"
1198
 
 
1199
 
#: g10/g10.c:1214
1200
 
#, fuzzy, c-format
1201
 
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1202
 
msgstr "UYARI: %s \"%s\" için güvensiz iyelik\n"
1203
 
 
1204
 
#: g10/g10.c:1217
1205
 
#, fuzzy, c-format
1206
 
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1207
 
msgstr "UYARI: %s \"%s\" için güvensiz iyelik\n"
1208
 
 
1209
 
#: g10/g10.c:1220
1210
 
#, fuzzy, c-format
1211
 
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1212
 
msgstr "UYARI: %s \"%s\" için güvensiz iyelik\n"
1213
 
 
1214
 
#: g10/g10.c:1226
1215
 
#, fuzzy, c-format
1216
 
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1217
 
msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz izinler\n"
1218
 
 
1219
 
#: g10/g10.c:1229
1220
 
#, fuzzy, c-format
1221
 
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1222
 
msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz izinler\n"
1223
 
 
1224
 
#: g10/g10.c:1232
1225
 
#, fuzzy, c-format
1226
 
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1227
 
msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz izinler\n"
1228
 
 
1229
 
#: g10/g10.c:1238
1230
 
#, fuzzy, c-format
1231
 
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1232
 
msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz iliştirilen dizin iyeliği\n"
1233
 
 
1234
 
#: g10/g10.c:1241
1235
 
#, fuzzy, c-format
1236
 
msgid ""
1237
 
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1238
 
msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz iliştirilen dizin iyeliği\n"
1239
 
 
1240
 
#: g10/g10.c:1244
1241
 
#, fuzzy, c-format
1242
 
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1243
 
msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz iliştirilen dizin iyeliği\n"
1244
 
 
1245
 
#: g10/g10.c:1250
1246
 
#, fuzzy, c-format
1247
 
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1248
 
msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz iliştirilen dizin izinleri\n"
1249
 
 
1250
 
#: g10/g10.c:1253
1251
 
#, fuzzy, c-format
1252
 
msgid ""
1253
 
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1254
 
msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz iliştirilen dizin izinleri\n"
1255
 
 
1256
 
#: g10/g10.c:1256
1257
 
#, fuzzy, c-format
1258
 
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1259
 
msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz iliştirilen dizin izinleri\n"
1260
 
 
1261
 
#: g10/g10.c:1397
1262
 
#, fuzzy, c-format
1263
 
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1264
 
msgstr "bilinmeyen yapılandırma öğesi \"%s\"\n"
1265
 
 
1266
 
#: g10/g10.c:1798
1267
 
#, c-format
1268
 
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1269
 
msgstr "BİLGİ: eski öntanımlı seçenekler dosyası `%s' yoksayıldı\n"
1270
 
 
1271
 
#: g10/g10.c:1840
1272
 
#, c-format
1273
 
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1274
 
msgstr "BİLGİ: \"%s\" öntanımlı seçenek dosyası yok\n"
1275
 
 
1276
 
#: g10/g10.c:1844
1277
 
#, c-format
1278
 
msgid "option file `%s': %s\n"
1279
 
msgstr "seçenek dosyası \"%s\": %s\n"
1280
 
 
1281
 
#: g10/g10.c:1851
1282
 
#, c-format
1283
 
msgid "reading options from `%s'\n"
1284
 
msgstr "\"%s\"den seçenekler okunuyor\n"
1285
 
 
1286
 
#: g10/g10.c:2065 g10/g10.c:2583 g10/g10.c:2594
1287
 
#, c-format
1288
 
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1289
 
msgstr "BİLGİ: %s normal kullanım için değil!\n"
1290
 
 
1291
 
#: g10/g10.c:2078
1292
 
#, fuzzy, c-format
1293
 
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1294
 
msgstr "şifre uzantısı \"%s\" güvensiz izinlerden dolayı yüklenmedi\n"
1295
 
 
1296
 
#: g10/g10.c:2292
1297
 
#, fuzzy, c-format
1298
 
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1299
 
msgstr "%s geçerli bir karakter seti değil\n"
1300
 
 
1301
 
#: g10/g10.c:2311 g10/keyedit.c:3498
1302
 
#, fuzzy
1303
 
msgid "could not parse keyserver URL\n"
1304
 
msgstr "anahtar sunucusunun adresi çözümlenemedi\n"
1305
 
 
1306
 
#: g10/g10.c:2317
1307
 
#, fuzzy, c-format
1308
 
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1309
 
msgstr "%s:%d geçersiz dışsallaştırma seçenekleri\n"
1310
 
 
1311
 
#: g10/g10.c:2320
1312
 
#, fuzzy
1313
 
msgid "invalid keyserver options\n"
1314
 
msgstr "dışsallaştırma seçenekleri geçersiz\n"
1315
 
 
1316
 
#: g10/g10.c:2327
1317
 
#, c-format
1318
 
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1319
 
msgstr "%s:%d: geçersiz içselleştirme seçenekleri\n"
1320
 
 
1321
 
#: g10/g10.c:2330
1322
 
msgid "invalid import options\n"
1323
 
msgstr "içselleştirme seçenekleri geçersiz\n"
1324
 
 
1325
 
#: g10/g10.c:2337
1326
 
#, c-format
1327
 
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1328
 
msgstr "%s:%d geçersiz dışsallaştırma seçenekleri\n"
1329
 
 
1330
 
#: g10/g10.c:2340
1331
 
msgid "invalid export options\n"
1332
 
msgstr "dışsallaştırma seçenekleri geçersiz\n"
1333
 
 
1334
 
#: g10/g10.c:2347
1335
 
#, fuzzy, c-format
1336
 
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1337
 
msgstr "%s:%d: geçersiz içselleştirme seçenekleri\n"
1338
 
 
1339
 
#: g10/g10.c:2350
1340
 
#, fuzzy
1341
 
msgid "invalid list options\n"
1342
 
msgstr "içselleştirme seçenekleri geçersiz\n"
1343
 
 
1344
 
#: g10/g10.c:2372
1345
 
#, fuzzy, c-format
1346
 
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1347
 
msgstr "%s:%d geçersiz dışsallaştırma seçenekleri\n"
1348
 
 
1349
 
#: g10/g10.c:2375
1350
 
#, fuzzy
1351
 
msgid "invalid verify options\n"
1352
 
msgstr "dışsallaştırma seçenekleri geçersiz\n"
1353
 
 
1354
 
#: g10/g10.c:2382
1355
 
#, c-format
1356
 
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1357
 
msgstr "çalıştırılabilirlerin patikası %s yapılamıyor\n"
1358
 
 
1359
 
#: g10/g10.c:2572
 
1174
#: sm/gpgsm.c:680
 
1175
#, fuzzy, c-format
 
1176
msgid "can't encrypt to `%s': %s\n"
 
1177
msgstr "\"%s\" sunucusuna bağlanılamadı: %s\n"
 
1178
 
 
1179
#: sm/gpgsm.c:754
 
1180
#, c-format
 
1181
msgid "libksba is too old (need %s, have %s)\n"
 
1182
msgstr ""
 
1183
 
 
1184
#: sm/gpgsm.c:1205
1360
1185
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1361
1186
msgstr "UYARI: program bir \"core\" dosyası oluşturabilir!\n"
1362
1187
 
1363
 
#: g10/g10.c:2576
1364
 
#, c-format
1365
 
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1366
 
msgstr "UYARI: %s %s'i aşıyor\n"
1367
 
 
1368
 
#: g10/g10.c:2585
1369
 
#, c-format
1370
 
msgid "%s not allowed with %s!\n"
1371
 
msgstr "%s ile %s birlikte kullanılmaz!\n"
1372
 
 
1373
 
#: g10/g10.c:2588
1374
 
#, c-format
1375
 
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1376
 
msgstr "%s, %s ile etkisiz olur!\n"
1377
 
 
1378
 
#: g10/g10.c:2602
1379
 
#, c-format
1380
 
msgid "will not run with insecure memory due to %s"
 
1188
#: sm/gpgsm.c:1217
 
1189
msgid "WARNING: running with faked system time: "
1381
1190
msgstr ""
1382
1191
 
1383
 
#: g10/g10.c:2616
1384
 
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1385
 
msgstr "--pgp2 kipinde sadece ayrık veya sade imzalar yapabilirsiniz\n"
1386
 
 
1387
 
#: g10/g10.c:2622
1388
 
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1389
 
msgstr "--pgp2 kipinde aynı anda hem imzalama hem de şifreleme yapamazsınız\n"
1390
 
 
1391
 
#: g10/g10.c:2628
1392
 
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1393
 
msgstr "--pgp2 ile çalışırken veri yolu yerine dosyaları kullanmalısınız.\n"
1394
 
 
1395
 
#: g10/g10.c:2641
1396
 
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1397
 
msgstr "--pgp2 kipinde ileti şifrelemesi IDEA şifresi gerektirir\n"
1398
 
 
1399
 
#: g10/g10.c:2711 g10/g10.c:2735
 
1192
#: sm/gpgsm.c:1243
1400
1193
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1401
1194
msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n"
1402
1195
 
1403
 
#: g10/g10.c:2717 g10/g10.c:2741
 
1196
#: sm/gpgsm.c:1251
1404
1197
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1405
1198
msgstr "seçilen özümleme algoritması geçersiz\n"
1406
1199
 
1407
 
#: g10/g10.c:2723
1408
 
#, fuzzy
1409
 
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1410
 
msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n"
1411
 
 
1412
 
#: g10/g10.c:2729
1413
 
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1414
 
msgstr "seçilen sertifikalama özümleme algoritması geçersiz\n"
1415
 
 
1416
 
#: g10/g10.c:2744
1417
 
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1418
 
msgstr "\"completes-needed\" 0 dan büyük olmalı\n"
1419
 
 
1420
 
#: g10/g10.c:2746
1421
 
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1422
 
msgstr "\"marginals-needed\" 1 den büyük olmalı\n"
1423
 
 
1424
 
#: g10/g10.c:2748
1425
 
#, fuzzy
1426
 
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1427
 
msgstr "\"max-cert-depth\" 1 ile 255 arasında olmalı\n"
1428
 
 
1429
 
#: g10/g10.c:2750
1430
 
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1431
 
msgstr "öntanımlı sertifika seviyesi geçersiz; 0, 1, 2, ya da 3 olabilir\n"
1432
 
 
1433
 
#: g10/g10.c:2752
1434
 
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1435
 
msgstr "asgari sertifika seviyesi geçersiz; 0, 1, 2, ya da 3 olabilir\n"
1436
 
 
1437
 
#: g10/g10.c:2755
1438
 
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1439
 
msgstr "BİLGİ: basit S2K kipi (0) kesinlikle tavsiye edilmez\n"
1440
 
 
1441
 
#: g10/g10.c:2759
1442
 
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1443
 
msgstr "S2K kipi geçersiz; 0, 1 veya 3 olmalı\n"
1444
 
 
1445
 
#: g10/g10.c:2766
1446
 
msgid "invalid default preferences\n"
1447
 
msgstr "öntanımlı tercihler geçersiz\n"
1448
 
 
1449
 
#: g10/g10.c:2775
1450
 
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1451
 
msgstr "kişisel şifre tercihleri geçersiz\n"
1452
 
 
1453
 
#: g10/g10.c:2779
1454
 
msgid "invalid personal digest preferences\n"
1455
 
msgstr "kişisel özümleme tercihleri geçersiz\n"
1456
 
 
1457
 
#: g10/g10.c:2783
1458
 
msgid "invalid personal compress preferences\n"
1459
 
msgstr "kişisel sıkıştırma tercihleri geçersiz\n"
1460
 
 
1461
 
#: g10/g10.c:2816
1462
 
#, c-format
1463
 
msgid "%s does not yet work with %s\n"
1464
 
msgstr "%s henüz %s ile çalışmıyor\n"
1465
 
 
1466
 
#: g10/g10.c:2863
1467
 
#, fuzzy, c-format
1468
 
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1469
 
msgstr "%2$s kipindeyken %1$s şifreleme algoritması kullanılamayabilir.\n"
1470
 
 
1471
 
#: g10/g10.c:2868
1472
 
#, fuzzy, c-format
1473
 
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1474
 
msgstr "%2$s kipindeyken %1$s özümleme algoritması kullanılamayabilir.\n"
1475
 
 
1476
 
#: g10/g10.c:2873
1477
 
#, fuzzy, c-format
1478
 
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1479
 
msgstr "%2$s kipindeyken %1$s sıkıştırma algoritması kullanılamayabilir.\n"
1480
 
 
1481
 
#: g10/g10.c:2969
1482
 
#, c-format
1483
 
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1484
 
msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n"
1485
 
 
1486
 
#: g10/g10.c:2980
1487
 
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1488
 
msgstr ""
1489
 
"UYARI: alıcılar (-r) genel anahtar şifrelemesi kullanılmadan belirtilmiş\n"
1490
 
 
1491
 
#: g10/g10.c:2991
1492
 
msgid "--store [filename]"
1493
 
msgstr "--store [dosyaismi]"
1494
 
 
1495
 
#: g10/g10.c:2998
1496
 
msgid "--symmetric [filename]"
1497
 
msgstr "--symmetric [dosyaismi]"
1498
 
 
1499
 
#: g10/g10.c:3000
1500
 
#, fuzzy, c-format
1501
 
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1502
 
msgstr "şifre çözme başarısız: %s\n"
1503
 
 
1504
 
#: g10/g10.c:3010
1505
 
msgid "--encrypt [filename]"
1506
 
msgstr "--encrypt [dosyaismi]"
1507
 
 
1508
 
#: g10/g10.c:3023
1509
 
#, fuzzy
1510
 
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1511
 
msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]"
1512
 
 
1513
 
#: g10/g10.c:3025
1514
 
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1515
 
msgstr ""
1516
 
 
1517
 
#: g10/g10.c:3028
1518
 
#, fuzzy, c-format
1519
 
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1520
 
msgstr "%2$s kipindeyken %1$s kullanılamayabilir.\n"
1521
 
 
1522
 
#: g10/g10.c:3046
1523
 
msgid "--sign [filename]"
1524
 
msgstr "--sign [dosyaismi]"
1525
 
 
1526
 
#: g10/g10.c:3059
1527
 
msgid "--sign --encrypt [filename]"
1528
 
msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]"
1529
 
 
1530
 
#: g10/g10.c:3074
1531
 
#, fuzzy
1532
 
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1533
 
msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]"
1534
 
 
1535
 
#: g10/g10.c:3076
1536
 
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1537
 
msgstr ""
1538
 
 
1539
 
#: g10/g10.c:3079
1540
 
#, fuzzy, c-format
1541
 
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1542
 
msgstr "%2$s kipindeyken %1$s kullanılamayabilir.\n"
1543
 
 
1544
 
#: g10/g10.c:3099
1545
 
msgid "--sign --symmetric [filename]"
1546
 
msgstr "--sign --symmetric [DOSYA]"
1547
 
 
1548
 
#: g10/g10.c:3108
1549
 
msgid "--clearsign [filename]"
1550
 
msgstr "--clearsign [dosyaismi]"
1551
 
 
1552
 
#: g10/g10.c:3133
1553
 
msgid "--decrypt [filename]"
1554
 
msgstr "--decrypt [dosyaismi]"
1555
 
 
1556
 
#: g10/g10.c:3141
1557
 
msgid "--sign-key user-id"
1558
 
msgstr "--sign-key kullanıcı-kimliği"
1559
 
 
1560
 
#: g10/g10.c:3145
1561
 
msgid "--lsign-key user-id"
1562
 
msgstr "--lsign-key kullanıcı-kimliği"
1563
 
 
1564
 
#: g10/g10.c:3166
1565
 
msgid "--edit-key user-id [commands]"
1566
 
msgstr "--edit-key kullanıcı-kimliği [komutlar]"
1567
 
 
1568
 
#: g10/g10.c:3237
1569
 
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1570
 
msgstr "-k[v][v][v][c] [kullanıcı-kimliği] [anahtar-zinciri]"
1571
 
 
1572
 
#: g10/g10.c:3274
1573
 
#, c-format
1574
 
msgid "keyserver send failed: %s\n"
1575
 
msgstr "keyserver send başarısızlığa uğradı: %s\n"
1576
 
 
1577
 
#: g10/g10.c:3276
1578
 
#, c-format
1579
 
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1580
 
msgstr "keyserver receive başarısızlığa uğradı: %s\n"
1581
 
 
1582
 
#: g10/g10.c:3278
1583
 
#, c-format
1584
 
msgid "key export failed: %s\n"
1585
 
msgstr "key export başarısızlığa uğradı: %s\n"
1586
 
 
1587
 
#: g10/g10.c:3289
1588
 
#, c-format
1589
 
msgid "keyserver search failed: %s\n"
1590
 
msgstr "keyserver search başarısızlığa uğradı: %s\n"
1591
 
 
1592
 
#: g10/g10.c:3299
1593
 
#, c-format
1594
 
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1595
 
msgstr "keyserver refresh başarısız: %s\n"
1596
 
 
1597
 
#: g10/g10.c:3340
1598
 
#, c-format
1599
 
msgid "dearmoring failed: %s\n"
1600
 
msgstr "zırhın kaldırılması başarısız: %s\n"
1601
 
 
1602
 
#: g10/g10.c:3348
1603
 
#, c-format
1604
 
msgid "enarmoring failed: %s\n"
1605
 
msgstr "zırhlama başarısız: %s\n"
1606
 
 
1607
 
#: g10/g10.c:3435
1608
 
#, c-format
1609
 
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1610
 
msgstr "`%s' hash algoritması geçersiz\n"
1611
 
 
1612
 
#: g10/g10.c:3558
1613
 
msgid "[filename]"
1614
 
msgstr "[dosyaismi]"
1615
 
 
1616
 
#: g10/g10.c:3562
1617
 
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1618
 
msgstr "İletinizi yazın ...\n"
1619
 
 
1620
 
#: g10/g10.c:3852
1621
 
msgid ""
1622
 
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1623
 
"an '='\n"
1624
 
msgstr ""
1625
 
"bir niteleme ismi sadece harfler, rakamlar ve altçizgiler içerebilir ve "
1626
 
"sonuna bir '=' gelir.\n"
1627
 
 
1628
 
#: g10/g10.c:3860
1629
 
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1630
 
msgstr "bir kullanıcı niteleme ismi '@' karakteri içermeli\n"
1631
 
 
1632
 
#: g10/g10.c:3870
1633
 
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1634
 
msgstr "bir niteleme değerinde kontrol karakterleri kullanılamaz\n"
1635
 
 
1636
 
#: g10/g10.c:3904
1637
 
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1638
 
msgstr "belirtilen sertifika güvence adresi geçersiz\n"
1639
 
 
1640
 
#: g10/g10.c:3906
1641
 
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1642
 
msgstr "belirtilen imza güvence adresi geçersiz\n"
1643
 
 
1644
 
#: g10/g10.c:3939
1645
 
#, fuzzy
1646
 
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1647
 
msgstr "belirtilen imza güvence adresi geçersiz\n"
1648
 
 
1649
 
#: g10/getkey.c:150
1650
 
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1651
 
msgstr "pk belleğinde çok fazla girdi - iptal edildi\n"
1652
 
 
1653
 
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2711
1654
 
#, fuzzy
1655
 
msgid "[User ID not found]"
1656
 
msgstr "[Kullanıcı kimliği bulunamadı]"
1657
 
 
1658
 
#: g10/getkey.c:1639
1659
 
#, fuzzy, c-format
1660
 
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1661
 
msgstr ""
1662
 
"Geçersiz %08lX anahtarı --allow-non-selfsigned-uid kullanılarak geçerli "
1663
 
"oldu\n"
1664
 
 
1665
 
#: g10/getkey.c:2189
1666
 
#, fuzzy, c-format
1667
 
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1668
 
msgstr ""
1669
 
"yardımcı genel anahtar %08lX için bir gizli anahtar yok - yoksayılıyor\n"
1670
 
 
1671
 
#: g10/getkey.c:2420
1672
 
#, fuzzy, c-format
1673
 
msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1674
 
msgstr "yardımcı anahtar %08lX, asıl anahtar %08lX yerine kullanılıyor\n"
1675
 
 
1676
 
#: g10/getkey.c:2467
1677
 
#, fuzzy, c-format
1678
 
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1679
 
msgstr "%08lX anahtarı: genel anahtarsız gizli anahtar - atlandı\n"
1680
 
 
1681
 
#: g10/gpgv.c:68
1682
 
msgid "be somewhat more quiet"
1683
 
msgstr "daha az detaylı"
1684
 
 
1685
 
#: g10/gpgv.c:69
1686
 
msgid "take the keys from this keyring"
1687
 
msgstr "anahtarlar bu anahtarlıktan alınır"
1688
 
 
1689
 
#: g10/gpgv.c:71
1690
 
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1691
 
msgstr "zaman damgası çelişkilerini uyarı olarak bildirir"
1692
 
 
1693
 
#: g10/gpgv.c:72
1694
 
msgid "|FD|write status info to this FD"
1695
 
msgstr "|FD|durum bilgisini bu FD'ye yazar"
1696
 
 
1697
 
#: g10/gpgv.c:96
1698
 
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1699
 
msgstr "Kullanımı: gpgv [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
1700
 
 
1701
 
#: g10/gpgv.c:99
1702
 
msgid ""
1703
 
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
1704
 
"Check signatures against known trusted keys\n"
1705
 
msgstr ""
1706
 
"Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n"
1707
 
"Bilinen güvenli anahtarlara göre imzaları kontrol eder\n"
1708
 
 
1709
 
#: g10/helptext.c:48
1710
 
msgid ""
1711
 
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1712
 
"to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1713
 
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1714
 
msgstr ""
1715
 
"Bir değeri buraya işaretlemek size kalmış; bu değer herhangi bir 3. şahsa\n"
1716
 
"gönderilmeyecek. Bir güvence ağı sağlamak için bizim buna ihtiyacımız var;\n"
1717
 
"bunun (açıkça belirtilmeden oluşturulmuş) sertifikalar ağıyla\n"
1718
 
"hiçbir alakası yok."
1719
 
 
1720
 
#: g10/helptext.c:54
1721
 
msgid ""
1722
 
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1723
 
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1724
 
"access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1725
 
"ultimately trusted\n"
1726
 
msgstr ""
1727
 
"Web-of-Trust oluşturulabilmesi için GnuPG'ye hangi anahtarların son derece\n"
1728
 
"güvenli (bunlar gizli anahtarlarına erişiminiz olan anahtarlardır) "
1729
 
"olduğunun\n"
1730
 
"bildirilmesi gerekir. \"evet\" yanıtı bu anahtarın son derece güvenli\n"
1731
 
"olduğunun belirtilmesi için yeterlidir.\n"
1732
 
 
1733
 
#: g10/helptext.c:61
1734
 
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1735
 
msgstr ""
1736
 
"Bu güvencesiz anahtarı yine de kullanmak istiyorsanız cevap olarak\n"
1737
 
" \"evet\" yazın."
1738
 
 
1739
 
#: g10/helptext.c:65
1740
 
msgid ""
1741
 
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1742
 
msgstr "Bu iletiyi göndereceğiniz adresin kullanıcı kimliğini giriniz."
1743
 
 
1744
 
#: g10/helptext.c:69
1745
 
msgid ""
1746
 
"Select the algorithm to use.\n"
1747
 
"\n"
1748
 
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1749
 
"for signatures.\n"
1750
 
"\n"
1751
 
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1752
 
"\n"
1753
 
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1754
 
"\n"
1755
 
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1756
 
msgstr ""
1757
 
 
1758
 
#: g10/helptext.c:83
1759
 
msgid ""
1760
 
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1761
 
"encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1762
 
"Please consult your security expert first."
1763
 
msgstr ""
1764
 
"Genelde imzalama ve şifreleme için aynı anahtarı kullanmak iyi bir fikir\n"
1765
 
"değildir. Bu algoritma sadece belli alanlarda kullanılabilir.\n"
1766
 
"Lütfen güvenlik uzmanınıza danışın."
1767
 
 
1768
 
#: g10/helptext.c:90
1769
 
msgid "Enter the size of the key"
1770
 
msgstr "Anahtar uzunluğunu giriniz"
1771
 
 
1772
 
#: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1773
 
#: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1774
 
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1775
 
msgstr "Cevap \"evet\" ya da \"hayır\""
1776
 
 
1777
 
#: g10/helptext.c:104
1778
 
msgid ""
1779
 
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1780
 
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1781
 
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1782
 
"the given value as an interval."
1783
 
msgstr ""
1784
 
"İstenen değeri girin. ISO tarihi (YYYY-AA-GG) girmeniz mümkündür fakat\n"
1785
 
"iyi bir hata cevabı alamazsınız -- onun yerine sistem verilen değeri\n"
1786
 
"bir zaman aralığı olarak çözümlemeyi dener."
1787
 
 
1788
 
#: g10/helptext.c:116
1789
 
msgid "Enter the name of the key holder"
1790
 
msgstr "Anahtar tutucunun ismini giriniz"
1791
 
 
1792
 
#: g10/helptext.c:121
1793
 
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1794
 
msgstr ""
1795
 
"lütfen bir E-posta adresi girin (isteğe bağlı ancak kuvvetle tavsiye edilir)"
1796
 
 
1797
 
#: g10/helptext.c:125
1798
 
msgid "Please enter an optional comment"
1799
 
msgstr "Lütfen önbilgi girin (isteğe bağlı)"
1800
 
 
1801
 
#: g10/helptext.c:130
1802
 
msgid ""
1803
 
"N  to change the name.\n"
1804
 
"C  to change the comment.\n"
1805
 
"E  to change the email address.\n"
1806
 
"O  to continue with key generation.\n"
1807
 
"Q  to to quit the key generation."
1808
 
msgstr ""
1809
 
"S iSim değiştirmek için.\n"
1810
 
"B önBilgiyi değiştirmek için.\n"
1811
 
"P e-Posta adresini değiştirmek için.\n"
1812
 
"D anahtar üretimine Devam etmek için.\n"
1813
 
"K anahtar üretiminden çıKmak için."
1814
 
 
1815
 
#: g10/helptext.c:139
1816
 
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1817
 
msgstr "Yardımcı anahtarı üretmek istiyorsanız \"evet\" ya da \"e\" girin."
1818
 
 
1819
 
#: g10/helptext.c:147
1820
 
msgid ""
1821
 
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1822
 
"belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1823
 
"know how carefully you verified this.\n"
1824
 
"\n"
1825
 
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1826
 
"the\n"
1827
 
"    key.\n"
1828
 
"\n"
1829
 
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1830
 
"    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1831
 
"for\n"
1832
 
"    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1833
 
"user.\n"
1834
 
"\n"
1835
 
"\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1836
 
"could\n"
1837
 
"    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1838
 
"the\n"
1839
 
"    key against a photo ID.\n"
1840
 
"\n"
1841
 
"\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1842
 
"could\n"
1843
 
"    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1844
 
"    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1845
 
"a\n"
1846
 
"    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1847
 
"the\n"
1848
 
"    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1849
 
"exchange\n"
1850
 
"    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1851
 
"\n"
1852
 
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1853
 
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1854
 
"\"\n"
1855
 
"mean to you when you sign other keys.\n"
1856
 
"\n"
1857
 
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1858
 
msgstr ""
1859
 
"Bir anahtarı bir kullanıcı kimlikle imzalamadan önce kullanıcı kimliğin\n"
1860
 
"içindeki ismin, anahtarın sahibine ait olup olmadığını kontrol etmelisiniz.\n"
1861
 
"\n"
1862
 
"\"0\" bu kontrolu yapmadığınız ve yapmayı da bilmediğiniz anlamındadır.\n"
1863
 
"\"1\" anahtar size sahibi tarafından gönderildi ama siz bu anahtarı başka\n"
1864
 
"      kaynaklardan doğrulamadınız anlamındadır. Bu kişisel doğrulama için\n"
1865
 
"      yeterlidir. En azında yarı anonim bir anahtar imzalaması yapmış\n"
1866
 
"      olursunuz.\n"
1867
 
"\"2\" ayrıntılı bir inceleme yapıldığı anlamındadır. Örneğin parmakizi ve\n"
1868
 
"      bir anahtarın foto kimliğiyle kullanıcı kimliğini karşılaştırmak\n"
1869
 
"      gibi denetimleri yapmışsınızdır.\n"
1870
 
"\"3\" inceden inceye bir doğrulama anlatır. Örneğin, şahıstaki anahtarın\n"
1871
 
"      sahibi ile anahtar parmak izini karşılaştırmışsınızdır ve anahtardaki\n"
1872
 
"      kullanıcı kimlikte belirtilen isme ait bir basılı kimlik belgesindeki\n"
1873
 
"      bir fotoğrafla şahsı karşılaştırmışsınızdır ve son olarak anahtar\n"
1874
 
"      sahibinin e-posta adresini kendisinin kullanmakta olduğunu da\n"
1875
 
"      denetlemişsinizdir.\n"
1876
 
"Burada 2 ve 3 için verilen örnekler *sadece* örnektir.\n"
1877
 
"Eninde sonunda bir anahtarı imzalarken \"ayrıntılı\" ve \"inceden inceye\" "
1878
 
"kontroller arasındaki ayrıma siz karar vereceksiniz.\n"
1879
 
"Bu kararı verebilecek durumda değilseniz \"0\" cevabını verin."
1880
 
 
1881
 
#: g10/helptext.c:185
1882
 
#, fuzzy
1883
 
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1884
 
msgstr "Kullanıcı kimliklerinin TÜMünü imzalamak istiyorsanız \"evet\" girin"
1885
 
 
1886
 
#: g10/helptext.c:189
1887
 
msgid ""
1888
 
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1889
 
"All certificates are then also lost!"
1890
 
msgstr ""
1891
 
"Bu kullanıcı kimliğini gerçekten silmek istiyorsanız \"evet\" girin.\n"
1892
 
"Böylece bütün sertifikaları kaybedeceksiniz!"
1893
 
 
1894
 
#: g10/helptext.c:194
1895
 
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1896
 
msgstr "Bu yardımcı anahtarı silme izni vermek istiyorsanız \"evet\" girin"
1897
 
 
1898
 
#: g10/helptext.c:199
1899
 
msgid ""
1900
 
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1901
 
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1902
 
"trust connection to the key or another key certified by this key."
1903
 
msgstr ""
1904
 
"Bu, anahtar üzerinde geçerli bir imzadır; anahtara ya da bu anahtarla\n"
1905
 
"sertifikalanmış bir diğer anahtara bir güvence bağlantısı sağlamakta\n"
1906
 
"önemli olabileceğinden normalde bu imzayı silmek istemezsiniz."
1907
 
 
1908
 
#: g10/helptext.c:204
1909
 
msgid ""
1910
 
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
1911
 
"corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1912
 
"know which key was used because this signing key might establish\n"
1913
 
"a trust connection through another already certified key."
1914
 
msgstr ""
1915
 
"Bu imza, anahtarına sahip olmadığınızdan, kontrol edilemez. Bu imzanın\n"
1916
 
"silinmesini hangi anahtarın kullanıldığını bilene kadar\n"
1917
 
"ertelemelisiniz çünkü bu imzalama anahtarı başka bir sertifikalı\n"
1918
 
"anahtar vasıtası ile bir güvence bağlantısı sağlayabilir."
1919
 
 
1920
 
#: g10/helptext.c:210
1921
 
msgid ""
1922
 
"The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1923
 
"your keyring."
1924
 
msgstr "İmza geçersiz. Onu anahtar zincirinizden kaldırmak uygun olacak."
1925
 
 
1926
 
#: g10/helptext.c:214
1927
 
msgid ""
1928
 
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1929
 
"usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1930
 
"GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1931
 
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1932
 
"a second one is available."
1933
 
msgstr ""
1934
 
"Bu imza kullanıcı kimliğini anahtara bağlar. Öz-imzayı silmek hiç iyi\n"
1935
 
"bir fikir değil. GnuPG bu anahtarı bir daha hiç kullanamayabilir.\n"
1936
 
"Bunu sadece, eğer bu öz-imza bazı durumlarda geçerli değilse ya da\n"
1937
 
"kullanılabilir bir ikincisi var ise yapın."
1938
 
 
1939
 
#: g10/helptext.c:222
1940
 
msgid ""
1941
 
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1942
 
"to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1943
 
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
1944
 
msgstr ""
1945
 
"Tüm kullanıcı kimlik tercihlerini (ya da seçilen birini) mevcut tercihler\n"
1946
 
"listesine çevirir. Tüm etkilenen öz-imzaların zaman damgaları bir sonraki\n"
1947
 
"tarafından öne alınacaktır.\n"
1948
 
 
1949
 
#: g10/helptext.c:229
1950
 
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1951
 
msgstr "Lütfen bir anahtar parolası giriniz; yazdıklarınız görünmeyecek\n"
1952
 
 
1953
 
#: g10/helptext.c:235
1954
 
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1955
 
msgstr "Lütfen son parolayı tekrarlayarak ne yazdığınızdan emin olun."
1956
 
 
1957
 
#: g10/helptext.c:239
1958
 
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1959
 
msgstr "İmzanın uygulanacağı dosyanın ismini verin"
1960
 
 
1961
 
#: g10/helptext.c:244
1962
 
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1963
 
msgstr "Dosyanın üzerine yazılacaksa lütfen \"evet\" yazın"
1964
 
 
1965
 
#: g10/helptext.c:249
1966
 
msgid ""
1967
 
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1968
 
"file (which is shown in brackets) will be used."
1969
 
msgstr ""
1970
 
"Lütfen yeni dosya ismini girin. Dosya ismini yazmadan RETURN tuşlarsanız\n"
1971
 
"parantez içinde gösterilen öntanımlı dosya kullanılacak."
1972
 
 
1973
 
#: g10/helptext.c:255
1974
 
msgid ""
1975
 
"You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
1976
 
"context you have the ability to choose from this list:\n"
1977
 
"  \"Key has been compromised\"\n"
1978
 
"      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
1979
 
"      got access to your secret key.\n"
1980
 
"  \"Key is superseded\"\n"
1981
 
"      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
1982
 
"  \"Key is no longer used\"\n"
1983
 
"      Use this if you have retired this key.\n"
1984
 
"  \"User ID is no longer valid\"\n"
1985
 
"      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
1986
 
"      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
1987
 
msgstr ""
1988
 
"Sertifikalama için bir sebep belirtmelisiniz. İçeriğine bağlı olarak\n"
1989
 
"bu listeden seçebilirsiniz:\n"
1990
 
"  \"Anahtar tehlikede\"\n"
1991
 
"\tYetkisiz kişilerin gizli anahtarınıza erişebildiğine inanıyorsanız\n"
1992
 
"\tbunu seçin.\n"
1993
 
"  \"Anahtar geçici\"\n"
1994
 
"\tMevcut anahtarı daha yeni bir anahtar ile değiştirmişseniz bunu seçin.\n"
1995
 
"  \"Anahtar artık kullanılmayacak\"\n"
1996
 
"\tAnahtarı emekliye ayıracaksanız bunu seçin.\n"
1997
 
"  \"Kullanıcı kimliği artık geçersiz\"\n"
1998
 
"\tKullanıcı kimliği artık kullanılamayacak durumdaysa bunu\n"
1999
 
"\tseçin; genelde Eposta adresi geçersiz olduğunda kullanılır.\n"
2000
 
 
2001
 
#: g10/helptext.c:271
2002
 
msgid ""
2003
 
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2004
 
"revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2005
 
"An empty line ends the text.\n"
2006
 
msgstr ""
2007
 
"İsterseniz, neden bu yürürlükten kaldırma sertifikasını\n"
2008
 
"verdiğinizi açıklayan bir metin girebilirsiniz.\n"
2009
 
"Lütfen bu metin kısa olsun. Bir boş satır metni bitirir.\n"
2010
 
 
2011
 
#: g10/helptext.c:286
2012
 
msgid "No help available"
2013
 
msgstr "yardım mevcut değil"
2014
 
 
2015
 
#: g10/helptext.c:294
2016
 
#, c-format
2017
 
msgid "No help available for `%s'"
2018
 
msgstr "\"%s\" için yardım mevcut değil"
2019
 
 
2020
 
#: g10/import.c:249
2021
 
#, c-format
2022
 
msgid "skipping block of type %d\n"
2023
 
msgstr "%d. tür blok atlandı\n"
2024
 
 
2025
 
#: g10/import.c:258
2026
 
#, fuzzy, c-format
2027
 
msgid "%lu keys processed so far\n"
2028
 
msgstr "şu ana kadar herşey yolunda giderek %lu anahtar işlenmiş\n"
2029
 
 
2030
 
#: g10/import.c:275
2031
 
#, c-format
2032
 
msgid "Total number processed: %lu\n"
 
1200
#: sm/gpgsm.c:1281
 
1201
#, fuzzy, c-format
 
1202
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
 
1203
msgstr "\"%s\" kapatılamıyor: %s\n"
 
1204
 
 
1205
#: sm/gpgsm.c:1452
 
1206
msgid "this command has not yet been implemented\n"
 
1207
msgstr ""
 
1208
 
 
1209
#: sm/gpgsm.c:1682 sm/gpgsm.c:1719
 
1210
#, c-format
 
1211
msgid "can't open `%s': %s\n"
 
1212
msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n"
 
1213
 
 
1214
#: sm/import.c:109
 
1215
#, fuzzy, c-format
 
1216
msgid "total number processed: %lu\n"
2033
1217
msgstr "İşlenmiş toplam miktar: %lu\n"
2034
1218
 
2035
 
#: g10/import.c:277
2036
 
#, c-format
2037
 
msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2038
 
msgstr "     yeni anahtarlar atlandı: %lu\n"
2039
 
 
2040
 
#: g10/import.c:280
2041
 
#, c-format
2042
 
msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2043
 
msgstr "         kullanıcı kimliksiz: %lu\n"
2044
 
 
2045
 
#: g10/import.c:282
 
1219
#: sm/import.c:112
2046
1220
#, c-format
2047
1221
msgid "              imported: %lu"
2048
1222
msgstr "                      alınan: %lu"
2049
1223
 
2050
 
#: g10/import.c:288
 
1224
#: sm/import.c:116
2051
1225
#, c-format
2052
1226
msgid "             unchanged: %lu\n"
2053
1227
msgstr "                   değişmedi: %lu\n"
2054
1228
 
2055
 
#: g10/import.c:290
2056
 
#, c-format
2057
 
msgid "          new user IDs: %lu\n"
2058
 
msgstr "      yeni kullanıcı kimliği: %lu\n"
2059
 
 
2060
 
#: g10/import.c:292
2061
 
#, c-format
2062
 
msgid "           new subkeys: %lu\n"
2063
 
msgstr "    yeni yardımcı anahtarlar: %lu\n"
2064
 
 
2065
 
#: g10/import.c:294
2066
 
#, c-format
2067
 
msgid "        new signatures: %lu\n"
2068
 
msgstr "                yeni imzalar: %lu\n"
2069
 
 
2070
 
#: g10/import.c:296
2071
 
#, c-format
2072
 
msgid "   new key revocations: %lu\n"
2073
 
msgstr "      yeni anahtar iptalleri: %lu\n"
2074
 
 
2075
 
#: g10/import.c:298
 
1229
#: sm/import.c:118
2076
1230
#, c-format
2077
1231
msgid "      secret keys read: %lu\n"
2078
1232
msgstr "     gizli anahtarlar okundu: %lu\n"
2079
1233
 
2080
 
#: g10/import.c:300
 
1234
#: sm/import.c:120
2081
1235
#, c-format
2082
1236
msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2083
1237
msgstr "  gizli anahtarlar indirildi: %lu\n"
2084
1238
 
2085
 
#: g10/import.c:302
 
1239
#: sm/import.c:122
2086
1240
#, c-format
2087
1241
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2088
1242
msgstr "  gizli anahtarlar değişmedi: %lu\n"
2089
1243
 
2090
 
#: g10/import.c:304
 
1244
#: sm/import.c:124
2091
1245
#, c-format
2092
1246
msgid "          not imported: %lu\n"
2093
1247
msgstr "             alınamadı: %lu\n"
2094
1248
 
2095
 
#: g10/import.c:545
2096
 
#, c-format
2097
 
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2098
 
msgstr ""
2099
 
 
2100
 
#: g10/import.c:547
2101
 
#, fuzzy
2102
 
msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2103
 
msgstr "Bu kullanıcı kimliklerini imzalamışsınız:\n"
2104
 
 
2105
 
#: g10/import.c:584
2106
 
#, c-format
2107
 
msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2108
 
msgstr ""
2109
 
 
2110
 
#: g10/import.c:596
2111
 
#, fuzzy, c-format
2112
 
msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2113
 
msgstr "%s imzası, %s özümleme algoritması\n"
2114
 
 
2115
 
#: g10/import.c:608
2116
 
#, c-format
2117
 
msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2118
 
msgstr ""
2119
 
 
2120
 
#: g10/import.c:621
2121
 
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2122
 
msgstr ""
2123
 
 
2124
 
#: g10/import.c:623
2125
 
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2126
 
msgstr ""
2127
 
 
2128
 
#: g10/import.c:647
2129
 
#, c-format
2130
 
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2131
 
msgstr ""
2132
 
 
2133
 
#: g10/import.c:695 g10/import.c:1049
2134
 
#, fuzzy, c-format
2135
 
msgid "key %s: no user ID\n"
2136
 
msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği yok\n"
2137
 
 
2138
 
#: g10/import.c:715
2139
 
#, fuzzy, c-format
2140
 
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2141
 
msgstr "anahtar %08lX: HKP yardımcı anahtar bozulması giderildi\n"
2142
 
 
2143
 
#: g10/import.c:730
2144
 
#, fuzzy, c-format
2145
 
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2146
 
msgstr "anahtar %08lX: öz-imzalı olmayan kullanıcı kimliği '%s' kabul edildi\n"
2147
 
 
2148
 
#: g10/import.c:736
2149
 
#, fuzzy, c-format
2150
 
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2151
 
msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği geçersiz\n"
2152
 
 
2153
 
#: g10/import.c:738
2154
 
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2155
 
msgstr "bu kayıp bir öz-imza yüzünden meydana gelebilir\n"
2156
 
 
2157
 
#: g10/import.c:748 g10/import.c:1170
2158
 
#, fuzzy, c-format
2159
 
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2160
 
msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar bulunamadı: %s\n"
2161
 
 
2162
 
#: g10/import.c:754
2163
 
#, fuzzy, c-format
2164
 
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2165
 
msgstr "anahtar %08lX: yeni anahtar - atlandı\n"
2166
 
 
2167
 
#: g10/import.c:763
2168
 
#, c-format
2169
 
msgid "no writable keyring found: %s\n"
2170
 
msgstr "yazılabilir bir anahtar zinciri yok: %s\n"
2171
 
 
2172
 
#: g10/import.c:768 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
2173
 
#, c-format
2174
 
msgid "writing to `%s'\n"
2175
 
msgstr "\"%s\"e yazıyor\n"
2176
 
 
2177
 
#: g10/import.c:774 g10/import.c:864 g10/import.c:1089 g10/import.c:1231
2178
 
#, c-format
2179
 
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2180
 
msgstr "\"%s\" anahtar zincirine yazarken hata oluştu: %s\n"
2181
 
 
2182
 
#: g10/import.c:793
2183
 
#, fuzzy, c-format
2184
 
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2185
 
msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar \"%s\" alındı\n"
2186
 
 
2187
 
#: g10/import.c:817
2188
 
#, fuzzy, c-format
2189
 
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2190
 
msgstr "anahtar %08lX: bizim kopyamızla eşleşmiyor\n"
2191
 
 
2192
 
#: g10/import.c:834 g10/import.c:1188
2193
 
#, fuzzy, c-format
2194
 
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2195
 
msgstr "anahtar %08lX: özgün anahtar bloku bulunamadı: %s\n"
2196
 
 
2197
 
#: g10/import.c:842 g10/import.c:1195
2198
 
#, fuzzy, c-format
2199
 
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2200
 
msgstr "anahtar %08lX: özgün anahtar bloku okunamadı: %s\n"
2201
 
 
2202
 
#: g10/import.c:874
2203
 
#, fuzzy, c-format
2204
 
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2205
 
msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" 1 yeni kullanıcı kimliği\n"
2206
 
 
2207
 
#: g10/import.c:877
2208
 
#, fuzzy, c-format
2209
 
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2210
 
msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" %d yeni kullanıcı kimliği\n"
2211
 
 
2212
 
#: g10/import.c:880
2213
 
#, fuzzy, c-format
2214
 
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2215
 
msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" 1 yeni imza\n"
2216
 
 
2217
 
#: g10/import.c:883
2218
 
#, fuzzy, c-format
2219
 
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2220
 
msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" %d yeni imza\n"
2221
 
 
2222
 
#: g10/import.c:886
2223
 
#, fuzzy, c-format
2224
 
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2225
 
msgstr "anahtar %08lX: %s 1 yeni yardımcı anahtar\n"
2226
 
 
2227
 
#: g10/import.c:889
2228
 
#, fuzzy, c-format
2229
 
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2230
 
msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" %d yeni yardımcı anahtar\n"
2231
 
 
2232
 
#: g10/import.c:910
2233
 
#, fuzzy, c-format
2234
 
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2235
 
msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" değişmedi\n"
2236
 
 
2237
 
#: g10/import.c:1055
2238
 
#, fuzzy, c-format
2239
 
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2240
 
msgstr "%08lX anahtarı: geçersiz şifreli (%d) gizli anahtar - atlandı\n"
2241
 
 
2242
 
#: g10/import.c:1066
2243
 
#, fuzzy
2244
 
msgid "importing secret keys not allowed\n"
2245
 
msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n"
2246
 
 
2247
 
#: g10/import.c:1083
2248
 
#, c-format
2249
 
msgid "no default secret keyring: %s\n"
2250
 
msgstr "öntanımlı gizli anahtar zinciri yok: %s\n"
2251
 
 
2252
 
#: g10/import.c:1094
2253
 
#, fuzzy, c-format
2254
 
msgid "key %s: secret key imported\n"
2255
 
msgstr "anahtar %08lX: gizli anahtar indirildi\n"
2256
 
 
2257
 
#: g10/import.c:1123
2258
 
#, fuzzy, c-format
2259
 
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2260
 
msgstr "anahtar %08lX: zaten gizli anahtar zincirinde\n"
2261
 
 
2262
 
#: g10/import.c:1133
2263
 
#, fuzzy, c-format
2264
 
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2265
 
msgstr "anahtar %08lX: gizli anahtar bulunamadı: %s\n"
2266
 
 
2267
 
#: g10/import.c:1163
2268
 
#, fuzzy, c-format
2269
 
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2270
 
msgstr ""
2271
 
"anahtar %08lX: genel anahtar değil - yürürlükten kaldırma sertifikası "
2272
 
"uygulanamaz\n"
2273
 
 
2274
 
#: g10/import.c:1206
2275
 
#, fuzzy, c-format
2276
 
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2277
 
msgstr ""
2278
 
"anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - reddedildi\n"
2279
 
 
2280
 
#: g10/import.c:1238
2281
 
#, fuzzy, c-format
2282
 
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2283
 
msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" yürürlükten kaldırma sertifikası alındı\n"
2284
 
 
2285
 
#: g10/import.c:1303
2286
 
#, fuzzy, c-format
2287
 
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2288
 
msgstr "anahtar %08lX: imza için kullanıcı kimliği yok\n"
2289
 
 
2290
 
#: g10/import.c:1318
2291
 
#, fuzzy, c-format
2292
 
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2293
 
msgstr ""
2294
 
"anahtar %08lX: genel anahtar algoritması, kullanıcı kimliği \"%s\" için "
2295
 
"desteklenmiyor\n"
2296
 
 
2297
 
#: g10/import.c:1320
2298
 
#, fuzzy, c-format
2299
 
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2300
 
msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği \"%s\" için öz-imza geçersiz\n"
2301
 
 
2302
 
#: g10/import.c:1338
2303
 
#, fuzzy, c-format
2304
 
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2305
 
msgstr "anahtar %08lX: anahtarı garantilemek için yardımcı anahtar yok\n"
2306
 
 
2307
 
#: g10/import.c:1349 g10/import.c:1399
2308
 
#, fuzzy, c-format
2309
 
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2310
 
msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar algoritması desteklenmiyor\n"
2311
 
 
2312
 
#: g10/import.c:1351
2313
 
#, fuzzy, c-format
2314
 
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2315
 
msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar garantileme geçersiz\n"
2316
 
 
2317
 
#: g10/import.c:1366
2318
 
#, fuzzy, c-format
2319
 
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2320
 
msgstr "anahtar %08lX: çok sayıda yardımcı anahtar bağlantısı silindi\n"
2321
 
 
2322
 
#: g10/import.c:1388
2323
 
#, fuzzy, c-format
2324
 
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2325
 
msgstr ""
2326
 
"anahtar %08lX: anahtarı yürürlükten kaldırılacak yardımcı anahtar yok\n"
2327
 
 
2328
 
#: g10/import.c:1401
2329
 
#, fuzzy, c-format
2330
 
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2331
 
msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar yürürlükten kaldırması geçersiz\n"
2332
 
 
2333
 
#: g10/import.c:1416
2334
 
#, fuzzy, c-format
2335
 
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2336
 
msgstr ""
2337
 
"anahtar %08lX: çok sayıda yardımcı anahtar yürürlükten kaldırması silindi\n"
2338
 
 
2339
 
#: g10/import.c:1458
2340
 
#, fuzzy, c-format
2341
 
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2342
 
msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği atlandı: '"
2343
 
 
2344
 
#: g10/import.c:1479
2345
 
#, fuzzy, c-format
2346
 
msgid "key %s: skipped subkey\n"
2347
 
msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar atlandı\n"
2348
 
 
2349
 
#: g10/import.c:1506
2350
 
#, fuzzy, c-format
2351
 
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2352
 
msgstr "anahtar %08lX: imza gönderilebilir değil (%02x sınıfı) - atlandı\n"
2353
 
 
2354
 
#: g10/import.c:1516
2355
 
#, fuzzy, c-format
2356
 
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2357
 
msgstr ""
2358
 
"anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası yanlış yerde - atlandı\n"
2359
 
 
2360
 
#: g10/import.c:1533
2361
 
#, fuzzy, c-format
2362
 
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2363
 
msgstr ""
2364
 
"anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - atlandı\n"
2365
 
 
2366
 
#: g10/import.c:1547
2367
 
#, fuzzy, c-format
2368
 
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2369
 
msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar imzası yanlış yerde - atlandı\n"
2370
 
 
2371
 
#: g10/import.c:1555
2372
 
#, fuzzy, c-format
2373
 
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2374
 
msgstr "anahtar %08lX: umulmayan imza sınıfı (0x%02X) - atlandı\n"
2375
 
 
2376
 
#: g10/import.c:1655
2377
 
#, fuzzy, c-format
2378
 
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2379
 
msgstr "anahtar %08lX: çift kullanıcı kimliği saptandı - katıştırıldı\n"
2380
 
 
2381
 
#: g10/import.c:1717
2382
 
#, fuzzy, c-format
2383
 
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2384
 
msgstr ""
2385
 
"UYARI: anahtar %08lX yürürlükten kaldırılmış olmalı: yürürlükten kaldırma "
2386
 
"anahtarı %08lX alınıyor\n"
2387
 
 
2388
 
#: g10/import.c:1731
2389
 
#, fuzzy, c-format
2390
 
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2391
 
msgstr ""
2392
 
"UYARI: anahtar %08lX yürürlükten kaldırılmış olabilir: yürürlükten kaldırma "
2393
 
"anahtarı %08lX mevcut değil.\n"
2394
 
 
2395
 
#: g10/import.c:1790
2396
 
#, fuzzy, c-format
2397
 
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2398
 
msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" yürürlükten kaldırma sertifikası eklendi\n"
2399
 
 
2400
 
#: g10/import.c:1824
2401
 
#, fuzzy, c-format
2402
 
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2403
 
msgstr "anahtar %08lX: doğrudan anahtar imzası eklendi\n"
2404
 
 
2405
 
#: g10/keydb.c:167
2406
 
#, c-format
2407
 
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
 
1249
#: sm/import.c:226
 
1250
#, fuzzy
 
1251
msgid "error storing certificate\n"
 
1252
msgstr "bir yürürlükten kaldırma sertifikası üretir"
 
1253
 
 
1254
#: sm/import.c:234
 
1255
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
 
1256
msgstr ""
 
1257
 
 
1258
#: sm/import.c:420 sm/import.c:452
 
1259
#, fuzzy, c-format
 
1260
msgid "error importing certificate: %s\n"
 
1261
msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n"
 
1262
 
 
1263
#: sm/import.c:524 sm/import.c:549
 
1264
#, fuzzy, c-format
 
1265
msgid "error creating temporary file: %s\n"
 
1266
msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n"
 
1267
 
 
1268
#: sm/import.c:532
 
1269
#, fuzzy, c-format
 
1270
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
 
1271
msgstr "%s: dizin kaydını yazma hatası: %s\n"
 
1272
 
 
1273
#: sm/import.c:541
 
1274
#, fuzzy, c-format
 
1275
msgid "error reading input: %s\n"
 
1276
msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
 
1277
 
 
1278
#: sm/keydb.c:187
 
1279
#, fuzzy, c-format
 
1280
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
2408
1281
msgstr "`%s' anahtar zinciri oluşturulurken hata: %s\n"
2409
1282
 
2410
 
#: g10/keydb.c:174
2411
 
#, c-format
2412
 
msgid "keyring `%s' created\n"
 
1283
#: sm/keydb.c:190
 
1284
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
 
1285
msgstr ""
 
1286
 
 
1287
#: sm/keydb.c:195
 
1288
#, fuzzy, c-format
 
1289
msgid "keybox `%s' created\n"
2413
1290
msgstr "`%s' anahtar zinciri oluşturuldu\n"
2414
1291
 
2415
 
#: g10/keydb.c:685
2416
 
#, c-format
2417
 
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2418
 
msgstr "anahtar zinciri belleği yeniden oluşturulurken hata: %s\n"
2419
 
 
2420
 
#: g10/keyedit.c:253
2421
 
msgid "[revocation]"
2422
 
msgstr "[yürürlükten kaldırma]"
2423
 
 
2424
 
#: g10/keyedit.c:254
2425
 
msgid "[self-signature]"
2426
 
msgstr "[öz-imza]"
2427
 
 
2428
 
#: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:342
2429
 
msgid "1 bad signature\n"
2430
 
msgstr "1 kötü imza\n"
2431
 
 
2432
 
#: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:344
2433
 
#, c-format
2434
 
msgid "%d bad signatures\n"
2435
 
msgstr "%d kötü imza\n"
2436
 
 
2437
 
#: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:346
2438
 
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2439
 
msgstr "1 imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
2440
 
 
2441
 
#: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:348
2442
 
#, c-format
2443
 
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2444
 
msgstr "%d imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
2445
 
 
2446
 
#: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:350
2447
 
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2448
 
msgstr "1 imza bir hata yüzünden kontrol edilmedi\n"
2449
 
 
2450
 
#: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:352
2451
 
#, c-format
2452
 
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2453
 
msgstr "%d imza hatalardan dolayı kontrol edilmedi\n"
2454
 
 
2455
 
#: g10/keyedit.c:344
2456
 
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2457
 
msgstr "1 öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
2458
 
 
2459
 
#: g10/keyedit.c:346
2460
 
#, c-format
2461
 
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2462
 
msgstr "%d öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
2463
 
 
2464
 
#: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2465
 
#, fuzzy
2466
 
msgid ""
2467
 
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2468
 
"keys\n"
2469
 
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2470
 
"etc.)\n"
2471
 
msgstr ""
2472
 
"Diğer kullanıcıları anahtarların doğrulayacak\n"
2473
 
"bu kullanıcının güven derecesine lütfen karar verin.\n"
2474
 
"(pasportuna mı bakarsınız yoksa farklı kaynaklardan\n"
2475
 
"parmakizlerini mi kontrol edersiniz...)? kararınızı verin\n"
2476
 
 
2477
 
#: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2478
 
#, fuzzy, c-format
2479
 
msgid "  %d = I trust marginally\n"
2480
 
msgstr " %d = Şöyle böyle güveniyorum\n"
2481
 
 
2482
 
#: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2483
 
#, fuzzy, c-format
2484
 
msgid "  %d = I trust fully\n"
2485
 
msgstr " %d = Tamamen güveniyorum\n"
2486
 
 
2487
 
#: g10/keyedit.c:426
2488
 
msgid ""
2489
 
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
2490
 
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2491
 
"trust signatures on your behalf.\n"
2492
 
msgstr ""
2493
 
 
2494
 
#: g10/keyedit.c:442
2495
 
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2496
 
msgstr ""
2497
 
 
2498
 
#: g10/keyedit.c:584
2499
 
#, c-format
2500
 
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2501
 
msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" yürürlükten kaldırıldı."
2502
 
 
2503
 
#: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2504
 
#: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1543
2505
 
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2506
 
msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H) "
2507
 
 
2508
 
#: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2509
 
#: g10/keyedit.c:1549
2510
 
msgid "  Unable to sign.\n"
2511
 
msgstr "  İmzalanamıyor.\n"
2512
 
 
2513
 
#: g10/keyedit.c:610
2514
 
#, c-format
2515
 
msgid "User ID \"%s\" is expired."
2516
 
msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" zamanaşımına uğradı."
2517
 
 
2518
 
#: g10/keyedit.c:636
2519
 
#, c-format
2520
 
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2521
 
msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" öz-imzalı değil."
2522
 
 
2523
 
#: g10/keyedit.c:675
2524
 
#, c-format
2525
 
msgid ""
2526
 
"The self-signature on \"%s\"\n"
2527
 
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
2528
 
msgstr ""
2529
 
"\"%s\" üzerindeki öz-imza\n"
2530
 
"bir PGP 2.x tarzı imza.\n"
2531
 
 
2532
 
#: g10/keyedit.c:684
2533
 
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2534
 
msgstr "Bir OpenPGP öz-imzası haline getirilmesini istiyor musunuz? (e/H) "
2535
 
 
2536
 
#: g10/keyedit.c:698
2537
 
#, c-format
2538
 
msgid ""
2539
 
"Your current signature on \"%s\"\n"
2540
 
"has expired.\n"
2541
 
msgstr ""
2542
 
"\"%s\" üzerindeki imzanızın\n"
2543
 
"kullanım süresi dolmuş.\n"
2544
 
 
2545
 
#: g10/keyedit.c:702
2546
 
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2547
 
msgstr ""
2548
 
"Yeni imzanızın süresi dolmuş biriyle değiştirilmesini ister misiniz? (e/H) "
2549
 
 
2550
 
#: g10/keyedit.c:723
2551
 
#, c-format
2552
 
msgid ""
2553
 
"Your current signature on \"%s\"\n"
2554
 
"is a local signature.\n"
2555
 
msgstr ""
2556
 
"\"%s\" üzerindeki imzanız\n"
2557
 
"dahili bir imza.\n"
2558
 
 
2559
 
#: g10/keyedit.c:727
2560
 
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2561
 
msgstr ""
2562
 
"Bu imzanın dışarda da geçerli hale getirilmesini istiyor musunuz? (e/H) "
2563
 
 
2564
 
#: g10/keyedit.c:748
2565
 
#, fuzzy, c-format
2566
 
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2567
 
msgstr "\"%s\" zaten %08lX anahtarıyla yerel olarak imzalanmış\n"
2568
 
 
2569
 
#: g10/keyedit.c:751
2570
 
#, fuzzy, c-format
2571
 
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2572
 
msgstr "\"%s\" zaten %08lX anahtarıyla imzalanmış\n"
2573
 
 
2574
 
#: g10/keyedit.c:756
2575
 
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2576
 
msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H) "
2577
 
 
2578
 
#: g10/keyedit.c:778
2579
 
#, fuzzy, c-format
2580
 
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2581
 
msgstr "%08lX anahtarı ile imzalanacak hiçbir şey yok\n"
2582
 
 
2583
 
#: g10/keyedit.c:793
2584
 
msgid "This key has expired!"
2585
 
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş!"
2586
 
 
2587
 
#: g10/keyedit.c:813
2588
 
#, c-format
2589
 
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2590
 
msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitiyor.\n"
2591
 
 
2592
 
#: g10/keyedit.c:817
2593
 
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2594
 
msgstr "İmzanızın da bu kadar süre geçerli olmasını ister misiniz? (E/h) "
2595
 
 
2596
 
#: g10/keyedit.c:850
2597
 
msgid ""
2598
 
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2599
 
"mode.\n"
2600
 
msgstr ""
2601
 
"--pgp2 kipinde bir PGP 2.x anahtarlara bir OpenPGP imzası "
2602
 
"uygulanamayabilir.\n"
2603
 
 
2604
 
#: g10/keyedit.c:852
2605
 
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2606
 
msgstr "Bu, anahtarı PGP 2.x için kullanışsız yapacak.\n"
2607
 
 
2608
 
#: g10/keyedit.c:877
2609
 
msgid ""
2610
 
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2611
 
"belongs\n"
2612
 
"to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2613
 
msgstr ""
2614
 
"Bu anahtarın ismi yukarda yazılı kişiye ait olduğunu ne kadar dikkatli\n"
2615
 
"doğruladınız?  Bu sorunun cevabını bilmiyorsanız \"0\" yazın.\n"
2616
 
 
2617
 
#: g10/keyedit.c:882
2618
 
#, c-format
2619
 
msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2620
 
msgstr "   (0) Cevabı bilmiyorum. %s\n"
2621
 
 
2622
 
#: g10/keyedit.c:884
2623
 
#, c-format
2624
 
msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2625
 
msgstr "   (1) Tamamen kontrol edildi.%s\n"
2626
 
 
2627
 
#: g10/keyedit.c:886
2628
 
#, c-format
2629
 
msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2630
 
msgstr "   (2) İlişkisel denetim yaptım.%s\n"
2631
 
 
2632
 
#: g10/keyedit.c:888
2633
 
#, c-format
2634
 
msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2635
 
msgstr "   (3) Çok dikkatli bir denetim yaptım.%s\n"
2636
 
 
2637
 
#: g10/keyedit.c:894
2638
 
#, fuzzy
2639
 
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2640
 
msgstr "Seçiminiz? (bilgi için '?' giriniz): "
2641
 
 
2642
 
#: g10/keyedit.c:918
2643
 
#, fuzzy, c-format
2644
 
msgid ""
2645
 
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2646
 
"key \"%s\" (%s)\n"
2647
 
msgstr ""
2648
 
"Bu anahtarı kendi anahtarınızla imzalamak istediğinize gerçekten\n"
2649
 
"emin misiniz?: \""
2650
 
 
2651
 
#: g10/keyedit.c:925
2652
 
#, fuzzy
2653
 
msgid "This will be a self-signature.\n"
2654
 
msgstr ""
2655
 
"\n"
2656
 
"Bu bir öz-imza olacak.\n"
2657
 
 
2658
 
#: g10/keyedit.c:931
2659
 
#, fuzzy
2660
 
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2661
 
msgstr ""
2662
 
"\n"
2663
 
"UYARI: imza dışarı gönderilemez olarak imlenmeyecek.\n"
2664
 
 
2665
 
#: g10/keyedit.c:939
2666
 
#, fuzzy
2667
 
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2668
 
msgstr ""
2669
 
"\n"
2670
 
"UYARI: imza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenmeyecek.\n"
2671
 
 
2672
 
#: g10/keyedit.c:949
2673
 
#, fuzzy
2674
 
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2675
 
msgstr ""
2676
 
"\n"
2677
 
"İmza dışarı gönderilemez olarak imlenecek.\n"
2678
 
 
2679
 
#: g10/keyedit.c:956
2680
 
#, fuzzy
2681
 
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2682
 
msgstr ""
2683
 
"\n"
2684
 
"İmza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenecek.\n"
2685
 
 
2686
 
#: g10/keyedit.c:963
2687
 
#, fuzzy
2688
 
msgid "I have not checked this key at all.\n"
2689
 
msgstr ""
2690
 
"\n"
2691
 
"Her şeyiyle bu anahtarı kontrol edemedim.\n"
2692
 
 
2693
 
#: g10/keyedit.c:968
2694
 
#, fuzzy
2695
 
msgid "I have checked this key casually.\n"
2696
 
msgstr ""
2697
 
"\n"
2698
 
"Bu anahtarı karşılaştırmalı kontrol ettim.\n"
2699
 
 
2700
 
#: g10/keyedit.c:973
2701
 
#, fuzzy
2702
 
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2703
 
msgstr ""
2704
 
"\n"
2705
 
"Bu anahtarı çok dikkatli kontrol ettim.\n"
2706
 
 
2707
 
#: g10/keyedit.c:983
2708
 
msgid "Really sign? (y/N) "
2709
 
msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? (e/H) "
2710
 
 
2711
 
#: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3946 g10/keyedit.c:4037 g10/keyedit.c:4110
2712
 
#: g10/sign.c:369
2713
 
#, c-format
2714
 
msgid "signing failed: %s\n"
2715
 
msgstr "imzalama başarısız: %s\n"
2716
 
 
2717
 
#: g10/keyedit.c:1084
2718
 
msgid "This key is not protected.\n"
2719
 
msgstr "Bu anahtar korunmamış.\n"
2720
 
 
2721
 
#: g10/keyedit.c:1088
2722
 
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2723
 
msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kullanılamaz.\n"
2724
 
 
2725
 
#: g10/keyedit.c:1092
2726
 
msgid "Key is protected.\n"
2727
 
msgstr "Anahtar korunmuş.\n"
2728
 
 
2729
 
#: g10/keyedit.c:1112
2730
 
#, c-format
2731
 
msgid "Can't edit this key: %s\n"
2732
 
msgstr "Bu anahtar üzerinde düzenleme yapılamaz: %s\n"
2733
 
 
2734
 
#: g10/keyedit.c:1118
2735
 
msgid ""
2736
 
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2737
 
"\n"
2738
 
msgstr ""
2739
 
"Bu gizli anahtar için yeni anahtar parolasını giriniz.\n"
2740
 
"\n"
2741
 
 
2742
 
#: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1818
2743
 
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2744
 
msgstr ""
2745
 
"ikinci kez yazdığınız anahtar parolası ilkiyle aynı değil; işlem "
2746
 
"tekrarlanacak"
2747
 
 
2748
 
#: g10/keyedit.c:1132
2749
 
msgid ""
2750
 
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2751
 
"\n"
2752
 
msgstr ""
2753
 
"Bir anahtar parolası vermediniz - bu çok *kötü* bir fikir!\n"
2754
 
"\n"
2755
 
 
2756
 
#: g10/keyedit.c:1135
2757
 
#, fuzzy
2758
 
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2759
 
msgstr "Gerçekten bunu yapmak istiyor musunuz? "
2760
 
 
2761
 
#: g10/keyedit.c:1201
2762
 
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2763
 
msgstr "bir anahtar imzası doğru yere taşınıyor\n"
2764
 
 
2765
 
#: g10/keyedit.c:1287
2766
 
msgid "save and quit"
2767
 
msgstr "kaydet ve çık"
2768
 
 
2769
 
#: g10/keyedit.c:1290
2770
 
msgid "show fingerprint"
2771
 
msgstr "parmak izini gösterir"
2772
 
 
2773
 
#: g10/keyedit.c:1291
2774
 
msgid "list key and user IDs"
2775
 
msgstr "anahtarı ve kullanıcı kimliğini gösterir"
2776
 
 
2777
 
#: g10/keyedit.c:1293
2778
 
msgid "select user ID N"
2779
 
msgstr "N kullanıcı kimliğini seçer"
2780
 
 
2781
 
#: g10/keyedit.c:1294
2782
 
msgid "select secondary key N"
2783
 
msgstr "N yardımcı anahtarını seçer"
2784
 
 
2785
 
#: g10/keyedit.c:1295
2786
 
msgid "list signatures"
2787
 
msgstr "imzaları listeler"
2788
 
 
2789
 
#: g10/keyedit.c:1297
2790
 
msgid "sign the key"
2791
 
msgstr "anahtarı imzalar"
2792
 
 
2793
 
#: g10/keyedit.c:1301
2794
 
msgid "sign the key locally"
2795
 
msgstr "anahtarı yerel olarak imzala"
2796
 
 
2797
 
#: g10/keyedit.c:1303
2798
 
msgid "add a user ID"
2799
 
msgstr "bir kullanıcı kimliği ekler"
2800
 
 
2801
 
#: g10/keyedit.c:1304
2802
 
msgid "add a photo ID"
2803
 
msgstr "bir foto kimliği ekler"
2804
 
 
2805
 
#: g10/keyedit.c:1305
2806
 
msgid "delete user ID"
2807
 
msgstr "kullanıcı kimliğini siler"
2808
 
 
2809
 
#: g10/keyedit.c:1308
2810
 
msgid "add a secondary key"
2811
 
msgstr "bir yardımcı anahtar ekler"
2812
 
 
2813
 
#: g10/keyedit.c:1310
2814
 
msgid "add a key to a smartcard"
2815
 
msgstr ""
2816
 
 
2817
 
#: g10/keyedit.c:1311
2818
 
msgid "move a key to a smartcard"
2819
 
msgstr ""
2820
 
 
2821
 
#: g10/keyedit.c:1313
2822
 
msgid "delete a secondary key"
2823
 
msgstr "bir yardımcı anahtar siler"
2824
 
 
2825
 
#: g10/keyedit.c:1314
2826
 
msgid "add a revocation key"
2827
 
msgstr "bir yürürlükten kaldırma anahtarı ekler"
2828
 
 
2829
 
#: g10/keyedit.c:1315
2830
 
msgid "delete signatures"
2831
 
msgstr "imzaları siler"
2832
 
 
2833
 
#: g10/keyedit.c:1316
2834
 
msgid "change the expire date"
2835
 
msgstr "son kullanım tarihini değiştirir"
2836
 
 
2837
 
#: g10/keyedit.c:1317
2838
 
msgid "flag user ID as primary"
2839
 
msgstr "kullanıcı kimliğini asıl olarak imler"
2840
 
 
2841
 
#: g10/keyedit.c:1318
2842
 
msgid "toggle between secret and public key listing"
2843
 
msgstr "genel ve gizli anahtar listeleri arasında yer değiştirir"
2844
 
 
2845
 
#: g10/keyedit.c:1320
2846
 
msgid "list preferences (expert)"
2847
 
msgstr "tercihleri listeler (uzman)"
2848
 
 
2849
 
#: g10/keyedit.c:1321
2850
 
msgid "list preferences (verbose)"
2851
 
msgstr "tercihleri listeler (ayrıntılı)"
2852
 
 
2853
 
#: g10/keyedit.c:1322
2854
 
msgid "set preference list"
2855
 
msgstr "tercih listesi oluşturmak için"
2856
 
 
2857
 
#: g10/keyedit.c:1323
2858
 
msgid "updated preferences"
2859
 
msgstr "güncelenmiş tercihler"
2860
 
 
2861
 
#: g10/keyedit.c:1324
2862
 
#, fuzzy
2863
 
msgid "set preferred keyserver URL"
2864
 
msgstr "anahtar sunucusunun adresi çözümlenemedi\n"
2865
 
 
2866
 
#: g10/keyedit.c:1325
2867
 
msgid "change the passphrase"
2868
 
msgstr "anahtar parolasını değiştirir"
2869
 
 
2870
 
#: g10/keyedit.c:1326
2871
 
msgid "change the ownertrust"
2872
 
msgstr "sahibiningüvencesini değiştirir"
2873
 
 
2874
 
#: g10/keyedit.c:1327
2875
 
msgid "revoke signatures"
2876
 
msgstr "imzaları yürürlükten kaldırır"
2877
 
 
2878
 
#: g10/keyedit.c:1328
2879
 
msgid "revoke a user ID"
2880
 
msgstr "bir kullanıcı kimliği yürürlükten kaldırır"
2881
 
 
2882
 
#: g10/keyedit.c:1329
2883
 
msgid "revoke a secondary key"
2884
 
msgstr "bir yardımcı anahtarı yürürlükten kaldırır"
2885
 
 
2886
 
#: g10/keyedit.c:1330
2887
 
msgid "disable a key"
2888
 
msgstr "bir anahtarı iptal eder"
2889
 
 
2890
 
#: g10/keyedit.c:1331
2891
 
msgid "enable a key"
2892
 
msgstr "bir anahtarı kullanıma sokar"
2893
 
 
2894
 
#: g10/keyedit.c:1332
2895
 
msgid "show photo ID"
2896
 
msgstr "foto kimliğini gösterir"
2897
 
 
2898
 
#: g10/keyedit.c:1386
2899
 
#, fuzzy, c-format
2900
 
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2901
 
msgstr "gizli anahtar bloğu `%s' okunurken hata oluştu: %s\n"
2902
 
 
2903
 
#: g10/keyedit.c:1404
2904
 
msgid "Secret key is available.\n"
2905
 
msgstr "Gizli anahtar mevcut.\n"
2906
 
 
2907
 
#: g10/keyedit.c:1481
2908
 
msgid "Need the secret key to do this.\n"
2909
 
msgstr "Bunu yapmak için gizli anahtar gerekli.\n"
2910
 
 
2911
 
#: g10/keyedit.c:1489
2912
 
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2913
 
msgstr "lütfen önce \"seçmece\" komutunu kullanın.\n"
2914
 
 
2915
 
#: g10/keyedit.c:1537
2916
 
msgid "Key is revoked."
2917
 
msgstr "Anahtar yürürlükten kaldırıldı."
2918
 
 
2919
 
#: g10/keyedit.c:1557
2920
 
#, fuzzy
2921
 
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2922
 
msgstr "Tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten imzalanacak mı? "
2923
 
 
2924
 
#: g10/keyedit.c:1560
2925
 
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2926
 
msgstr "İpucu: İmzalamak için bir kullanıcı kimliği seçiniz\n"
2927
 
 
2928
 
#: g10/keyedit.c:1568
2929
 
#, fuzzy, c-format
2930
 
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2931
 
msgstr "bilinmeyen imza sınıfı"
2932
 
 
2933
 
#: g10/keyedit.c:1591
2934
 
#, c-format
2935
 
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2936
 
msgstr "%s kipindeyken bu komut kullanılamaz.\n"
2937
 
 
2938
 
#: g10/keyedit.c:1613 g10/keyedit.c:1633 g10/keyedit.c:1736
2939
 
msgid "You must select at least one user ID.\n"
2940
 
msgstr "En az bir kullanıcı kimliği seçmelisiniz.\n"
2941
 
 
2942
 
#: g10/keyedit.c:1615
2943
 
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2944
 
msgstr "Son kullanıcı kimliğini silemezsiniz!\n"
2945
 
 
2946
 
#: g10/keyedit.c:1617
2947
 
#, fuzzy
2948
 
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2949
 
msgstr "Seçilen tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten silinecek mi? "
2950
 
 
2951
 
#: g10/keyedit.c:1618
2952
 
#, fuzzy
2953
 
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2954
 
msgstr "Bu kullanıcı kimliği gerçekten silinecek mi? "
2955
 
 
2956
 
#: g10/keyedit.c:1668
2957
 
#, fuzzy
2958
 
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2959
 
msgstr "Bu kullanıcı kimliği gerçekten silinecek mi? "
2960
 
 
2961
 
#: g10/keyedit.c:1680
2962
 
#, fuzzy
2963
 
msgid "You must select exactly one key.\n"
2964
 
msgstr "En az bir anahtar seçmelisiniz.\n"
2965
 
 
2966
 
#: g10/keyedit.c:1700 g10/keyedit.c:1755
2967
 
msgid "You must select at least one key.\n"
2968
 
msgstr "En az bir anahtar seçmelisiniz.\n"
2969
 
 
2970
 
#: g10/keyedit.c:1703
2971
 
#, fuzzy
2972
 
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2973
 
msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? "
2974
 
 
2975
 
#: g10/keyedit.c:1704
2976
 
#, fuzzy
2977
 
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2978
 
msgstr "Bu anahtarı gerçekten silmek istiyor musunuz? "
2979
 
 
2980
 
#: g10/keyedit.c:1739
2981
 
#, fuzzy
2982
 
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2983
 
msgstr "Seçilen tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten iptal edilecek mi? "
2984
 
 
2985
 
#: g10/keyedit.c:1740
2986
 
#, fuzzy
2987
 
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
2988
 
msgstr "Bu kullanıcı kimliği gerçekten iptal edilecek mi? "
2989
 
 
2990
 
#: g10/keyedit.c:1759
2991
 
#, fuzzy
2992
 
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
2993
 
msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? "
2994
 
 
2995
 
#: g10/keyedit.c:1760
2996
 
#, fuzzy
2997
 
msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
2998
 
msgstr "Bu anahtarı gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? "
2999
 
 
3000
 
#: g10/keyedit.c:1799
3001
 
msgid ""
3002
 
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3003
 
msgstr ""
3004
 
 
3005
 
#: g10/keyedit.c:1831
3006
 
#, fuzzy
3007
 
msgid "Set preference list to:\n"
3008
 
msgstr "tercih listesi oluşturmak için"
3009
 
 
3010
 
#: g10/keyedit.c:1837
3011
 
#, fuzzy
3012
 
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3013
 
msgstr ""
3014
 
"Seçilen kullanıcı kimlik için tercihleri gerçekten güncellemek istiyor "
3015
 
"musunuz? "
3016
 
 
3017
 
#: g10/keyedit.c:1839
3018
 
#, fuzzy
3019
 
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3020
 
msgstr "Tercihleri gerçekten güncellemek istiyor musunuz? "
3021
 
 
3022
 
#: g10/keyedit.c:1889
3023
 
#, fuzzy
3024
 
msgid "Save changes? (y/N) "
3025
 
msgstr "Değişiklikler kaydedilecek mi? "
3026
 
 
3027
 
#: g10/keyedit.c:1892
3028
 
#, fuzzy
3029
 
msgid "Quit without saving? (y/N) "
3030
 
msgstr "Kaydetmeden çıkılsın mı? "
3031
 
 
3032
 
#: g10/keyedit.c:1902
3033
 
#, c-format
3034
 
msgid "update failed: %s\n"
3035
 
msgstr "güncelleme başarısız: %s\n"
3036
 
 
3037
 
#: g10/keyedit.c:1909
3038
 
#, c-format
3039
 
msgid "update secret failed: %s\n"
3040
 
msgstr "gizliyi güncelleme başarısız: %s\n"
3041
 
 
3042
 
#: g10/keyedit.c:1916
3043
 
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3044
 
msgstr "Güncelleme gereği olmadığından anahtar değişmedi.\n"
3045
 
 
3046
 
#: g10/keyedit.c:1988
3047
 
msgid "Digest: "
3048
 
msgstr "Özümlenen: "
3049
 
 
3050
 
#: g10/keyedit.c:2040
3051
 
msgid "Features: "
3052
 
msgstr "Özellikler: "
3053
 
 
3054
 
#: g10/keyedit.c:2051
3055
 
msgid "Keyserver no-modify"
3056
 
msgstr ""
3057
 
 
3058
 
#: g10/keyedit.c:2066 g10/keylist.c:244
3059
 
msgid "Preferred keyserver: "
3060
 
msgstr ""
3061
 
 
3062
 
#: g10/keyedit.c:2309
3063
 
#, fuzzy, c-format
3064
 
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3065
 
msgstr ""
3066
 
"Bu anahtar %s tarafından şu anahtarla yürürlükten kaldırılmış olabilir: "
3067
 
 
3068
 
#: g10/keyedit.c:2315
3069
 
#, fuzzy
3070
 
msgid "(sensitive)"
3071
 
msgstr " (duyarlı)"
3072
 
 
3073
 
#: g10/keyedit.c:2331 g10/keyedit.c:2387 g10/keyedit.c:2499 g10/keyedit.c:2514
3074
 
#: g10/keyserver.c:366
3075
 
#, fuzzy, c-format
3076
 
msgid "created: %s"
3077
 
msgstr "%s oluşturulamıyor: %s\n"
3078
 
 
3079
 
#: g10/keyedit.c:2334 g10/keylist.c:723 g10/keylist.c:817 g10/mainproc.c:929
3080
 
#, fuzzy, c-format
3081
 
msgid "revoked: %s"
3082
 
msgstr "[yürürlükten kaldırıldı] "
3083
 
 
3084
 
#: g10/keyedit.c:2336 g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:823
3085
 
#, fuzzy, c-format
3086
 
msgid "expired: %s"
3087
 
msgstr "[son kullanma tarihi: %s]"
3088
 
 
3089
 
#: g10/keyedit.c:2338 g10/keyedit.c:2389 g10/keyedit.c:2501 g10/keyedit.c:2516
3090
 
#: g10/keylist.c:700 g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:850
3091
 
#: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3092
 
#, fuzzy, c-format
3093
 
msgid "expires: %s"
3094
 
msgstr "[son kullanma tarihi: %s]"
3095
 
 
3096
 
#: g10/keyedit.c:2340
3097
 
#, fuzzy, c-format
3098
 
msgid "usage: %s"
3099
 
msgstr " güvencesi: %c/%c"
3100
 
 
3101
 
#: g10/keyedit.c:2355
3102
 
#, fuzzy, c-format
3103
 
msgid "trust: %s"
3104
 
msgstr " güvencesi: %c/%c"
3105
 
 
3106
 
#: g10/keyedit.c:2359
3107
 
#, c-format
3108
 
msgid "validity: %s"
3109
 
msgstr ""
3110
 
 
3111
 
#: g10/keyedit.c:2366
3112
 
msgid "This key has been disabled"
3113
 
msgstr "Bu anahtar iptal edilmişti"
3114
 
 
3115
 
#: g10/keyedit.c:2394
3116
 
msgid "card-no: "
3117
 
msgstr ""
3118
 
 
3119
 
#: g10/keyedit.c:2461
3120
 
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3121
 
msgstr "Bir PGP 2.x tarzı kullanıcı kimliğine uygun tercih yok.\n"
3122
 
 
3123
 
#: g10/keyedit.c:2469
3124
 
msgid ""
3125
 
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3126
 
"unless you restart the program.\n"
3127
 
msgstr ""
3128
 
"Gösterilen anahtarın, uygulamayı yeniden başlatıncaya kadar, gerekli\n"
3129
 
"doğrulukta olmayacağını lütfen gözönüne alınız.\n"
3130
 
 
3131
 
#: g10/keyedit.c:2533 g10/keyserver.c:376 g10/mainproc.c:1575
3132
 
#: g10/trustdb.c:1164
3133
 
#, fuzzy
3134
 
msgid "revoked"
3135
 
msgstr "[yürürlükten kaldırıldı] "
3136
 
 
3137
 
#: g10/keyedit.c:2535 g10/keyserver.c:380 g10/mainproc.c:1577
3138
 
#: g10/trustdb.c:531
3139
 
#, fuzzy
3140
 
msgid "expired"
3141
 
msgstr "expire"
3142
 
 
3143
 
#: g10/keyedit.c:2600
3144
 
msgid ""
3145
 
"WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3146
 
"              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3147
 
msgstr ""
3148
 
"UYARI: birincil olarak imli bir kullanıcı kimliği yok. Bu komut\n"
3149
 
"       başka bir kullanıcı kimliğinin birincil varsayılmasına sebep "
3150
 
"olabilir.\n"
3151
 
 
3152
 
#: g10/keyedit.c:2660
3153
 
msgid ""
3154
 
"WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3155
 
"versions\n"
3156
 
"         of PGP to reject this key.\n"
3157
 
msgstr ""
3158
 
"UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Bir foto kimliği eklenmesi bu anahtarın\n"
3159
 
"       bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi ile sonuçlanabilir.\n"
3160
 
 
3161
 
#: g10/keyedit.c:2665 g10/keyedit.c:2943
3162
 
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3163
 
msgstr "Onu yine de eklemek istiyor musunuz? (e/H) "
3164
 
 
3165
 
#: g10/keyedit.c:2671
3166
 
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3167
 
msgstr "PGP2 tarzı bir anahtara bir foto kimliği ekleyemeyebilirsiniz.\n"
3168
 
 
3169
 
#: g10/keyedit.c:2811
3170
 
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3171
 
msgstr "Bu doğru imza silinsin mi? (e/H/k)"
3172
 
 
3173
 
#: g10/keyedit.c:2821
3174
 
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3175
 
msgstr "Bu geçersiz imza silinsin mi? (e/H/k)"
3176
 
 
3177
 
#: g10/keyedit.c:2825
3178
 
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3179
 
msgstr "Bu bilinmeyen imza silinsin mi? (e/H/k)"
3180
 
 
3181
 
#: g10/keyedit.c:2831
3182
 
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3183
 
msgstr "Bu öz-imza gerçekten silinecek mi? (e/H)"
3184
 
 
3185
 
#: g10/keyedit.c:2845
3186
 
#, c-format
3187
 
msgid "Deleted %d signature.\n"
3188
 
msgstr "%d imza silindi.\n"
3189
 
 
3190
 
#: g10/keyedit.c:2846
3191
 
#, c-format
3192
 
msgid "Deleted %d signatures.\n"
3193
 
msgstr "%d imza silindi.\n"
3194
 
 
3195
 
#: g10/keyedit.c:2849
3196
 
msgid "Nothing deleted.\n"
3197
 
msgstr "Hiçbir şey silinmedi.\n"
3198
 
 
3199
 
#: g10/keyedit.c:2938
3200
 
msgid ""
3201
 
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3202
 
"cause\n"
3203
 
"         some versions of PGP to reject this key.\n"
3204
 
msgstr ""
3205
 
"UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Tasarlanmış bir yürürlükten kaldırıcı\n"
3206
 
"       eklenmesi bu anahtarın bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi\n"
3207
 
"       ile sonuçlanabilir.\n"
3208
 
 
3209
 
#: g10/keyedit.c:2949
3210
 
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3211
 
msgstr ""
3212
 
"PGP2 tarzı bir anahtara tasarlanmış bir yürürlükten kaldırıcı "
3213
 
"ekleyemeyebilirsiniz.\n"
3214
 
 
3215
 
#: g10/keyedit.c:2969
3216
 
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3217
 
msgstr ""
3218
 
"Tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarının kullanıcı kimliğini giriniz: "
3219
 
 
3220
 
#: g10/keyedit.c:2992
3221
 
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3222
 
msgstr ""
3223
 
"bir PGP 2.x tarzı anahtar bir tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarı "
3224
 
"olarak atanamaz\n"
3225
 
 
3226
 
#: g10/keyedit.c:3007
3227
 
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3228
 
msgstr ""
3229
 
"bir anahtarı kendisini yürürlükten kaldıracak anahtar olarak "
3230
 
"kullanamazsınız\n"
3231
 
 
3232
 
#: g10/keyedit.c:3029
3233
 
#, fuzzy
3234
 
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3235
 
msgstr "UYARI: Bu anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
3236
 
 
3237
 
#: g10/keyedit.c:3048
3238
 
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3239
 
msgstr ""
3240
 
"UYARI: yürürlükten kaldıran olarak tasarlanmış bir anahtar başka amaçla\n"
3241
 
"       kullanılamaz!\n"
3242
 
 
3243
 
#: g10/keyedit.c:3054
3244
 
#, fuzzy
3245
 
msgid ""
3246
 
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3247
 
msgstr ""
3248
 
"bir anahtarın, yürürlükten kaldıran anahtar olmasını istediğinizden emin "
3249
 
"misiniz? (e/H): "
3250
 
 
3251
 
#: g10/keyedit.c:3115
3252
 
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3253
 
msgstr "Lütfen gizli anahtarlardan seçilenleri silin.\n"
3254
 
 
3255
 
#: g10/keyedit.c:3121
3256
 
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3257
 
msgstr "Lütfen en fazla bir yardımcı anahtar seçin.\n"
3258
 
 
3259
 
#: g10/keyedit.c:3125
3260
 
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3261
 
msgstr "Bir yardımcı anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
3262
 
 
3263
 
#: g10/keyedit.c:3128
3264
 
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3265
 
msgstr "Asıl anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
3266
 
 
3267
 
#: g10/keyedit.c:3174
3268
 
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3269
 
msgstr "Bir v3 anahtarının son kullanma tarihini değiştiremezsiniz\n"
3270
 
 
3271
 
#: g10/keyedit.c:3190
3272
 
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3273
 
msgstr "Gizli anahtar demetinde uygun/benzer imza yok\n"
3274
 
 
3275
 
#: g10/keyedit.c:3270
3276
 
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3277
 
msgstr "Lütfen sadece ve sadece bir kullanıcı kimlik seçiniz.\n"
3278
 
 
3279
 
#: g10/keyedit.c:3309 g10/keyedit.c:3419 g10/keyedit.c:3538
3280
 
#, fuzzy, c-format
3281
 
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3282
 
msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" için v3 öz-imzası atlanıyor\n"
3283
 
 
3284
 
#: g10/keyedit.c:3480
3285
 
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3286
 
msgstr ""
3287
 
 
3288
 
#: g10/keyedit.c:3559
3289
 
#, fuzzy
3290
 
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3291
 
msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H) "
3292
 
 
3293
 
#: g10/keyedit.c:3560
3294
 
#, fuzzy
3295
 
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3296
 
msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H) "
3297
 
 
3298
 
#: g10/keyedit.c:3622
3299
 
#, c-format
3300
 
msgid "No user ID with index %d\n"
3301
 
msgstr "%d endeksine sahip kullanıcı kimliği yok\n"
3302
 
 
3303
 
#: g10/keyedit.c:3668
3304
 
#, c-format
3305
 
msgid "No secondary key with index %d\n"
3306
 
msgstr "%d endeksine sahip yardımcı anahtar yok\n"
3307
 
 
3308
 
#: g10/keyedit.c:3785
3309
 
#, fuzzy, c-format
3310
 
msgid "user ID: \"%s\"\n"
3311
 
msgstr "Kullanıcı kimliği: \""
3312
 
 
3313
 
#: g10/keyedit.c:3788 g10/keyedit.c:3852 g10/keyedit.c:3895
3314
 
#, fuzzy, c-format
3315
 
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3316
 
msgstr "   %08lX ile %s%s%s de imzalanmış\n"
3317
 
 
3318
 
#: g10/keyedit.c:3790 g10/keyedit.c:3854 g10/keyedit.c:3897
3319
 
msgid " (non-exportable)"
3320
 
msgstr " (dışarda geçersiz)"
3321
 
 
3322
 
#: g10/keyedit.c:3794
3323
 
#, c-format
3324
 
msgid "This signature expired on %s.\n"
3325
 
msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitti.\n"
3326
 
 
3327
 
#: g10/keyedit.c:3798
3328
 
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3329
 
msgstr "Onu yine de yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? (e/H) "
3330
 
 
3331
 
#: g10/keyedit.c:3802
3332
 
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3333
 
msgstr ""
3334
 
"Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H) "
3335
 
 
3336
 
#: g10/keyedit.c:3829
3337
 
#, fuzzy, c-format
3338
 
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3339
 
msgstr "Bu kullanıcı kimliklerini imzalamışsınız:\n"
3340
 
 
3341
 
#: g10/keyedit.c:3855
3342
 
#, fuzzy
3343
 
msgid " (non-revocable)"
3344
 
msgstr " (dışarda geçersiz)"
3345
 
 
3346
 
#: g10/keyedit.c:3862
3347
 
#, fuzzy, c-format
3348
 
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3349
 
msgstr "   %08lX tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n"
3350
 
 
3351
 
#: g10/keyedit.c:3884
3352
 
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3353
 
msgstr "Bu imzaları yürürlükten kaldırmak üzeresiniz:\n"
3354
 
 
3355
 
#: g10/keyedit.c:3904
3356
 
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3357
 
msgstr ""
3358
 
"Bu yürürlükten kaldırma sertifikalarını gerçekten oluşturacak mısınız? (e/H) "
3359
 
 
3360
 
#: g10/keyedit.c:3934
3361
 
msgid "no secret key\n"
3362
 
msgstr "gizli anahtar yok\n"
3363
 
 
3364
 
#: g10/keyedit.c:4004
3365
 
#, c-format
3366
 
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3367
 
msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" zaten iptal edilmişti\n"
3368
 
 
3369
 
#: g10/keyedit.c:4021
3370
 
#, c-format
3371
 
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3372
 
msgstr "UYARI: bir kullanıcı kimliği imzası %d saniye gelecekte oluşturuldu\n"
3373
 
 
3374
 
#: g10/keyedit.c:4190
3375
 
#, fuzzy, c-format
3376
 
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3377
 
msgstr ""
3378
 
"Anahtar 0x%3$08lX (kull-kiml %4$d) için %2$ld uzunluktaki %1$s foto kimliği "
3379
 
"gösteriliyor\n"
3380
 
 
3381
 
#: g10/keygen.c:293
3382
 
#, fuzzy, c-format
3383
 
msgid "preference `%s' duplicated\n"
3384
 
msgstr "%c%lu tercihi yinelendi\n"
3385
 
 
3386
 
#: g10/keygen.c:300
3387
 
#, fuzzy
3388
 
msgid "too many cipher preferences\n"
3389
 
msgstr "`%c' tercih çok fazla\n"
3390
 
 
3391
 
#: g10/keygen.c:302
3392
 
#, fuzzy
3393
 
msgid "too many digest preferences\n"
3394
 
msgstr "`%c' tercih çok fazla\n"
3395
 
 
3396
 
#: g10/keygen.c:304
3397
 
#, fuzzy
3398
 
msgid "too many compression preferences\n"
3399
 
msgstr "`%c' tercih çok fazla\n"
3400
 
 
3401
 
#: g10/keygen.c:401
3402
 
#, fuzzy, c-format
3403
 
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3404
 
msgstr "tercih dizgesindeki karakter geçersiz\n"
3405
 
 
3406
 
#: g10/keygen.c:827
3407
 
msgid "writing direct signature\n"
3408
 
msgstr "doğrudan imza yazılıyor\n"
3409
 
 
3410
 
#: g10/keygen.c:866
3411
 
msgid "writing self signature\n"
3412
 
msgstr "öz-imza yazılıyor\n"
3413
 
 
3414
 
#: g10/keygen.c:912
3415
 
msgid "writing key binding signature\n"
3416
 
msgstr "anahtarı garantileyen imzayı yazıyor\n"
3417
 
 
3418
 
#: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2625
3419
 
#, c-format
3420
 
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3421
 
msgstr "anahtar uzunluğu geçersiz; %u bit kullanılıyor\n"
3422
 
 
3423
 
#: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2631
3424
 
#, c-format
3425
 
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3426
 
msgstr "anahtar uzunluğu %u bite yuvarlandı\n"
3427
 
 
3428
 
#: g10/keygen.c:1247
3429
 
#, fuzzy
3430
 
msgid "Sign"
3431
 
msgstr "sign"
3432
 
 
3433
 
#: g10/keygen.c:1250
3434
 
#, fuzzy
3435
 
msgid "Encrypt"
3436
 
msgstr "veriyi şifreler"
3437
 
 
3438
 
#: g10/keygen.c:1253
3439
 
msgid "Authenticate"
3440
 
msgstr ""
3441
 
 
3442
 
#: g10/keygen.c:1261
3443
 
msgid "SsEeAaQq"
3444
 
msgstr ""
3445
 
 
3446
 
#: g10/keygen.c:1276
3447
 
#, c-format
3448
 
msgid "Possible actions for a %s key: "
3449
 
msgstr ""
3450
 
 
3451
 
#: g10/keygen.c:1280
3452
 
msgid "Current allowed actions: "
3453
 
msgstr ""
3454
 
 
3455
 
#: g10/keygen.c:1285
3456
 
#, c-format
3457
 
msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3458
 
msgstr ""
3459
 
 
3460
 
#: g10/keygen.c:1288
3461
 
#, fuzzy, c-format
3462
 
msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3463
 
msgstr "   (%d) ElGamal (yalnız şifrelemek için)\n"
3464
 
 
3465
 
#: g10/keygen.c:1291
3466
 
#, c-format
3467
 
msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3468
 
msgstr ""
3469
 
 
3470
 
#: g10/keygen.c:1294
3471
 
#, c-format
3472
 
msgid "   (%c) Finished\n"
3473
 
msgstr ""
3474
 
 
3475
 
#: g10/keygen.c:1348
3476
 
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3477
 
msgstr "Lütfen istediğiniz anahtarı seçiniz:\n"
3478
 
 
3479
 
#: g10/keygen.c:1350
3480
 
#, fuzzy, c-format
3481
 
msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3482
 
msgstr "   (%d) DSA ve ElGamal (öntanımlı)\n"
3483
 
 
3484
 
#: g10/keygen.c:1351
3485
 
#, c-format
3486
 
msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3487
 
msgstr "   (%d) DSA (yalnız imzalamak için)\n"
3488
 
 
3489
 
#: g10/keygen.c:1353
3490
 
#, fuzzy, c-format
3491
 
msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3492
 
msgstr "   (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n"
3493
 
 
3494
 
#: g10/keygen.c:1355
3495
 
#, fuzzy, c-format
3496
 
msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3497
 
msgstr "   (%d) ElGamal (yalnız şifrelemek için)\n"
3498
 
 
3499
 
#: g10/keygen.c:1356
3500
 
#, c-format
3501
 
msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3502
 
msgstr "   (%d) RSA (sadece imzalamak için)\n"
3503
 
 
3504
 
#: g10/keygen.c:1358
3505
 
#, c-format
3506
 
msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3507
 
msgstr "   (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n"
3508
 
 
3509
 
#: g10/keygen.c:1360
3510
 
#, fuzzy, c-format
3511
 
msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3512
 
msgstr "   (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n"
3513
 
 
3514
 
#: g10/keygen.c:1429 g10/keygen.c:2502
3515
 
#, fuzzy, c-format
3516
 
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3517
 
msgstr "DSA anahtar çifti 1024 bit olacak.\n"
3518
 
 
3519
 
#: g10/keygen.c:1439
3520
 
#, c-format
3521
 
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3522
 
msgstr ""
3523
 
 
3524
 
#: g10/keygen.c:1446
3525
 
#, fuzzy, c-format
3526
 
msgid "What keysize do you want? (%u) "
3527
 
msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (1024) "
3528
 
 
3529
 
#: g10/keygen.c:1460
3530
 
#, c-format
3531
 
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3532
 
msgstr ""
3533
 
 
3534
 
#: g10/keygen.c:1466
3535
 
#, c-format
3536
 
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3537
 
msgstr "İstenen anahtar uzunluğu: %u bit\n"
3538
 
 
3539
 
#: g10/keygen.c:1471 g10/keygen.c:1476
3540
 
#, c-format
3541
 
msgid "rounded up to %u bits\n"
3542
 
msgstr "%u bite yuvarlandı\n"
3543
 
 
3544
 
#: g10/keygen.c:1528
3545
 
msgid ""
3546
 
"Please specify how long the key should be valid.\n"
3547
 
"         0 = key does not expire\n"
3548
 
"      <n>  = key expires in n days\n"
3549
 
"      <n>w = key expires in n weeks\n"
3550
 
"      <n>m = key expires in n months\n"
3551
 
"      <n>y = key expires in n years\n"
3552
 
msgstr ""
3553
 
"Lütfen anahtarın ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
3554
 
"         0 = anahtar süresiz geçerli\n"
3555
 
"      <n>  = anahtar n gün geçerli\n"
3556
 
"      <n>w = anahtar n hafta geçerli\n"
3557
 
"      <n>m = anahtar n ay geçerli\n"
3558
 
"      <n>y = anahtar n yıl geçerli\n"
3559
 
 
3560
 
#: g10/keygen.c:1537
3561
 
msgid ""
3562
 
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
3563
 
"         0 = signature does not expire\n"
3564
 
"      <n>  = signature expires in n days\n"
3565
 
"      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3566
 
"      <n>m = signature expires in n months\n"
3567
 
"      <n>y = signature expires in n years\n"
3568
 
msgstr ""
3569
 
"Lütfen imzanınn ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
3570
 
"         0 = imza süresiz geçerli\n"
3571
 
"      <n>  = imza n gün geçerli\n"
3572
 
"      <n>w = imza n hafta geçerli\n"
3573
 
"      <n>m = imza n ay geçerli\n"
3574
 
"      <n>y = imza n yıl geçerli\n"
3575
 
 
3576
 
#: g10/keygen.c:1559
3577
 
msgid "Key is valid for? (0) "
3578
 
msgstr "Anahtar ne kadar geçerli olacak? (0) "
3579
 
 
3580
 
#: g10/keygen.c:1561
3581
 
msgid "Signature is valid for? (0) "
3582
 
msgstr "İmza ne kadar geçerli olacak? (0) "
3583
 
 
3584
 
#: g10/keygen.c:1566
3585
 
msgid "invalid value\n"
3586
 
msgstr "değer hatalı\n"
3587
 
 
3588
 
#: g10/keygen.c:1571
3589
 
#, c-format
3590
 
msgid "%s does not expire at all\n"
3591
 
msgstr "%s hep geçerli olacak\n"
3592
 
 
3593
 
#: g10/keygen.c:1578
3594
 
#, c-format
3595
 
msgid "%s expires at %s\n"
3596
 
msgstr "%s %s sonra geçersiz olacak\n"
3597
 
 
3598
 
#: g10/keygen.c:1584
3599
 
msgid ""
3600
 
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3601
 
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3602
 
msgstr ""
3603
 
"Sisteminiz 2038 yılından sonraki tarihleri gösteremiyor.\n"
3604
 
"Ama emin olun ki 2106 yılına kadar elde edilebilecek.\n"
3605
 
 
3606
 
#: g10/keygen.c:1589
3607
 
#, fuzzy
3608
 
msgid "Is this correct? (y/N) "
3609
 
msgstr "Bu doğru mu? (e/h)? "
3610
 
 
3611
 
#: g10/keygen.c:1632
3612
 
#, fuzzy
3613
 
msgid ""
3614
 
"\n"
3615
 
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3616
 
"ID\n"
3617
 
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3618
 
"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3619
 
"\n"
3620
 
msgstr ""
3621
 
"\n"
3622
 
"Anahtarınızın size ait olduğunu belirten bir Kullanıcı-Kimliği olmalı;\n"
3623
 
"Kullanıcı-Kimliği, Gerçek İsminiz, Bir Önbilgi ve e-Posta Adresiniz\n"
3624
 
"alanlarının bir birleşiminden oluşur. Örneğin:\n"
3625
 
"\t\"Fatih Sultan Mehmed (Padisah) <padisah@ottoman.gov>\"\n"
3626
 
"\n"
3627
 
 
3628
 
#: g10/keygen.c:1644
3629
 
msgid "Real name: "
3630
 
msgstr "Adınız ve Soyadınız: "
3631
 
 
3632
 
#: g10/keygen.c:1652
3633
 
msgid "Invalid character in name\n"
3634
 
msgstr "Ad ve soyadınızda geçersiz karakter var\n"
3635
 
 
3636
 
#: g10/keygen.c:1654
3637
 
msgid "Name may not start with a digit\n"
3638
 
msgstr "Ad ve soyadınız bir rakamla başlamamalı\n"
3639
 
 
3640
 
#: g10/keygen.c:1656
3641
 
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3642
 
msgstr "Ad ve soyadınız en az 5 harfli olmalı\n"
3643
 
 
3644
 
#: g10/keygen.c:1664
3645
 
msgid "Email address: "
3646
 
msgstr "E-posta adresiniz: "
3647
 
 
3648
 
#: g10/keygen.c:1675
3649
 
msgid "Not a valid email address\n"
3650
 
msgstr "geçerli bir E-posta adresi değil\n"
3651
 
 
3652
 
#: g10/keygen.c:1683
3653
 
msgid "Comment: "
3654
 
msgstr "Önbilgi: "
3655
 
 
3656
 
#: g10/keygen.c:1689
3657
 
msgid "Invalid character in comment\n"
3658
 
msgstr "Önbilgi alanında geçersiz karakter var\n"
3659
 
 
3660
 
#: g10/keygen.c:1712
3661
 
#, c-format
3662
 
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3663
 
msgstr "`%s' karakter kümesini kullanıyorsunuz.\n"
3664
 
 
3665
 
#: g10/keygen.c:1718
3666
 
#, c-format
3667
 
msgid ""
3668
 
"You selected this USER-ID:\n"
3669
 
"    \"%s\"\n"
3670
 
"\n"
3671
 
msgstr ""
3672
 
"Seçtiğiniz KULLANICI-KİMLİĞİ:\n"
3673
 
"    \"%s\"\n"
3674
 
"\n"
3675
 
 
3676
 
#: g10/keygen.c:1723
3677
 
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3678
 
msgstr ""
3679
 
"Lütfen E-posta adresinizi Adı ve Soyadı veya Açıklama alanı içine koymayın\n"
3680
 
 
3681
 
#: g10/keygen.c:1739
3682
 
msgid "NnCcEeOoQq"
3683
 
msgstr "AaYyEeTtKk"
3684
 
 
3685
 
#: g10/keygen.c:1749
3686
 
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3687
 
msgstr "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da Çı(k)? "
3688
 
 
3689
 
#: g10/keygen.c:1750
3690
 
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3691
 
msgstr ""
3692
 
"(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da (T)amam/Çı(k)? "
3693
 
 
3694
 
#: g10/keygen.c:1769
3695
 
msgid "Please correct the error first\n"
3696
 
msgstr "Lütfen önce hatayı düzeltin\n"
3697
 
 
3698
 
#: g10/keygen.c:1809
3699
 
msgid ""
3700
 
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3701
 
"\n"
3702
 
msgstr ""
3703
 
"Gizli anahtarınızı korumak için bir Anahtar Parolanız olmalı.\n"
3704
 
"\n"
3705
 
 
3706
 
#: g10/keygen.c:1819 g10/passphrase.c:1101
3707
 
#, c-format
3708
 
msgid "%s.\n"
3709
 
msgstr "%s.\n"
3710
 
 
3711
 
#: g10/keygen.c:1825
3712
 
msgid ""
3713
 
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3714
 
"I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3715
 
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3716
 
"\n"
3717
 
msgstr ""
3718
 
"Bir anahtar parolası istemediniz - bu *kötü* bir fikir!\n"
3719
 
"Nasıl isterseniz. Anahtar parolanızı bu programı \"--edit-key\"\n"
3720
 
"seçeneği ile kullanarak her zaman değiştirebilirsiniz.\n"
3721
 
"\n"
3722
 
 
3723
 
#: g10/keygen.c:1847
3724
 
msgid ""
3725
 
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3726
 
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3727
 
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3728
 
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3729
 
msgstr ""
3730
 
"Bir miktar rasgele bayt üretilmesi gerekiyor. İlk üretim sırasında biraz\n"
3731
 
"hareket (klavyeyi kullanmak, fareyi hareket ettirmek, disklerden "
3732
 
"yararlanmak)\n"
3733
 
"iyi olacaktır; bu yeterli rasgele bayt kazanmak için rasgele sayı\n"
3734
 
"üretecine yardımcı olur. \n"
3735
 
 
3736
 
#: g10/keygen.c:2571
3737
 
msgid "Key generation canceled.\n"
3738
 
msgstr "Anahtar üretimi durduruldu.\n"
3739
 
 
3740
 
#: g10/keygen.c:2759 g10/keygen.c:2896
3741
 
#, c-format
3742
 
msgid "writing public key to `%s'\n"
3743
 
msgstr "genel anahtarı `%s'e yazıyor\n"
3744
 
 
3745
 
#: g10/keygen.c:2761 g10/keygen.c:2899
3746
 
#, fuzzy, c-format
3747
 
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3748
 
msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n"
3749
 
 
3750
 
#: g10/keygen.c:2764 g10/keygen.c:2902
3751
 
#, c-format
3752
 
msgid "writing secret key to `%s'\n"
3753
 
msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n"
3754
 
 
3755
 
#: g10/keygen.c:2885
3756
 
#, c-format
3757
 
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3758
 
msgstr "yazılabilir bir genel anahtar zinciri yok: %s\n"
3759
 
 
3760
 
#: g10/keygen.c:2891
3761
 
#, c-format
3762
 
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3763
 
msgstr "yazılabilir bir gizli anahtar zinciri yok: %s\n"
3764
 
 
3765
 
#: g10/keygen.c:2909
3766
 
#, c-format
3767
 
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3768
 
msgstr "`%s' genel anahtar zincirine yazılırken hata oluştu: %s\n"
3769
 
 
3770
 
#: g10/keygen.c:2916
3771
 
#, c-format
3772
 
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3773
 
msgstr "`%s' gixli anahtar zincirine yazılırken hata oluştu: %s\n"
3774
 
 
3775
 
#: g10/keygen.c:2939
3776
 
msgid "public and secret key created and signed.\n"
3777
 
msgstr "genel ve gizli anahtar üretildi ve imzalandı.\n"
3778
 
 
3779
 
#: g10/keygen.c:2950
3780
 
msgid ""
3781
 
"Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3782
 
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3783
 
msgstr ""
3784
 
"Bu anahtar şifreleme için kullanılamaz. Şifreleme için ikinci bir anahtarı\n"
3785
 
"\"--edit-key\" seçeneğini kullanarak üretebilirsiniz.\n"
3786
 
 
3787
 
#: g10/keygen.c:2962 g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3192
3788
 
#, c-format
3789
 
msgid "Key generation failed: %s\n"
3790
 
msgstr "Anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n"
3791
 
 
3792
 
#: g10/keygen.c:3013 g10/keygen.c:3128 g10/sign.c:290
3793
 
#, c-format
3794
 
msgid ""
3795
 
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3796
 
msgstr ""
3797
 
"anahtar %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
3798
 
 
3799
 
#: g10/keygen.c:3015 g10/keygen.c:3130 g10/sign.c:292
3800
 
#, c-format
3801
 
msgid ""
3802
 
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3803
 
msgstr ""
3804
 
"anahtar bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat "
3805
 
"problemi)\n"
3806
 
 
3807
 
#: g10/keygen.c:3024 g10/keygen.c:3141
3808
 
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3809
 
msgstr ""
3810
 
"BİLGİ: v3 anahtarları için yardımcı anahtar üretimi OpenPGP uyumlu değildir\n"
3811
 
 
3812
 
#: g10/keygen.c:3052 g10/keygen.c:3174
3813
 
#, fuzzy
3814
 
msgid "Really create? (y/N) "
3815
 
msgstr "Gerçekten oluşturulsun mu? "
3816
 
 
3817
 
#: g10/keygen.c:3327
3818
 
#, fuzzy, c-format
3819
 
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3820
 
msgstr "anahtar bloğu silinemedi: %s\n"
3821
 
 
3822
 
#: g10/keygen.c:3374
3823
 
#, fuzzy, c-format
3824
 
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3825
 
msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n"
3826
 
 
3827
 
#: g10/keygen.c:3397
3828
 
#, fuzzy, c-format
3829
 
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3830
 
msgstr "BİLGİ: %08lX gizli anahtarının %s tarihinde kullanım süresi doldu\n"
3831
 
 
3832
 
#: g10/keygen.c:3464
3833
 
#, c-format
3834
 
msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
3835
 
msgstr ""
3836
 
 
3837
 
#: g10/keygen.c:3470
3838
 
msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
3839
 
msgstr ""
3840
 
 
3841
 
#: g10/keygen.c:3476 g10/keygen.c:3482
3842
 
#, c-format
3843
 
msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
3844
 
msgstr ""
3845
 
 
3846
 
#: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
3847
 
msgid "never     "
3848
 
msgstr "asla    "
3849
 
 
3850
 
#: g10/keylist.c:201
3851
 
msgid "Critical signature policy: "
3852
 
msgstr "Kritik imza guvencesi: "
3853
 
 
3854
 
#: g10/keylist.c:203
3855
 
msgid "Signature policy: "
3856
 
msgstr "imza guvencesi: "
3857
 
 
3858
 
#: g10/keylist.c:242
3859
 
msgid "Critical preferred keyserver: "
3860
 
msgstr ""
3861
 
 
3862
 
#: g10/keylist.c:291 g10/keylist.c:335
3863
 
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3864
 
msgstr "UYARI: geçersiz niteleme verisi bulundu\n"
3865
 
 
3866
 
#: g10/keylist.c:309
3867
 
msgid "Critical signature notation: "
3868
 
msgstr "Kritik imza niteleyici: "
3869
 
 
3870
 
#: g10/keylist.c:311
3871
 
msgid "Signature notation: "
3872
 
msgstr "imza niteleyici: "
3873
 
 
3874
 
#: g10/keylist.c:322
3875
 
msgid "not human readable"
3876
 
msgstr "insan okuyabilir değil"
3877
 
 
3878
 
#: g10/keylist.c:423
3879
 
msgid "Keyring"
3880
 
msgstr "Anahtar Zinciri"
3881
 
 
3882
 
#: g10/keylist.c:729
3883
 
#, fuzzy, c-format
3884
 
msgid "expired: %s)"
3885
 
msgstr "[son kullanma tarihi: %s]"
3886
 
 
3887
 
#: g10/keylist.c:1425
3888
 
msgid "Primary key fingerprint:"
3889
 
msgstr "Birincil anahtar parmak izi:"
3890
 
 
3891
 
#: g10/keylist.c:1427
3892
 
msgid "     Subkey fingerprint:"
3893
 
msgstr "Yardımcı anahtar parmak izi:"
3894
 
 
3895
 
#: g10/keylist.c:1434
3896
 
msgid " Primary key fingerprint:"
3897
 
msgstr "Birincil anahtar parmak izi:"
3898
 
 
3899
 
#: g10/keylist.c:1436
3900
 
msgid "      Subkey fingerprint:"
3901
 
msgstr "Yardımcı anahtar parmak izi:"
3902
 
 
3903
 
#: g10/keylist.c:1440 g10/keylist.c:1444
3904
 
#, fuzzy
3905
 
msgid "      Key fingerprint ="
3906
 
msgstr "     Anahtar parmak izi ="
3907
 
 
3908
 
#: g10/keylist.c:1511
3909
 
msgid "      Card serial no. ="
3910
 
msgstr ""
3911
 
 
3912
 
#: g10/keyring.c:1245
3913
 
#, fuzzy, c-format
3914
 
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3915
 
msgstr "zırhlama başarısız: %s\n"
3916
 
 
3917
 
#: g10/keyring.c:1251
3918
 
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3919
 
msgstr "UYARI: gizli bilgi içeren 2 dosya mevcut.\n"
3920
 
 
3921
 
#: g10/keyring.c:1253
3922
 
#, c-format
3923
 
msgid "%s is the unchanged one\n"
3924
 
msgstr "%s değişmeyenlerden\n"
3925
 
 
3926
 
#: g10/keyring.c:1254
3927
 
#, c-format
3928
 
msgid "%s is the new one\n"
3929
 
msgstr "%s yenilerden\n"
3930
 
 
3931
 
#: g10/keyring.c:1255
3932
 
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3933
 
msgstr "Lütfen bu güvenlik çatlağını giderin\n"
3934
 
 
3935
 
#: g10/keyring.c:1375
3936
 
#, fuzzy, c-format
3937
 
msgid "caching keyring `%s'\n"
3938
 
msgstr "`%s' anahtar zinciri denetleniyor\n"
3939
 
 
3940
 
#: g10/keyring.c:1421
3941
 
#, fuzzy, c-format
3942
 
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3943
 
msgstr "%lu anahtar denetlendi (%lu imza)\n"
3944
 
 
3945
 
#: g10/keyring.c:1433
3946
 
#, fuzzy, c-format
3947
 
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3948
 
msgstr "%lu anahtar denetlendi (%lu imza)\n"
3949
 
 
3950
 
#: g10/keyring.c:1504
3951
 
#, c-format
3952
 
msgid "%s: keyring created\n"
3953
 
msgstr "%s: anahtar zinciri oluşturuldu\n"
3954
 
 
3955
 
#: g10/keyserver.c:98
3956
 
#, fuzzy, c-format
3957
 
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3958
 
msgstr ""
3959
 
"UYARI: `%s' deki seçenekler bu çalıştırma sırasında henüz etkin değil\n"
3960
 
 
3961
 
#: g10/keyserver.c:378
3962
 
#, fuzzy
3963
 
msgid "disabled"
3964
 
msgstr "disable"
3965
 
 
3966
 
#: g10/keyserver.c:579
3967
 
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3968
 
msgstr ""
3969
 
 
3970
 
#: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1147
3971
 
#, fuzzy, c-format
3972
 
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3973
 
msgstr "dışsallaştırma seçenekleri geçersiz\n"
3974
 
 
3975
 
#: g10/keyserver.c:752
3976
 
#, fuzzy, c-format
3977
 
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3978
 
msgstr "anahtar `%s' yok: %s\n"
3979
 
 
3980
 
#: g10/keyserver.c:754
3981
 
#, fuzzy
3982
 
msgid "key not found on keyserver\n"
3983
 
msgstr "anahtar `%s' yok: %s\n"
3984
 
 
3985
 
#: g10/keyserver.c:901
3986
 
#, fuzzy, c-format
3987
 
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3988
 
msgstr "%08lX anahtarı %s adresinden isteniyor\n"
3989
 
 
3990
 
#: g10/keyserver.c:905
3991
 
#, fuzzy, c-format
3992
 
msgid "requesting key %s from %s\n"
3993
 
msgstr "%08lX anahtarı %s adresinden isteniyor\n"
3994
 
 
3995
 
#: g10/keyserver.c:1050
3996
 
#, fuzzy, c-format
3997
 
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3998
 
msgstr "HKP sunucusunun %2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n"
3999
 
 
4000
 
#: g10/keyserver.c:1054
4001
 
#, fuzzy, c-format
4002
 
msgid "sending key %s to %s\n"
4003
 
msgstr ""
4004
 
"\"\n"
4005
 
" %08lX anahtarınızla %s de imzalandı\n"
4006
 
 
4007
 
#: g10/keyserver.c:1097
4008
 
#, fuzzy, c-format
4009
 
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4010
 
msgstr "HKP sunucusunun %2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n"
4011
 
 
4012
 
#: g10/keyserver.c:1100
4013
 
#, fuzzy, c-format
4014
 
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4015
 
msgstr "HKP sunucusunun %2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n"
4016
 
 
4017
 
#: g10/keyserver.c:1107 g10/keyserver.c:1202
4018
 
#, fuzzy
4019
 
msgid "no keyserver action!\n"
4020
 
msgstr "dışsallaştırma seçenekleri geçersiz\n"
4021
 
 
4022
 
#: g10/keyserver.c:1155
4023
 
#, c-format
4024
 
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4025
 
msgstr ""
4026
 
 
4027
 
#: g10/keyserver.c:1164
4028
 
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4029
 
msgstr ""
4030
 
 
4031
 
#: g10/keyserver.c:1223
4032
 
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4033
 
msgstr ""
4034
 
 
4035
 
#: g10/keyserver.c:1229
4036
 
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4037
 
msgstr ""
4038
 
 
4039
 
#: g10/keyserver.c:1241
4040
 
#, c-format
4041
 
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4042
 
msgstr ""
4043
 
 
4044
 
#: g10/keyserver.c:1246
4045
 
#, c-format
4046
 
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4047
 
msgstr ""
4048
 
 
4049
 
#: g10/keyserver.c:1254
4050
 
#, c-format
4051
 
msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4052
 
msgstr ""
4053
 
 
4054
 
#: g10/keyserver.c:1261
4055
 
#, fuzzy
4056
 
msgid "keyserver timed out\n"
4057
 
msgstr "anahtar sunucusu hatası"
4058
 
 
4059
 
#: g10/keyserver.c:1266
4060
 
#, fuzzy
4061
 
msgid "keyserver internal error\n"
4062
 
msgstr "anahtar sunucusu hatası"
4063
 
 
4064
 
#: g10/keyserver.c:1275
4065
 
#, fuzzy, c-format
4066
 
msgid "keyserver communications error: %s\n"
4067
 
msgstr "keyserver receive başarısızlığa uğradı: %s\n"
4068
 
 
4069
 
#: g10/keyserver.c:1300 g10/keyserver.c:1334
4070
 
#, c-format
4071
 
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4072
 
msgstr ""
4073
 
 
4074
 
#: g10/keyserver.c:1585
4075
 
#, fuzzy, c-format
4076
 
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4077
 
msgstr "UYARI: geçici dosya silinemiyor (%s) `%s': %s\n"
4078
 
 
4079
 
#: g10/keyserver.c:1607
4080
 
#, fuzzy, c-format
4081
 
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4082
 
msgstr "%08lX anahtarı %s adresinden isteniyor\n"
4083
 
 
4084
 
#: g10/keyserver.c:1609
4085
 
#, fuzzy, c-format
4086
 
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4087
 
msgstr "%08lX anahtarı %s adresinden isteniyor\n"
4088
 
 
4089
 
#: g10/mainproc.c:248
4090
 
#, c-format
4091
 
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4092
 
msgstr "bir şifreli oturum anahtarı (%d) için tuhaf uzunluk\n"
4093
 
 
4094
 
#: g10/mainproc.c:262
4095
 
#, c-format
4096
 
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4097
 
msgstr "anahtar parolası yanlış ya da bilinmeyen şifre algoritması (%d)\n"
4098
 
 
4099
 
#: g10/mainproc.c:299
4100
 
#, c-format
4101
 
msgid "%s encrypted session key\n"
4102
 
msgstr "%s şifreli oturum anahtarı\n"
4103
 
 
4104
 
#: g10/mainproc.c:309
4105
 
#, fuzzy, c-format
4106
 
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4107
 
msgstr "bilinmeyen algoritma %d ile şifrelenmiş\n"
4108
 
 
4109
 
#: g10/mainproc.c:373
4110
 
#, fuzzy, c-format
4111
 
msgid "public key is %s\n"
4112
 
msgstr "genel anahtar: %08lX\n"
4113
 
 
4114
 
#: g10/mainproc.c:428
4115
 
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4116
 
msgstr "genel anahtarla şifreli veri: doğru DEK\n"
4117
 
 
4118
 
#: g10/mainproc.c:461
4119
 
#, fuzzy, c-format
4120
 
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4121
 
msgstr ""
4122
 
"%u bitlik %s anahtarı ve kullanıcı kimliği\n"
4123
 
"%08lX ile şifrelendi, %s oluşturuldu\n"
4124
 
 
4125
 
#: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
4126
 
#, fuzzy, c-format
4127
 
msgid "      \"%s\"\n"
4128
 
msgstr "                den \""
4129
 
 
4130
 
#: g10/mainproc.c:469
4131
 
#, fuzzy, c-format
4132
 
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4133
 
msgstr "%s anahtarı ve %08lX kullanıcı kimliği ile şifrelendi\n"
4134
 
 
4135
 
#: g10/mainproc.c:483
4136
 
#, c-format
4137
 
msgid "public key decryption failed: %s\n"
4138
 
msgstr "genel anahtar şifre çözümü başarısız: %s\n"
4139
 
 
4140
 
#: g10/mainproc.c:497
4141
 
#, c-format
4142
 
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4143
 
msgstr "%lu anahtar parolası ile şifreli\n"
4144
 
 
4145
 
#: g10/mainproc.c:499
4146
 
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4147
 
msgstr "1 anahtar parolası ile şifreli\n"
4148
 
 
4149
 
#: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
4150
 
#, c-format
4151
 
msgid "assuming %s encrypted data\n"
4152
 
msgstr "%s şifreli veri varsayılıyor\n"
4153
 
 
4154
 
#: g10/mainproc.c:535
4155
 
#, c-format
4156
 
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4157
 
msgstr ""
4158
 
"IDEA şifre kullanışsız, iyimserlikle yerine %s kullanılmaya çalışılıyor\n"
4159
 
 
4160
 
#: g10/mainproc.c:567
4161
 
msgid "decryption okay\n"
4162
 
msgstr "Şifre çözme tamam\n"
4163
 
 
4164
 
#: g10/mainproc.c:571
4165
 
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4166
 
msgstr "UYARI: ileti bütünlük korumalı değildi\n"
4167
 
 
4168
 
#: g10/mainproc.c:584
4169
 
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4170
 
msgstr "UYARI: şifreli ileti tahrip edilmiş!\n"
4171
 
 
4172
 
#: g10/mainproc.c:590
4173
 
#, c-format
4174
 
msgid "decryption failed: %s\n"
4175
 
msgstr "şifre çözme başarısız: %s\n"
4176
 
 
4177
 
#: g10/mainproc.c:610
4178
 
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4179
 
msgstr "BİLGİ: gönderen \"yalnız-gözleriniz-için\" ricasında bulundu\n"
4180
 
 
4181
 
#: g10/mainproc.c:612
4182
 
#, c-format
4183
 
msgid "original file name='%.*s'\n"
4184
 
msgstr "özgün dosya adı = '%.*s'\n"
4185
 
 
4186
 
#: g10/mainproc.c:784
4187
 
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4188
 
msgstr ""
4189
 
"tek başına yürürlükten kaldırma - uygulamak için \"gpg --import\" kullanın\n"
4190
 
 
4191
 
#: g10/mainproc.c:1288
4192
 
msgid "signature verification suppressed\n"
4193
 
msgstr "imza doğrulama engellendi\n"
4194
 
 
4195
 
#: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4196
 
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4197
 
msgstr "bu çoklu imzalar elde edilemiyor\n"
4198
 
 
4199
 
#: g10/mainproc.c:1350
4200
 
#, fuzzy, c-format
4201
 
msgid "Signature made %s\n"
4202
 
msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitti.\n"
4203
 
 
4204
 
#: g10/mainproc.c:1351
4205
 
#, fuzzy, c-format
4206
 
msgid "               using %s key %s\n"
4207
 
msgstr "                den \""
4208
 
 
4209
 
#: g10/mainproc.c:1355
4210
 
#, fuzzy, c-format
4211
 
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4212
 
msgstr "%.*s imzası, %s anahtarı ve %08lX kullanıcı kimliği ile yapılmış\n"
4213
 
 
4214
 
#: g10/mainproc.c:1375
4215
 
msgid "Key available at: "
4216
 
msgstr "Anahtar burada: "
4217
 
 
4218
 
#: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4219
 
#, fuzzy, c-format
4220
 
msgid "BAD signature from \"%s\""
4221
 
msgstr "KÖTÜ imza: \""
4222
 
 
4223
 
#: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4224
 
#, fuzzy, c-format
4225
 
msgid "Expired signature from \"%s\""
4226
 
msgstr "Kullanım tarihi geçmiş imza: \""
4227
 
 
4228
 
#: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4229
 
#, fuzzy, c-format
4230
 
msgid "Good signature from \"%s\""
4231
 
msgstr "Kullanıcı kimliği: \""
4232
 
 
4233
 
#: g10/mainproc.c:1536
4234
 
msgid "[uncertain]"
4235
 
msgstr "[şüpheli]"
4236
 
 
4237
 
#: g10/mainproc.c:1568
4238
 
#, fuzzy, c-format
4239
 
msgid "                aka \"%s\""
4240
 
msgstr "                den \""
4241
 
 
4242
 
#: g10/mainproc.c:1662
4243
 
#, c-format
4244
 
msgid "Signature expired %s\n"
4245
 
msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitti.\n"
4246
 
 
4247
 
#: g10/mainproc.c:1667
4248
 
#, c-format
4249
 
msgid "Signature expires %s\n"
4250
 
msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitecek.\n"
4251
 
 
4252
 
#: g10/mainproc.c:1670
4253
 
#, c-format
4254
 
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4255
 
msgstr "%s imzası, %s özümleme algoritması\n"
4256
 
 
4257
 
#: g10/mainproc.c:1671
4258
 
msgid "binary"
4259
 
msgstr "ikili"
4260
 
 
4261
 
#: g10/mainproc.c:1672
4262
 
msgid "textmode"
4263
 
msgstr "metinkipi"
4264
 
 
4265
 
#: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:530
4266
 
msgid "unknown"
4267
 
msgstr "bilinmeyen"
4268
 
 
4269
 
#: g10/mainproc.c:1692
4270
 
#, c-format
4271
 
msgid "Can't check signature: %s\n"
4272
 
msgstr "İmza kontrol edilemedi: %s\n"
4273
 
 
4274
 
#: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4275
 
msgid "not a detached signature\n"
4276
 
msgstr "bir bağımsız imza değil\n"
4277
 
 
4278
 
#: g10/mainproc.c:1803
4279
 
msgid ""
4280
 
"WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4281
 
msgstr "UYARI: çoklu imzalar saptandı. Sadece ilki denetlenecek.\n"
4282
 
 
4283
 
#: g10/mainproc.c:1811
4284
 
#, c-format
4285
 
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4286
 
msgstr "0x%02x sınıfı tek başına imza\n"
4287
 
 
4288
 
#: g10/mainproc.c:1868
4289
 
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4290
 
msgstr "eski stil (PGP 2.x) imza\n"
4291
 
 
4292
 
#: g10/mainproc.c:1878
4293
 
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4294
 
msgstr "proc_tree() içinde geçersiz kök paket saptandı\n"
4295
 
 
4296
 
#: g10/misc.c:105
4297
 
#, c-format
4298
 
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4299
 
msgstr "\"core\" oluşumu iptal edilemedi: %s\n"
4300
 
 
4301
 
#: g10/misc.c:125 g10/misc.c:153 g10/misc.c:225
4302
 
#, fuzzy, c-format
4303
 
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4304
 
msgstr "dosya açılamadı: %s\n"
4305
 
 
4306
 
#: g10/misc.c:190
4307
 
#, fuzzy, c-format
4308
 
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4309
 
msgstr "güvence veritabanı: okuma başarısız (n=%d): %s\n"
4310
 
 
4311
 
#: g10/misc.c:299
4312
 
#, fuzzy, c-format
4313
 
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4314
 
msgstr "%d genel anahtar algoritması kullanılamadı\n"
4315
 
 
4316
 
#: g10/misc.c:314
4317
 
#, fuzzy, c-format
4318
 
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4319
 
msgstr "tamamlanmamış şifre algoritması"
4320
 
 
4321
 
#: g10/misc.c:329
4322
 
#, fuzzy, c-format
4323
 
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4324
 
msgstr "%s imzası, %s özümleme algoritması\n"
4325
 
 
4326
 
#: g10/misc.c:334
4327
 
#, fuzzy, c-format
4328
 
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4329
 
msgstr ""
4330
 
"alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) özümleme algoritması kullanılmak "
4331
 
"isteniyor\n"
4332
 
 
4333
 
#: g10/misc.c:430
4334
 
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4335
 
msgstr "IDEA şifre eklentisi yok\n"
4336
 
 
4337
 
#: g10/misc.c:431
4338
 
msgid ""
4339
 
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4340
 
msgstr ""
4341
 
"Daha fazla bilgi için lütfen http://www.gnupg.org/why-not-idea.html "
4342
 
"adresine\n"
4343
 
"bakınız.\n"
4344
 
 
4345
 
#: g10/misc.c:664
4346
 
#, c-format
4347
 
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4348
 
msgstr "%s:%d: \"%s\" seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
4349
 
 
4350
 
#: g10/misc.c:668
4351
 
#, c-format
4352
 
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4353
 
msgstr "UYARI: %s seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
4354
 
 
4355
 
#: g10/misc.c:670
4356
 
#, c-format
4357
 
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4358
 
msgstr "lütfen yerine \"%s%s\" kullanınız\n"
4359
 
 
4360
 
#: g10/misc.c:681
4361
 
msgid "Uncompressed"
4362
 
msgstr "Sıkıştırılmamış"
4363
 
 
4364
 
#: g10/misc.c:706
4365
 
#, fuzzy
4366
 
msgid "uncompressed|none"
4367
 
msgstr "Sıkıştırılmamış"
4368
 
 
4369
 
#: g10/misc.c:816
4370
 
#, c-format
4371
 
msgid "this message may not be usable by %s\n"
4372
 
msgstr "bu ileti %s tarafından kullanılamayabilir\n"
4373
 
 
4374
 
#: g10/misc.c:973
4375
 
#, fuzzy, c-format
4376
 
msgid "ambiguous option `%s'\n"
4377
 
msgstr "\"%s\"den seçenekler okunuyor\n"
4378
 
 
4379
 
#: g10/misc.c:998
4380
 
#, fuzzy, c-format
4381
 
msgid "unknown option `%s'\n"
4382
 
msgstr "öntanımlı alıcı `%s' bilinmiyor\n"
4383
 
 
4384
 
#: g10/openfile.c:84
4385
 
#, c-format
4386
 
msgid "File `%s' exists. "
4387
 
msgstr "\"%s\" dosyası var. "
4388
 
 
4389
 
#: g10/openfile.c:86
4390
 
#, fuzzy
4391
 
msgid "Overwrite? (y/N) "
4392
 
msgstr "Üzerine yazılsın mı? (e/H)? "
4393
 
 
4394
 
#: g10/openfile.c:119
4395
 
#, c-format
4396
 
msgid "%s: unknown suffix\n"
4397
 
msgstr "%s: bilinmeyen sonek\n"
4398
 
 
4399
 
#: g10/openfile.c:141
4400
 
msgid "Enter new filename"
4401
 
msgstr "Yeni dosya ismini giriniz"
4402
 
 
4403
 
#: g10/openfile.c:184
4404
 
msgid "writing to stdout\n"
4405
 
msgstr "standart çıktıya yazıyor\n"
4406
 
 
4407
 
#: g10/openfile.c:296
4408
 
#, c-format
4409
 
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4410
 
msgstr "\"%s\" içindeki veri imzalı kabul ediliyor\n"
4411
 
 
4412
 
#: g10/openfile.c:375
4413
 
#, c-format
4414
 
msgid "new configuration file `%s' created\n"
4415
 
msgstr "yeni yapılandırma dosyası `%s' oluşturuldu\n"
4416
 
 
4417
 
#: g10/openfile.c:377
4418
 
#, c-format
4419
 
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4420
 
msgstr ""
4421
 
"UYARI: `%s' deki seçenekler bu çalıştırma sırasında henüz etkin değil\n"
4422
 
 
4423
 
#: g10/openfile.c:409
4424
 
#, fuzzy, c-format
4425
 
msgid "directory `%s' created\n"
4426
 
msgstr "%s: dizin oluşturuldu\n"
4427
 
 
4428
 
#: g10/parse-packet.c:119
4429
 
#, c-format
4430
 
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4431
 
msgstr "%d genel anahtar algoritması kullanılamadı\n"
4432
 
 
4433
 
#: g10/parse-packet.c:688
4434
 
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4435
 
msgstr "UYARI: simetrik şifreli oturum anahtarı potansiyel olarak güvensiz\n"
4436
 
 
4437
 
#: g10/parse-packet.c:1112
4438
 
#, c-format
4439
 
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4440
 
msgstr "%d tipi alt paket kritik bit kümesine sahip\n"
4441
 
 
4442
 
#: g10/passphrase.c:478 g10/passphrase.c:525
4443
 
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4444
 
msgstr "gpg-agent bu oturumda kullanılamaz\n"
4445
 
 
4446
 
#: g10/passphrase.c:486
4447
 
msgid "can't set client pid for the agent\n"
4448
 
msgstr "istemci pid'i belirlenemiyor\n"
4449
 
 
4450
 
#: g10/passphrase.c:494
4451
 
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4452
 
msgstr "sunucu okuma dosya tanıtıcısı alınamadı\n"
4453
 
 
4454
 
#: g10/passphrase.c:501
4455
 
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4456
 
msgstr "sunucu yazma dosya tanıtıcısı alınamadı\n"
4457
 
 
4458
 
#: g10/passphrase.c:534
4459
 
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4460
 
msgstr "GPG_AGENT_INFO çevre değişkeni hatalı\n"
4461
 
 
4462
 
#: g10/passphrase.c:547
4463
 
#, c-format
4464
 
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4465
 
msgstr "gpg-agent protokolü sürüm %d desteklenmiyor\n"
4466
 
 
4467
 
#: g10/passphrase.c:568
4468
 
#, c-format
4469
 
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4470
 
msgstr "\"%s\" sunucusuna bağlanılamadı: %s\n"
4471
 
 
4472
 
#: g10/passphrase.c:590
4473
 
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4474
 
msgstr "gpg-agent ile haberleşme problemi\n"
4475
 
 
4476
 
#: g10/passphrase.c:597 g10/passphrase.c:932 g10/passphrase.c:1044
4477
 
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4478
 
msgstr "vekil ile problem - vekil kullanımı iptal ediliyor\n"
4479
 
 
4480
 
#: g10/passphrase.c:700 g10/passphrase.c:1205
4481
 
#, fuzzy, c-format
4482
 
msgid " (main key ID %s)"
4483
 
msgstr " (asıl anahtar kimliği %08lX)"
4484
 
 
4485
 
#: g10/passphrase.c:714
4486
 
#, fuzzy, c-format
4487
 
msgid ""
4488
 
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4489
 
"\"%.*s\"\n"
4490
 
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4491
 
msgstr ""
4492
 
"\"%.*s\"\n"
4493
 
"kullanıcısının gizli anahtarını açacak bir anahtar parolasına ihtiyaç var.\n"
4494
 
"%u bitlik %s anahtarı, kimlik %08lX, oluşturulan %s%s\n"
4495
 
 
4496
 
#: g10/passphrase.c:739
4497
 
msgid "Repeat passphrase\n"
4498
 
msgstr "Parolayı tekrar yazınız\n"
4499
 
 
4500
 
#: g10/passphrase.c:741
4501
 
msgid "Enter passphrase\n"
4502
 
msgstr "Anahtar parolasını giriniz\n"
4503
 
 
4504
 
#: g10/passphrase.c:779
4505
 
msgid "passphrase too long\n"
4506
 
msgstr "Parola çok uzun\n"
4507
 
 
4508
 
#: g10/passphrase.c:792
4509
 
msgid "invalid response from agent\n"
4510
 
msgstr "yanıt geçersiz\n"
4511
 
 
4512
 
#: g10/passphrase.c:807 g10/passphrase.c:926
4513
 
msgid "cancelled by user\n"
4514
 
msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu\n"
4515
 
 
4516
 
#: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:1015
4517
 
#, c-format
4518
 
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4519
 
msgstr "vekil ile sorun var: vekil 0x%lx ile sonuçlandı\n"
4520
 
 
4521
 
#: g10/passphrase.c:1096 g10/passphrase.c:1258
4522
 
#, fuzzy
4523
 
msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4524
 
msgstr "önceden tanımlanmış işlemler kipinde (batchmode) parola sorgulanamaz\n"
4525
 
 
4526
 
#: g10/passphrase.c:1103 g10/passphrase.c:1263
4527
 
msgid "Enter passphrase: "
4528
 
msgstr "Anahtar parolasını girin: "
4529
 
 
4530
 
#: g10/passphrase.c:1186
4531
 
#, fuzzy, c-format
4532
 
msgid ""
4533
 
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4534
 
"user: \"%s\"\n"
4535
 
msgstr ""
4536
 
"\n"
4537
 
"Gizli anahtarın kilidini açmak için bir anahtar parolasına ihtiyacınız var.\n"
4538
 
"Anahtarın sahibi: \""
4539
 
 
4540
 
#: g10/passphrase.c:1192
4541
 
#, fuzzy, c-format
4542
 
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4543
 
msgstr ""
4544
 
"%u bitlik %s anahtarı, %08lX kimliği ile\n"
4545
 
"%s tarihinde üretilmiş"
4546
 
 
4547
 
#: g10/passphrase.c:1201
4548
 
#, c-format
4549
 
msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4550
 
msgstr ""
4551
 
 
4552
 
#: g10/passphrase.c:1267
4553
 
msgid "Repeat passphrase: "
4554
 
msgstr "Tekrar: "
4555
 
 
4556
 
#: g10/photoid.c:66
4557
 
msgid ""
4558
 
"\n"
4559
 
"Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4560
 
"Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4561
 
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
4562
 
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4563
 
msgstr ""
4564
 
"\n"
4565
 
"Foto kimliği olarak kullanılmak üzere bir resim seçiniz. Resim bir JPEG\n"
4566
 
"dosyası olmalıdır. Bu resim genel anahtarınızda saklanacağından, çok büyük\n"
4567
 
"bir resim kullanırsanız genel anahtarınız da çok büyük olacaktır. Resim\n"
4568
 
"boyutlarının 240x288 civarında seçilmesi uygun olacaktır.\n"
4569
 
 
4570
 
#: g10/photoid.c:80
4571
 
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4572
 
msgstr "Foto kimliği için JPEG dosya ismini giriniz: "
4573
 
 
4574
 
#: g10/photoid.c:94
4575
 
#, fuzzy, c-format
4576
 
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4577
 
msgstr "dosya açılamadı: %s\n"
4578
 
 
4579
 
#: g10/photoid.c:102
4580
 
#, c-format
4581
 
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4582
 
msgstr ""
4583
 
 
4584
 
#: g10/photoid.c:104
4585
 
#, fuzzy
4586
 
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4587
 
msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H) "
4588
 
 
4589
 
#: g10/photoid.c:119
4590
 
#, fuzzy, c-format
4591
 
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4592
 
msgstr "\"%s\" bir JPEG dosyası değil\n"
4593
 
 
4594
 
#: g10/photoid.c:136
4595
 
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4596
 
msgstr "Bu foto doğru mu? (e/H/ç)? "
4597
 
 
4598
 
#: g10/photoid.c:338
4599
 
msgid "unable to display photo ID!\n"
4600
 
msgstr "foto kimliği gösterilemiyor!\n"
4601
 
 
4602
 
#: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580
4603
 
msgid "No reason specified"
4604
 
msgstr "Belirtilmiş bir neden yok"
4605
 
 
4606
 
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582
4607
 
msgid "Key is superseded"
4608
 
msgstr "Anahtarın yerine başkası konulmuş ve iptal edilmiştir"
4609
 
 
4610
 
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581
4611
 
msgid "Key has been compromised"
4612
 
msgstr "Anahtar tehlikede"
4613
 
 
4614
 
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583
4615
 
msgid "Key is no longer used"
4616
 
msgstr "Anahtar artık kullanılmayacak"
4617
 
 
4618
 
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584
4619
 
msgid "User ID is no longer valid"
4620
 
msgstr "Kullanıcı kimliği artık geçersiz"
4621
 
 
4622
 
#: g10/pkclist.c:73
4623
 
msgid "reason for revocation: "
4624
 
msgstr "yürürlükten kaldırma sebebi: "
4625
 
 
4626
 
#: g10/pkclist.c:90
4627
 
msgid "revocation comment: "
4628
 
msgstr "yürürlükten kaldırma açıklaması: "
4629
 
 
4630
 
#: g10/pkclist.c:205
4631
 
msgid "iImMqQsS"
4632
 
msgstr "bBmMaAkK"
4633
 
 
4634
 
#: g10/pkclist.c:213
4635
 
#, fuzzy
4636
 
msgid "No trust value assigned to:\n"
4637
 
msgstr ""
4638
 
"Güven derecesi belirtilmemiş:\n"
4639
 
"%4u%c/%08lX %s \""
4640
 
 
4641
 
#: g10/pkclist.c:245
4642
 
#, fuzzy, c-format
4643
 
msgid "  aka \"%s\"\n"
4644
 
msgstr "                den \""
4645
 
 
4646
 
#: g10/pkclist.c:255
4647
 
#, fuzzy
4648
 
msgid ""
4649
 
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4650
 
msgstr "Bu anahtarın sahibine ait olduğu umuluyor\n"
4651
 
 
4652
 
#: g10/pkclist.c:270
4653
 
#, fuzzy, c-format
4654
 
msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4655
 
msgstr " %d = bilmiyorum\n"
4656
 
 
4657
 
#: g10/pkclist.c:272
4658
 
#, fuzzy, c-format
4659
 
msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4660
 
msgstr " %d = güvence vermem\n"
4661
 
 
4662
 
#: g10/pkclist.c:278
4663
 
#, fuzzy, c-format
4664
 
msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4665
 
msgstr " %d = Son derece güveniyorum\n"
4666
 
 
4667
 
#: g10/pkclist.c:284
4668
 
#, fuzzy
4669
 
msgid "  m = back to the main menu\n"
4670
 
msgstr " m = ana menüye dön\n"
4671
 
 
4672
 
#: g10/pkclist.c:287
4673
 
#, fuzzy
4674
 
msgid "  s = skip this key\n"
4675
 
msgstr " a = bu anahtarı atla\n"
4676
 
 
4677
 
#: g10/pkclist.c:288
4678
 
#, fuzzy
4679
 
msgid "  q = quit\n"
4680
 
msgstr " k = çık\n"
4681
 
 
4682
 
#: g10/pkclist.c:292
4683
 
#, c-format
4684
 
msgid ""
4685
 
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
4686
 
"\n"
4687
 
msgstr ""
4688
 
 
4689
 
#: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:609
4690
 
msgid "Your decision? "
4691
 
msgstr "Kararınız? "
4692
 
 
4693
 
#: g10/pkclist.c:319
4694
 
#, fuzzy
4695
 
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4696
 
msgstr ""
4697
 
"Bu anahtara gerçekten en yüksek güven derecesini vermek istiyor musunuz?"
4698
 
 
4699
 
#: g10/pkclist.c:333
4700
 
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4701
 
msgstr "Son derece güvenli bir anahtarla sonuçlanan sertifikalar:\n"
4702
 
 
4703
 
#: g10/pkclist.c:418
4704
 
#, fuzzy, c-format
4705
 
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4706
 
msgstr ""
4707
 
"%08lX: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok\n"
4708
 
 
4709
 
#: g10/pkclist.c:423
4710
 
#, fuzzy, c-format
4711
 
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4712
 
msgstr ""
4713
 
"%08lX: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok\n"
4714
 
 
4715
 
#: g10/pkclist.c:429
4716
 
#, fuzzy
4717
 
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4718
 
msgstr "Bu anahtarın sahibine ait olduğu umuluyor\n"
4719
 
 
4720
 
#: g10/pkclist.c:434
4721
 
msgid "This key belongs to us\n"
4722
 
msgstr "Bu anahtar bizim\n"
4723
 
 
4724
 
#: g10/pkclist.c:460
4725
 
#, fuzzy
4726
 
msgid ""
4727
 
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4728
 
"in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4729
 
"you may answer the next question with yes.\n"
4730
 
msgstr ""
4731
 
"Bu anahtarın kullanıcı kimliğinde ismi belirtilen şahsa ait\n"
4732
 
"olduğu kesin DEĞİL. *Gerçekten* ne yaptığınızı biliyorsanız,\n"
4733
 
"sonraki soruya da evet cevabı verebilirsiniz.\n"
4734
 
 
4735
 
#: g10/pkclist.c:467
4736
 
#, fuzzy
4737
 
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4738
 
msgstr "Bu anahtar yine de kullanılsın mı? "
4739
 
 
4740
 
#: g10/pkclist.c:501
4741
 
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4742
 
msgstr "UYARI: Güven derecesiz anahtar kullanılıyor!\n"
4743
 
 
4744
 
#: g10/pkclist.c:508
4745
 
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4746
 
msgstr ""
4747
 
"UYARI: bu anahtar yürürlükten kaldırılmış olabilir (yürürlükten kaldırma "
4748
 
"anahtarı mevcut değil)\n"
4749
 
 
4750
 
#: g10/pkclist.c:517
4751
 
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4752
 
msgstr "UYARI: Bu anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
4753
 
 
4754
 
#: g10/pkclist.c:520
4755
 
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4756
 
msgstr "UYARI: Bu anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
4757
 
 
4758
 
#: g10/pkclist.c:521
4759
 
#, fuzzy
4760
 
msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4761
 
msgstr "         Bu imza sahte anlamına gelebilir.\n"
4762
 
 
4763
 
#: g10/pkclist.c:527
4764
 
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4765
 
msgstr ""
4766
 
"UYARI: Bu yardımcı anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
4767
 
 
4768
 
#: g10/pkclist.c:532
4769
 
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4770
 
msgstr "Bilgi: Bu anahtar iptal edildi.\n"
4771
 
 
4772
 
#: g10/pkclist.c:537
4773
 
msgid "Note: This key has expired!\n"
4774
 
msgstr "Bilgi: Bu anahtarın kullanım süresi dolmuştu!\n"
4775
 
 
4776
 
#: g10/pkclist.c:548
4777
 
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4778
 
msgstr "UYARI: Bu anahtar güven dereceli bir imza ile sertifikalanmamış!\n"
4779
 
 
4780
 
#: g10/pkclist.c:550
4781
 
msgid ""
4782
 
"         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4783
 
msgstr "         Bu imzanın sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok.\n"
4784
 
 
4785
 
#: g10/pkclist.c:558
4786
 
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4787
 
msgstr "UYARI: Bu anahtara güven-mi-yoruz!\n"
4788
 
 
4789
 
#: g10/pkclist.c:559
4790
 
msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4791
 
msgstr "         Bu imza SAHTE olabilir.\n"
4792
 
 
4793
 
#: g10/pkclist.c:567
4794
 
msgid ""
4795
 
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4796
 
msgstr ""
4797
 
"UYARI: Bu anahtar yeterli güven derecesine sahip imzalarla "
4798
 
"sertifikalanmamış!\n"
4799
 
 
4800
 
#: g10/pkclist.c:569
4801
 
msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4802
 
msgstr "         Bu imzanın sahibine ait olduğu kesin değil.\n"
4803
 
 
4804
 
#: g10/pkclist.c:734 g10/pkclist.c:767 g10/pkclist.c:936 g10/pkclist.c:996
4805
 
#, c-format
4806
 
msgid "%s: skipped: %s\n"
4807
 
msgstr "%s: atlandı: %s\n"
4808
 
 
4809
 
#: g10/pkclist.c:744 g10/pkclist.c:968
4810
 
#, c-format
4811
 
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4812
 
msgstr "%s: atlandı: genel anahtar zaten var\n"
4813
 
 
4814
 
#: g10/pkclist.c:786
4815
 
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4816
 
msgstr "Bir kullanıcı kimliği belirtmediniz. (\"-r\" kullanabilirsiniz)\n"
4817
 
 
4818
 
#: g10/pkclist.c:802
4819
 
msgid "Current recipients:\n"
4820
 
msgstr ""
4821
 
 
4822
 
#: g10/pkclist.c:828
4823
 
msgid ""
4824
 
"\n"
4825
 
"Enter the user ID.  End with an empty line: "
4826
 
msgstr ""
4827
 
"\n"
4828
 
"Kullanıcı kimliğini girin. Boş bir satır işlemi sonlandırır:"
4829
 
 
4830
 
#: g10/pkclist.c:844
4831
 
msgid "No such user ID.\n"
4832
 
msgstr "Böyle bir kullanıcı kimliği yok.\n"
4833
 
 
4834
 
#: g10/pkclist.c:849 g10/pkclist.c:911
4835
 
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4836
 
msgstr "atlandı: genel anahtar zaten öntanımlı alıcı olarak ayarlanmış\n"
4837
 
 
4838
 
#: g10/pkclist.c:867
4839
 
msgid "Public key is disabled.\n"
4840
 
msgstr "Genel anahtar iptal edildi.\n"
4841
 
 
4842
 
#: g10/pkclist.c:874
4843
 
msgid "skipped: public key already set\n"
4844
 
msgstr "atlandı: genel anahtar zaten belirtilmiş\n"
4845
 
 
4846
 
#: g10/pkclist.c:903
4847
 
#, fuzzy, c-format
4848
 
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4849
 
msgstr "öntanımlı alıcı `%s' bilinmiyor\n"
4850
 
 
4851
 
#: g10/pkclist.c:948
4852
 
#, c-format
4853
 
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4854
 
msgstr "%s: atlandı: genel anahtar iptal edildi\n"
4855
 
 
4856
 
#: g10/pkclist.c:1003
4857
 
msgid "no valid addressees\n"
4858
 
msgstr "geçerli adresler yok\n"
4859
 
 
4860
 
#: g10/plaintext.c:90
4861
 
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4862
 
msgstr "veri kaydedilmedi; kaydetmek için \"--output\" seçeneğini kullanın\n"
4863
 
 
4864
 
#: g10/plaintext.c:135 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:158
4865
 
#, c-format
4866
 
msgid "error creating `%s': %s\n"
4867
 
msgstr "`%s' oluşturulurken hata: %s\n"
4868
 
 
4869
 
#: g10/plaintext.c:446
4870
 
msgid "Detached signature.\n"
4871
 
msgstr "Bağımsız imza.\n"
4872
 
 
4873
 
#: g10/plaintext.c:450
4874
 
msgid "Please enter name of data file: "
4875
 
msgstr "Lütfen veri dosyasının ismini girin: "
4876
 
 
4877
 
#: g10/plaintext.c:478
4878
 
msgid "reading stdin ...\n"
4879
 
msgstr "standart girdiden okuyor ...\n"
4880
 
 
4881
 
#: g10/plaintext.c:512
4882
 
msgid "no signed data\n"
4883
 
msgstr "imzalı veri yok\n"
4884
 
 
4885
 
#: g10/plaintext.c:526
4886
 
#, c-format
4887
 
msgid "can't open signed data `%s'\n"
4888
 
msgstr "imzalı veri '%s'  açılamadı\n"
4889
 
 
4890
 
#: g10/pubkey-enc.c:103
4891
 
#, fuzzy, c-format
4892
 
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4893
 
msgstr "anonim alıcı: %08lX gizli anahtarı deneniyor ...\n"
4894
 
 
4895
 
#: g10/pubkey-enc.c:119
4896
 
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4897
 
msgstr "tamam, biz anonim alıcıyız.\n"
4898
 
 
4899
 
#: g10/pubkey-enc.c:207
4900
 
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4901
 
msgstr "DEK'in eski kodlaması desteklenmiyor\n"
4902
 
 
4903
 
#: g10/pubkey-enc.c:228
4904
 
#, c-format
4905
 
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4906
 
msgstr "şifre algoritması %d%s bilinmiyor ya da iptal edilmiş\n"
4907
 
 
4908
 
#: g10/pubkey-enc.c:266
4909
 
#, fuzzy, c-format
4910
 
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4911
 
msgstr "BİLGİ: %d şifre algoritması tercihlerde bulunamadı\n"
4912
 
 
4913
 
#: g10/pubkey-enc.c:286
4914
 
#, fuzzy, c-format
4915
 
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4916
 
msgstr "BİLGİ: %08lX gizli anahtarının %s tarihinde kullanım süresi doldu\n"
4917
 
 
4918
 
#: g10/pubkey-enc.c:292
4919
 
msgid "NOTE: key has been revoked"
4920
 
msgstr "BİLGİ: anahtar yürürlükten kaldırılmıştı"
4921
 
 
4922
 
#: g10/revoke.c:103 g10/revoke.c:117 g10/revoke.c:129 g10/revoke.c:175
4923
 
#: g10/revoke.c:187 g10/revoke.c:545
4924
 
#, c-format
4925
 
msgid "build_packet failed: %s\n"
4926
 
msgstr "build_packet başarısız: %s\n"
4927
 
 
4928
 
#: g10/revoke.c:146
4929
 
#, fuzzy, c-format
4930
 
msgid "key %s has no user IDs\n"
4931
 
msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği yok\n"
4932
 
 
4933
 
#: g10/revoke.c:272
4934
 
msgid "To be revoked by:\n"
4935
 
msgstr "Yürürlükten kaldıran:\n"
4936
 
 
4937
 
#: g10/revoke.c:276
4938
 
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4939
 
msgstr "(Bu bir duyarlı yürürlükten kaldırma anahtarı)\n"
4940
 
 
4941
 
#: g10/revoke.c:280
4942
 
#, fuzzy
4943
 
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4944
 
msgstr "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? "
4945
 
 
4946
 
#: g10/revoke.c:293 g10/revoke.c:511
4947
 
msgid "ASCII armored output forced.\n"
4948
 
msgstr "ASCII zırhlı çıktı istendi.\n"
4949
 
 
4950
 
#: g10/revoke.c:307 g10/revoke.c:525
4951
 
#, c-format
4952
 
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4953
 
msgstr "make_keysig_packet başarısız: %s\n"
4954
 
 
4955
 
#: g10/revoke.c:370
4956
 
msgid "Revocation certificate created.\n"
4957
 
msgstr "Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n"
4958
 
 
4959
 
#: g10/revoke.c:376
4960
 
#, fuzzy, c-format
4961
 
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
4962
 
msgstr "`%s' için yürürlükten kaldırma anahtarı yok\n"
4963
 
 
4964
 
#: g10/revoke.c:432
4965
 
#, fuzzy, c-format
4966
 
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
4967
 
msgstr "gizli anahtar `%s' yok: %s\n"
4968
 
 
4969
 
#: g10/revoke.c:461
4970
 
#, c-format
4971
 
msgid "no corresponding public key: %s\n"
4972
 
msgstr "karşılığı olan genel anahtar yok: `%s\n"
4973
 
 
4974
 
#: g10/revoke.c:472
4975
 
msgid "public key does not match secret key!\n"
4976
 
msgstr "genel anahtar gizli anahtarla uyuşmuyor!\n"
4977
 
 
4978
 
#: g10/revoke.c:479
4979
 
#, fuzzy
4980
 
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
4981
 
msgstr "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? "
4982
 
 
4983
 
#: g10/revoke.c:496
4984
 
msgid "unknown protection algorithm\n"
4985
 
msgstr "bilinmeyen sıkıştırma algoritması\n"
4986
 
 
4987
 
#: g10/revoke.c:500
4988
 
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
4989
 
msgstr "BİLGİ: Bu anahtar korunmamış!\n"
4990
 
 
4991
 
#: g10/revoke.c:551
4992
 
msgid ""
4993
 
"Revocation certificate created.\n"
4994
 
"\n"
4995
 
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
4996
 
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
4997
 
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
4998
 
"your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
4999
 
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
5000
 
msgstr ""
5001
 
"Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n"
5002
 
"\n"
5003
 
"Sertifika başkalarının kolayca erişebileceği yerlerde saklanmamalıdır.\n"
5004
 
"Aksi takdirde, yürürlükten kaldırma sertifikanız bilginiz dışında\n"
5005
 
"yayınlandığında geçerli olan genel anahtarınızın geçersiz hale gelebilir.\n"
5006
 
"Sertifika kısa olacağından isterseniz, bir yazıcı çıktısı olarak alıp\n"
5007
 
"bir kasada da muhafaza edebilirsiniz.\n"
5008
 
 
5009
 
#: g10/revoke.c:592
5010
 
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5011
 
msgstr "Lütfen bir yürürlükten kaldırma sebebi seçiniz:\n"
5012
 
 
5013
 
#: g10/revoke.c:602
5014
 
msgid "Cancel"
5015
 
msgstr "İptal"
5016
 
 
5017
 
#: g10/revoke.c:604
5018
 
#, c-format
5019
 
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5020
 
msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n"
5021
 
 
5022
 
#: g10/revoke.c:645
5023
 
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5024
 
msgstr ""
5025
 
"İsteğe bağlı açıklamayı girebilirsiniz; Boş bir satır işlemi sonlandırır:\n"
5026
 
 
5027
 
#: g10/revoke.c:673
5028
 
#, c-format
5029
 
msgid "Reason for revocation: %s\n"
5030
 
msgstr "Yürürlükten kaldırma sebebi: %s\n"
5031
 
 
5032
 
#: g10/revoke.c:675
5033
 
msgid "(No description given)\n"
5034
 
msgstr "(açıklama verilmedi)\n"
5035
 
 
5036
 
#: g10/revoke.c:680
5037
 
#, fuzzy
5038
 
msgid "Is this okay? (y/N) "
5039
 
msgstr "Bu tamam mı? "
5040
 
 
5041
 
#: g10/seckey-cert.c:54
5042
 
msgid "secret key parts are not available\n"
5043
 
msgstr "gizli anahtar parçaları kullanım dışı\n"
5044
 
 
5045
 
#: g10/seckey-cert.c:60
5046
 
#, c-format
5047
 
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5048
 
msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n"
5049
 
 
5050
 
#: g10/seckey-cert.c:71
5051
 
#, fuzzy, c-format
5052
 
msgid "protection digest %d is not supported\n"
5053
 
msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n"
5054
 
 
5055
 
#: g10/seckey-cert.c:250
5056
 
msgid "Invalid passphrase; please try again"
5057
 
msgstr "Anahtar parolası geçersiz; lütfen tekrar deneyin"
5058
 
 
5059
 
#: g10/seckey-cert.c:251
5060
 
#, c-format
5061
 
msgid "%s ...\n"
5062
 
msgstr "%s ...\n"
5063
 
 
5064
 
#: g10/seckey-cert.c:311
5065
 
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5066
 
msgstr ""
5067
 
"UYARI: Zayıf anahtar saptandı - lütfen anahtar parolasını tekrar "
5068
 
"değiştirin.\n"
5069
 
 
5070
 
#: g10/seckey-cert.c:349
5071
 
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5072
 
msgstr ""
5073
 
"gizli anahtarın güvenliği için eski tarz 16 bitlik sağlama toplamı "
5074
 
"üretiliyor\n"
5075
 
 
5076
 
#: g10/seskey.c:52
5077
 
msgid "weak key created - retrying\n"
5078
 
msgstr "zayıf anahtar oluşturuldu - yeniden deneniyor\n"
5079
 
 
5080
 
#: g10/seskey.c:57
5081
 
#, c-format
5082
 
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5083
 
msgstr ""
5084
 
"simetrik şifre için zayıf anahtarın önlenmesi mümkün olamadı: %d kere "
5085
 
"denendi!\n"
5086
 
 
5087
 
#: g10/seskey.c:213
5088
 
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
5089
 
msgstr "DSA, 160 bitlik bir hash algoritması kullanılmasını gerektiriyor\n"
5090
 
 
5091
 
#: g10/sig-check.c:75
5092
 
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5093
 
msgstr "UYARI: iletideki imza özümlemesi çelişkili\n"
5094
 
 
5095
 
#: g10/sig-check.c:99
5096
 
#, fuzzy, c-format
5097
 
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5098
 
msgstr "UYARI: %08lX imzalama alt anahtarı çapraz sertifikalı değil\n"
5099
 
 
5100
 
#: g10/sig-check.c:102
5101
 
#, fuzzy, c-format
5102
 
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5103
 
msgstr "UYARI: %08lX imzalama alt anahtarının çapraz sertifikası geçersiz\n"
5104
 
 
5105
 
#: g10/sig-check.c:168
5106
 
#, fuzzy, c-format
5107
 
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5108
 
msgstr "genel anahtar %08lX imzadan %lu saniye daha yeni\n"
5109
 
 
5110
 
#: g10/sig-check.c:169
5111
 
#, fuzzy, c-format
5112
 
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5113
 
msgstr "genel anahtar %08lX imzadan %lu saniye daha yeni.\n"
5114
 
 
5115
 
#: g10/sig-check.c:180
5116
 
#, fuzzy, c-format
5117
 
msgid ""
5118
 
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5119
 
msgstr ""
5120
 
"anahtar %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
5121
 
 
5122
 
#: g10/sig-check.c:182
5123
 
#, fuzzy, c-format
5124
 
msgid ""
5125
 
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5126
 
msgstr ""
5127
 
"anahtar bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat "
5128
 
"problemi)\n"
5129
 
 
5130
 
#: g10/sig-check.c:192
5131
 
#, fuzzy, c-format
5132
 
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5133
 
msgstr "BİLGİ: %08lX imza anahtarının kullanım süresi %s sularında dolmuş\n"
5134
 
 
5135
 
#: g10/sig-check.c:275
5136
 
#, fuzzy, c-format
5137
 
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5138
 
msgstr ""
5139
 
"hatalı imzanın bilinmeyen bir kritik bitten dolayı %08lX anahtarından "
5140
 
"kaynaklandığı sanılıyor\n"
5141
 
 
5142
 
#: g10/sig-check.c:532
5143
 
#, fuzzy, c-format
5144
 
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5145
 
msgstr ""
5146
 
"anahtar %08lX: anahtarı yürürlükten kaldıracak yardımcı anahtar paketi yok\n"
5147
 
 
5148
 
#: g10/sig-check.c:558
5149
 
#, fuzzy, c-format
5150
 
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5151
 
msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtarı bağlamak için yardımcı anahtar yok\n"
5152
 
 
5153
 
#: g10/sign.c:85
5154
 
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
5155
 
msgstr "niteleme verisi v3 (PGP 2.x tarzı) imzalara konulamaz\n"
5156
 
 
5157
 
#: g10/sign.c:93
5158
 
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
5159
 
msgstr "niteleme verisi v3 (PGP 2.x tarzı) anahtar imzalarına konulamaz\n"
5160
 
 
5161
 
#: g10/sign.c:112
5162
 
#, c-format
5163
 
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5164
 
msgstr ""
5165
 
"UYARI: %%-genişletmesi imkansız (çok büyük).\n"
5166
 
"Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
5167
 
 
5168
 
#: g10/sign.c:138
5169
 
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
5170
 
msgstr "poliçe URL'si v3 (PGP 2.x tarzı) imzalara konulamaz\n"
5171
 
 
5172
 
#: g10/sign.c:146
5173
 
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
5174
 
msgstr "poliçe URL'si v3 (PGP 2.x tarzı) anahtar imzalarına konulamaz\n"
5175
 
 
5176
 
#: g10/sign.c:159
5177
 
#, fuzzy, c-format
5178
 
msgid ""
5179
 
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5180
 
msgstr ""
5181
 
"UYARI: güvence adresinin uzatılması imkansız (çok büyük).\n"
5182
 
"Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
5183
 
 
5184
 
#: g10/sign.c:187
5185
 
#, fuzzy, c-format
5186
 
msgid ""
5187
 
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5188
 
"unexpanded.\n"
5189
 
msgstr ""
5190
 
"UYARI: güvence adresinin uzatılması imkansız (çok büyük).\n"
5191
 
"Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
5192
 
 
5193
 
#: g10/sign.c:364
5194
 
#, c-format
5195
 
msgid "checking created signature failed: %s\n"
5196
 
msgstr "oluşturulan imzanın denetimi başarısız: %s\n"
5197
 
 
5198
 
#: g10/sign.c:373
5199
 
#, fuzzy, c-format
5200
 
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5201
 
msgstr "%s imza: \"%s\"den\n"
5202
 
 
5203
 
#: g10/sign.c:741
5204
 
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5205
 
msgstr ""
5206
 
"--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla ayrık imza yapabilirsiniz\n"
5207
 
 
5208
 
#: g10/sign.c:808
5209
 
#, fuzzy, c-format
5210
 
msgid ""
5211
 
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5212
 
msgstr ""
5213
 
"alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) özümleme algoritması kullanılmak "
5214
 
"isteniyor\n"
5215
 
 
5216
 
#: g10/sign.c:900
5217
 
msgid "signing:"
5218
 
msgstr "imzalanıyor:"
5219
 
 
5220
 
#: g10/sign.c:1007
5221
 
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5222
 
msgstr ""
5223
 
"--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla açık imzalama "
5224
 
"yapabilirsiniz\n"
5225
 
 
5226
 
#: g10/sign.c:1180
5227
 
#, c-format
5228
 
msgid "%s encryption will be used\n"
5229
 
msgstr "%s şifrelemesi kullanılmayacak\n"
5230
 
 
5231
 
#: g10/skclist.c:126 g10/skclist.c:190
5232
 
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5233
 
msgstr "anahtar güvenli olarak imlenmemiş - onu sahte RSÜ ile kullanmayın!\n"
5234
 
 
5235
 
#: g10/skclist.c:157
5236
 
#, fuzzy, c-format
5237
 
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5238
 
msgstr "`%s' atlandı: tekrarlanmış\n"
5239
 
 
5240
 
#: g10/skclist.c:165 g10/skclist.c:175 g10/skclist.c:184
5241
 
#, fuzzy, c-format
5242
 
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5243
 
msgstr "\"%s\" atlandı: %s\n"
5244
 
 
5245
 
#: g10/skclist.c:170
5246
 
msgid "skipped: secret key already present\n"
5247
 
msgstr "atlandı: gizli anahtar zaten var\n"
5248
 
 
5249
 
#: g10/skclist.c:185
5250
 
#, fuzzy
5251
 
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5252
 
msgstr ""
5253
 
"`%s' atlandı:\n"
5254
 
"Bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarı!\n"
5255
 
 
5256
 
#: g10/tdbdump.c:59 g10/trustdb.c:365
5257
 
#, c-format
5258
 
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5259
 
msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı, %d türünde: yazma başarısız: %s\n"
5260
 
 
5261
 
#: g10/tdbdump.c:104
5262
 
#, c-format
5263
 
msgid ""
5264
 
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5265
 
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5266
 
msgstr ""
5267
 
"# Atanan güvencedeğerlerinin listesi %s oluşturuldu\n"
5268
 
"# (Eski haline getirmek için \"gpg --import-ownertrust\" kullanın\n"
5269
 
 
5270
 
#: g10/tdbdump.c:159 g10/tdbdump.c:167 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177
5271
 
#, fuzzy, c-format
5272
 
msgid "error in `%s': %s\n"
5273
 
msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
5274
 
 
5275
 
#: g10/tdbdump.c:159
5276
 
#, fuzzy
5277
 
msgid "line too long"
5278
 
msgstr "satır çok uzun\n"
5279
 
 
5280
 
#: g10/tdbdump.c:167
5281
 
msgid "colon missing"
5282
 
msgstr ""
5283
 
 
5284
 
#: g10/tdbdump.c:173
5285
 
#, fuzzy
5286
 
msgid "invalid fingerprint"
5287
 
msgstr "hata: parmakizi geçersiz\n"
5288
 
 
5289
 
#: g10/tdbdump.c:178
5290
 
#, fuzzy
5291
 
msgid "ownertrust value missing"
5292
 
msgstr "sahibiningüvencesi değerlerini indirir"
5293
 
 
5294
 
#: g10/tdbdump.c:214
5295
 
#, fuzzy, c-format
5296
 
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5297
 
msgstr "güvence kaydını ararken hata: %s\n"
5298
 
 
5299
 
#: g10/tdbdump.c:218
5300
 
#, fuzzy, c-format
5301
 
msgid "read error in `%s': %s\n"
5302
 
msgstr "okuma hatası: %s\n"
5303
 
 
5304
 
#: g10/tdbdump.c:227 g10/trustdb.c:380
5305
 
#, c-format
5306
 
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5307
 
msgstr "güvence veritabanı: eşzamanlama başarısız: %s\n"
5308
 
 
5309
 
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1440
5310
 
#, c-format
5311
 
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5312
 
msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: erişim başarısız: %s\n"
5313
 
 
5314
 
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1447
5315
 
#, c-format
5316
 
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5317
 
msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: yazma başarısız (n=%d): %s\n"
5318
 
 
5319
 
#: g10/tdbio.c:244
5320
 
msgid "trustdb transaction too large\n"
5321
 
msgstr "güvence veritabanı işlemi çok uzun\n"
5322
 
 
5323
 
#: g10/tdbio.c:497
5324
 
#, fuzzy, c-format
5325
 
msgid "can't access `%s': %s\n"
5326
 
msgstr "\"%s\" kapatılamıyor: %s\n"
5327
 
 
5328
 
#: g10/tdbio.c:512
5329
 
#, c-format
5330
 
msgid "%s: directory does not exist!\n"
5331
 
msgstr "%s: dizin yok!\n"
5332
 
 
5333
 
#: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:545 g10/tdbio.c:588
 
1292
#: sm/keydb.c:218
5334
1293
#, fuzzy, c-format
5335
1294
msgid "can't create lock for `%s'\n"
5336
1295
msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n"
5337
1296
 
5338
 
#: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:591
5339
 
#, fuzzy, c-format
5340
 
msgid "can't lock `%s'\n"
5341
 
msgstr "`%s' açılamadı\n"
5342
 
 
5343
 
#: g10/tdbio.c:550
5344
 
#, c-format
5345
 
msgid "%s: failed to create version record: %s"
5346
 
msgstr "%s: sürüm kaydı oluşturmada başarısız: %s"
5347
 
 
5348
 
#: g10/tdbio.c:554
5349
 
#, c-format
5350
 
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5351
 
msgstr "%s: geçersiz güvence veritabanı oluşturuldu\n"
5352
 
 
5353
 
#: g10/tdbio.c:557
5354
 
#, c-format
5355
 
msgid "%s: trustdb created\n"
5356
 
msgstr "%s: güvence veritabanı oluşturuldu\n"
5357
 
 
5358
 
#: g10/tdbio.c:597
5359
 
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5360
 
msgstr "BİLGİ: güvence veritabanına yazılamıyor\n"
5361
 
 
5362
 
#: g10/tdbio.c:614
5363
 
#, c-format
5364
 
msgid "%s: invalid trustdb\n"
5365
 
msgstr "%s: güvence veritabanı geçersiz\n"
5366
 
 
5367
 
#: g10/tdbio.c:646
5368
 
#, c-format
5369
 
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5370
 
msgstr "%s: nitelemeli tablo oluşturulamadı: %s\n"
5371
 
 
5372
 
#: g10/tdbio.c:654
5373
 
#, c-format
5374
 
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5375
 
msgstr "%s: sürüm kaydının güncellenmesinde hata: %s\n"
5376
 
 
5377
 
#: g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:691 g10/tdbio.c:707 g10/tdbio.c:721
5378
 
#: g10/tdbio.c:751 g10/tdbio.c:1373 g10/tdbio.c:1400
5379
 
#, c-format
5380
 
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5381
 
msgstr "%s: sürüm kaydının okunmasında hata: %s\n"
5382
 
 
5383
 
#: g10/tdbio.c:730
5384
 
#, c-format
5385
 
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5386
 
msgstr "%s: sürüm kaydının yazılmasında hata: %s\n"
5387
 
 
5388
 
#: g10/tdbio.c:1169
5389
 
#, c-format
5390
 
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5391
 
msgstr "güvence veritabanı: erişim başarısız: %s\n"
5392
 
 
5393
 
#: g10/tdbio.c:1177
5394
 
#, c-format
5395
 
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5396
 
msgstr "güvence veritabanı: okuma başarısız (n=%d): %s\n"
5397
 
 
5398
 
#: g10/tdbio.c:1198
5399
 
#, c-format
5400
 
msgid "%s: not a trustdb file\n"
5401
 
msgstr "%s: bir güvence veritabanı dosyası değil\n"
5402
 
 
5403
 
#: g10/tdbio.c:1216
5404
 
#, c-format
5405
 
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5406
 
msgstr "%s: %lu kayıt numarası ile sürüm kaydı\n"
5407
 
 
5408
 
#: g10/tdbio.c:1221
5409
 
#, c-format
5410
 
msgid "%s: invalid file version %d\n"
5411
 
msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n"
5412
 
 
5413
 
#: g10/tdbio.c:1406
5414
 
#, c-format
5415
 
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5416
 
msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n"
5417
 
 
5418
 
#: g10/tdbio.c:1414
5419
 
#, c-format
5420
 
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5421
 
msgstr "%s: dizin kaydını yazma hatası: %s\n"
5422
 
 
5423
 
#: g10/tdbio.c:1424
5424
 
#, c-format
5425
 
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5426
 
msgstr "%s: kayıt sıfırlama başarısız: %s\n"
5427
 
 
5428
 
#: g10/tdbio.c:1454
5429
 
#, c-format
5430
 
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5431
 
msgstr "%s: kayıt ekleme başarısız: %s\n"
5432
 
 
5433
 
#: g10/tdbio.c:1499
5434
 
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
5435
 
msgstr ""
5436
 
"güvence veritabanı bozulmuş; lütfen \"gpg --fix-trustdb\" çalıştırın.\n"
5437
 
 
5438
 
#: g10/textfilter.c:142
5439
 
#, c-format
5440
 
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5441
 
msgstr "%d karakterden daha uzun metin satırları okunamıyor\n"
5442
 
 
5443
 
#: g10/textfilter.c:239
5444
 
#, c-format
5445
 
msgid "input line longer than %d characters\n"
5446
 
msgstr "girdi satırı %d karakterden daha uzun\n"
5447
 
 
5448
 
#: g10/trustdb.c:226
5449
 
#, c-format
5450
 
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5451
 
msgstr "`%s' geçerli bir anahtar kimliği değil\n"
5452
 
 
5453
 
#: g10/trustdb.c:257
5454
 
#, fuzzy, c-format
5455
 
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5456
 
msgstr "%08lX anahtarı: güvenli anahtar olarak kabul edildi\n"
5457
 
 
5458
 
#: g10/trustdb.c:295
5459
 
#, fuzzy, c-format
5460
 
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5461
 
msgstr "%08lX anahtarı güvence veritabanında birden fazla kayıtta bulundu\n"
5462
 
 
5463
 
#: g10/trustdb.c:310
5464
 
#, fuzzy, c-format
5465
 
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5466
 
msgstr "%08lX anahtarı: güvenli anahtar için genel anahtar yok - atlandı\n"
5467
 
 
5468
 
#: g10/trustdb.c:320
5469
 
#, fuzzy, c-format
5470
 
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5471
 
msgstr "anahtar son derece güvenli olarak imlendi.\n"
5472
 
 
5473
 
#: g10/trustdb.c:344
5474
 
#, c-format
5475
 
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5476
 
msgstr "güvence veritabanı kaydı %lu, istek tipi %d: okuma başarısız: %s\n"
5477
 
 
5478
 
#: g10/trustdb.c:350
5479
 
#, c-format
5480
 
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5481
 
msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı %d istek türünde değil\n"
5482
 
 
5483
 
#: g10/trustdb.c:446
5484
 
#, c-format
5485
 
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5486
 
msgstr ""
5487
 
 
5488
 
#: g10/trustdb.c:452
5489
 
#, c-format
5490
 
msgid "using %s trust model\n"
5491
 
msgstr ""
5492
 
 
5493
 
#: g10/trustdb.c:504
5494
 
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
5495
 
msgstr ""
5496
 
 
5497
 
#: g10/trustdb.c:506
5498
 
#, fuzzy
5499
 
msgid "[ revoked]"
5500
 
msgstr "[yürürlükten kaldırıldı] "
5501
 
 
5502
 
#: g10/trustdb.c:508 g10/trustdb.c:513
5503
 
#, fuzzy
5504
 
msgid "[ expired]"
5505
 
msgstr "[süresi doldu] "
5506
 
 
5507
 
#: g10/trustdb.c:512
5508
 
#, fuzzy
5509
 
msgid "[ unknown]"
5510
 
msgstr "bilinmeyen"
5511
 
 
5512
 
#: g10/trustdb.c:514
5513
 
msgid "[  undef ]"
5514
 
msgstr ""
5515
 
 
5516
 
#: g10/trustdb.c:515
5517
 
msgid "[marginal]"
5518
 
msgstr ""
5519
 
 
5520
 
#: g10/trustdb.c:516
5521
 
msgid "[  full  ]"
5522
 
msgstr ""
5523
 
 
5524
 
#: g10/trustdb.c:517
5525
 
msgid "[ultimate]"
5526
 
msgstr ""
5527
 
 
5528
 
#: g10/trustdb.c:532
5529
 
msgid "undefined"
5530
 
msgstr ""
5531
 
 
5532
 
#: g10/trustdb.c:533
5533
 
#, fuzzy
5534
 
msgid "never"
5535
 
msgstr "asla    "
5536
 
 
5537
 
#: g10/trustdb.c:534
5538
 
msgid "marginal"
5539
 
msgstr ""
5540
 
 
5541
 
#: g10/trustdb.c:535
5542
 
msgid "full"
5543
 
msgstr ""
5544
 
 
5545
 
#: g10/trustdb.c:536
5546
 
msgid "ultimate"
5547
 
msgstr ""
5548
 
 
5549
 
#: g10/trustdb.c:576
5550
 
msgid "no need for a trustdb check\n"
5551
 
msgstr "bir güvence veritabanı denetimi gereksiz\n"
5552
 
 
5553
 
#: g10/trustdb.c:582 g10/trustdb.c:2143
5554
 
#, c-format
5555
 
msgid "next trustdb check due at %s\n"
5556
 
msgstr "sonraki güvence veritabanı denetimi %s de\n"
5557
 
 
5558
 
#: g10/trustdb.c:591
5559
 
#, fuzzy, c-format
5560
 
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
5561
 
msgstr "bir güvence veritabanı denetimi gereksiz\n"
5562
 
 
5563
 
#: g10/trustdb.c:606
5564
 
#, fuzzy, c-format
5565
 
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
5566
 
msgstr "bir güvence veritabanı denetimi gereksiz\n"
5567
 
 
5568
 
#: g10/trustdb.c:824 g10/trustdb.c:1262
5569
 
#, fuzzy, c-format
5570
 
msgid "public key %s not found: %s\n"
5571
 
msgstr "%08lX genel anahtarı yok: %s\n"
5572
 
 
5573
 
#: g10/trustdb.c:1019
5574
 
msgid "please do a --check-trustdb\n"
5575
 
msgstr "lütfen bir --check-trustdb yapın\n"
5576
 
 
5577
 
#: g10/trustdb.c:1023
5578
 
msgid "checking the trustdb\n"
5579
 
msgstr "güvence veritabanı denetleniyor\n"
5580
 
 
5581
 
#: g10/trustdb.c:1887
5582
 
#, c-format
5583
 
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5584
 
msgstr "%d anahtar işlendi (%d doğrulama temizlendi)\n"
5585
 
 
5586
 
#: g10/trustdb.c:1951
5587
 
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5588
 
msgstr "son derece güvenli bir anahtar yok\n"
5589
 
 
5590
 
#: g10/trustdb.c:1965
5591
 
#, fuzzy, c-format
5592
 
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5593
 
msgstr "son derece güvenli %08lX genel anahtarı yok\n"
5594
 
 
5595
 
#: g10/trustdb.c:1988
5596
 
#, c-format
5597
 
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5598
 
msgstr ""
5599
 
 
5600
 
#: g10/trustdb.c:2074
5601
 
#, c-format
5602
 
msgid ""
5603
 
"depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5604
 
msgstr ""
5605
 
 
5606
 
#: g10/trustdb.c:2149
5607
 
#, fuzzy, c-format
5608
 
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5609
 
msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı, %d türünde: yazma başarısız: %s\n"
5610
 
 
5611
 
#: g10/verify.c:116
5612
 
msgid ""
5613
 
"the signature could not be verified.\n"
5614
 
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5615
 
"should be the first file given on the command line.\n"
5616
 
msgstr ""
5617
 
"imza doğrulanamadı.\n"
5618
 
"İmza dosyasının (.sig veya .asc) komut satırında verilecek\n"
5619
 
"ilk dosya olması gerektiğini lütfen hatırlayın.\n"
5620
 
 
5621
 
#: g10/verify.c:189
5622
 
#, c-format
5623
 
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5624
 
msgstr "girdi satırı %u ya çok uzun ya da sonunda satırsonu karakteri yok\n"
5625
 
 
5626
 
#: util/errors.c:54
5627
 
msgid "general error"
5628
 
msgstr "genel hata"
5629
 
 
5630
 
#: util/errors.c:55
5631
 
msgid "unknown packet type"
5632
 
msgstr "bilinmeyen paket tipi"
5633
 
 
5634
 
#: util/errors.c:56
5635
 
msgid "unknown version"
5636
 
msgstr "bilinmeyen sürüm"
5637
 
 
5638
 
#: util/errors.c:57
5639
 
msgid "unknown pubkey algorithm"
5640
 
msgstr "bilinmeyen genel anahtar algoritması"
5641
 
 
5642
 
#: util/errors.c:58
5643
 
msgid "unknown digest algorithm"
5644
 
msgstr "bilinmeyen özümleme algoritması"
5645
 
 
5646
 
#: util/errors.c:59
5647
 
msgid "bad public key"
5648
 
msgstr "genel anahtar hatalı"
5649
 
 
5650
 
#: util/errors.c:60
5651
 
msgid "bad secret key"
5652
 
msgstr "gizli anahtar hatalı"
5653
 
 
5654
 
#: util/errors.c:61
5655
 
msgid "bad signature"
5656
 
msgstr "imza hatalı"
5657
 
 
5658
 
#: util/errors.c:62
5659
 
msgid "checksum error"
5660
 
msgstr "\"checksum\" hatası"
5661
 
 
5662
 
#: util/errors.c:63
5663
 
msgid "bad passphrase"
5664
 
msgstr "anahtar parolası hatalı"
5665
 
 
5666
 
#: util/errors.c:64
5667
 
msgid "public key not found"
 
1297
#: sm/keydb.c:1325 sm/keydb.c:1387
 
1298
#, fuzzy
 
1299
msgid "failed to get the fingerprint\n"
 
1300
msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n"
 
1301
 
 
1302
#: sm/keydb.c:1332 sm/keydb.c:1394
 
1303
#, fuzzy
 
1304
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
 
1305
msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n"
 
1306
 
 
1307
#: sm/keydb.c:1349
 
1308
#, c-format
 
1309
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
 
1310
msgstr ""
 
1311
 
 
1312
#: sm/keydb.c:1357
 
1313
#, fuzzy, c-format
 
1314
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
 
1315
msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n"
 
1316
 
 
1317
#: sm/keydb.c:1365
 
1318
#, fuzzy, c-format
 
1319
msgid "error storing certificate: %s\n"
 
1320
msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n"
 
1321
 
 
1322
#: sm/keydb.c:1409
 
1323
#, fuzzy, c-format
 
1324
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
 
1325
msgstr "yürkal? Yürürlükten kaldırma denetlenirken problem: %s\n"
 
1326
 
 
1327
#: sm/keydb.c:1418 sm/keydb.c:1506
 
1328
#, fuzzy, c-format
 
1329
msgid "error getting stored flags: %s\n"
 
1330
msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n"
 
1331
 
 
1332
#: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1517
 
1333
#, fuzzy, c-format
 
1334
msgid "error storing flags: %s\n"
 
1335
msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
 
1336
 
 
1337
#: sm/verify.c:381
 
1338
#, fuzzy
 
1339
msgid "Signature made "
 
1340
msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitti.\n"
 
1341
 
 
1342
#: sm/verify.c:385
 
1343
msgid "[date not given]"
 
1344
msgstr ""
 
1345
 
 
1346
#: sm/verify.c:386
 
1347
#, c-format
 
1348
msgid " using certificate ID %08lX\n"
 
1349
msgstr ""
 
1350
 
 
1351
#: sm/verify.c:499
 
1352
#, fuzzy
 
1353
msgid "Good signature from"
 
1354
msgstr "Kullanıcı kimliği: \""
 
1355
 
 
1356
#: sm/verify.c:500
 
1357
#, fuzzy
 
1358
msgid "                aka"
 
1359
msgstr "                den \""
 
1360
 
 
1361
#: tools/gpgconf.c:55
 
1362
msgid "list all components"
 
1363
msgstr ""
 
1364
 
 
1365
#: tools/gpgconf.c:56
 
1366
msgid "|COMPONENT|list options"
 
1367
msgstr ""
 
1368
 
 
1369
#: tools/gpgconf.c:57
 
1370
msgid "|COMPONENT|change options"
 
1371
msgstr ""
 
1372
 
 
1373
#: tools/gpgconf.c:63
 
1374
#, fuzzy
 
1375
msgid "quiet"
 
1376
msgstr "quit"
 
1377
 
 
1378
#: tools/gpgconf.c:65
 
1379
msgid "activate changes at runtime, if possible"
 
1380
msgstr ""
 
1381
 
 
1382
#: tools/gpgconf.c:88
 
1383
#, fuzzy
 
1384
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
 
1385
msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
 
1386
 
 
1387
#: tools/gpgconf.c:91
 
1388
msgid ""
 
1389
"Syntax: gpgconf [options]\n"
 
1390
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
 
1391
msgstr ""
 
1392
 
 
1393
#: tools/gpgconf.c:175
 
1394
#, fuzzy
 
1395
msgid "usage: gpgconf [options] "
 
1396
msgstr "kullanımı: gpg [seçenekler] "
 
1397
 
 
1398
#: tools/gpgconf.c:177
 
1399
msgid "Need one component argument"
 
1400
msgstr ""
 
1401
 
 
1402
#: tools/gpgconf.c:186
 
1403
#, fuzzy
 
1404
msgid "Component not found"
5668
1405
msgstr "genel anahtar bulunamadı"
5669
1406
 
5670
 
#: util/errors.c:65
5671
 
msgid "unknown cipher algorithm"
5672
 
msgstr "bilinmeyen şifre algoritması"
5673
 
 
5674
 
#: util/errors.c:66
5675
 
msgid "can't open the keyring"
5676
 
msgstr "anahtar zinciri açılamadı"
5677
 
 
5678
 
#: util/errors.c:67
5679
 
msgid "invalid packet"
5680
 
msgstr "geçersiz paket"
5681
 
 
5682
 
#: util/errors.c:68
5683
 
msgid "invalid armor"
5684
 
msgstr "geçersiz zırh"
5685
 
 
5686
 
#: util/errors.c:69
5687
 
msgid "no such user id"
5688
 
msgstr "böyle bir kullanıcı kimliği yok"
5689
 
 
5690
 
#: util/errors.c:70
5691
 
msgid "secret key not available"
5692
 
msgstr "gizli anahtar kullanışsız"
5693
 
 
5694
 
#: util/errors.c:71
5695
 
msgid "wrong secret key used"
5696
 
msgstr "yanlış gizli anahtar kullanılmış"
5697
 
 
5698
 
#: util/errors.c:72
5699
 
msgid "not supported"
5700
 
msgstr "desteklenmiyor"
5701
 
 
5702
 
#: util/errors.c:73
5703
 
msgid "bad key"
5704
 
msgstr "anahtar hatalı"
5705
 
 
5706
 
#: util/errors.c:74
5707
 
msgid "file read error"
5708
 
msgstr "dosya okuma hatası"
5709
 
 
5710
 
#: util/errors.c:75
5711
 
msgid "file write error"
5712
 
msgstr "dosya yazma hatası"
5713
 
 
5714
 
#: util/errors.c:76
5715
 
msgid "unknown compress algorithm"
5716
 
msgstr "bilinmeyen sıkıştırma algoritması"
5717
 
 
5718
 
#: util/errors.c:77
5719
 
msgid "file open error"
5720
 
msgstr "dosya açma hatası"
5721
 
 
5722
 
#: util/errors.c:78
5723
 
msgid "file create error"
5724
 
msgstr "dosya oluşturma hatası"
5725
 
 
5726
 
#: util/errors.c:79
5727
 
msgid "invalid passphrase"
5728
 
msgstr "anahtar parolası geçersiz"
5729
 
 
5730
 
#: util/errors.c:80
5731
 
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
5732
 
msgstr "tamamlanmamış genel anahtar algoritması"
5733
 
 
5734
 
#: util/errors.c:81
5735
 
msgid "unimplemented cipher algorithm"
5736
 
msgstr "tamamlanmamış şifre algoritması"
5737
 
 
5738
 
#: util/errors.c:82
5739
 
msgid "unknown signature class"
5740
 
msgstr "bilinmeyen imza sınıfı"
5741
 
 
5742
 
#: util/errors.c:83
5743
 
msgid "trust database error"
5744
 
msgstr "güvence veritabanı hatası"
5745
 
 
5746
 
#: util/errors.c:84
5747
 
msgid "bad MPI"
5748
 
msgstr "MPI hatalı"
5749
 
 
5750
 
#: util/errors.c:85
5751
 
msgid "resource limit"
5752
 
msgstr "iç kaynak sınırı"
5753
 
 
5754
 
#: util/errors.c:86
5755
 
msgid "invalid keyring"
5756
 
msgstr "anahtar zinciri geçersiz"
5757
 
 
5758
 
#: util/errors.c:87
5759
 
msgid "bad certificate"
5760
 
msgstr "sertifika hatalı"
5761
 
 
5762
 
#: util/errors.c:88
5763
 
msgid "malformed user id"
5764
 
msgstr "kullanıcı kimliği bozuk"
5765
 
 
5766
 
#: util/errors.c:89
5767
 
msgid "file close error"
5768
 
msgstr "dosya kapama hatası"
5769
 
 
5770
 
#: util/errors.c:90
5771
 
msgid "file rename error"
5772
 
msgstr "dosya isim değiştirme hatası"
5773
 
 
5774
 
#: util/errors.c:91
5775
 
msgid "file delete error"
5776
 
msgstr "dosya silme hatası"
5777
 
 
5778
 
#: util/errors.c:92
5779
 
msgid "unexpected data"
5780
 
msgstr "beklenmeyen veri"
5781
 
 
5782
 
#: util/errors.c:93
5783
 
msgid "timestamp conflict"
5784
 
msgstr "zaman damgası çelişkili"
5785
 
 
5786
 
#: util/errors.c:94
5787
 
msgid "unusable pubkey algorithm"
5788
 
msgstr "genel anahtar algoritması kullanışsız"
5789
 
 
5790
 
#: util/errors.c:95
5791
 
msgid "file exists"
5792
 
msgstr "dosya mevcut"
5793
 
 
5794
 
#: util/errors.c:96
5795
 
msgid "weak key"
5796
 
msgstr "anahtar zayıf"
5797
 
 
5798
 
#: util/errors.c:97
5799
 
msgid "invalid argument"
5800
 
msgstr "geçersiz argüman"
5801
 
 
5802
 
#: util/errors.c:98
5803
 
msgid "bad URI"
5804
 
msgstr "URI hatalı"
5805
 
 
5806
 
#: util/errors.c:99
5807
 
msgid "unsupported URI"
5808
 
msgstr "desteklenmeyen URI"
5809
 
 
5810
 
#: util/errors.c:100
5811
 
msgid "network error"
5812
 
msgstr "ağ hatası"
5813
 
 
5814
 
#: util/errors.c:102
5815
 
msgid "not encrypted"
5816
 
msgstr "şifrelenemedi"
5817
 
 
5818
 
#: util/errors.c:103
5819
 
msgid "not processed"
5820
 
msgstr "işlenemedi"
5821
 
 
5822
 
#: util/errors.c:105
5823
 
msgid "unusable public key"
5824
 
msgstr "genel anahtar kullanımdışı"
5825
 
 
5826
 
#: util/errors.c:106
5827
 
msgid "unusable secret key"
5828
 
msgstr "gizli anahtar kullanımdışı"
5829
 
 
5830
 
#: util/errors.c:107
5831
 
msgid "keyserver error"
5832
 
msgstr "anahtar sunucusu hatası"
5833
 
 
5834
 
#: util/errors.c:108
5835
 
#, fuzzy
5836
 
msgid "canceled"
5837
 
msgstr "İptal"
5838
 
 
5839
 
#: util/errors.c:109
5840
 
#, fuzzy
5841
 
msgid "no card"
5842
 
msgstr "şifrelenemedi"
5843
 
 
5844
 
#: util/logger.c:157
5845
 
msgid "ERROR: "
5846
 
msgstr ""
5847
 
 
5848
 
#: util/logger.c:160
5849
 
msgid "WARNING: "
5850
 
msgstr ""
5851
 
 
5852
 
#: util/logger.c:223
5853
 
#, c-format
5854
 
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
5855
 
msgstr "... bu bir yazılım hatası (%s:%d:%s)\n"
5856
 
 
5857
 
#: util/logger.c:229
5858
 
#, c-format
5859
 
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
5860
 
msgstr "bir yazılım hatası buldunuz ... (%s:%d)\n"
5861
 
 
5862
 
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
5863
 
msgid "yes"
5864
 
msgstr "evet"
5865
 
 
5866
 
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
5867
 
msgid "yY"
5868
 
msgstr "eE"
5869
 
 
5870
 
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
5871
 
msgid "no"
5872
 
msgstr "hayır"
5873
 
 
5874
 
#: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
5875
 
msgid "nN"
5876
 
msgstr "hH"
5877
 
 
5878
 
#: util/miscutil.c:348
5879
 
msgid "quit"
5880
 
msgstr "quit"
5881
 
 
5882
 
#: util/miscutil.c:351
5883
 
msgid "qQ"
5884
 
msgstr "çÇ"
5885
 
 
5886
 
#: util/miscutil.c:384
5887
 
msgid "okay|okay"
5888
 
msgstr ""
5889
 
 
5890
 
#: util/miscutil.c:386
5891
 
msgid "cancel|cancel"
5892
 
msgstr ""
5893
 
 
5894
 
#: util/miscutil.c:387
5895
 
msgid "oO"
5896
 
msgstr ""
5897
 
 
5898
 
#: util/miscutil.c:388
5899
 
#, fuzzy
5900
 
msgid "cC"
5901
 
msgstr "k"
5902
 
 
5903
 
#: util/secmem.c:90
5904
 
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
5905
 
msgstr "UYARI: kullanılan bellek güvenli değil!\n"
5906
 
 
5907
 
#: util/secmem.c:91
5908
 
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
5909
 
msgstr ""
5910
 
"Daha geniş bilgi edinmek için http://www.gnupg.org/faq.html adresine "
5911
 
"bakınız\n"
5912
 
 
5913
 
#: util/secmem.c:343
5914
 
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
5915
 
msgstr "güvenli bellek hazırlanmadan işlem yapmak mümkün değil\n"
5916
 
 
5917
 
#: util/secmem.c:344
5918
 
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
5919
 
msgstr "(bu görev için yanlış program kullanmış olabilirsiniz)\n"
 
1407
#: tools/gpgconf-comp.c:435 tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:561
 
1408
#: tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:680
 
1409
msgid "Options controlling the diagnostic output"
 
1410
msgstr ""
 
1411
 
 
1412
#: tools/gpgconf-comp.c:448 tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:574
 
1413
#: tools/gpgconf-comp.c:627 tools/gpgconf-comp.c:703
 
1414
msgid "Options controlling the configuration"
 
1415
msgstr ""
 
1416
 
 
1417
#: tools/gpgconf-comp.c:455 tools/gpgconf-comp.c:532 tools/gpgconf-comp.c:581
 
1418
#: tools/gpgconf-comp.c:637 tools/gpgconf-comp.c:710
 
1419
msgid "Options useful for debugging"
 
1420
msgstr ""
 
1421
 
 
1422
#: tools/gpgconf-comp.c:460 tools/gpgconf-comp.c:537 tools/gpgconf-comp.c:586
 
1423
#: tools/gpgconf-comp.c:642 tools/gpgconf-comp.c:718
 
1424
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
 
1425
msgstr ""
 
1426
 
 
1427
#: tools/gpgconf-comp.c:468 tools/gpgconf-comp.c:542 tools/gpgconf-comp.c:650
 
1428
msgid "Options controlling the security"
 
1429
msgstr ""
 
1430
 
 
1431
#: tools/gpgconf-comp.c:594
 
1432
msgid "Configuration for Keyservers"
 
1433
msgstr ""
 
1434
 
 
1435
#: tools/gpgconf-comp.c:693
 
1436
msgid "Options controlling the format of the output"
 
1437
msgstr ""
 
1438
 
 
1439
#: tools/gpgconf-comp.c:729
 
1440
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
 
1441
msgstr ""
 
1442
 
 
1443
#: tools/gpgconf-comp.c:739
 
1444
msgid "Configuration for HTTP servers"
 
1445
msgstr ""
 
1446
 
 
1447
#: tools/gpgconf-comp.c:752
 
1448
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
 
1449
msgstr ""
 
1450
 
 
1451
#: tools/gpgconf-comp.c:789
 
1452
msgid "Configuration for OCSP"
 
1453
msgstr ""
 
1454
 
 
1455
#, fuzzy
 
1456
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
 
1457
#~ msgstr "%d bitten daha küçük bir asal sayı üretilemiyor\n"
 
1458
 
 
1459
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
 
1460
#~ msgstr "%d bitten daha küçük bir asal sayı üretilemiyor\n"
 
1461
 
 
1462
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
 
1463
#~ msgstr "rasgele bayt elde etme modülü bulunamadı\n"
 
1464
 
 
1465
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
 
1466
#~ msgstr "`%s' durumlanamıyor: %s\n"
 
1467
 
 
1468
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
 
1469
#~ msgstr "`%s' düzenli bir dosya değil - görülmedi\n"
 
1470
 
 
1471
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
 
1472
#~ msgstr "not: \"random_seed\" dosyası boş\n"
 
1473
 
 
1474
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
 
1475
#~ msgstr "UYARI: random_seed dosyasının boyu hatalı - kullanılmadı\n"
 
1476
 
 
1477
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
 
1478
#~ msgstr "\"%s\" okunamıyor: %s\n"
 
1479
 
 
1480
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
 
1481
#~ msgstr "bilgi: \"random_seed\" dosyası güncel değil\n"
 
1482
 
 
1483
#~ msgid "can't create `%s': %s\n"
 
1484
#~ msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n"
 
1485
 
 
1486
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
 
1487
#~ msgstr "\"%s\" yazılamıyor: %s\n"
 
1488
 
 
1489
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
 
1490
#~ msgstr "\"%s\" kapatılamıyor: %s\n"
 
1491
 
 
1492
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
 
1493
#~ msgstr "UYARI: kullanılan rasgele sayı üreteci güvenli değil!!\n"
 
1494
 
 
1495
#~ msgid ""
 
1496
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
 
1497
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
 
1498
#~ "\n"
 
1499
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
 
1500
#~ "\n"
 
1501
#~ msgstr ""
 
1502
#~ "Rasgele sayı üreteci kendi halinde çalışan\n"
 
1503
#~ "bir kukla - güvenilir bir RSÜ değil!\n"
 
1504
#~ "\n"
 
1505
#~ "BU PROGRAMLA ÜRETİLMİŞ HİÇBİR VERİYİ KULLANMAYIN!!\n"
 
1506
#~ "\n"
 
1507
 
 
1508
#~ msgid ""
 
1509
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
 
1510
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
 
1511
#~ "of the entropy.\n"
 
1512
#~ msgstr ""
 
1513
#~ "Lütfen bekleyin rasgele baytlar toplanıyor. Bu işlem sırasında başka\n"
 
1514
#~ "işlere bakın, çünkü bu anahtarınızın daha kaliteli olmasını sağlayacak.\n"
 
1515
 
 
1516
#~ msgid ""
 
1517
#~ "\n"
 
1518
#~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
 
1519
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
 
1520
#~ msgstr ""
 
1521
#~ "\n"
 
1522
#~ "Rasgele üretilen baytlar yetersiz. Lütfen bazı işlemler yaparak\n"
 
1523
#~ "daha fazla rasgele bayt toplayabilmesi için işletim sistemine\n"
 
1524
#~ "yardımcı olun! (%d bayt daha gerekiyor)\n"
 
1525
 
 
1526
#, fuzzy
 
1527
#~ msgid "error reading application data\n"
 
1528
#~ msgstr "anahtar bloğu okunurken hata: %s\n"
 
1529
 
 
1530
#, fuzzy
 
1531
#~ msgid "error reading fingerprint DO\n"
 
1532
#~ msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n"
 
1533
 
 
1534
#, fuzzy
 
1535
#~ msgid "key already exists\n"
 
1536
#~ msgstr "`%s' zaten sıkıştırılmış\n"
 
1537
 
 
1538
#, fuzzy
 
1539
#~ msgid "generating new key\n"
 
1540
#~ msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir"
 
1541
 
 
1542
#, fuzzy
 
1543
#~ msgid "generating key failed\n"
 
1544
#~ msgstr "anahtar bloğu silinemedi: %s\n"
 
1545
 
 
1546
#, fuzzy
 
1547
#~ msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
 
1548
#~ msgstr "Anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n"
 
1549
 
 
1550
#~ msgid "armor: %s\n"
 
1551
#~ msgstr "zırh: %s\n"
 
1552
 
 
1553
#~ msgid "invalid armor header: "
 
1554
#~ msgstr "zırh başlığı geçersiz: "
 
1555
 
 
1556
#~ msgid "armor header: "
 
1557
#~ msgstr "zırh başlığı: "
 
1558
 
 
1559
#~ msgid "invalid clearsig header\n"
 
1560
#~ msgstr "açıkça okunabilen imza başlığı geçersiz\n"
 
1561
 
 
1562
#~ msgid "nested clear text signatures\n"
 
1563
#~ msgstr "açıkça okunabilen imzalar dahil edildi\n"
 
1564
 
 
1565
#, fuzzy
 
1566
#~ msgid "unexpected armor: "
 
1567
#~ msgstr "beklenmeyen zırh: "
 
1568
 
 
1569
#~ msgid "invalid dash escaped line: "
 
1570
#~ msgstr "araçizgisi escape'lı satır geçersiz: "
 
1571
 
 
1572
#~ msgid "premature eof (no CRC)\n"
 
1573
#~ msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC yok)\n"
 
1574
 
 
1575
#~ msgid "premature eof (in CRC)\n"
 
1576
#~ msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC içinde)\n"
 
1577
 
 
1578
#~ msgid "malformed CRC\n"
 
1579
#~ msgstr "CRC bozulmuş\n"
 
1580
 
 
1581
#, fuzzy
 
1582
#~ msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
 
1583
#~ msgstr "CRC hatası; %06lx - %06lx\n"
 
1584
 
 
1585
#, fuzzy
 
1586
#~ msgid "premature eof (in trailer)\n"
 
1587
#~ msgstr "dosya sonu belirsiz (kuyruk içinde)\n"
 
1588
 
 
1589
#~ msgid "error in trailer line\n"
 
1590
#~ msgstr "kuyruk satırında hata\n"
 
1591
 
 
1592
#~ msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
 
1593
#~ msgstr "geçerli OpenPGP verisi yok\n"
 
1594
 
 
1595
#~ msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
 
1596
#~ msgstr "geçersiz zırh: satır %d karakterden uzun\n"
 
1597
 
 
1598
#~ msgid ""
 
1599
#~ "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
 
1600
#~ msgstr ""
 
1601
#~ "zırh içinde uluslararası karakterler - büyük olasılıkla hatalı bir e-"
 
1602
#~ "posta sunucusu kullanılmış\n"
 
1603
 
 
1604
#, fuzzy
 
1605
#~ msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
 
1606
#~ msgstr "gizli anahtar kullanışsız"
 
1607
 
 
1608
#, fuzzy
 
1609
#~ msgid "can't do this in batch mode\n"
 
1610
#~ msgstr "bu önceden belirlenmiş işlemler kipinde (in batchmode) yapılamaz\n"
 
1611
 
 
1612
#~ msgid "Your selection? "
 
1613
#~ msgstr "Seçiminiz? "
 
1614
 
 
1615
#, fuzzy
 
1616
#~ msgid "male"
 
1617
#~ msgstr "enable"
 
1618
 
 
1619
#, fuzzy
 
1620
#~ msgid "female"
 
1621
#~ msgstr "enable"
 
1622
 
 
1623
#, fuzzy
 
1624
#~ msgid "unspecified"
 
1625
#~ msgstr "Belirtilmiş bir neden yok"
 
1626
 
 
1627
#, fuzzy
 
1628
#~ msgid "not forced"
 
1629
#~ msgstr "işlenemedi"
 
1630
 
 
1631
#, fuzzy
 
1632
#~ msgid "URL to retrieve public key: "
 
1633
#~ msgstr "karşılığı olan genel anahtar yok: `%s\n"
 
1634
 
 
1635
#, fuzzy
 
1636
#~ msgid "Language preferences: "
 
1637
#~ msgstr "güncelenmiş tercihler"
 
1638
 
 
1639
#, fuzzy
 
1640
#~ msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
 
1641
#~ msgstr "tercih dizgesindeki karakter geçersiz\n"
 
1642
 
 
1643
#, fuzzy
 
1644
#~ msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
 
1645
#~ msgstr "tercih dizgesindeki karakter geçersiz\n"
 
1646
 
 
1647
#, fuzzy
 
1648
#~ msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
 
1649
#~ msgstr "hata: parmakizi geçersiz\n"
 
1650
 
 
1651
#, fuzzy
 
1652
#~ msgid "key operation not possible: %s\n"
 
1653
#~ msgstr "Anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n"
 
1654
 
 
1655
#, fuzzy
 
1656
#~ msgid "not an OpenPGP card"
 
1657
#~ msgstr "geçerli OpenPGP verisi yok\n"
 
1658
 
 
1659
#, fuzzy
 
1660
#~ msgid "Replace existing key? (y/N) "
 
1661
#~ msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? (e/H) "
 
1662
 
 
1663
#, fuzzy
 
1664
#~ msgid "Replace existing keys? (y/N) "
 
1665
#~ msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? (e/H) "
 
1666
 
 
1667
#, fuzzy
 
1668
#~ msgid "Please select the type of key to generate:\n"
 
1669
#~ msgstr "Lütfen istediğiniz anahtarı seçiniz:\n"
 
1670
 
 
1671
#, fuzzy
 
1672
#~ msgid "   (1) Signature key\n"
 
1673
#~ msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitti.\n"
 
1674
 
 
1675
#, fuzzy
 
1676
#~ msgid "   (2) Encryption key\n"
 
1677
#~ msgstr "   (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n"
 
1678
 
 
1679
#~ msgid "Invalid selection.\n"
 
1680
#~ msgstr "Seçim geçersiz.\n"
 
1681
 
 
1682
#, fuzzy
 
1683
#~ msgid "Please select where to store the key:\n"
 
1684
#~ msgstr "Lütfen bir yürürlükten kaldırma sebebi seçiniz:\n"
 
1685
 
 
1686
#, fuzzy
 
1687
#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
 
1688
#~ msgstr "bilinmeyen sıkıştırma algoritması\n"
 
1689
 
 
1690
#, fuzzy
 
1691
#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
 
1692
#~ msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kullanılamaz.\n"
 
1693
 
 
1694
#, fuzzy
 
1695
#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
 
1696
#~ msgstr "atlandı: gizli anahtar zaten var\n"
 
1697
 
 
1698
#~ msgid "quit this menu"
 
1699
#~ msgstr "bu menüden çık"
 
1700
 
 
1701
#~ msgid "show this help"
 
1702
#~ msgstr "bunu gösterir "
 
1703
 
 
1704
#, fuzzy
 
1705
#~ msgid "list all available data"
 
1706
#~ msgstr "Anahtar burada: "
 
1707
 
 
1708
#, fuzzy
 
1709
#~ msgid "change the login name"
 
1710
#~ msgstr "son kullanım tarihini değiştirir"
 
1711
 
 
1712
#, fuzzy
 
1713
#~ msgid "change the language preferences"
 
1714
#~ msgstr "sahibiningüvencesini değiştirir"
 
1715
 
 
1716
#, fuzzy
 
1717
#~ msgid "change a CA fingerprint"
 
1718
#~ msgstr "parmak izini gösterir"
 
1719
 
 
1720
#, fuzzy
 
1721
#~ msgid "generate new keys"
 
1722
#~ msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir"
 
1723
 
 
1724
#~ msgid "Command> "
 
1725
#~ msgstr "Komut> "
 
1726
 
 
1727
#, fuzzy
 
1728
#~ msgid "Admin-only command\n"
 
1729
#~ msgstr "çelişen komutlar\n"
 
1730
 
 
1731
#, fuzzy
 
1732
#~ msgid "Admin commands are allowed\n"
 
1733
#~ msgstr "çelişen komutlar\n"
 
1734
 
 
1735
#, fuzzy
 
1736
#~ msgid "Admin commands are not allowed\n"
 
1737
#~ msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n"
 
1738
 
 
1739
#~ msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
 
1740
#~ msgstr "Komut geçersiz (\"yardım\" komutunu deneyin)\n"
 
1741
 
 
1742
#, fuzzy
 
1743
#~ msgid "Repeat this PIN: "
 
1744
#~ msgstr "Tekrar: "
 
1745
 
 
1746
#, fuzzy
 
1747
#~ msgid "PIN not correctly repeated; try again"
 
1748
#~ msgstr ""
 
1749
#~ "ikinci kez yazdığınız anahtar parolası ilkiyle aynı değil; işlem "
 
1750
#~ "tekrarlanacak"
 
1751
 
 
1752
#~ msgid "can't open `%s'\n"
 
1753
#~ msgstr "`%s' açılamadı\n"
 
1754
 
 
1755
#~ msgid "--output doesn't work for this command\n"
 
1756
#~ msgstr "--output seçeneği bu komutla çalışmaz\n"
 
1757
 
 
1758
#, fuzzy
 
1759
#~ msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
 
1760
#~ msgstr "anahtar `%s' yok: %s\n"
 
1761
 
 
1762
#~ msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
 
1763
#~ msgstr "(anahtarı parmak izi ile belirtmedikçe)\n"
 
1764
 
 
1765
#, fuzzy
 
1766
#~ msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
 
1767
#~ msgstr ""
 
1768
#~ "önceden belirlenmiş işlemler kipinde \"--yes\" olmaksızın yapılamaz\n"
 
1769
 
 
1770
#, fuzzy
 
1771
#~ msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
 
1772
#~ msgstr "Bu anahtar, anahtar zincirinden silinsin mi? "
 
1773
 
 
1774
#, fuzzy
 
1775
#~ msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
 
1776
#~ msgstr "Bu bir gizli anahtar! - gerçekten silinecek mi? "
 
1777
 
 
1778
#~ msgid "ownertrust information cleared\n"
 
1779
#~ msgstr "sahibinin güvencesi bilgisi temizlendi\n"
 
1780
 
 
1781
#~ msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
 
1782
#~ msgstr "genel anahtar \"%s\" için bir gizli anahtar var!\n"
 
1783
 
 
1784
#~ msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
 
1785
#~ msgstr "onu önce \"--delete-secret-keys\" ile silmelisiniz.\n"
 
1786
 
 
1787
#~ msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
 
1788
#~ msgstr "S2K kipi sayesinde bir simetrik ESK paketi kullanılamıyor\n"
 
1789
 
 
1790
#~ msgid "using cipher %s\n"
 
1791
#~ msgstr "%s şifresi kullanılıyor\n"
 
1792
 
 
1793
#~ msgid "`%s' already compressed\n"
 
1794
#~ msgstr "`%s' zaten sıkıştırılmış\n"
 
1795
 
 
1796
#~ msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
 
1797
#~ msgstr "UYARI: \"%s\" dosyası boş\n"
 
1798
 
 
1799
#~ msgid ""
 
1800
#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
 
1801
#~ msgstr ""
 
1802
#~ "--pgp2 kipinde sadece 2048 bitlik RSA anahtarları ile şifreleme "
 
1803
#~ "yapabilirsiniz\n"
 
1804
 
 
1805
#~ msgid "reading from `%s'\n"
 
1806
#~ msgstr "`%s'den okunuyor\n"
 
1807
 
 
1808
#~ msgid ""
 
1809
#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
 
1810
#~ msgstr "tüm anahtarları şifrelemek için IDEA şifresi kullanılamaz.\n"
 
1811
 
 
1812
#, fuzzy
 
1813
#~ msgid ""
 
1814
#~ "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
1815
#~ msgstr ""
 
1816
#~ "alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) simetrik şifre kullanımı "
 
1817
#~ "zorlanıyor\n"
 
1818
 
 
1819
#, fuzzy
 
1820
#~ msgid ""
 
1821
#~ "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
 
1822
#~ "preferences\n"
 
1823
#~ msgstr ""
 
1824
#~ "alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) sıkıştırma algoritması kullanılmak "
 
1825
#~ "isteniyor\n"
 
1826
 
 
1827
#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
1828
#~ msgstr ""
 
1829
#~ "alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) simetrik şifre kullanımı "
 
1830
#~ "zorlanıyor\n"
 
1831
 
 
1832
#~ msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
 
1833
#~ msgstr "%2$s kipindeyken %1$s kullanılamayabilir.\n"
 
1834
 
 
1835
#~ msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 
1836
#~ msgstr "%s/%s \"%s\" için şifrelendi\n"
 
1837
 
 
1838
#~ msgid "%s encrypted data\n"
 
1839
#~ msgstr "%s şifreli veri\n"
 
1840
 
 
1841
#~ msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
 
1842
#~ msgstr "bilinmeyen algoritma %d ile şifrelenmiş\n"
 
1843
 
 
1844
#~ msgid "problem handling encrypted packet\n"
 
1845
#~ msgstr "şifreli paketin elde edilmesinde sorun var\n"
 
1846
 
 
1847
#~ msgid "no remote program execution supported\n"
 
1848
#~ msgstr "uzaktan uygulama çalıştırılması desteklenmiyor\n"
 
1849
 
 
1850
#~ msgid ""
 
1851
#~ "external program calls are disabled due to unsafe options file "
 
1852
#~ "permissions\n"
 
1853
#~ msgstr ""
 
1854
#~ "güvensiz options dosyası yetkilerinden dolayı dış program çağrıları "
 
1855
#~ "iptal\n"
 
1856
#~ "edildi\n"
 
1857
 
 
1858
#, fuzzy
 
1859
#~ msgid ""
 
1860
#~ "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
 
1861
#~ msgstr ""
 
1862
#~ "bu platformda, dış uygulamalar çalıştırılırken geçici dosyalar gerekiyor\n"
 
1863
 
 
1864
#, fuzzy
 
1865
#~ msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
 
1866
#~ msgstr " %s \"%s\" çalıştırılamıyor: %s\n"
 
1867
 
 
1868
#, fuzzy
 
1869
#~ msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
 
1870
#~ msgstr " %s \"%s\" çalıştırılamıyor: %s\n"
 
1871
 
 
1872
#~ msgid "system error while calling external program: %s\n"
 
1873
#~ msgstr "dış uygulama çalıştırılırken sistem hatası: %s\n"
 
1874
 
 
1875
#~ msgid "unnatural exit of external program\n"
 
1876
#~ msgstr "Dış uygulamamnın doğal olmayan çıkışı\n"
 
1877
 
 
1878
#~ msgid "unable to execute external program\n"
 
1879
#~ msgstr "dış uygulama çalıştırılamıyor\n"
 
1880
 
 
1881
#~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
 
1882
#~ msgstr "dış uygulamanın yanıtı okunamıyor: %s\n"
 
1883
 
 
1884
#~ msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
 
1885
#~ msgstr "UYARI: geçici dosya silinemiyor (%s) `%s': %s\n"
 
1886
 
 
1887
#~ msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
 
1888
#~ msgstr "UYARI: %s geçici dizini silinemiyor: %s\n"
 
1889
 
 
1890
#, fuzzy
 
1891
#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
 
1892
#~ msgstr "%08lX anahtarı: korunmamış - atlandı\n"
 
1893
 
 
1894
#, fuzzy
 
1895
#~ msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
 
1896
#~ msgstr "%08lX anahtarı: PGP 2.x tarzı bir anahtar - atlandı\n"
 
1897
 
 
1898
#, fuzzy
 
1899
#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
 
1900
#~ msgstr "UYARI: gizli anahtar %08lX basit bir SK sağlamasına sahip değil\n"
 
1901
 
 
1902
#~ msgid "WARNING: nothing exported\n"
 
1903
#~ msgstr "UYARI: hiçbir şey dışarı aktarılmadı\n"
 
1904
 
 
1905
#~ msgid "list keys and signatures"
 
1906
#~ msgstr "anahtarları ve imzaları listeler"
 
1907
 
 
1908
#, fuzzy
 
1909
#~ msgid "list and check key signatures"
 
1910
#~ msgstr "anahtar imzalarını kontrol eder"
 
1911
 
 
1912
#~ msgid "remove keys from the secret keyring"
 
1913
#~ msgstr "anahtarları gizli anahtar zincirinden siler"
 
1914
 
 
1915
#~ msgid "sign a key"
 
1916
#~ msgstr "bir anahtarı imzalar"
 
1917
 
 
1918
#~ msgid "sign a key locally"
 
1919
#~ msgstr "bir anahtarı yerel olarak imzalar"
 
1920
 
 
1921
#~ msgid "sign or edit a key"
 
1922
#~ msgstr "bir anahtarı düzenler ve imzalar"
 
1923
 
 
1924
#~ msgid "export keys"
 
1925
#~ msgstr "anahtarları gönderir"
 
1926
 
 
1927
#~ msgid "search for keys on a key server"
 
1928
#~ msgstr "bir anahtar sunucusunda anahtarları arar"
 
1929
 
 
1930
#~ msgid "update all keys from a keyserver"
 
1931
#~ msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan günceller"
 
1932
 
 
1933
#~ msgid "import/merge keys"
 
1934
#~ msgstr "anahtarları indirir/katıştırır"
 
1935
 
 
1936
#~ msgid "update the trust database"
 
1937
#~ msgstr "güvence veritabanını günceller"
 
1938
 
 
1939
#~ msgid "|algo [files]|print message digests"
 
1940
#~ msgstr "|algo [dosyalar]|ileti özümlemelerini gösterir"
 
1941
 
 
1942
#~ msgid "prompt before overwriting"
 
1943
#~ msgstr "üzerine yazmadan önce sorar"
 
1944
 
 
1945
#~ msgid "Pubkey: "
 
1946
#~ msgstr "GenAnah: "
 
1947
 
 
1948
#~ msgid "Cipher: "
 
1949
#~ msgstr "Şifre: "
 
1950
 
 
1951
#~ msgid "Hash: "
 
1952
#~ msgstr "Hash: "
 
1953
 
 
1954
#~ msgid "Compression: "
 
1955
#~ msgstr "Sıkıştırma: "
 
1956
 
 
1957
#, fuzzy
 
1958
#~ msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
 
1959
#~ msgstr "grup tanımı \"%s\" içinde = işareti yok\n"
 
1960
 
 
1961
#, fuzzy
 
1962
#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
 
1963
#~ msgstr "UYARI: %s \"%s\" için güvensiz iyelik\n"
 
1964
 
 
1965
#, fuzzy
 
1966
#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
 
1967
#~ msgstr "UYARI: %s \"%s\" için güvensiz iyelik\n"
 
1968
 
 
1969
#, fuzzy
 
1970
#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
 
1971
#~ msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz izinler\n"
 
1972
 
 
1973
#, fuzzy
 
1974
#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
 
1975
#~ msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz izinler\n"
 
1976
 
 
1977
#, fuzzy
 
1978
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
 
1979
#~ msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz iliştirilen dizin iyeliği\n"
 
1980
 
 
1981
#, fuzzy
 
1982
#~ msgid ""
 
1983
#~ "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
 
1984
#~ msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz iliştirilen dizin iyeliği\n"
 
1985
 
 
1986
#, fuzzy
 
1987
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
 
1988
#~ msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz iliştirilen dizin iyeliği\n"
 
1989
 
 
1990
#, fuzzy
 
1991
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
 
1992
#~ msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz iliştirilen dizin izinleri\n"
 
1993
 
 
1994
#, fuzzy
 
1995
#~ msgid ""
 
1996
#~ "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%"
 
1997
#~ "s'\n"
 
1998
#~ msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz iliştirilen dizin izinleri\n"
 
1999
 
 
2000
#, fuzzy
 
2001
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
 
2002
#~ msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz iliştirilen dizin izinleri\n"
 
2003
 
 
2004
#, fuzzy
 
2005
#~ msgid "unknown configuration item `%s'\n"
 
2006
#~ msgstr "bilinmeyen yapılandırma öğesi \"%s\"\n"
 
2007
 
 
2008
#~ msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
 
2009
#~ msgstr "BİLGİ: eski öntanımlı seçenekler dosyası `%s' yoksayıldı\n"
 
2010
 
 
2011
#~ msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
 
2012
#~ msgstr "BİLGİ: %s normal kullanım için değil!\n"
 
2013
 
 
2014
#, fuzzy
 
2015
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
 
2016
#~ msgstr "şifre uzantısı \"%s\" güvensiz izinlerden dolayı yüklenmedi\n"
 
2017
 
 
2018
#, fuzzy
 
2019
#~ msgid "`%s' is not a valid character set\n"
 
2020
#~ msgstr "%s geçerli bir karakter seti değil\n"
 
2021
 
 
2022
#, fuzzy
 
2023
#~ msgid "could not parse keyserver URL\n"
 
2024
#~ msgstr "anahtar sunucusunun adresi çözümlenemedi\n"
 
2025
 
 
2026
#, fuzzy
 
2027
#~ msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
 
2028
#~ msgstr "%s:%d geçersiz dışsallaştırma seçenekleri\n"
 
2029
 
 
2030
#, fuzzy
 
2031
#~ msgid "invalid keyserver options\n"
 
2032
#~ msgstr "dışsallaştırma seçenekleri geçersiz\n"
 
2033
 
 
2034
#~ msgid "%s:%d: invalid import options\n"
 
2035
#~ msgstr "%s:%d: geçersiz içselleştirme seçenekleri\n"
 
2036
 
 
2037
#~ msgid "invalid import options\n"
 
2038
#~ msgstr "içselleştirme seçenekleri geçersiz\n"
 
2039
 
 
2040
#~ msgid "%s:%d: invalid export options\n"
 
2041
#~ msgstr "%s:%d geçersiz dışsallaştırma seçenekleri\n"
 
2042
 
 
2043
#~ msgid "invalid export options\n"
 
2044
#~ msgstr "dışsallaştırma seçenekleri geçersiz\n"
 
2045
 
 
2046
#, fuzzy
 
2047
#~ msgid "%s:%d: invalid list options\n"
 
2048
#~ msgstr "%s:%d: geçersiz içselleştirme seçenekleri\n"
 
2049
 
 
2050
#, fuzzy
 
2051
#~ msgid "invalid list options\n"
 
2052
#~ msgstr "içselleştirme seçenekleri geçersiz\n"
 
2053
 
 
2054
#, fuzzy
 
2055
#~ msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
 
2056
#~ msgstr "%s:%d geçersiz dışsallaştırma seçenekleri\n"
 
2057
 
 
2058
#, fuzzy
 
2059
#~ msgid "invalid verify options\n"
 
2060
#~ msgstr "dışsallaştırma seçenekleri geçersiz\n"
 
2061
 
 
2062
#~ msgid "unable to set exec-path to %s\n"
 
2063
#~ msgstr "çalıştırılabilirlerin patikası %s yapılamıyor\n"
 
2064
 
 
2065
#~ msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
 
2066
#~ msgstr "UYARI: %s %s'i aşıyor\n"
 
2067
 
 
2068
#~ msgid "%s not allowed with %s!\n"
 
2069
#~ msgstr "%s ile %s birlikte kullanılmaz!\n"
 
2070
 
 
2071
#~ msgid "%s makes no sense with %s!\n"
 
2072
#~ msgstr "%s, %s ile etkisiz olur!\n"
 
2073
 
 
2074
#~ msgid ""
 
2075
#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
 
2076
#~ msgstr "--pgp2 kipinde sadece ayrık veya sade imzalar yapabilirsiniz\n"
 
2077
 
 
2078
#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
 
2079
#~ msgstr ""
 
2080
#~ "--pgp2 kipinde aynı anda hem imzalama hem de şifreleme yapamazsınız\n"
 
2081
 
 
2082
#~ msgid ""
 
2083
#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
 
2084
#~ msgstr "--pgp2 ile çalışırken veri yolu yerine dosyaları kullanmalısınız.\n"
 
2085
 
 
2086
#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
 
2087
#~ msgstr "--pgp2 kipinde ileti şifrelemesi IDEA şifresi gerektirir\n"
 
2088
 
 
2089
#, fuzzy
 
2090
#~ msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
 
2091
#~ msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n"
 
2092
 
 
2093
#~ msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
 
2094
#~ msgstr "seçilen sertifikalama özümleme algoritması geçersiz\n"
 
2095
 
 
2096
#~ msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
 
2097
#~ msgstr "\"completes-needed\" 0 dan büyük olmalı\n"
 
2098
 
 
2099
#~ msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
 
2100
#~ msgstr "\"marginals-needed\" 1 den büyük olmalı\n"
 
2101
 
 
2102
#, fuzzy
 
2103
#~ msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
 
2104
#~ msgstr "\"max-cert-depth\" 1 ile 255 arasında olmalı\n"
 
2105
 
 
2106
#~ msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
 
2107
#~ msgstr "öntanımlı sertifika seviyesi geçersiz; 0, 1, 2, ya da 3 olabilir\n"
 
2108
 
 
2109
#~ msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
 
2110
#~ msgstr "asgari sertifika seviyesi geçersiz; 0, 1, 2, ya da 3 olabilir\n"
 
2111
 
 
2112
#~ msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
 
2113
#~ msgstr "BİLGİ: basit S2K kipi (0) kesinlikle tavsiye edilmez\n"
 
2114
 
 
2115
#~ msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
 
2116
#~ msgstr "S2K kipi geçersiz; 0, 1 veya 3 olmalı\n"
 
2117
 
 
2118
#~ msgid "invalid default preferences\n"
 
2119
#~ msgstr "öntanımlı tercihler geçersiz\n"
 
2120
 
 
2121
#~ msgid "invalid personal cipher preferences\n"
 
2122
#~ msgstr "kişisel şifre tercihleri geçersiz\n"
 
2123
 
 
2124
#~ msgid "invalid personal digest preferences\n"
 
2125
#~ msgstr "kişisel özümleme tercihleri geçersiz\n"
 
2126
 
 
2127
#~ msgid "invalid personal compress preferences\n"
 
2128
#~ msgstr "kişisel sıkıştırma tercihleri geçersiz\n"
 
2129
 
 
2130
#~ msgid "%s does not yet work with %s\n"
 
2131
#~ msgstr "%s henüz %s ile çalışmıyor\n"
 
2132
 
 
2133
#, fuzzy
 
2134
#~ msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
2135
#~ msgstr "%2$s kipindeyken %1$s şifreleme algoritması kullanılamayabilir.\n"
 
2136
 
 
2137
#, fuzzy
 
2138
#~ msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
2139
#~ msgstr "%2$s kipindeyken %1$s özümleme algoritması kullanılamayabilir.\n"
 
2140
 
 
2141
#, fuzzy
 
2142
#~ msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
2143
#~ msgstr "%2$s kipindeyken %1$s sıkıştırma algoritması kullanılamayabilir.\n"
 
2144
 
 
2145
#~ msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
 
2146
#~ msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n"
 
2147
 
 
2148
#~ msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
 
2149
#~ msgstr ""
 
2150
#~ "UYARI: alıcılar (-r) genel anahtar şifrelemesi kullanılmadan belirtilmiş\n"
 
2151
 
 
2152
#~ msgid "--store [filename]"
 
2153
#~ msgstr "--store [dosyaismi]"
 
2154
 
 
2155
#~ msgid "--symmetric [filename]"
 
2156
#~ msgstr "--symmetric [dosyaismi]"
 
2157
 
 
2158
#, fuzzy
 
2159
#~ msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
 
2160
#~ msgstr "şifre çözme başarısız: %s\n"
 
2161
 
 
2162
#~ msgid "--encrypt [filename]"
 
2163
#~ msgstr "--encrypt [dosyaismi]"
 
2164
 
 
2165
#, fuzzy
 
2166
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
 
2167
#~ msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]"
 
2168
 
 
2169
#, fuzzy
 
2170
#~ msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
 
2171
#~ msgstr "%2$s kipindeyken %1$s kullanılamayabilir.\n"
 
2172
 
 
2173
#~ msgid "--sign [filename]"
 
2174
#~ msgstr "--sign [dosyaismi]"
 
2175
 
 
2176
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
 
2177
#~ msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]"
 
2178
 
 
2179
#, fuzzy
 
2180
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
 
2181
#~ msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]"
 
2182
 
 
2183
#, fuzzy
 
2184
#~ msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
 
2185
#~ msgstr "%2$s kipindeyken %1$s kullanılamayabilir.\n"
 
2186
 
 
2187
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
 
2188
#~ msgstr "--sign --symmetric [DOSYA]"
 
2189
 
 
2190
#~ msgid "--clearsign [filename]"
 
2191
#~ msgstr "--clearsign [dosyaismi]"
 
2192
 
 
2193
#~ msgid "--decrypt [filename]"
 
2194
#~ msgstr "--decrypt [dosyaismi]"
 
2195
 
 
2196
#~ msgid "--sign-key user-id"
 
2197
#~ msgstr "--sign-key kullanıcı-kimliği"
 
2198
 
 
2199
#~ msgid "--lsign-key user-id"
 
2200
#~ msgstr "--lsign-key kullanıcı-kimliği"
 
2201
 
 
2202
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
 
2203
#~ msgstr "--edit-key kullanıcı-kimliği [komutlar]"
 
2204
 
 
2205
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
 
2206
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kullanıcı-kimliği] [anahtar-zinciri]"
 
2207
 
 
2208
#~ msgid "keyserver send failed: %s\n"
 
2209
#~ msgstr "keyserver send başarısızlığa uğradı: %s\n"
 
2210
 
 
2211
#~ msgid "keyserver receive failed: %s\n"
 
2212
#~ msgstr "keyserver receive başarısızlığa uğradı: %s\n"
 
2213
 
 
2214
#~ msgid "key export failed: %s\n"
 
2215
#~ msgstr "key export başarısızlığa uğradı: %s\n"
 
2216
 
 
2217
#~ msgid "keyserver search failed: %s\n"
 
2218
#~ msgstr "keyserver search başarısızlığa uğradı: %s\n"
 
2219
 
 
2220
#~ msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
 
2221
#~ msgstr "keyserver refresh başarısız: %s\n"
 
2222
 
 
2223
#~ msgid "dearmoring failed: %s\n"
 
2224
#~ msgstr "zırhın kaldırılması başarısız: %s\n"
 
2225
 
 
2226
#~ msgid "enarmoring failed: %s\n"
 
2227
#~ msgstr "zırhlama başarısız: %s\n"
 
2228
 
 
2229
#~ msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
 
2230
#~ msgstr "`%s' hash algoritması geçersiz\n"
 
2231
 
 
2232
#~ msgid "[filename]"
 
2233
#~ msgstr "[dosyaismi]"
 
2234
 
 
2235
#~ msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 
2236
#~ msgstr "İletinizi yazın ...\n"
 
2237
 
 
2238
#~ msgid ""
 
2239
#~ "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
 
2240
#~ "with an '='\n"
 
2241
#~ msgstr ""
 
2242
#~ "bir niteleme ismi sadece harfler, rakamlar ve altçizgiler içerebilir ve "
 
2243
#~ "sonuna bir '=' gelir.\n"
 
2244
 
 
2245
#~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
 
2246
#~ msgstr "bir kullanıcı niteleme ismi '@' karakteri içermeli\n"
 
2247
 
 
2248
#~ msgid "a notation value must not use any control characters\n"
 
2249
#~ msgstr "bir niteleme değerinde kontrol karakterleri kullanılamaz\n"
 
2250
 
 
2251
#~ msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
 
2252
#~ msgstr "belirtilen sertifika güvence adresi geçersiz\n"
 
2253
 
 
2254
#~ msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
 
2255
#~ msgstr "belirtilen imza güvence adresi geçersiz\n"
 
2256
 
 
2257
#, fuzzy
 
2258
#~ msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
 
2259
#~ msgstr "belirtilen imza güvence adresi geçersiz\n"
 
2260
 
 
2261
#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
 
2262
#~ msgstr "pk belleğinde çok fazla girdi - iptal edildi\n"
 
2263
 
 
2264
#, fuzzy
 
2265
#~ msgid "[User ID not found]"
 
2266
#~ msgstr "[Kullanıcı kimliği bulunamadı]"
 
2267
 
 
2268
#, fuzzy
 
2269
#~ msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
2270
#~ msgstr ""
 
2271
#~ "Geçersiz %08lX anahtarı --allow-non-selfsigned-uid kullanılarak geçerli "
 
2272
#~ "oldu\n"
 
2273
 
 
2274
#, fuzzy
 
2275
#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
 
2276
#~ msgstr ""
 
2277
#~ "yardımcı genel anahtar %08lX için bir gizli anahtar yok - yoksayılıyor\n"
 
2278
 
 
2279
#, fuzzy
 
2280
#~ msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
 
2281
#~ msgstr "yardımcı anahtar %08lX, asıl anahtar %08lX yerine kullanılıyor\n"
 
2282
 
 
2283
#, fuzzy
 
2284
#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
 
2285
#~ msgstr "%08lX anahtarı: genel anahtarsız gizli anahtar - atlandı\n"
 
2286
 
 
2287
#~ msgid "take the keys from this keyring"
 
2288
#~ msgstr "anahtarlar bu anahtarlıktan alınır"
 
2289
 
 
2290
#~ msgid "make timestamp conflicts only a warning"
 
2291
#~ msgstr "zaman damgası çelişkilerini uyarı olarak bildirir"
 
2292
 
 
2293
#~ msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
 
2294
#~ msgstr "Kullanımı: gpgv [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
 
2295
 
 
2296
#~ msgid ""
 
2297
#~ "Syntax: gpg [options] [files]\n"
 
2298
#~ "Check signatures against known trusted keys\n"
 
2299
#~ msgstr ""
 
2300
#~ "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n"
 
2301
#~ "Bilinen güvenli anahtarlara göre imzaları kontrol eder\n"
 
2302
 
 
2303
#~ msgid ""
 
2304
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
 
2305
#~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
 
2306
#~ "nothing\n"
 
2307
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
 
2308
#~ msgstr ""
 
2309
#~ "Bir değeri buraya işaretlemek size kalmış; bu değer herhangi bir 3. "
 
2310
#~ "şahsa\n"
 
2311
#~ "gönderilmeyecek. Bir güvence ağı sağlamak için bizim buna ihtiyacımız "
 
2312
#~ "var;\n"
 
2313
#~ "bunun (açıkça belirtilmeden oluşturulmuş) sertifikalar ağıyla\n"
 
2314
#~ "hiçbir alakası yok."
 
2315
 
 
2316
#~ msgid ""
 
2317
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
 
2318
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
 
2319
#~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
 
2320
#~ "ultimately trusted\n"
 
2321
#~ msgstr ""
 
2322
#~ "Web-of-Trust oluşturulabilmesi için GnuPG'ye hangi anahtarların son "
 
2323
#~ "derece\n"
 
2324
#~ "güvenli (bunlar gizli anahtarlarına erişiminiz olan anahtarlardır) "
 
2325
#~ "olduğunun\n"
 
2326
#~ "bildirilmesi gerekir. \"evet\" yanıtı bu anahtarın son derece güvenli\n"
 
2327
#~ "olduğunun belirtilmesi için yeterlidir.\n"
 
2328
 
 
2329
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
 
2330
#~ msgstr ""
 
2331
#~ "Bu güvencesiz anahtarı yine de kullanmak istiyorsanız cevap olarak\n"
 
2332
#~ " \"evet\" yazın."
 
2333
 
 
2334
#~ msgid ""
 
2335
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
 
2336
#~ msgstr "Bu iletiyi göndereceğiniz adresin kullanıcı kimliğini giriniz."
 
2337
 
 
2338
#~ msgid ""
 
2339
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
 
2340
#~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
 
2341
#~ "Please consult your security expert first."
 
2342
#~ msgstr ""
 
2343
#~ "Genelde imzalama ve şifreleme için aynı anahtarı kullanmak iyi bir fikir\n"
 
2344
#~ "değildir. Bu algoritma sadece belli alanlarda kullanılabilir.\n"
 
2345
#~ "Lütfen güvenlik uzmanınıza danışın."
 
2346
 
 
2347
#~ msgid "Enter the size of the key"
 
2348
#~ msgstr "Anahtar uzunluğunu giriniz"
 
2349
 
 
2350
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
 
2351
#~ msgstr "Cevap \"evet\" ya da \"hayır\""
 
2352
 
 
2353
#~ msgid ""
 
2354
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
 
2355
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
 
2356
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
 
2357
#~ "the given value as an interval."
 
2358
#~ msgstr ""
 
2359
#~ "İstenen değeri girin. ISO tarihi (YYYY-AA-GG) girmeniz mümkündür fakat\n"
 
2360
#~ "iyi bir hata cevabı alamazsınız -- onun yerine sistem verilen değeri\n"
 
2361
#~ "bir zaman aralığı olarak çözümlemeyi dener."
 
2362
 
 
2363
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
 
2364
#~ msgstr "Anahtar tutucunun ismini giriniz"
 
2365
 
 
2366
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
 
2367
#~ msgstr ""
 
2368
#~ "lütfen bir E-posta adresi girin (isteğe bağlı ancak kuvvetle tavsiye "
 
2369
#~ "edilir)"
 
2370
 
 
2371
#~ msgid "Please enter an optional comment"
 
2372
#~ msgstr "Lütfen önbilgi girin (isteğe bağlı)"
 
2373
 
 
2374
#~ msgid ""
 
2375
#~ "N  to change the name.\n"
 
2376
#~ "C  to change the comment.\n"
 
2377
#~ "E  to change the email address.\n"
 
2378
#~ "O  to continue with key generation.\n"
 
2379
#~ "Q  to to quit the key generation."
 
2380
#~ msgstr ""
 
2381
#~ "S iSim değiştirmek için.\n"
 
2382
#~ "B önBilgiyi değiştirmek için.\n"
 
2383
#~ "P e-Posta adresini değiştirmek için.\n"
 
2384
#~ "D anahtar üretimine Devam etmek için.\n"
 
2385
#~ "K anahtar üretiminden çıKmak için."
 
2386
 
 
2387
#~ msgid ""
 
2388
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
 
2389
#~ msgstr "Yardımcı anahtarı üretmek istiyorsanız \"evet\" ya da \"e\" girin."
 
2390
 
 
2391
#~ msgid ""
 
2392
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
 
2393
#~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
 
2394
#~ "know how carefully you verified this.\n"
 
2395
#~ "\n"
 
2396
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
 
2397
#~ "the\n"
 
2398
#~ "    key.\n"
 
2399
#~ "\n"
 
2400
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
 
2401
#~ "it\n"
 
2402
#~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
 
2403
#~ "for\n"
 
2404
#~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
 
2405
#~ "user.\n"
 
2406
#~ "\n"
 
2407
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
 
2408
#~ "could\n"
 
2409
#~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
 
2410
#~ "the\n"
 
2411
#~ "    key against a photo ID.\n"
 
2412
#~ "\n"
 
2413
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
 
2414
#~ "could\n"
 
2415
#~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
 
2416
#~ "in\n"
 
2417
#~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
 
2418
#~ "with a\n"
 
2419
#~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
 
2420
#~ "the\n"
 
2421
#~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
 
2422
#~ "exchange\n"
 
2423
#~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
 
2424
#~ "owner.\n"
 
2425
#~ "\n"
 
2426
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
 
2427
#~ "examples.\n"
 
2428
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
 
2429
#~ "\"\n"
 
2430
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
 
2431
#~ "\n"
 
2432
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
 
2433
#~ msgstr ""
 
2434
#~ "Bir anahtarı bir kullanıcı kimlikle imzalamadan önce kullanıcı kimliğin\n"
 
2435
#~ "içindeki ismin, anahtarın sahibine ait olup olmadığını kontrol "
 
2436
#~ "etmelisiniz.\n"
 
2437
#~ "\n"
 
2438
#~ "\"0\" bu kontrolu yapmadığınız ve yapmayı da bilmediğiniz anlamındadır.\n"
 
2439
#~ "\"1\" anahtar size sahibi tarafından gönderildi ama siz bu anahtarı "
 
2440
#~ "başka\n"
 
2441
#~ "      kaynaklardan doğrulamadınız anlamındadır. Bu kişisel doğrulama "
 
2442
#~ "için\n"
 
2443
#~ "      yeterlidir. En azında yarı anonim bir anahtar imzalaması yapmış\n"
 
2444
#~ "      olursunuz.\n"
 
2445
#~ "\"2\" ayrıntılı bir inceleme yapıldığı anlamındadır. Örneğin parmakizi "
 
2446
#~ "ve\n"
 
2447
#~ "      bir anahtarın foto kimliğiyle kullanıcı kimliğini karşılaştırmak\n"
 
2448
#~ "      gibi denetimleri yapmışsınızdır.\n"
 
2449
#~ "\"3\" inceden inceye bir doğrulama anlatır. Örneğin, şahıstaki anahtarın\n"
 
2450
#~ "      sahibi ile anahtar parmak izini karşılaştırmışsınızdır ve "
 
2451
#~ "anahtardaki\n"
 
2452
#~ "      kullanıcı kimlikte belirtilen isme ait bir basılı kimlik "
 
2453
#~ "belgesindeki\n"
 
2454
#~ "      bir fotoğrafla şahsı karşılaştırmışsınızdır ve son olarak anahtar\n"
 
2455
#~ "      sahibinin e-posta adresini kendisinin kullanmakta olduğunu da\n"
 
2456
#~ "      denetlemişsinizdir.\n"
 
2457
#~ "Burada 2 ve 3 için verilen örnekler *sadece* örnektir.\n"
 
2458
#~ "Eninde sonunda bir anahtarı imzalarken \"ayrıntılı\" ve \"inceden inceye"
 
2459
#~ "\" kontroller arasındaki ayrıma siz karar vereceksiniz.\n"
 
2460
#~ "Bu kararı verebilecek durumda değilseniz \"0\" cevabını verin."
 
2461
 
 
2462
#, fuzzy
 
2463
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
 
2464
#~ msgstr ""
 
2465
#~ "Kullanıcı kimliklerinin TÜMünü imzalamak istiyorsanız \"evet\" girin"
 
2466
 
 
2467
#~ msgid ""
 
2468
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
 
2469
#~ "All certificates are then also lost!"
 
2470
#~ msgstr ""
 
2471
#~ "Bu kullanıcı kimliğini gerçekten silmek istiyorsanız \"evet\" girin.\n"
 
2472
#~ "Böylece bütün sertifikaları kaybedeceksiniz!"
 
2473
 
 
2474
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
 
2475
#~ msgstr "Bu yardımcı anahtarı silme izni vermek istiyorsanız \"evet\" girin"
 
2476
 
 
2477
#~ msgid ""
 
2478
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
 
2479
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
 
2480
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
 
2481
#~ msgstr ""
 
2482
#~ "Bu, anahtar üzerinde geçerli bir imzadır; anahtara ya da bu anahtarla\n"
 
2483
#~ "sertifikalanmış bir diğer anahtara bir güvence bağlantısı sağlamakta\n"
 
2484
#~ "önemli olabileceğinden normalde bu imzayı silmek istemezsiniz."
 
2485
 
 
2486
#~ msgid ""
 
2487
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
 
2488
#~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
 
2489
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
 
2490
#~ "a trust connection through another already certified key."
 
2491
#~ msgstr ""
 
2492
#~ "Bu imza, anahtarına sahip olmadığınızdan, kontrol edilemez. Bu imzanın\n"
 
2493
#~ "silinmesini hangi anahtarın kullanıldığını bilene kadar\n"
 
2494
#~ "ertelemelisiniz çünkü bu imzalama anahtarı başka bir sertifikalı\n"
 
2495
#~ "anahtar vasıtası ile bir güvence bağlantısı sağlayabilir."
 
2496
 
 
2497
#~ msgid ""
 
2498
#~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
 
2499
#~ "your keyring."
 
2500
#~ msgstr "İmza geçersiz. Onu anahtar zincirinizden kaldırmak uygun olacak."
 
2501
 
 
2502
#~ msgid ""
 
2503
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
 
2504
#~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
 
2505
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
 
2506
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
 
2507
#~ "a second one is available."
 
2508
#~ msgstr ""
 
2509
#~ "Bu imza kullanıcı kimliğini anahtara bağlar. Öz-imzayı silmek hiç iyi\n"
 
2510
#~ "bir fikir değil. GnuPG bu anahtarı bir daha hiç kullanamayabilir.\n"
 
2511
#~ "Bunu sadece, eğer bu öz-imza bazı durumlarda geçerli değilse ya da\n"
 
2512
#~ "kullanılabilir bir ikincisi var ise yapın."
 
2513
 
 
2514
#~ msgid ""
 
2515
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
 
2516
#~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
 
2517
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
 
2518
#~ msgstr ""
 
2519
#~ "Tüm kullanıcı kimlik tercihlerini (ya da seçilen birini) mevcut "
 
2520
#~ "tercihler\n"
 
2521
#~ "listesine çevirir. Tüm etkilenen öz-imzaların zaman damgaları bir "
 
2522
#~ "sonraki\n"
 
2523
#~ "tarafından öne alınacaktır.\n"
 
2524
 
 
2525
#~ msgid ""
 
2526
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
 
2527
#~ msgstr "Lütfen son parolayı tekrarlayarak ne yazdığınızdan emin olun."
 
2528
 
 
2529
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
 
2530
#~ msgstr "İmzanın uygulanacağı dosyanın ismini verin"
 
2531
 
 
2532
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
 
2533
#~ msgstr "Dosyanın üzerine yazılacaksa lütfen \"evet\" yazın"
 
2534
 
 
2535
#~ msgid ""
 
2536
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
 
2537
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
 
2538
#~ msgstr ""
 
2539
#~ "Lütfen yeni dosya ismini girin. Dosya ismini yazmadan RETURN tuşlarsanız\n"
 
2540
#~ "parantez içinde gösterilen öntanımlı dosya kullanılacak."
 
2541
 
 
2542
#~ msgid ""
 
2543
#~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
 
2544
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
 
2545
#~ "  \"Key has been compromised\"\n"
 
2546
#~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
 
2547
#~ "      got access to your secret key.\n"
 
2548
#~ "  \"Key is superseded\"\n"
 
2549
#~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
 
2550
#~ "  \"Key is no longer used\"\n"
 
2551
#~ "      Use this if you have retired this key.\n"
 
2552
#~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
 
2553
#~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
 
2554
#~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
 
2555
#~ msgstr ""
 
2556
#~ "Sertifikalama için bir sebep belirtmelisiniz. İçeriğine bağlı olarak\n"
 
2557
#~ "bu listeden seçebilirsiniz:\n"
 
2558
#~ "  \"Anahtar tehlikede\"\n"
 
2559
#~ "\tYetkisiz kişilerin gizli anahtarınıza erişebildiğine inanıyorsanız\n"
 
2560
#~ "\tbunu seçin.\n"
 
2561
#~ "  \"Anahtar geçici\"\n"
 
2562
#~ "\tMevcut anahtarı daha yeni bir anahtar ile değiştirmişseniz bunu seçin.\n"
 
2563
#~ "  \"Anahtar artık kullanılmayacak\"\n"
 
2564
#~ "\tAnahtarı emekliye ayıracaksanız bunu seçin.\n"
 
2565
#~ "  \"Kullanıcı kimliği artık geçersiz\"\n"
 
2566
#~ "\tKullanıcı kimliği artık kullanılamayacak durumdaysa bunu\n"
 
2567
#~ "\tseçin; genelde Eposta adresi geçersiz olduğunda kullanılır.\n"
 
2568
 
 
2569
#~ msgid ""
 
2570
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
 
2571
#~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
 
2572
#~ "An empty line ends the text.\n"
 
2573
#~ msgstr ""
 
2574
#~ "İsterseniz, neden bu yürürlükten kaldırma sertifikasını\n"
 
2575
#~ "verdiğinizi açıklayan bir metin girebilirsiniz.\n"
 
2576
#~ "Lütfen bu metin kısa olsun. Bir boş satır metni bitirir.\n"
 
2577
 
 
2578
#~ msgid "No help available"
 
2579
#~ msgstr "yardım mevcut değil"
 
2580
 
 
2581
#~ msgid "No help available for `%s'"
 
2582
#~ msgstr "\"%s\" için yardım mevcut değil"
 
2583
 
 
2584
#~ msgid "skipping block of type %d\n"
 
2585
#~ msgstr "%d. tür blok atlandı\n"
 
2586
 
 
2587
#, fuzzy
 
2588
#~ msgid "%lu keys processed so far\n"
 
2589
#~ msgstr "şu ana kadar herşey yolunda giderek %lu anahtar işlenmiş\n"
 
2590
 
 
2591
#~ msgid "      skipped new keys: %lu\n"
 
2592
#~ msgstr "     yeni anahtarlar atlandı: %lu\n"
 
2593
 
 
2594
#~ msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
 
2595
#~ msgstr "         kullanıcı kimliksiz: %lu\n"
 
2596
 
 
2597
#~ msgid "          new user IDs: %lu\n"
 
2598
#~ msgstr "      yeni kullanıcı kimliği: %lu\n"
 
2599
 
 
2600
#~ msgid "           new subkeys: %lu\n"
 
2601
#~ msgstr "    yeni yardımcı anahtarlar: %lu\n"
 
2602
 
 
2603
#~ msgid "        new signatures: %lu\n"
 
2604
#~ msgstr "                yeni imzalar: %lu\n"
 
2605
 
 
2606
#~ msgid "   new key revocations: %lu\n"
 
2607
#~ msgstr "      yeni anahtar iptalleri: %lu\n"
 
2608
 
 
2609
#, fuzzy
 
2610
#~ msgid "algorithms on these user IDs:\n"
 
2611
#~ msgstr "Bu kullanıcı kimliklerini imzalamışsınız:\n"
 
2612
 
 
2613
#, fuzzy
 
2614
#~ msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
 
2615
#~ msgstr "%s imzası, %s özümleme algoritması\n"
 
2616
 
 
2617
#, fuzzy
 
2618
#~ msgid "key %s: no user ID\n"
 
2619
#~ msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği yok\n"
 
2620
 
 
2621
#, fuzzy
 
2622
#~ msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
 
2623
#~ msgstr "anahtar %08lX: HKP yardımcı anahtar bozulması giderildi\n"
 
2624
 
 
2625
#, fuzzy
 
2626
#~ msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
 
2627
#~ msgstr ""
 
2628
#~ "anahtar %08lX: öz-imzalı olmayan kullanıcı kimliği '%s' kabul edildi\n"
 
2629
 
 
2630
#, fuzzy
 
2631
#~ msgid "key %s: no valid user IDs\n"
 
2632
#~ msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği geçersiz\n"
 
2633
 
 
2634
#~ msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
 
2635
#~ msgstr "bu kayıp bir öz-imza yüzünden meydana gelebilir\n"
 
2636
 
 
2637
#, fuzzy
 
2638
#~ msgid "key %s: public key not found: %s\n"
 
2639
#~ msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar bulunamadı: %s\n"
 
2640
 
 
2641
#, fuzzy
 
2642
#~ msgid "key %s: new key - skipped\n"
 
2643
#~ msgstr "anahtar %08lX: yeni anahtar - atlandı\n"
 
2644
 
 
2645
#~ msgid "no writable keyring found: %s\n"
 
2646
#~ msgstr "yazılabilir bir anahtar zinciri yok: %s\n"
 
2647
 
 
2648
#~ msgid "writing to `%s'\n"
 
2649
#~ msgstr "\"%s\"e yazıyor\n"
 
2650
 
 
2651
#~ msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
 
2652
#~ msgstr "\"%s\" anahtar zincirine yazarken hata oluştu: %s\n"
 
2653
 
 
2654
#, fuzzy
 
2655
#~ msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
 
2656
#~ msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar \"%s\" alındı\n"
 
2657
 
 
2658
#, fuzzy
 
2659
#~ msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
 
2660
#~ msgstr "anahtar %08lX: bizim kopyamızla eşleşmiyor\n"
 
2661
 
 
2662
#, fuzzy
 
2663
#~ msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
 
2664
#~ msgstr "anahtar %08lX: özgün anahtar bloku bulunamadı: %s\n"
 
2665
 
 
2666
#, fuzzy
 
2667
#~ msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
 
2668
#~ msgstr "anahtar %08lX: özgün anahtar bloku okunamadı: %s\n"
 
2669
 
 
2670
#, fuzzy
 
2671
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
 
2672
#~ msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" 1 yeni kullanıcı kimliği\n"
 
2673
 
 
2674
#, fuzzy
 
2675
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
 
2676
#~ msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" %d yeni kullanıcı kimliği\n"
 
2677
 
 
2678
#, fuzzy
 
2679
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
 
2680
#~ msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" 1 yeni imza\n"
 
2681
 
 
2682
#, fuzzy
 
2683
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
 
2684
#~ msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" %d yeni imza\n"
 
2685
 
 
2686
#, fuzzy
 
2687
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
 
2688
#~ msgstr "anahtar %08lX: %s 1 yeni yardımcı anahtar\n"
 
2689
 
 
2690
#, fuzzy
 
2691
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
 
2692
#~ msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" %d yeni yardımcı anahtar\n"
 
2693
 
 
2694
#, fuzzy
 
2695
#~ msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
 
2696
#~ msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" değişmedi\n"
 
2697
 
 
2698
#, fuzzy
 
2699
#~ msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
 
2700
#~ msgstr "%08lX anahtarı: geçersiz şifreli (%d) gizli anahtar - atlandı\n"
 
2701
 
 
2702
#, fuzzy
 
2703
#~ msgid "importing secret keys not allowed\n"
 
2704
#~ msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n"
 
2705
 
 
2706
#~ msgid "no default secret keyring: %s\n"
 
2707
#~ msgstr "öntanımlı gizli anahtar zinciri yok: %s\n"
 
2708
 
 
2709
#, fuzzy
 
2710
#~ msgid "key %s: secret key imported\n"
 
2711
#~ msgstr "anahtar %08lX: gizli anahtar indirildi\n"
 
2712
 
 
2713
#, fuzzy
 
2714
#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
 
2715
#~ msgstr "anahtar %08lX: zaten gizli anahtar zincirinde\n"
 
2716
 
 
2717
#, fuzzy
 
2718
#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
 
2719
#~ msgstr "anahtar %08lX: gizli anahtar bulunamadı: %s\n"
 
2720
 
 
2721
#, fuzzy
 
2722
#~ msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 
2723
#~ msgstr ""
 
2724
#~ "anahtar %08lX: genel anahtar değil - yürürlükten kaldırma sertifikası "
 
2725
#~ "uygulanamaz\n"
 
2726
 
 
2727
#, fuzzy
 
2728
#~ msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
 
2729
#~ msgstr ""
 
2730
#~ "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - "
 
2731
#~ "reddedildi\n"
 
2732
 
 
2733
#, fuzzy
 
2734
#~ msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
 
2735
#~ msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" yürürlükten kaldırma sertifikası alındı\n"
 
2736
 
 
2737
#, fuzzy
 
2738
#~ msgid "key %s: no user ID for signature\n"
 
2739
#~ msgstr "anahtar %08lX: imza için kullanıcı kimliği yok\n"
 
2740
 
 
2741
#, fuzzy
 
2742
#~ msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
 
2743
#~ msgstr ""
 
2744
#~ "anahtar %08lX: genel anahtar algoritması, kullanıcı kimliği \"%s\" için "
 
2745
#~ "desteklenmiyor\n"
 
2746
 
 
2747
#, fuzzy
 
2748
#~ msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
 
2749
#~ msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği \"%s\" için öz-imza geçersiz\n"
 
2750
 
 
2751
#, fuzzy
 
2752
#~ msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
 
2753
#~ msgstr "anahtar %08lX: anahtarı garantilemek için yardımcı anahtar yok\n"
 
2754
 
 
2755
#, fuzzy
 
2756
#~ msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
 
2757
#~ msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar algoritması desteklenmiyor\n"
 
2758
 
 
2759
#, fuzzy
 
2760
#~ msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
 
2761
#~ msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar garantileme geçersiz\n"
 
2762
 
 
2763
#, fuzzy
 
2764
#~ msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
 
2765
#~ msgstr "anahtar %08lX: çok sayıda yardımcı anahtar bağlantısı silindi\n"
 
2766
 
 
2767
#, fuzzy
 
2768
#~ msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
 
2769
#~ msgstr ""
 
2770
#~ "anahtar %08lX: anahtarı yürürlükten kaldırılacak yardımcı anahtar yok\n"
 
2771
 
 
2772
#, fuzzy
 
2773
#~ msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
 
2774
#~ msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar yürürlükten kaldırması geçersiz\n"
 
2775
 
 
2776
#, fuzzy
 
2777
#~ msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
 
2778
#~ msgstr ""
 
2779
#~ "anahtar %08lX: çok sayıda yardımcı anahtar yürürlükten kaldırması "
 
2780
#~ "silindi\n"
 
2781
 
 
2782
#, fuzzy
 
2783
#~ msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
 
2784
#~ msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği atlandı: '"
 
2785
 
 
2786
#, fuzzy
 
2787
#~ msgid "key %s: skipped subkey\n"
 
2788
#~ msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar atlandı\n"
 
2789
 
 
2790
#, fuzzy
 
2791
#~ msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
 
2792
#~ msgstr "anahtar %08lX: imza gönderilebilir değil (%02x sınıfı) - atlandı\n"
 
2793
 
 
2794
#, fuzzy
 
2795
#~ msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
 
2796
#~ msgstr ""
 
2797
#~ "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası yanlış yerde - atlandı\n"
 
2798
 
 
2799
#, fuzzy
 
2800
#~ msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
 
2801
#~ msgstr ""
 
2802
#~ "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - atlandı\n"
 
2803
 
 
2804
#, fuzzy
 
2805
#~ msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
 
2806
#~ msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar imzası yanlış yerde - atlandı\n"
 
2807
 
 
2808
#, fuzzy
 
2809
#~ msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
 
2810
#~ msgstr "anahtar %08lX: umulmayan imza sınıfı (0x%02X) - atlandı\n"
 
2811
 
 
2812
#, fuzzy
 
2813
#~ msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
 
2814
#~ msgstr "anahtar %08lX: çift kullanıcı kimliği saptandı - katıştırıldı\n"
 
2815
 
 
2816
#, fuzzy
 
2817
#~ msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
 
2818
#~ msgstr ""
 
2819
#~ "UYARI: anahtar %08lX yürürlükten kaldırılmış olmalı: yürürlükten kaldırma "
 
2820
#~ "anahtarı %08lX alınıyor\n"
 
2821
 
 
2822
#, fuzzy
 
2823
#~ msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
 
2824
#~ msgstr ""
 
2825
#~ "UYARI: anahtar %08lX yürürlükten kaldırılmış olabilir: yürürlükten "
 
2826
#~ "kaldırma anahtarı %08lX mevcut değil.\n"
 
2827
 
 
2828
#, fuzzy
 
2829
#~ msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
 
2830
#~ msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" yürürlükten kaldırma sertifikası eklendi\n"
 
2831
 
 
2832
#, fuzzy
 
2833
#~ msgid "key %s: direct key signature added\n"
 
2834
#~ msgstr "anahtar %08lX: doğrudan anahtar imzası eklendi\n"
 
2835
 
 
2836
#~ msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
 
2837
#~ msgstr "anahtar zinciri belleği yeniden oluşturulurken hata: %s\n"
 
2838
 
 
2839
#~ msgid "[revocation]"
 
2840
#~ msgstr "[yürürlükten kaldırma]"
 
2841
 
 
2842
#~ msgid "[self-signature]"
 
2843
#~ msgstr "[öz-imza]"
 
2844
 
 
2845
#~ msgid "1 bad signature\n"
 
2846
#~ msgstr "1 kötü imza\n"
 
2847
 
 
2848
#~ msgid "%d bad signatures\n"
 
2849
#~ msgstr "%d kötü imza\n"
 
2850
 
 
2851
#~ msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
 
2852
#~ msgstr "1 imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
 
2853
 
 
2854
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
 
2855
#~ msgstr "%d imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
 
2856
 
 
2857
#~ msgid "1 signature not checked due to an error\n"
 
2858
#~ msgstr "1 imza bir hata yüzünden kontrol edilmedi\n"
 
2859
 
 
2860
#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
 
2861
#~ msgstr "%d imza hatalardan dolayı kontrol edilmedi\n"
 
2862
 
 
2863
#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
 
2864
#~ msgstr "1 öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
 
2865
 
 
2866
#~ msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
 
2867
#~ msgstr "%d öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
 
2868
 
 
2869
#, fuzzy
 
2870
#~ msgid ""
 
2871
#~ "Please decide how far you trust this user to correctly verify other "
 
2872
#~ "users' keys\n"
 
2873
#~ "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
 
2874
#~ "etc.)\n"
 
2875
#~ msgstr ""
 
2876
#~ "Diğer kullanıcıları anahtarların doğrulayacak\n"
 
2877
#~ "bu kullanıcının güven derecesine lütfen karar verin.\n"
 
2878
#~ "(pasportuna mı bakarsınız yoksa farklı kaynaklardan\n"
 
2879
#~ "parmakizlerini mi kontrol edersiniz...)? kararınızı verin\n"
 
2880
 
 
2881
#, fuzzy
 
2882
#~ msgid "  %d = I trust marginally\n"
 
2883
#~ msgstr " %d = Şöyle böyle güveniyorum\n"
 
2884
 
 
2885
#, fuzzy
 
2886
#~ msgid "  %d = I trust fully\n"
 
2887
#~ msgstr " %d = Tamamen güveniyorum\n"
 
2888
 
 
2889
#~ msgid "User ID \"%s\" is revoked."
 
2890
#~ msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" yürürlükten kaldırıldı."
 
2891
 
 
2892
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
 
2893
#~ msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H) "
 
2894
 
 
2895
#~ msgid "  Unable to sign.\n"
 
2896
#~ msgstr "  İmzalanamıyor.\n"
 
2897
 
 
2898
#~ msgid "User ID \"%s\" is expired."
 
2899
#~ msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" zamanaşımına uğradı."
 
2900
 
 
2901
#~ msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
 
2902
#~ msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" öz-imzalı değil."
 
2903
 
 
2904
#~ msgid ""
 
2905
#~ "The self-signature on \"%s\"\n"
 
2906
#~ "is a PGP 2.x-style signature.\n"
 
2907
#~ msgstr ""
 
2908
#~ "\"%s\" üzerindeki öz-imza\n"
 
2909
#~ "bir PGP 2.x tarzı imza.\n"
 
2910
 
 
2911
#~ msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
 
2912
#~ msgstr "Bir OpenPGP öz-imzası haline getirilmesini istiyor musunuz? (e/H) "
 
2913
 
 
2914
#~ msgid ""
 
2915
#~ "Your current signature on \"%s\"\n"
 
2916
#~ "has expired.\n"
 
2917
#~ msgstr ""
 
2918
#~ "\"%s\" üzerindeki imzanızın\n"
 
2919
#~ "kullanım süresi dolmuş.\n"
 
2920
 
 
2921
#~ msgid ""
 
2922
#~ "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
 
2923
#~ msgstr ""
 
2924
#~ "Yeni imzanızın süresi dolmuş biriyle değiştirilmesini ister misiniz? (e/"
 
2925
#~ "H) "
 
2926
 
 
2927
#~ msgid ""
 
2928
#~ "Your current signature on \"%s\"\n"
 
2929
#~ "is a local signature.\n"
 
2930
#~ msgstr ""
 
2931
#~ "\"%s\" üzerindeki imzanız\n"
 
2932
#~ "dahili bir imza.\n"
 
2933
 
 
2934
#~ msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
 
2935
#~ msgstr ""
 
2936
#~ "Bu imzanın dışarda da geçerli hale getirilmesini istiyor musunuz? (e/H) "
 
2937
 
 
2938
#, fuzzy
 
2939
#~ msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
 
2940
#~ msgstr "\"%s\" zaten %08lX anahtarıyla yerel olarak imzalanmış\n"
 
2941
 
 
2942
#, fuzzy
 
2943
#~ msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
 
2944
#~ msgstr "\"%s\" zaten %08lX anahtarıyla imzalanmış\n"
 
2945
 
 
2946
#~ msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
 
2947
#~ msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H) "
 
2948
 
 
2949
#, fuzzy
 
2950
#~ msgid "Nothing to sign with key %s\n"
 
2951
#~ msgstr "%08lX anahtarı ile imzalanacak hiçbir şey yok\n"
 
2952
 
 
2953
#~ msgid "This key is due to expire on %s.\n"
 
2954
#~ msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitiyor.\n"
 
2955
 
 
2956
#~ msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
 
2957
#~ msgstr "İmzanızın da bu kadar süre geçerli olmasını ister misiniz? (E/h) "
 
2958
 
 
2959
#~ msgid ""
 
2960
#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
 
2961
#~ "mode.\n"
 
2962
#~ msgstr ""
 
2963
#~ "--pgp2 kipinde bir PGP 2.x anahtarlara bir OpenPGP imzası "
 
2964
#~ "uygulanamayabilir.\n"
 
2965
 
 
2966
#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
 
2967
#~ msgstr "Bu, anahtarı PGP 2.x için kullanışsız yapacak.\n"
 
2968
 
 
2969
#~ msgid ""
 
2970
#~ "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 
2971
#~ "belongs\n"
 
2972
#~ "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0"
 
2973
#~ "\".\n"
 
2974
#~ msgstr ""
 
2975
#~ "Bu anahtarın ismi yukarda yazılı kişiye ait olduğunu ne kadar dikkatli\n"
 
2976
#~ "doğruladınız?  Bu sorunun cevabını bilmiyorsanız \"0\" yazın.\n"
 
2977
 
 
2978
#~ msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
 
2979
#~ msgstr "   (0) Cevabı bilmiyorum. %s\n"
 
2980
 
 
2981
#~ msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
 
2982
#~ msgstr "   (1) Tamamen kontrol edildi.%s\n"
 
2983
 
 
2984
#~ msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
 
2985
#~ msgstr "   (2) İlişkisel denetim yaptım.%s\n"
 
2986
 
 
2987
#~ msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
 
2988
#~ msgstr "   (3) Çok dikkatli bir denetim yaptım.%s\n"
 
2989
 
 
2990
#, fuzzy
 
2991
#~ msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
 
2992
#~ msgstr "Seçiminiz? (bilgi için '?' giriniz): "
 
2993
 
 
2994
#, fuzzy
 
2995
#~ msgid ""
 
2996
#~ "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
 
2997
#~ "key \"%s\" (%s)\n"
 
2998
#~ msgstr ""
 
2999
#~ "Bu anahtarı kendi anahtarınızla imzalamak istediğinize gerçekten\n"
 
3000
#~ "emin misiniz?: \""
 
3001
 
 
3002
#, fuzzy
 
3003
#~ msgid "This will be a self-signature.\n"
 
3004
#~ msgstr ""
 
3005
#~ "\n"
 
3006
#~ "Bu bir öz-imza olacak.\n"
 
3007
 
 
3008
#, fuzzy
 
3009
#~ msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
 
3010
#~ msgstr ""
 
3011
#~ "\n"
 
3012
#~ "UYARI: imza dışarı gönderilemez olarak imlenmeyecek.\n"
 
3013
 
 
3014
#, fuzzy
 
3015
#~ msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
 
3016
#~ msgstr ""
 
3017
#~ "\n"
 
3018
#~ "UYARI: imza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenmeyecek.\n"
 
3019
 
 
3020
#, fuzzy
 
3021
#~ msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
 
3022
#~ msgstr ""
 
3023
#~ "\n"
 
3024
#~ "İmza dışarı gönderilemez olarak imlenecek.\n"
 
3025
 
 
3026
#, fuzzy
 
3027
#~ msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
 
3028
#~ msgstr ""
 
3029
#~ "\n"
 
3030
#~ "İmza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenecek.\n"
 
3031
 
 
3032
#, fuzzy
 
3033
#~ msgid "I have not checked this key at all.\n"
 
3034
#~ msgstr ""
 
3035
#~ "\n"
 
3036
#~ "Her şeyiyle bu anahtarı kontrol edemedim.\n"
 
3037
 
 
3038
#, fuzzy
 
3039
#~ msgid "I have checked this key casually.\n"
 
3040
#~ msgstr ""
 
3041
#~ "\n"
 
3042
#~ "Bu anahtarı karşılaştırmalı kontrol ettim.\n"
 
3043
 
 
3044
#, fuzzy
 
3045
#~ msgid "I have checked this key very carefully.\n"
 
3046
#~ msgstr ""
 
3047
#~ "\n"
 
3048
#~ "Bu anahtarı çok dikkatli kontrol ettim.\n"
 
3049
 
 
3050
#~ msgid "Really sign? (y/N) "
 
3051
#~ msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? (e/H) "
 
3052
 
 
3053
#~ msgid "signing failed: %s\n"
 
3054
#~ msgstr "imzalama başarısız: %s\n"
 
3055
 
 
3056
#~ msgid "This key is not protected.\n"
 
3057
#~ msgstr "Bu anahtar korunmamış.\n"
 
3058
 
 
3059
#~ msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
 
3060
#~ msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kullanılamaz.\n"
 
3061
 
 
3062
#~ msgid "Key is protected.\n"
 
3063
#~ msgstr "Anahtar korunmuş.\n"
 
3064
 
 
3065
#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
 
3066
#~ msgstr "Bu anahtar üzerinde düzenleme yapılamaz: %s\n"
 
3067
 
 
3068
#~ msgid ""
 
3069
#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
 
3070
#~ "\n"
 
3071
#~ msgstr ""
 
3072
#~ "Bu gizli anahtar için yeni anahtar parolasını giriniz.\n"
 
3073
#~ "\n"
 
3074
 
 
3075
#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
 
3076
#~ msgstr ""
 
3077
#~ "ikinci kez yazdığınız anahtar parolası ilkiyle aynı değil; işlem "
 
3078
#~ "tekrarlanacak"
 
3079
 
 
3080
#~ msgid ""
 
3081
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 
3082
#~ "\n"
 
3083
#~ msgstr ""
 
3084
#~ "Bir anahtar parolası vermediniz - bu çok *kötü* bir fikir!\n"
 
3085
#~ "\n"
 
3086
 
 
3087
#, fuzzy
 
3088
#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
 
3089
#~ msgstr "Gerçekten bunu yapmak istiyor musunuz? "
 
3090
 
 
3091
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
 
3092
#~ msgstr "bir anahtar imzası doğru yere taşınıyor\n"
 
3093
 
 
3094
#~ msgid "save and quit"
 
3095
#~ msgstr "kaydet ve çık"
 
3096
 
 
3097
#~ msgid "show fingerprint"
 
3098
#~ msgstr "parmak izini gösterir"
 
3099
 
 
3100
#~ msgid "list key and user IDs"
 
3101
#~ msgstr "anahtarı ve kullanıcı kimliğini gösterir"
 
3102
 
 
3103
#~ msgid "select user ID N"
 
3104
#~ msgstr "N kullanıcı kimliğini seçer"
 
3105
 
 
3106
#~ msgid "select secondary key N"
 
3107
#~ msgstr "N yardımcı anahtarını seçer"
 
3108
 
 
3109
#~ msgid "list signatures"
 
3110
#~ msgstr "imzaları listeler"
 
3111
 
 
3112
#~ msgid "sign the key"
 
3113
#~ msgstr "anahtarı imzalar"
 
3114
 
 
3115
#~ msgid "sign the key locally"
 
3116
#~ msgstr "anahtarı yerel olarak imzala"
 
3117
 
 
3118
#~ msgid "add a user ID"
 
3119
#~ msgstr "bir kullanıcı kimliği ekler"
 
3120
 
 
3121
#~ msgid "add a photo ID"
 
3122
#~ msgstr "bir foto kimliği ekler"
 
3123
 
 
3124
#~ msgid "delete user ID"
 
3125
#~ msgstr "kullanıcı kimliğini siler"
 
3126
 
 
3127
#~ msgid "add a secondary key"
 
3128
#~ msgstr "bir yardımcı anahtar ekler"
 
3129
 
 
3130
#~ msgid "delete a secondary key"
 
3131
#~ msgstr "bir yardımcı anahtar siler"
 
3132
 
 
3133
#~ msgid "add a revocation key"
 
3134
#~ msgstr "bir yürürlükten kaldırma anahtarı ekler"
 
3135
 
 
3136
#~ msgid "delete signatures"
 
3137
#~ msgstr "imzaları siler"
 
3138
 
 
3139
#~ msgid "change the expire date"
 
3140
#~ msgstr "son kullanım tarihini değiştirir"
 
3141
 
 
3142
#~ msgid "flag user ID as primary"
 
3143
#~ msgstr "kullanıcı kimliğini asıl olarak imler"
 
3144
 
 
3145
#~ msgid "toggle between secret and public key listing"
 
3146
#~ msgstr "genel ve gizli anahtar listeleri arasında yer değiştirir"
 
3147
 
 
3148
#~ msgid "list preferences (expert)"
 
3149
#~ msgstr "tercihleri listeler (uzman)"
 
3150
 
 
3151
#~ msgid "list preferences (verbose)"
 
3152
#~ msgstr "tercihleri listeler (ayrıntılı)"
 
3153
 
 
3154
#~ msgid "set preference list"
 
3155
#~ msgstr "tercih listesi oluşturmak için"
 
3156
 
 
3157
#~ msgid "updated preferences"
 
3158
#~ msgstr "güncelenmiş tercihler"
 
3159
 
 
3160
#, fuzzy
 
3161
#~ msgid "set preferred keyserver URL"
 
3162
#~ msgstr "anahtar sunucusunun adresi çözümlenemedi\n"
 
3163
 
 
3164
#~ msgid "change the ownertrust"
 
3165
#~ msgstr "sahibiningüvencesini değiştirir"
 
3166
 
 
3167
#~ msgid "revoke signatures"
 
3168
#~ msgstr "imzaları yürürlükten kaldırır"
 
3169
 
 
3170
#~ msgid "revoke a user ID"
 
3171
#~ msgstr "bir kullanıcı kimliği yürürlükten kaldırır"
 
3172
 
 
3173
#~ msgid "revoke a secondary key"
 
3174
#~ msgstr "bir yardımcı anahtarı yürürlükten kaldırır"
 
3175
 
 
3176
#~ msgid "disable a key"
 
3177
#~ msgstr "bir anahtarı iptal eder"
 
3178
 
 
3179
#~ msgid "enable a key"
 
3180
#~ msgstr "bir anahtarı kullanıma sokar"
 
3181
 
 
3182
#~ msgid "show photo ID"
 
3183
#~ msgstr "foto kimliğini gösterir"
 
3184
 
 
3185
#, fuzzy
 
3186
#~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
 
3187
#~ msgstr "gizli anahtar bloğu `%s' okunurken hata oluştu: %s\n"
 
3188
 
 
3189
#~ msgid "Secret key is available.\n"
 
3190
#~ msgstr "Gizli anahtar mevcut.\n"
 
3191
 
 
3192
#~ msgid "Need the secret key to do this.\n"
 
3193
#~ msgstr "Bunu yapmak için gizli anahtar gerekli.\n"
 
3194
 
 
3195
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
 
3196
#~ msgstr "lütfen önce \"seçmece\" komutunu kullanın.\n"
 
3197
 
 
3198
#~ msgid "Key is revoked."
 
3199
#~ msgstr "Anahtar yürürlükten kaldırıldı."
 
3200
 
 
3201
#, fuzzy
 
3202
#~ msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
 
3203
#~ msgstr "Tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten imzalanacak mı? "
 
3204
 
 
3205
#~ msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
 
3206
#~ msgstr "İpucu: İmzalamak için bir kullanıcı kimliği seçiniz\n"
 
3207
 
 
3208
#, fuzzy
 
3209
#~ msgid "Unknown signature type `%s'\n"
 
3210
#~ msgstr "bilinmeyen imza sınıfı"
 
3211
 
 
3212
#~ msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
 
3213
#~ msgstr "%s kipindeyken bu komut kullanılamaz.\n"
 
3214
 
 
3215
#~ msgid "You must select at least one user ID.\n"
 
3216
#~ msgstr "En az bir kullanıcı kimliği seçmelisiniz.\n"
 
3217
 
 
3218
#~ msgid "You can't delete the last user ID!\n"
 
3219
#~ msgstr "Son kullanıcı kimliğini silemezsiniz!\n"
 
3220
 
 
3221
#, fuzzy
 
3222
#~ msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
 
3223
#~ msgstr "Seçilen tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten silinecek mi? "
 
3224
 
 
3225
#, fuzzy
 
3226
#~ msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
 
3227
#~ msgstr "Bu kullanıcı kimliği gerçekten silinecek mi? "
 
3228
 
 
3229
#, fuzzy
 
3230
#~ msgid "Really move the primary key? (y/N) "
 
3231
#~ msgstr "Bu kullanıcı kimliği gerçekten silinecek mi? "
 
3232
 
 
3233
#, fuzzy
 
3234
#~ msgid "You must select exactly one key.\n"
 
3235
#~ msgstr "En az bir anahtar seçmelisiniz.\n"
 
3236
 
 
3237
#~ msgid "You must select at least one key.\n"
 
3238
#~ msgstr "En az bir anahtar seçmelisiniz.\n"
 
3239
 
 
3240
#, fuzzy
 
3241
#~ msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
 
3242
#~ msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? "
 
3243
 
 
3244
#, fuzzy
 
3245
#~ msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
 
3246
#~ msgstr "Bu anahtarı gerçekten silmek istiyor musunuz? "
 
3247
 
 
3248
#, fuzzy
 
3249
#~ msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
 
3250
#~ msgstr "Seçilen tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten iptal edilecek mi? "
 
3251
 
 
3252
#, fuzzy
 
3253
#~ msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
 
3254
#~ msgstr "Bu kullanıcı kimliği gerçekten iptal edilecek mi? "
 
3255
 
 
3256
#, fuzzy
 
3257
#~ msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
 
3258
#~ msgstr ""
 
3259
#~ "Seçilen anahtarları gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? "
 
3260
 
 
3261
#, fuzzy
 
3262
#~ msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
 
3263
#~ msgstr "Bu anahtarı gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? "
 
3264
 
 
3265
#, fuzzy
 
3266
#~ msgid "Set preference list to:\n"
 
3267
#~ msgstr "tercih listesi oluşturmak için"
 
3268
 
 
3269
#, fuzzy
 
3270
#~ msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
 
3271
#~ msgstr ""
 
3272
#~ "Seçilen kullanıcı kimlik için tercihleri gerçekten güncellemek istiyor "
 
3273
#~ "musunuz? "
 
3274
 
 
3275
#, fuzzy
 
3276
#~ msgid "Really update the preferences? (y/N) "
 
3277
#~ msgstr "Tercihleri gerçekten güncellemek istiyor musunuz? "
 
3278
 
 
3279
#, fuzzy
 
3280
#~ msgid "Save changes? (y/N) "
 
3281
#~ msgstr "Değişiklikler kaydedilecek mi? "
 
3282
 
 
3283
#, fuzzy
 
3284
#~ msgid "Quit without saving? (y/N) "
 
3285
#~ msgstr "Kaydetmeden çıkılsın mı? "
 
3286
 
 
3287
#~ msgid "update failed: %s\n"
 
3288
#~ msgstr "güncelleme başarısız: %s\n"
 
3289
 
 
3290
#~ msgid "update secret failed: %s\n"
 
3291
#~ msgstr "gizliyi güncelleme başarısız: %s\n"
 
3292
 
 
3293
#~ msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 
3294
#~ msgstr "Güncelleme gereği olmadığından anahtar değişmedi.\n"
 
3295
 
 
3296
#~ msgid "Digest: "
 
3297
#~ msgstr "Özümlenen: "
 
3298
 
 
3299
#~ msgid "Features: "
 
3300
#~ msgstr "Özellikler: "
 
3301
 
 
3302
#, fuzzy
 
3303
#~ msgid "This key may be revoked by %s key %s"
 
3304
#~ msgstr ""
 
3305
#~ "Bu anahtar %s tarafından şu anahtarla yürürlükten kaldırılmış olabilir: "
 
3306
 
 
3307
#, fuzzy
 
3308
#~ msgid "(sensitive)"
 
3309
#~ msgstr " (duyarlı)"
 
3310
 
 
3311
#, fuzzy
 
3312
#~ msgid "created: %s"
 
3313
#~ msgstr "%s oluşturulamıyor: %s\n"
 
3314
 
 
3315
#, fuzzy
 
3316
#~ msgid "revoked: %s"
 
3317
#~ msgstr "[yürürlükten kaldırıldı] "
 
3318
 
 
3319
#, fuzzy
 
3320
#~ msgid "expired: %s"
 
3321
#~ msgstr "[son kullanma tarihi: %s]"
 
3322
 
 
3323
#, fuzzy
 
3324
#~ msgid "expires: %s"
 
3325
#~ msgstr "[son kullanma tarihi: %s]"
 
3326
 
 
3327
#, fuzzy
 
3328
#~ msgid "usage: %s"
 
3329
#~ msgstr " güvencesi: %c/%c"
 
3330
 
 
3331
#, fuzzy
 
3332
#~ msgid "trust: %s"
 
3333
#~ msgstr " güvencesi: %c/%c"
 
3334
 
 
3335
#~ msgid "This key has been disabled"
 
3336
#~ msgstr "Bu anahtar iptal edilmişti"
 
3337
 
 
3338
#~ msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
 
3339
#~ msgstr "Bir PGP 2.x tarzı kullanıcı kimliğine uygun tercih yok.\n"
 
3340
 
 
3341
#~ msgid ""
 
3342
#~ "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
 
3343
#~ "unless you restart the program.\n"
 
3344
#~ msgstr ""
 
3345
#~ "Gösterilen anahtarın, uygulamayı yeniden başlatıncaya kadar, gerekli\n"
 
3346
#~ "doğrulukta olmayacağını lütfen gözönüne alınız.\n"
 
3347
 
 
3348
#, fuzzy
 
3349
#~ msgid "revoked"
 
3350
#~ msgstr "[yürürlükten kaldırıldı] "
 
3351
 
 
3352
#, fuzzy
 
3353
#~ msgid "expired"
 
3354
#~ msgstr "expire"
 
3355
 
 
3356
#~ msgid ""
 
3357
#~ "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
 
3358
#~ "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
 
3359
#~ msgstr ""
 
3360
#~ "UYARI: birincil olarak imli bir kullanıcı kimliği yok. Bu komut\n"
 
3361
#~ "       başka bir kullanıcı kimliğinin birincil varsayılmasına sebep "
 
3362
#~ "olabilir.\n"
 
3363
 
 
3364
#~ msgid ""
 
3365
#~ "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
 
3366
#~ "versions\n"
 
3367
#~ "         of PGP to reject this key.\n"
 
3368
#~ msgstr ""
 
3369
#~ "UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Bir foto kimliği eklenmesi bu "
 
3370
#~ "anahtarın\n"
 
3371
#~ "       bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi ile sonuçlanabilir.\n"
 
3372
 
 
3373
#~ msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
 
3374
#~ msgstr "Onu yine de eklemek istiyor musunuz? (e/H) "
 
3375
 
 
3376
#~ msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
 
3377
#~ msgstr "PGP2 tarzı bir anahtara bir foto kimliği ekleyemeyebilirsiniz.\n"
 
3378
 
 
3379
#~ msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
 
3380
#~ msgstr "Bu doğru imza silinsin mi? (e/H/k)"
 
3381
 
 
3382
#~ msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
 
3383
#~ msgstr "Bu geçersiz imza silinsin mi? (e/H/k)"
 
3384
 
 
3385
#~ msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
 
3386
#~ msgstr "Bu bilinmeyen imza silinsin mi? (e/H/k)"
 
3387
 
 
3388
#~ msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
 
3389
#~ msgstr "Bu öz-imza gerçekten silinecek mi? (e/H)"
 
3390
 
 
3391
#~ msgid "Deleted %d signature.\n"
 
3392
#~ msgstr "%d imza silindi.\n"
 
3393
 
 
3394
#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
 
3395
#~ msgstr "%d imza silindi.\n"
 
3396
 
 
3397
#~ msgid "Nothing deleted.\n"
 
3398
#~ msgstr "Hiçbir şey silinmedi.\n"
 
3399
 
 
3400
#~ msgid ""
 
3401
#~ "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
 
3402
#~ "cause\n"
 
3403
#~ "         some versions of PGP to reject this key.\n"
 
3404
#~ msgstr ""
 
3405
#~ "UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Tasarlanmış bir yürürlükten kaldırıcı\n"
 
3406
#~ "       eklenmesi bu anahtarın bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi\n"
 
3407
#~ "       ile sonuçlanabilir.\n"
 
3408
 
 
3409
#~ msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
 
3410
#~ msgstr ""
 
3411
#~ "PGP2 tarzı bir anahtara tasarlanmış bir yürürlükten kaldırıcı "
 
3412
#~ "ekleyemeyebilirsiniz.\n"
 
3413
 
 
3414
#~ msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
 
3415
#~ msgstr ""
 
3416
#~ "Tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarının kullanıcı kimliğini giriniz: "
 
3417
 
 
3418
#~ msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
 
3419
#~ msgstr ""
 
3420
#~ "bir PGP 2.x tarzı anahtar bir tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarı "
 
3421
#~ "olarak atanamaz\n"
 
3422
 
 
3423
#~ msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
 
3424
#~ msgstr ""
 
3425
#~ "bir anahtarı kendisini yürürlükten kaldıracak anahtar olarak "
 
3426
#~ "kullanamazsınız\n"
 
3427
 
 
3428
#, fuzzy
 
3429
#~ msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
 
3430
#~ msgstr "UYARI: Bu anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
 
3431
 
 
3432
#~ msgid ""
 
3433
#~ "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
 
3434
#~ msgstr ""
 
3435
#~ "UYARI: yürürlükten kaldıran olarak tasarlanmış bir anahtar başka amaçla\n"
 
3436
#~ "       kullanılamaz!\n"
 
3437
 
 
3438
#, fuzzy
 
3439
#~ msgid ""
 
3440
#~ "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
 
3441
#~ msgstr ""
 
3442
#~ "bir anahtarın, yürürlükten kaldıran anahtar olmasını istediğinizden emin "
 
3443
#~ "misiniz? (e/H): "
 
3444
 
 
3445
#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
 
3446
#~ msgstr "Lütfen gizli anahtarlardan seçilenleri silin.\n"
 
3447
 
 
3448
#~ msgid "Please select at most one secondary key.\n"
 
3449
#~ msgstr "Lütfen en fazla bir yardımcı anahtar seçin.\n"
 
3450
 
 
3451
#~ msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
 
3452
#~ msgstr "Bir yardımcı anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
 
3453
 
 
3454
#~ msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
 
3455
#~ msgstr "Asıl anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
 
3456
 
 
3457
#~ msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
 
3458
#~ msgstr "Bir v3 anahtarının son kullanma tarihini değiştiremezsiniz\n"
 
3459
 
 
3460
#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
 
3461
#~ msgstr "Gizli anahtar demetinde uygun/benzer imza yok\n"
 
3462
 
 
3463
#~ msgid "Please select exactly one user ID.\n"
 
3464
#~ msgstr "Lütfen sadece ve sadece bir kullanıcı kimlik seçiniz.\n"
 
3465
 
 
3466
#, fuzzy
 
3467
#~ msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
 
3468
#~ msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" için v3 öz-imzası atlanıyor\n"
 
3469
 
 
3470
#, fuzzy
 
3471
#~ msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
 
3472
#~ msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H) "
 
3473
 
 
3474
#, fuzzy
 
3475
#~ msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
 
3476
#~ msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H) "
 
3477
 
 
3478
#~ msgid "No user ID with index %d\n"
 
3479
#~ msgstr "%d endeksine sahip kullanıcı kimliği yok\n"
 
3480
 
 
3481
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
 
3482
#~ msgstr "%d endeksine sahip yardımcı anahtar yok\n"
 
3483
 
 
3484
#, fuzzy
 
3485
#~ msgid "user ID: \"%s\"\n"
 
3486
#~ msgstr "Kullanıcı kimliği: \""
 
3487
 
 
3488
#, fuzzy
 
3489
#~ msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
 
3490
#~ msgstr "   %08lX ile %s%s%s de imzalanmış\n"
 
3491
 
 
3492
#~ msgid " (non-exportable)"
 
3493
#~ msgstr " (dışarda geçersiz)"
 
3494
 
 
3495
#~ msgid "This signature expired on %s.\n"
 
3496
#~ msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitti.\n"
 
3497
 
 
3498
#~ msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
 
3499
#~ msgstr "Onu yine de yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? (e/H) "
 
3500
 
 
3501
#~ msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
 
3502
#~ msgstr ""
 
3503
#~ "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H) "
 
3504
 
 
3505
#, fuzzy
 
3506
#~ msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
 
3507
#~ msgstr "Bu kullanıcı kimliklerini imzalamışsınız:\n"
 
3508
 
 
3509
#, fuzzy
 
3510
#~ msgid " (non-revocable)"
 
3511
#~ msgstr " (dışarda geçersiz)"
 
3512
 
 
3513
#, fuzzy
 
3514
#~ msgid "revoked by your key %s on %s\n"
 
3515
#~ msgstr "   %08lX tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n"
 
3516
 
 
3517
#~ msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
 
3518
#~ msgstr "Bu imzaları yürürlükten kaldırmak üzeresiniz:\n"
 
3519
 
 
3520
#~ msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
 
3521
#~ msgstr ""
 
3522
#~ "Bu yürürlükten kaldırma sertifikalarını gerçekten oluşturacak mısınız? (e/"
 
3523
#~ "H) "
 
3524
 
 
3525
#~ msgid "no secret key\n"
 
3526
#~ msgstr "gizli anahtar yok\n"
 
3527
 
 
3528
#~ msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
 
3529
#~ msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" zaten iptal edilmişti\n"
 
3530
 
 
3531
#~ msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
 
3532
#~ msgstr ""
 
3533
#~ "UYARI: bir kullanıcı kimliği imzası %d saniye gelecekte oluşturuldu\n"
 
3534
 
 
3535
#, fuzzy
 
3536
#~ msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
 
3537
#~ msgstr ""
 
3538
#~ "Anahtar 0x%3$08lX (kull-kiml %4$d) için %2$ld uzunluktaki %1$s foto "
 
3539
#~ "kimliği gösteriliyor\n"
 
3540
 
 
3541
#, fuzzy
 
3542
#~ msgid "too many cipher preferences\n"
 
3543
#~ msgstr "`%c' tercih çok fazla\n"
 
3544
 
 
3545
#, fuzzy
 
3546
#~ msgid "too many digest preferences\n"
 
3547
#~ msgstr "`%c' tercih çok fazla\n"
 
3548
 
 
3549
#, fuzzy
 
3550
#~ msgid "too many compression preferences\n"
 
3551
#~ msgstr "`%c' tercih çok fazla\n"
 
3552
 
 
3553
#, fuzzy
 
3554
#~ msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
 
3555
#~ msgstr "tercih dizgesindeki karakter geçersiz\n"
 
3556
 
 
3557
#~ msgid "writing direct signature\n"
 
3558
#~ msgstr "doğrudan imza yazılıyor\n"
 
3559
 
 
3560
#~ msgid "writing self signature\n"
 
3561
#~ msgstr "öz-imza yazılıyor\n"
 
3562
 
 
3563
#~ msgid "writing key binding signature\n"
 
3564
#~ msgstr "anahtarı garantileyen imzayı yazıyor\n"
 
3565
 
 
3566
#~ msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
 
3567
#~ msgstr "anahtar uzunluğu geçersiz; %u bit kullanılıyor\n"
 
3568
 
 
3569
#~ msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
 
3570
#~ msgstr "anahtar uzunluğu %u bite yuvarlandı\n"
 
3571
 
 
3572
#, fuzzy
 
3573
#~ msgid "Sign"
 
3574
#~ msgstr "sign"
 
3575
 
 
3576
#, fuzzy
 
3577
#~ msgid "Encrypt"
 
3578
#~ msgstr "veriyi şifreler"
 
3579
 
 
3580
#, fuzzy
 
3581
#~ msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
 
3582
#~ msgstr "   (%d) ElGamal (yalnız şifrelemek için)\n"
 
3583
 
 
3584
#~ msgid "Please select what kind of key you want:\n"
 
3585
#~ msgstr "Lütfen istediğiniz anahtarı seçiniz:\n"
 
3586
 
 
3587
#, fuzzy
 
3588
#~ msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
 
3589
#~ msgstr "   (%d) DSA ve ElGamal (öntanımlı)\n"
 
3590
 
 
3591
#~ msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
 
3592
#~ msgstr "   (%d) DSA (yalnız imzalamak için)\n"
 
3593
 
 
3594
#, fuzzy
 
3595
#~ msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
 
3596
#~ msgstr "   (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n"
 
3597
 
 
3598
#, fuzzy
 
3599
#~ msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
 
3600
#~ msgstr "   (%d) ElGamal (yalnız şifrelemek için)\n"
 
3601
 
 
3602
#~ msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
 
3603
#~ msgstr "   (%d) RSA (sadece imzalamak için)\n"
 
3604
 
 
3605
#~ msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
 
3606
#~ msgstr "   (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n"
 
3607
 
 
3608
#, fuzzy
 
3609
#~ msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
 
3610
#~ msgstr "   (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n"
 
3611
 
 
3612
#, fuzzy
 
3613
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
 
3614
#~ msgstr "DSA anahtar çifti 1024 bit olacak.\n"
 
3615
 
 
3616
#, fuzzy
 
3617
#~ msgid "What keysize do you want? (%u) "
 
3618
#~ msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (1024) "
 
3619
 
 
3620
#~ msgid "Requested keysize is %u bits\n"
 
3621
#~ msgstr "İstenen anahtar uzunluğu: %u bit\n"
 
3622
 
 
3623
#~ msgid "rounded up to %u bits\n"
 
3624
#~ msgstr "%u bite yuvarlandı\n"
 
3625
 
 
3626
#~ msgid ""
 
3627
#~ "Please specify how long the key should be valid.\n"
 
3628
#~ "         0 = key does not expire\n"
 
3629
#~ "      <n>  = key expires in n days\n"
 
3630
#~ "      <n>w = key expires in n weeks\n"
 
3631
#~ "      <n>m = key expires in n months\n"
 
3632
#~ "      <n>y = key expires in n years\n"
 
3633
#~ msgstr ""
 
3634
#~ "Lütfen anahtarın ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
 
3635
#~ "         0 = anahtar süresiz geçerli\n"
 
3636
#~ "      <n>  = anahtar n gün geçerli\n"
 
3637
#~ "      <n>w = anahtar n hafta geçerli\n"
 
3638
#~ "      <n>m = anahtar n ay geçerli\n"
 
3639
#~ "      <n>y = anahtar n yıl geçerli\n"
 
3640
 
 
3641
#~ msgid ""
 
3642
#~ "Please specify how long the signature should be valid.\n"
 
3643
#~ "         0 = signature does not expire\n"
 
3644
#~ "      <n>  = signature expires in n days\n"
 
3645
#~ "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
 
3646
#~ "      <n>m = signature expires in n months\n"
 
3647
#~ "      <n>y = signature expires in n years\n"
 
3648
#~ msgstr ""
 
3649
#~ "Lütfen imzanınn ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
 
3650
#~ "         0 = imza süresiz geçerli\n"
 
3651
#~ "      <n>  = imza n gün geçerli\n"
 
3652
#~ "      <n>w = imza n hafta geçerli\n"
 
3653
#~ "      <n>m = imza n ay geçerli\n"
 
3654
#~ "      <n>y = imza n yıl geçerli\n"
 
3655
 
 
3656
#~ msgid "Key is valid for? (0) "
 
3657
#~ msgstr "Anahtar ne kadar geçerli olacak? (0) "
 
3658
 
 
3659
#~ msgid "Signature is valid for? (0) "
 
3660
#~ msgstr "İmza ne kadar geçerli olacak? (0) "
 
3661
 
 
3662
#~ msgid "invalid value\n"
 
3663
#~ msgstr "değer hatalı\n"
 
3664
 
 
3665
#~ msgid "%s does not expire at all\n"
 
3666
#~ msgstr "%s hep geçerli olacak\n"
 
3667
 
 
3668
#~ msgid "%s expires at %s\n"
 
3669
#~ msgstr "%s %s sonra geçersiz olacak\n"
 
3670
 
 
3671
#~ msgid ""
 
3672
#~ "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
 
3673
#~ "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
 
3674
#~ msgstr ""
 
3675
#~ "Sisteminiz 2038 yılından sonraki tarihleri gösteremiyor.\n"
 
3676
#~ "Ama emin olun ki 2106 yılına kadar elde edilebilecek.\n"
 
3677
 
 
3678
#, fuzzy
 
3679
#~ msgid "Is this correct? (y/N) "
 
3680
#~ msgstr "Bu doğru mu? (e/h)? "
 
3681
 
 
3682
#, fuzzy
 
3683
#~ msgid ""
 
3684
#~ "\n"
 
3685
#~ "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
 
3686
#~ "ID\n"
 
3687
#~ "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
 
3688
#~ "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
 
3689
#~ "\n"
 
3690
#~ msgstr ""
 
3691
#~ "\n"
 
3692
#~ "Anahtarınızın size ait olduğunu belirten bir Kullanıcı-Kimliği olmalı;\n"
 
3693
#~ "Kullanıcı-Kimliği, Gerçek İsminiz, Bir Önbilgi ve e-Posta Adresiniz\n"
 
3694
#~ "alanlarının bir birleşiminden oluşur. Örneğin:\n"
 
3695
#~ "\t\"Fatih Sultan Mehmed (Padisah) <padisah@ottoman.gov>\"\n"
 
3696
#~ "\n"
 
3697
 
 
3698
#~ msgid "Real name: "
 
3699
#~ msgstr "Adınız ve Soyadınız: "
 
3700
 
 
3701
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
 
3702
#~ msgstr "Ad ve soyadınız bir rakamla başlamamalı\n"
 
3703
 
 
3704
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
 
3705
#~ msgstr "Ad ve soyadınız en az 5 harfli olmalı\n"
 
3706
 
 
3707
#~ msgid "Email address: "
 
3708
#~ msgstr "E-posta adresiniz: "
 
3709
 
 
3710
#~ msgid "Not a valid email address\n"
 
3711
#~ msgstr "geçerli bir E-posta adresi değil\n"
 
3712
 
 
3713
#~ msgid "Comment: "
 
3714
#~ msgstr "Önbilgi: "
 
3715
 
 
3716
#~ msgid "Invalid character in comment\n"
 
3717
#~ msgstr "Önbilgi alanında geçersiz karakter var\n"
 
3718
 
 
3719
#~ msgid "You are using the `%s' character set.\n"
 
3720
#~ msgstr "`%s' karakter kümesini kullanıyorsunuz.\n"
 
3721
 
 
3722
#~ msgid ""
 
3723
#~ "You selected this USER-ID:\n"
 
3724
#~ "    \"%s\"\n"
 
3725
#~ "\n"
 
3726
#~ msgstr ""
 
3727
#~ "Seçtiğiniz KULLANICI-KİMLİĞİ:\n"
 
3728
#~ "    \"%s\"\n"
 
3729
#~ "\n"
 
3730
 
 
3731
#~ msgid ""
 
3732
#~ "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 
3733
#~ msgstr ""
 
3734
#~ "Lütfen E-posta adresinizi Adı ve Soyadı veya Açıklama alanı içine "
 
3735
#~ "koymayın\n"
 
3736
 
 
3737
#~ msgid "NnCcEeOoQq"
 
3738
#~ msgstr "AaYyEeTtKk"
 
3739
 
 
3740
#~ msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
 
3741
#~ msgstr ""
 
3742
#~ "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da Çı(k)? "
 
3743
 
 
3744
#~ msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
 
3745
#~ msgstr ""
 
3746
#~ "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da (T)amam/Çı"
 
3747
#~ "(k)? "
 
3748
 
 
3749
#~ msgid "Please correct the error first\n"
 
3750
#~ msgstr "Lütfen önce hatayı düzeltin\n"
 
3751
 
 
3752
#~ msgid ""
 
3753
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 
3754
#~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
 
3755
#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
 
3756
#~ "\n"
 
3757
#~ msgstr ""
 
3758
#~ "Bir anahtar parolası istemediniz - bu *kötü* bir fikir!\n"
 
3759
#~ "Nasıl isterseniz. Anahtar parolanızı bu programı \"--edit-key\"\n"
 
3760
#~ "seçeneği ile kullanarak her zaman değiştirebilirsiniz.\n"
 
3761
#~ "\n"
 
3762
 
 
3763
#~ msgid ""
 
3764
#~ "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
 
3765
#~ "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
 
3766
#~ "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
 
3767
#~ "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
 
3768
#~ msgstr ""
 
3769
#~ "Bir miktar rasgele bayt üretilmesi gerekiyor. İlk üretim sırasında biraz\n"
 
3770
#~ "hareket (klavyeyi kullanmak, fareyi hareket ettirmek, disklerden "
 
3771
#~ "yararlanmak)\n"
 
3772
#~ "iyi olacaktır; bu yeterli rasgele bayt kazanmak için rasgele sayı\n"
 
3773
#~ "üretecine yardımcı olur. \n"
 
3774
 
 
3775
#~ msgid "Key generation canceled.\n"
 
3776
#~ msgstr "Anahtar üretimi durduruldu.\n"
 
3777
 
 
3778
#~ msgid "writing public key to `%s'\n"
 
3779
#~ msgstr "genel anahtarı `%s'e yazıyor\n"
 
3780
 
 
3781
#, fuzzy
 
3782
#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
 
3783
#~ msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n"
 
3784
 
 
3785
#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
 
3786
#~ msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n"
 
3787
 
 
3788
#~ msgid "no writable public keyring found: %s\n"
 
3789
#~ msgstr "yazılabilir bir genel anahtar zinciri yok: %s\n"
 
3790
 
 
3791
#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
 
3792
#~ msgstr "yazılabilir bir gizli anahtar zinciri yok: %s\n"
 
3793
 
 
3794
#~ msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
 
3795
#~ msgstr "`%s' genel anahtar zincirine yazılırken hata oluştu: %s\n"
 
3796
 
 
3797
#~ msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
 
3798
#~ msgstr "`%s' gixli anahtar zincirine yazılırken hata oluştu: %s\n"
 
3799
 
 
3800
#~ msgid "public and secret key created and signed.\n"
 
3801
#~ msgstr "genel ve gizli anahtar üretildi ve imzalandı.\n"
 
3802
 
 
3803
#~ msgid ""
 
3804
#~ "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
 
3805
#~ "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
 
3806
#~ msgstr ""
 
3807
#~ "Bu anahtar şifreleme için kullanılamaz. Şifreleme için ikinci bir "
 
3808
#~ "anahtarı\n"
 
3809
#~ "\"--edit-key\" seçeneğini kullanarak üretebilirsiniz.\n"
 
3810
 
 
3811
#~ msgid "Key generation failed: %s\n"
 
3812
#~ msgstr "Anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n"
 
3813
 
 
3814
#~ msgid ""
 
3815
#~ "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 
3816
#~ msgstr ""
 
3817
#~ "anahtar %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
 
3818
 
 
3819
#~ msgid ""
 
3820
#~ "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 
3821
#~ msgstr ""
 
3822
#~ "anahtar bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat "
 
3823
#~ "problemi)\n"
 
3824
 
 
3825
#~ msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
 
3826
#~ msgstr ""
 
3827
#~ "BİLGİ: v3 anahtarları için yardımcı anahtar üretimi OpenPGP uyumlu "
 
3828
#~ "değildir\n"
 
3829
 
 
3830
#, fuzzy
 
3831
#~ msgid "Really create? (y/N) "
 
3832
#~ msgstr "Gerçekten oluşturulsun mu? "
 
3833
 
 
3834
#, fuzzy
 
3835
#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
 
3836
#~ msgstr "anahtar bloğu silinemedi: %s\n"
 
3837
 
 
3838
#, fuzzy
 
3839
#~ msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
 
3840
#~ msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n"
 
3841
 
 
3842
#, fuzzy
 
3843
#~ msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
 
3844
#~ msgstr "BİLGİ: %08lX gizli anahtarının %s tarihinde kullanım süresi doldu\n"
 
3845
 
 
3846
#~ msgid "never     "
 
3847
#~ msgstr "asla    "
 
3848
 
 
3849
#~ msgid "Critical signature policy: "
 
3850
#~ msgstr "Kritik imza guvencesi: "
 
3851
 
 
3852
#~ msgid "Signature policy: "
 
3853
#~ msgstr "imza guvencesi: "
 
3854
 
 
3855
#~ msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
 
3856
#~ msgstr "UYARI: geçersiz niteleme verisi bulundu\n"
 
3857
 
 
3858
#~ msgid "Critical signature notation: "
 
3859
#~ msgstr "Kritik imza niteleyici: "
 
3860
 
 
3861
#~ msgid "Signature notation: "
 
3862
#~ msgstr "imza niteleyici: "
 
3863
 
 
3864
#~ msgid "not human readable"
 
3865
#~ msgstr "insan okuyabilir değil"
 
3866
 
 
3867
#~ msgid "Keyring"
 
3868
#~ msgstr "Anahtar Zinciri"
 
3869
 
 
3870
#, fuzzy
 
3871
#~ msgid "expired: %s)"
 
3872
#~ msgstr "[son kullanma tarihi: %s]"
 
3873
 
 
3874
#~ msgid "Primary key fingerprint:"
 
3875
#~ msgstr "Birincil anahtar parmak izi:"
 
3876
 
 
3877
#~ msgid "     Subkey fingerprint:"
 
3878
#~ msgstr "Yardımcı anahtar parmak izi:"
 
3879
 
 
3880
#~ msgid " Primary key fingerprint:"
 
3881
#~ msgstr "Birincil anahtar parmak izi:"
 
3882
 
 
3883
#~ msgid "      Subkey fingerprint:"
 
3884
#~ msgstr "Yardımcı anahtar parmak izi:"
 
3885
 
 
3886
#, fuzzy
 
3887
#~ msgid "      Key fingerprint ="
 
3888
#~ msgstr "     Anahtar parmak izi ="
 
3889
 
 
3890
#, fuzzy
 
3891
#~ msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
 
3892
#~ msgstr "zırhlama başarısız: %s\n"
 
3893
 
 
3894
#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
 
3895
#~ msgstr "UYARI: gizli bilgi içeren 2 dosya mevcut.\n"
 
3896
 
 
3897
#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
 
3898
#~ msgstr "%s değişmeyenlerden\n"
 
3899
 
 
3900
#~ msgid "%s is the new one\n"
 
3901
#~ msgstr "%s yenilerden\n"
 
3902
 
 
3903
#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
 
3904
#~ msgstr "Lütfen bu güvenlik çatlağını giderin\n"
 
3905
 
 
3906
#, fuzzy
 
3907
#~ msgid "caching keyring `%s'\n"
 
3908
#~ msgstr "`%s' anahtar zinciri denetleniyor\n"
 
3909
 
 
3910
#, fuzzy
 
3911
#~ msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
 
3912
#~ msgstr "%lu anahtar denetlendi (%lu imza)\n"
 
3913
 
 
3914
#, fuzzy
 
3915
#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
 
3916
#~ msgstr "%lu anahtar denetlendi (%lu imza)\n"
 
3917
 
 
3918
#~ msgid "%s: keyring created\n"
 
3919
#~ msgstr "%s: anahtar zinciri oluşturuldu\n"
 
3920
 
 
3921
#, fuzzy
 
3922
#~ msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
 
3923
#~ msgstr ""
 
3924
#~ "UYARI: `%s' deki seçenekler bu çalıştırma sırasında henüz etkin değil\n"
 
3925
 
 
3926
#, fuzzy
 
3927
#~ msgid "disabled"
 
3928
#~ msgstr "disable"
 
3929
 
 
3930
#, fuzzy
 
3931
#~ msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
 
3932
#~ msgstr "dışsallaştırma seçenekleri geçersiz\n"
 
3933
 
 
3934
#, fuzzy
 
3935
#~ msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
 
3936
#~ msgstr "anahtar `%s' yok: %s\n"
 
3937
 
 
3938
#, fuzzy
 
3939
#~ msgid "key not found on keyserver\n"
 
3940
#~ msgstr "anahtar `%s' yok: %s\n"
 
3941
 
 
3942
#, fuzzy
 
3943
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
 
3944
#~ msgstr "%08lX anahtarı %s adresinden isteniyor\n"
 
3945
 
 
3946
#, fuzzy
 
3947
#~ msgid "requesting key %s from %s\n"
 
3948
#~ msgstr "%08lX anahtarı %s adresinden isteniyor\n"
 
3949
 
 
3950
#, fuzzy
 
3951
#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
 
3952
#~ msgstr "HKP sunucusunun %2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n"
 
3953
 
 
3954
#, fuzzy
 
3955
#~ msgid "sending key %s to %s\n"
 
3956
#~ msgstr ""
 
3957
#~ "\"\n"
 
3958
#~ " %08lX anahtarınızla %s de imzalandı\n"
 
3959
 
 
3960
#, fuzzy
 
3961
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
 
3962
#~ msgstr "HKP sunucusunun %2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n"
 
3963
 
 
3964
#, fuzzy
 
3965
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
 
3966
#~ msgstr "HKP sunucusunun %2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n"
 
3967
 
 
3968
#, fuzzy
 
3969
#~ msgid "no keyserver action!\n"
 
3970
#~ msgstr "dışsallaştırma seçenekleri geçersiz\n"
 
3971
 
 
3972
#, fuzzy
 
3973
#~ msgid "keyserver timed out\n"
 
3974
#~ msgstr "anahtar sunucusu hatası"
 
3975
 
 
3976
#, fuzzy
 
3977
#~ msgid "keyserver internal error\n"
 
3978
#~ msgstr "anahtar sunucusu hatası"
 
3979
 
 
3980
#, fuzzy
 
3981
#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
 
3982
#~ msgstr "keyserver receive başarısızlığa uğradı: %s\n"
 
3983
 
 
3984
#, fuzzy
 
3985
#~ msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
 
3986
#~ msgstr "UYARI: geçici dosya silinemiyor (%s) `%s': %s\n"
 
3987
 
 
3988
#, fuzzy
 
3989
#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
 
3990
#~ msgstr "%08lX anahtarı %s adresinden isteniyor\n"
 
3991
 
 
3992
#, fuzzy
 
3993
#~ msgid "refreshing %d keys from %s\n"
 
3994
#~ msgstr "%08lX anahtarı %s adresinden isteniyor\n"
 
3995
 
 
3996
#~ msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
 
3997
#~ msgstr "bir şifreli oturum anahtarı (%d) için tuhaf uzunluk\n"
 
3998
 
 
3999
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
 
4000
#~ msgstr "anahtar parolası yanlış ya da bilinmeyen şifre algoritması (%d)\n"
 
4001
 
 
4002
#~ msgid "%s encrypted session key\n"
 
4003
#~ msgstr "%s şifreli oturum anahtarı\n"
 
4004
 
 
4005
#, fuzzy
 
4006
#~ msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
 
4007
#~ msgstr "bilinmeyen algoritma %d ile şifrelenmiş\n"
 
4008
 
 
4009
#, fuzzy
 
4010
#~ msgid "public key is %s\n"
 
4011
#~ msgstr "genel anahtar: %08lX\n"
 
4012
 
 
4013
#~ msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
 
4014
#~ msgstr "genel anahtarla şifreli veri: doğru DEK\n"
 
4015
 
 
4016
#, fuzzy
 
4017
#~ msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
 
4018
#~ msgstr ""
 
4019
#~ "%u bitlik %s anahtarı ve kullanıcı kimliği\n"
 
4020
#~ "%08lX ile şifrelendi, %s oluşturuldu\n"
 
4021
 
 
4022
#, fuzzy
 
4023
#~ msgid "      \"%s\"\n"
 
4024
#~ msgstr "                den \""
 
4025
 
 
4026
#, fuzzy
 
4027
#~ msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
 
4028
#~ msgstr "%s anahtarı ve %08lX kullanıcı kimliği ile şifrelendi\n"
 
4029
 
 
4030
#~ msgid "public key decryption failed: %s\n"
 
4031
#~ msgstr "genel anahtar şifre çözümü başarısız: %s\n"
 
4032
 
 
4033
#~ msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
 
4034
#~ msgstr "%lu anahtar parolası ile şifreli\n"
 
4035
 
 
4036
#~ msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
 
4037
#~ msgstr "1 anahtar parolası ile şifreli\n"
 
4038
 
 
4039
#~ msgid "assuming %s encrypted data\n"
 
4040
#~ msgstr "%s şifreli veri varsayılıyor\n"
 
4041
 
 
4042
#~ msgid ""
 
4043
#~ "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
 
4044
#~ msgstr ""
 
4045
#~ "IDEA şifre kullanışsız, iyimserlikle yerine %s kullanılmaya çalışılıyor\n"
 
4046
 
 
4047
#~ msgid "decryption okay\n"
 
4048
#~ msgstr "Şifre çözme tamam\n"
 
4049
 
 
4050
#~ msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
 
4051
#~ msgstr "UYARI: ileti bütünlük korumalı değildi\n"
 
4052
 
 
4053
#~ msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
 
4054
#~ msgstr "UYARI: şifreli ileti tahrip edilmiş!\n"
 
4055
 
 
4056
#~ msgid "decryption failed: %s\n"
 
4057
#~ msgstr "şifre çözme başarısız: %s\n"
 
4058
 
 
4059
#~ msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
 
4060
#~ msgstr "BİLGİ: gönderen \"yalnız-gözleriniz-için\" ricasında bulundu\n"
 
4061
 
 
4062
#~ msgid "original file name='%.*s'\n"
 
4063
#~ msgstr "özgün dosya adı = '%.*s'\n"
 
4064
 
 
4065
#~ msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
 
4066
#~ msgstr ""
 
4067
#~ "tek başına yürürlükten kaldırma - uygulamak için \"gpg --import\" "
 
4068
#~ "kullanın\n"
 
4069
 
 
4070
#~ msgid "signature verification suppressed\n"
 
4071
#~ msgstr "imza doğrulama engellendi\n"
 
4072
 
 
4073
#~ msgid "can't handle these multiple signatures\n"
 
4074
#~ msgstr "bu çoklu imzalar elde edilemiyor\n"
 
4075
 
 
4076
#, fuzzy
 
4077
#~ msgid "               using %s key %s\n"
 
4078
#~ msgstr "                den \""
 
4079
 
 
4080
#, fuzzy
 
4081
#~ msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
 
4082
#~ msgstr "%.*s imzası, %s anahtarı ve %08lX kullanıcı kimliği ile yapılmış\n"
 
4083
 
 
4084
#, fuzzy
 
4085
#~ msgid "BAD signature from \"%s\""
 
4086
#~ msgstr "KÖTÜ imza: \""
 
4087
 
 
4088
#, fuzzy
 
4089
#~ msgid "Expired signature from \"%s\""
 
4090
#~ msgstr "Kullanım tarihi geçmiş imza: \""
 
4091
 
 
4092
#~ msgid "[uncertain]"
 
4093
#~ msgstr "[şüpheli]"
 
4094
 
 
4095
#~ msgid "Signature expired %s\n"
 
4096
#~ msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitti.\n"
 
4097
 
 
4098
#~ msgid "Signature expires %s\n"
 
4099
#~ msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitecek.\n"
 
4100
 
 
4101
#~ msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
 
4102
#~ msgstr "%s imzası, %s özümleme algoritması\n"
 
4103
 
 
4104
#~ msgid "binary"
 
4105
#~ msgstr "ikili"
 
4106
 
 
4107
#~ msgid "textmode"
 
4108
#~ msgstr "metinkipi"
 
4109
 
 
4110
#~ msgid "unknown"
 
4111
#~ msgstr "bilinmeyen"
 
4112
 
 
4113
#~ msgid "Can't check signature: %s\n"
 
4114
#~ msgstr "İmza kontrol edilemedi: %s\n"
 
4115
 
 
4116
#~ msgid "not a detached signature\n"
 
4117
#~ msgstr "bir bağımsız imza değil\n"
 
4118
 
 
4119
#~ msgid ""
 
4120
#~ "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
 
4121
#~ msgstr "UYARI: çoklu imzalar saptandı. Sadece ilki denetlenecek.\n"
 
4122
 
 
4123
#~ msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
 
4124
#~ msgstr "0x%02x sınıfı tek başına imza\n"
 
4125
 
 
4126
#~ msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
 
4127
#~ msgstr "eski stil (PGP 2.x) imza\n"
 
4128
 
 
4129
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
 
4130
#~ msgstr "proc_tree() içinde geçersiz kök paket saptandı\n"
 
4131
 
 
4132
#, fuzzy
 
4133
#~ msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
 
4134
#~ msgstr "dosya açılamadı: %s\n"
 
4135
 
 
4136
#, fuzzy
 
4137
#~ msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
 
4138
#~ msgstr "güvence veritabanı: okuma başarısız (n=%d): %s\n"
 
4139
 
 
4140
#, fuzzy
 
4141
#~ msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
 
4142
#~ msgstr "%d genel anahtar algoritması kullanılamadı\n"
 
4143
 
 
4144
#, fuzzy
 
4145
#~ msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
 
4146
#~ msgstr "tamamlanmamış şifre algoritması"
 
4147
 
 
4148
#, fuzzy
 
4149
#~ msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
 
4150
#~ msgstr "%s imzası, %s özümleme algoritması\n"
 
4151
 
 
4152
#, fuzzy
 
4153
#~ msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
 
4154
#~ msgstr ""
 
4155
#~ "alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) özümleme algoritması kullanılmak "
 
4156
#~ "isteniyor\n"
 
4157
 
 
4158
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
 
4159
#~ msgstr "IDEA şifre eklentisi yok\n"
 
4160
 
 
4161
#~ msgid ""
 
4162
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
 
4163
#~ msgstr ""
 
4164
#~ "Daha fazla bilgi için lütfen http://www.gnupg.org/why-not-idea.html "
 
4165
#~ "adresine\n"
 
4166
#~ "bakınız.\n"
 
4167
 
 
4168
#~ msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
 
4169
#~ msgstr "%s:%d: \"%s\" seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
 
4170
 
 
4171
#~ msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
 
4172
#~ msgstr "UYARI: %s seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
 
4173
 
 
4174
#~ msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
 
4175
#~ msgstr "lütfen yerine \"%s%s\" kullanınız\n"
 
4176
 
 
4177
#~ msgid "Uncompressed"
 
4178
#~ msgstr "Sıkıştırılmamış"
 
4179
 
 
4180
#, fuzzy
 
4181
#~ msgid "uncompressed|none"
 
4182
#~ msgstr "Sıkıştırılmamış"
 
4183
 
 
4184
#~ msgid "this message may not be usable by %s\n"
 
4185
#~ msgstr "bu ileti %s tarafından kullanılamayabilir\n"
 
4186
 
 
4187
#, fuzzy
 
4188
#~ msgid "ambiguous option `%s'\n"
 
4189
#~ msgstr "\"%s\"den seçenekler okunuyor\n"
 
4190
 
 
4191
#, fuzzy
 
4192
#~ msgid "unknown option `%s'\n"
 
4193
#~ msgstr "öntanımlı alıcı `%s' bilinmiyor\n"
 
4194
 
 
4195
#~ msgid "File `%s' exists. "
 
4196
#~ msgstr "\"%s\" dosyası var. "
 
4197
 
 
4198
#, fuzzy
 
4199
#~ msgid "Overwrite? (y/N) "
 
4200
#~ msgstr "Üzerine yazılsın mı? (e/H)? "
 
4201
 
 
4202
#~ msgid "%s: unknown suffix\n"
 
4203
#~ msgstr "%s: bilinmeyen sonek\n"
 
4204
 
 
4205
#~ msgid "Enter new filename"
 
4206
#~ msgstr "Yeni dosya ismini giriniz"
 
4207
 
 
4208
#~ msgid "writing to stdout\n"
 
4209
#~ msgstr "standart çıktıya yazıyor\n"
 
4210
 
 
4211
#~ msgid "assuming signed data in `%s'\n"
 
4212
#~ msgstr "\"%s\" içindeki veri imzalı kabul ediliyor\n"
 
4213
 
 
4214
#~ msgid "new configuration file `%s' created\n"
 
4215
#~ msgstr "yeni yapılandırma dosyası `%s' oluşturuldu\n"
 
4216
 
 
4217
#~ msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
 
4218
#~ msgstr ""
 
4219
#~ "UYARI: `%s' deki seçenekler bu çalıştırma sırasında henüz etkin değil\n"
 
4220
 
 
4221
#~ msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
 
4222
#~ msgstr "%d genel anahtar algoritması kullanılamadı\n"
 
4223
 
 
4224
#~ msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
 
4225
#~ msgstr ""
 
4226
#~ "UYARI: simetrik şifreli oturum anahtarı potansiyel olarak güvensiz\n"
 
4227
 
 
4228
#~ msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
 
4229
#~ msgstr "%d tipi alt paket kritik bit kümesine sahip\n"
 
4230
 
 
4231
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
 
4232
#~ msgstr "istemci pid'i belirlenemiyor\n"
 
4233
 
 
4234
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
 
4235
#~ msgstr "sunucu okuma dosya tanıtıcısı alınamadı\n"
 
4236
 
 
4237
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
 
4238
#~ msgstr "sunucu yazma dosya tanıtıcısı alınamadı\n"
 
4239
 
 
4240
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
 
4241
#~ msgstr "vekil ile problem - vekil kullanımı iptal ediliyor\n"
 
4242
 
 
4243
#, fuzzy
 
4244
#~ msgid " (main key ID %s)"
 
4245
#~ msgstr " (asıl anahtar kimliği %08lX)"
 
4246
 
 
4247
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
 
4248
#~ msgstr "Parolayı tekrar yazınız\n"
 
4249
 
 
4250
#~ msgid "Enter passphrase\n"
 
4251
#~ msgstr "Anahtar parolasını giriniz\n"
 
4252
 
 
4253
#~ msgid "invalid response from agent\n"
 
4254
#~ msgstr "yanıt geçersiz\n"
 
4255
 
 
4256
#, fuzzy
 
4257
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
 
4258
#~ msgstr ""
 
4259
#~ "önceden tanımlanmış işlemler kipinde (batchmode) parola sorgulanamaz\n"
 
4260
 
 
4261
#~ msgid "Enter passphrase: "
 
4262
#~ msgstr "Anahtar parolasını girin: "
 
4263
 
 
4264
#, fuzzy
 
4265
#~ msgid ""
 
4266
#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
 
4267
#~ "user: \"%s\"\n"
 
4268
#~ msgstr ""
 
4269
#~ "\n"
 
4270
#~ "Gizli anahtarın kilidini açmak için bir anahtar parolasına ihtiyacınız "
 
4271
#~ "var.\n"
 
4272
#~ "Anahtarın sahibi: \""
 
4273
 
 
4274
#, fuzzy
 
4275
#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
 
4276
#~ msgstr ""
 
4277
#~ "%u bitlik %s anahtarı, %08lX kimliği ile\n"
 
4278
#~ "%s tarihinde üretilmiş"
 
4279
 
 
4280
#~ msgid "Repeat passphrase: "
 
4281
#~ msgstr "Tekrar: "
 
4282
 
 
4283
#~ msgid ""
 
4284
#~ "\n"
 
4285
#~ "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
 
4286
#~ "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
 
4287
#~ "very large picture, your key will become very large as well!\n"
 
4288
#~ "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
 
4289
#~ msgstr ""
 
4290
#~ "\n"
 
4291
#~ "Foto kimliği olarak kullanılmak üzere bir resim seçiniz. Resim bir JPEG\n"
 
4292
#~ "dosyası olmalıdır. Bu resim genel anahtarınızda saklanacağından, çok "
 
4293
#~ "büyük\n"
 
4294
#~ "bir resim kullanırsanız genel anahtarınız da çok büyük olacaktır. Resim\n"
 
4295
#~ "boyutlarının 240x288 civarında seçilmesi uygun olacaktır.\n"
 
4296
 
 
4297
#~ msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
 
4298
#~ msgstr "Foto kimliği için JPEG dosya ismini giriniz: "
 
4299
 
 
4300
#, fuzzy
 
4301
#~ msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
 
4302
#~ msgstr "dosya açılamadı: %s\n"
 
4303
 
 
4304
#, fuzzy
 
4305
#~ msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
 
4306
#~ msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H) "
 
4307
 
 
4308
#, fuzzy
 
4309
#~ msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
 
4310
#~ msgstr "\"%s\" bir JPEG dosyası değil\n"
 
4311
 
 
4312
#~ msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
 
4313
#~ msgstr "Bu foto doğru mu? (e/H/ç)? "
 
4314
 
 
4315
#~ msgid "unable to display photo ID!\n"
 
4316
#~ msgstr "foto kimliği gösterilemiyor!\n"
 
4317
 
 
4318
#~ msgid "No reason specified"
 
4319
#~ msgstr "Belirtilmiş bir neden yok"
 
4320
 
 
4321
#~ msgid "Key is superseded"
 
4322
#~ msgstr "Anahtarın yerine başkası konulmuş ve iptal edilmiştir"
 
4323
 
 
4324
#~ msgid "Key has been compromised"
 
4325
#~ msgstr "Anahtar tehlikede"
 
4326
 
 
4327
#~ msgid "Key is no longer used"
 
4328
#~ msgstr "Anahtar artık kullanılmayacak"
 
4329
 
 
4330
#~ msgid "User ID is no longer valid"
 
4331
#~ msgstr "Kullanıcı kimliği artık geçersiz"
 
4332
 
 
4333
#~ msgid "reason for revocation: "
 
4334
#~ msgstr "yürürlükten kaldırma sebebi: "
 
4335
 
 
4336
#~ msgid "revocation comment: "
 
4337
#~ msgstr "yürürlükten kaldırma açıklaması: "
 
4338
 
 
4339
#~ msgid "iImMqQsS"
 
4340
#~ msgstr "bBmMaAkK"
 
4341
 
 
4342
#, fuzzy
 
4343
#~ msgid "No trust value assigned to:\n"
 
4344
#~ msgstr ""
 
4345
#~ "Güven derecesi belirtilmemiş:\n"
 
4346
#~ "%4u%c/%08lX %s \""
 
4347
 
 
4348
#, fuzzy
 
4349
#~ msgid "  aka \"%s\"\n"
 
4350
#~ msgstr "                den \""
 
4351
 
 
4352
#, fuzzy
 
4353
#~ msgid ""
 
4354
#~ "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
 
4355
#~ msgstr "Bu anahtarın sahibine ait olduğu umuluyor\n"
 
4356
 
 
4357
#, fuzzy
 
4358
#~ msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
 
4359
#~ msgstr " %d = bilmiyorum\n"
 
4360
 
 
4361
#, fuzzy
 
4362
#~ msgid "  %d = I do NOT trust\n"
 
4363
#~ msgstr " %d = güvence vermem\n"
 
4364
 
 
4365
#, fuzzy
 
4366
#~ msgid "  %d = I trust ultimately\n"
 
4367
#~ msgstr " %d = Son derece güveniyorum\n"
 
4368
 
 
4369
#, fuzzy
 
4370
#~ msgid "  m = back to the main menu\n"
 
4371
#~ msgstr " m = ana menüye dön\n"
 
4372
 
 
4373
#, fuzzy
 
4374
#~ msgid "  s = skip this key\n"
 
4375
#~ msgstr " a = bu anahtarı atla\n"
 
4376
 
 
4377
#, fuzzy
 
4378
#~ msgid "  q = quit\n"
 
4379
#~ msgstr " k = çık\n"
 
4380
 
 
4381
#~ msgid "Your decision? "
 
4382
#~ msgstr "Kararınız? "
 
4383
 
 
4384
#, fuzzy
 
4385
#~ msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
 
4386
#~ msgstr ""
 
4387
#~ "Bu anahtara gerçekten en yüksek güven derecesini vermek istiyor musunuz?"
 
4388
 
 
4389
#~ msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
 
4390
#~ msgstr "Son derece güvenli bir anahtarla sonuçlanan sertifikalar:\n"
 
4391
 
 
4392
#, fuzzy
 
4393
#~ msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
 
4394
#~ msgstr ""
 
4395
#~ "%08lX: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok\n"
 
4396
 
 
4397
#, fuzzy
 
4398
#~ msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
 
4399
#~ msgstr ""
 
4400
#~ "%08lX: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok\n"
 
4401
 
 
4402
#, fuzzy
 
4403
#~ msgid "This key probably belongs to the named user\n"
 
4404
#~ msgstr "Bu anahtarın sahibine ait olduğu umuluyor\n"
 
4405
 
 
4406
#~ msgid "This key belongs to us\n"
 
4407
#~ msgstr "Bu anahtar bizim\n"
 
4408
 
 
4409
#, fuzzy
 
4410
#~ msgid ""
 
4411
#~ "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 
4412
#~ "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
 
4413
#~ "you may answer the next question with yes.\n"
 
4414
#~ msgstr ""
 
4415
#~ "Bu anahtarın kullanıcı kimliğinde ismi belirtilen şahsa ait\n"
 
4416
#~ "olduğu kesin DEĞİL. *Gerçekten* ne yaptığınızı biliyorsanız,\n"
 
4417
#~ "sonraki soruya da evet cevabı verebilirsiniz.\n"
 
4418
 
 
4419
#, fuzzy
 
4420
#~ msgid "Use this key anyway? (y/N) "
 
4421
#~ msgstr "Bu anahtar yine de kullanılsın mı? "
 
4422
 
 
4423
#~ msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
 
4424
#~ msgstr "UYARI: Güven derecesiz anahtar kullanılıyor!\n"
 
4425
 
 
4426
#~ msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
 
4427
#~ msgstr ""
 
4428
#~ "UYARI: bu anahtar yürürlükten kaldırılmış olabilir (yürürlükten kaldırma "
 
4429
#~ "anahtarı mevcut değil)\n"
 
4430
 
 
4431
#~ msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
 
4432
#~ msgstr "UYARI: Bu anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
 
4433
 
 
4434
#~ msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
 
4435
#~ msgstr "UYARI: Bu anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
 
4436
 
 
4437
#, fuzzy
 
4438
#~ msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
 
4439
#~ msgstr "         Bu imza sahte anlamına gelebilir.\n"
 
4440
 
 
4441
#~ msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
 
4442
#~ msgstr ""
 
4443
#~ "UYARI: Bu yardımcı anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
 
4444
 
 
4445
#~ msgid "Note: This key has been disabled.\n"
 
4446
#~ msgstr "Bilgi: Bu anahtar iptal edildi.\n"
 
4447
 
 
4448
#~ msgid "Note: This key has expired!\n"
 
4449
#~ msgstr "Bilgi: Bu anahtarın kullanım süresi dolmuştu!\n"
 
4450
 
 
4451
#~ msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 
4452
#~ msgstr "UYARI: Bu anahtar güven dereceli bir imza ile sertifikalanmamış!\n"
 
4453
 
 
4454
#~ msgid ""
 
4455
#~ "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
 
4456
#~ msgstr "         Bu imzanın sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok.\n"
 
4457
 
 
4458
#~ msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
 
4459
#~ msgstr "UYARI: Bu anahtara güven-mi-yoruz!\n"
 
4460
 
 
4461
#~ msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
 
4462
#~ msgstr "         Bu imza SAHTE olabilir.\n"
 
4463
 
 
4464
#~ msgid ""
 
4465
#~ "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 
4466
#~ msgstr ""
 
4467
#~ "UYARI: Bu anahtar yeterli güven derecesine sahip imzalarla "
 
4468
#~ "sertifikalanmamış!\n"
 
4469
 
 
4470
#~ msgid ""
 
4471
#~ "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
 
4472
#~ msgstr "         Bu imzanın sahibine ait olduğu kesin değil.\n"
 
4473
 
 
4474
#~ msgid "%s: skipped: %s\n"
 
4475
#~ msgstr "%s: atlandı: %s\n"
 
4476
 
 
4477
#~ msgid "%s: skipped: public key already present\n"
 
4478
#~ msgstr "%s: atlandı: genel anahtar zaten var\n"
 
4479
 
 
4480
#~ msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
 
4481
#~ msgstr "Bir kullanıcı kimliği belirtmediniz. (\"-r\" kullanabilirsiniz)\n"
 
4482
 
 
4483
#~ msgid ""
 
4484
#~ "\n"
 
4485
#~ "Enter the user ID.  End with an empty line: "
 
4486
#~ msgstr ""
 
4487
#~ "\n"
 
4488
#~ "Kullanıcı kimliğini girin. Boş bir satır işlemi sonlandırır:"
 
4489
 
 
4490
#~ msgid "No such user ID.\n"
 
4491
#~ msgstr "Böyle bir kullanıcı kimliği yok.\n"
 
4492
 
 
4493
#~ msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
 
4494
#~ msgstr "atlandı: genel anahtar zaten öntanımlı alıcı olarak ayarlanmış\n"
 
4495
 
 
4496
#~ msgid "Public key is disabled.\n"
 
4497
#~ msgstr "Genel anahtar iptal edildi.\n"
 
4498
 
 
4499
#~ msgid "skipped: public key already set\n"
 
4500
#~ msgstr "atlandı: genel anahtar zaten belirtilmiş\n"
 
4501
 
 
4502
#, fuzzy
 
4503
#~ msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
 
4504
#~ msgstr "öntanımlı alıcı `%s' bilinmiyor\n"
 
4505
 
 
4506
#~ msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
 
4507
#~ msgstr "%s: atlandı: genel anahtar iptal edildi\n"
 
4508
 
 
4509
#~ msgid "no valid addressees\n"
 
4510
#~ msgstr "geçerli adresler yok\n"
 
4511
 
 
4512
#~ msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
 
4513
#~ msgstr ""
 
4514
#~ "veri kaydedilmedi; kaydetmek için \"--output\" seçeneğini kullanın\n"
 
4515
 
 
4516
#~ msgid "error creating `%s': %s\n"
 
4517
#~ msgstr "`%s' oluşturulurken hata: %s\n"
 
4518
 
 
4519
#~ msgid "Detached signature.\n"
 
4520
#~ msgstr "Bağımsız imza.\n"
 
4521
 
 
4522
#~ msgid "Please enter name of data file: "
 
4523
#~ msgstr "Lütfen veri dosyasının ismini girin: "
 
4524
 
 
4525
#~ msgid "reading stdin ...\n"
 
4526
#~ msgstr "standart girdiden okuyor ...\n"
 
4527
 
 
4528
#~ msgid "no signed data\n"
 
4529
#~ msgstr "imzalı veri yok\n"
 
4530
 
 
4531
#~ msgid "can't open signed data `%s'\n"
 
4532
#~ msgstr "imzalı veri '%s'  açılamadı\n"
 
4533
 
 
4534
#, fuzzy
 
4535
#~ msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
 
4536
#~ msgstr "anonim alıcı: %08lX gizli anahtarı deneniyor ...\n"
 
4537
 
 
4538
#~ msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
 
4539
#~ msgstr "tamam, biz anonim alıcıyız.\n"
 
4540
 
 
4541
#~ msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
 
4542
#~ msgstr "DEK'in eski kodlaması desteklenmiyor\n"
 
4543
 
 
4544
#~ msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
 
4545
#~ msgstr "şifre algoritması %d%s bilinmiyor ya da iptal edilmiş\n"
 
4546
 
 
4547
#, fuzzy
 
4548
#~ msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
 
4549
#~ msgstr "BİLGİ: %d şifre algoritması tercihlerde bulunamadı\n"
 
4550
 
 
4551
#, fuzzy
 
4552
#~ msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
 
4553
#~ msgstr "BİLGİ: %08lX gizli anahtarının %s tarihinde kullanım süresi doldu\n"
 
4554
 
 
4555
#~ msgid "build_packet failed: %s\n"
 
4556
#~ msgstr "build_packet başarısız: %s\n"
 
4557
 
 
4558
#, fuzzy
 
4559
#~ msgid "key %s has no user IDs\n"
 
4560
#~ msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği yok\n"
 
4561
 
 
4562
#~ msgid "To be revoked by:\n"
 
4563
#~ msgstr "Yürürlükten kaldıran:\n"
 
4564
 
 
4565
#~ msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
 
4566
#~ msgstr "(Bu bir duyarlı yürürlükten kaldırma anahtarı)\n"
 
4567
 
 
4568
#, fuzzy
 
4569
#~ msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
 
4570
#~ msgstr "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? "
 
4571
 
 
4572
#~ msgid "ASCII armored output forced.\n"
 
4573
#~ msgstr "ASCII zırhlı çıktı istendi.\n"
 
4574
 
 
4575
#~ msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
 
4576
#~ msgstr "make_keysig_packet başarısız: %s\n"
 
4577
 
 
4578
#, fuzzy
 
4579
#~ msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
 
4580
#~ msgstr "`%s' için yürürlükten kaldırma anahtarı yok\n"
 
4581
 
 
4582
#, fuzzy
 
4583
#~ msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
 
4584
#~ msgstr "gizli anahtar `%s' yok: %s\n"
 
4585
 
 
4586
#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
 
4587
#~ msgstr "karşılığı olan genel anahtar yok: `%s\n"
 
4588
 
 
4589
#~ msgid "public key does not match secret key!\n"
 
4590
#~ msgstr "genel anahtar gizli anahtarla uyuşmuyor!\n"
 
4591
 
 
4592
#, fuzzy
 
4593
#~ msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
 
4594
#~ msgstr "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? "
 
4595
 
 
4596
#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
 
4597
#~ msgstr "bilinmeyen sıkıştırma algoritması\n"
 
4598
 
 
4599
#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
 
4600
#~ msgstr "BİLGİ: Bu anahtar korunmamış!\n"
 
4601
 
 
4602
#~ msgid ""
 
4603
#~ "Revocation certificate created.\n"
 
4604
#~ "\n"
 
4605
#~ "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
 
4606
#~ "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
 
4607
#~ "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
 
4608
#~ "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system "
 
4609
#~ "of\n"
 
4610
#~ "your machine might store the data and make it available to others!\n"
 
4611
#~ msgstr ""
 
4612
#~ "Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n"
 
4613
#~ "\n"
 
4614
#~ "Sertifika başkalarının kolayca erişebileceği yerlerde saklanmamalıdır.\n"
 
4615
#~ "Aksi takdirde, yürürlükten kaldırma sertifikanız bilginiz dışında\n"
 
4616
#~ "yayınlandığında geçerli olan genel anahtarınızın geçersiz hale "
 
4617
#~ "gelebilir.\n"
 
4618
#~ "Sertifika kısa olacağından isterseniz, bir yazıcı çıktısı olarak alıp\n"
 
4619
#~ "bir kasada da muhafaza edebilirsiniz.\n"
 
4620
 
 
4621
#~ msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
 
4622
#~ msgstr "Lütfen bir yürürlükten kaldırma sebebi seçiniz:\n"
 
4623
 
 
4624
#~ msgid "Cancel"
 
4625
#~ msgstr "İptal"
 
4626
 
 
4627
#~ msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
 
4628
#~ msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n"
 
4629
 
 
4630
#~ msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
 
4631
#~ msgstr ""
 
4632
#~ "İsteğe bağlı açıklamayı girebilirsiniz; Boş bir satır işlemi "
 
4633
#~ "sonlandırır:\n"
 
4634
 
 
4635
#~ msgid "Reason for revocation: %s\n"
 
4636
#~ msgstr "Yürürlükten kaldırma sebebi: %s\n"
 
4637
 
 
4638
#, fuzzy
 
4639
#~ msgid "Is this okay? (y/N) "
 
4640
#~ msgstr "Bu tamam mı? "
 
4641
 
 
4642
#~ msgid "secret key parts are not available\n"
 
4643
#~ msgstr "gizli anahtar parçaları kullanım dışı\n"
 
4644
 
 
4645
#~ msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
 
4646
#~ msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n"
 
4647
 
 
4648
#, fuzzy
 
4649
#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
 
4650
#~ msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n"
 
4651
 
 
4652
#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
 
4653
#~ msgstr "Anahtar parolası geçersiz; lütfen tekrar deneyin"
 
4654
 
 
4655
#~ msgid "%s ...\n"
 
4656
#~ msgstr "%s ...\n"
 
4657
 
 
4658
#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
 
4659
#~ msgstr ""
 
4660
#~ "UYARI: Zayıf anahtar saptandı - lütfen anahtar parolasını tekrar "
 
4661
#~ "değiştirin.\n"
 
4662
 
 
4663
#~ msgid ""
 
4664
#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
 
4665
#~ msgstr ""
 
4666
#~ "gizli anahtarın güvenliği için eski tarz 16 bitlik sağlama toplamı "
 
4667
#~ "üretiliyor\n"
 
4668
 
 
4669
#~ msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
 
4670
#~ msgstr ""
 
4671
#~ "simetrik şifre için zayıf anahtarın önlenmesi mümkün olamadı: %d kere "
 
4672
#~ "denendi!\n"
 
4673
 
 
4674
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
 
4675
#~ msgstr "DSA, 160 bitlik bir hash algoritması kullanılmasını gerektiriyor\n"
 
4676
 
 
4677
#~ msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
 
4678
#~ msgstr "UYARI: iletideki imza özümlemesi çelişkili\n"
 
4679
 
 
4680
#, fuzzy
 
4681
#~ msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
 
4682
#~ msgstr "UYARI: %08lX imzalama alt anahtarı çapraz sertifikalı değil\n"
 
4683
 
 
4684
#, fuzzy
 
4685
#~ msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
 
4686
#~ msgstr "UYARI: %08lX imzalama alt anahtarının çapraz sertifikası geçersiz\n"
 
4687
 
 
4688
#, fuzzy
 
4689
#~ msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
 
4690
#~ msgstr "genel anahtar %08lX imzadan %lu saniye daha yeni\n"
 
4691
 
 
4692
#, fuzzy
 
4693
#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
 
4694
#~ msgstr "genel anahtar %08lX imzadan %lu saniye daha yeni.\n"
 
4695
 
 
4696
#, fuzzy
 
4697
#~ msgid ""
 
4698
#~ "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
 
4699
#~ msgstr ""
 
4700
#~ "anahtar %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
 
4701
 
 
4702
#, fuzzy
 
4703
#~ msgid ""
 
4704
#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
 
4705
#~ "problem)\n"
 
4706
#~ msgstr ""
 
4707
#~ "anahtar bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat "
 
4708
#~ "problemi)\n"
 
4709
 
 
4710
#, fuzzy
 
4711
#~ msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
 
4712
#~ msgstr "BİLGİ: %08lX imza anahtarının kullanım süresi %s sularında dolmuş\n"
 
4713
 
 
4714
#, fuzzy
 
4715
#~ msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
 
4716
#~ msgstr ""
 
4717
#~ "hatalı imzanın bilinmeyen bir kritik bitten dolayı %08lX anahtarından "
 
4718
#~ "kaynaklandığı sanılıyor\n"
 
4719
 
 
4720
#, fuzzy
 
4721
#~ msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
 
4722
#~ msgstr ""
 
4723
#~ "anahtar %08lX: anahtarı yürürlükten kaldıracak yardımcı anahtar paketi "
 
4724
#~ "yok\n"
 
4725
 
 
4726
#, fuzzy
 
4727
#~ msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
 
4728
#~ msgstr ""
 
4729
#~ "anahtar %08lX: yardımcı anahtarı bağlamak için yardımcı anahtar yok\n"
 
4730
 
 
4731
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
 
4732
#~ msgstr "niteleme verisi v3 (PGP 2.x tarzı) imzalara konulamaz\n"
 
4733
 
 
4734
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
 
4735
#~ msgstr "niteleme verisi v3 (PGP 2.x tarzı) anahtar imzalarına konulamaz\n"
 
4736
 
 
4737
#~ msgid ""
 
4738
#~ "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
 
4739
#~ msgstr ""
 
4740
#~ "UYARI: %%-genişletmesi imkansız (çok büyük).\n"
 
4741
#~ "Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
 
4742
 
 
4743
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
 
4744
#~ msgstr "poliçe URL'si v3 (PGP 2.x tarzı) imzalara konulamaz\n"
 
4745
 
 
4746
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
 
4747
#~ msgstr "poliçe URL'si v3 (PGP 2.x tarzı) anahtar imzalarına konulamaz\n"
 
4748
 
 
4749
#, fuzzy
 
4750
#~ msgid ""
 
4751
#~ "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
 
4752
#~ msgstr ""
 
4753
#~ "UYARI: güvence adresinin uzatılması imkansız (çok büyük).\n"
 
4754
#~ "Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
 
4755
 
 
4756
#, fuzzy
 
4757
#~ msgid ""
 
4758
#~ "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
 
4759
#~ "unexpanded.\n"
 
4760
#~ msgstr ""
 
4761
#~ "UYARI: güvence adresinin uzatılması imkansız (çok büyük).\n"
 
4762
#~ "Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
 
4763
 
 
4764
#, fuzzy
 
4765
#~ msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
 
4766
#~ msgstr "%s imza: \"%s\"den\n"
 
4767
 
 
4768
#~ msgid ""
 
4769
#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 
4770
#~ msgstr ""
 
4771
#~ "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla ayrık imza "
 
4772
#~ "yapabilirsiniz\n"
 
4773
 
 
4774
#, fuzzy
 
4775
#~ msgid ""
 
4776
#~ "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
4777
#~ msgstr ""
 
4778
#~ "alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) özümleme algoritması kullanılmak "
 
4779
#~ "isteniyor\n"
 
4780
 
 
4781
#~ msgid "signing:"
 
4782
#~ msgstr "imzalanıyor:"
 
4783
 
 
4784
#~ msgid ""
 
4785
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 
4786
#~ msgstr ""
 
4787
#~ "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla açık imzalama "
 
4788
#~ "yapabilirsiniz\n"
 
4789
 
 
4790
#~ msgid "%s encryption will be used\n"
 
4791
#~ msgstr "%s şifrelemesi kullanılmayacak\n"
 
4792
 
 
4793
#~ msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
 
4794
#~ msgstr ""
 
4795
#~ "anahtar güvenli olarak imlenmemiş - onu sahte RSÜ ile kullanmayın!\n"
 
4796
 
 
4797
#, fuzzy
 
4798
#~ msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
 
4799
#~ msgstr "`%s' atlandı: tekrarlanmış\n"
 
4800
 
 
4801
#, fuzzy
 
4802
#~ msgid "skipped \"%s\": %s\n"
 
4803
#~ msgstr "\"%s\" atlandı: %s\n"
 
4804
 
 
4805
#~ msgid "skipped: secret key already present\n"
 
4806
#~ msgstr "atlandı: gizli anahtar zaten var\n"
 
4807
 
 
4808
#, fuzzy
 
4809
#~ msgid ""
 
4810
#~ "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
 
4811
#~ msgstr ""
 
4812
#~ "`%s' atlandı:\n"
 
4813
#~ "Bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarı!\n"
 
4814
 
 
4815
#~ msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
 
4816
#~ msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı, %d türünde: yazma başarısız: %s\n"
 
4817
 
 
4818
#~ msgid ""
 
4819
#~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
 
4820
#~ "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
 
4821
#~ msgstr ""
 
4822
#~ "# Atanan güvencedeğerlerinin listesi %s oluşturuldu\n"
 
4823
#~ "# (Eski haline getirmek için \"gpg --import-ownertrust\" kullanın\n"
 
4824
 
 
4825
#, fuzzy
 
4826
#~ msgid "error in `%s': %s\n"
 
4827
#~ msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
 
4828
 
 
4829
#, fuzzy
 
4830
#~ msgid "invalid fingerprint"
 
4831
#~ msgstr "hata: parmakizi geçersiz\n"
 
4832
 
 
4833
#, fuzzy
 
4834
#~ msgid "ownertrust value missing"
 
4835
#~ msgstr "sahibiningüvencesi değerlerini indirir"
 
4836
 
 
4837
#, fuzzy
 
4838
#~ msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
 
4839
#~ msgstr "güvence kaydını ararken hata: %s\n"
 
4840
 
 
4841
#, fuzzy
 
4842
#~ msgid "read error in `%s': %s\n"
 
4843
#~ msgstr "okuma hatası: %s\n"
 
4844
 
 
4845
#~ msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
 
4846
#~ msgstr "güvence veritabanı: eşzamanlama başarısız: %s\n"
 
4847
 
 
4848
#~ msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
 
4849
#~ msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: erişim başarısız: %s\n"
 
4850
 
 
4851
#~ msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
 
4852
#~ msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: yazma başarısız (n=%d): %s\n"
 
4853
 
 
4854
#~ msgid "trustdb transaction too large\n"
 
4855
#~ msgstr "güvence veritabanı işlemi çok uzun\n"
 
4856
 
 
4857
#~ msgid "%s: directory does not exist!\n"
 
4858
#~ msgstr "%s: dizin yok!\n"
 
4859
 
 
4860
#, fuzzy
 
4861
#~ msgid "can't lock `%s'\n"
 
4862
#~ msgstr "`%s' açılamadı\n"
 
4863
 
 
4864
#~ msgid "%s: failed to create version record: %s"
 
4865
#~ msgstr "%s: sürüm kaydı oluşturmada başarısız: %s"
 
4866
 
 
4867
#~ msgid "%s: invalid trustdb created\n"
 
4868
#~ msgstr "%s: geçersiz güvence veritabanı oluşturuldu\n"
 
4869
 
 
4870
#~ msgid "%s: trustdb created\n"
 
4871
#~ msgstr "%s: güvence veritabanı oluşturuldu\n"
 
4872
 
 
4873
#~ msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
 
4874
#~ msgstr "BİLGİ: güvence veritabanına yazılamıyor\n"
 
4875
 
 
4876
#~ msgid "%s: invalid trustdb\n"
 
4877
#~ msgstr "%s: güvence veritabanı geçersiz\n"
 
4878
 
 
4879
#~ msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
 
4880
#~ msgstr "%s: nitelemeli tablo oluşturulamadı: %s\n"
 
4881
 
 
4882
#~ msgid "%s: error updating version record: %s\n"
 
4883
#~ msgstr "%s: sürüm kaydının güncellenmesinde hata: %s\n"
 
4884
 
 
4885
#~ msgid "%s: error reading version record: %s\n"
 
4886
#~ msgstr "%s: sürüm kaydının okunmasında hata: %s\n"
 
4887
 
 
4888
#~ msgid "%s: error writing version record: %s\n"
 
4889
#~ msgstr "%s: sürüm kaydının yazılmasında hata: %s\n"
 
4890
 
 
4891
#~ msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
 
4892
#~ msgstr "güvence veritabanı: erişim başarısız: %s\n"
 
4893
 
 
4894
#~ msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
 
4895
#~ msgstr "güvence veritabanı: okuma başarısız (n=%d): %s\n"
 
4896
 
 
4897
#~ msgid "%s: not a trustdb file\n"
 
4898
#~ msgstr "%s: bir güvence veritabanı dosyası değil\n"
 
4899
 
 
4900
#~ msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
 
4901
#~ msgstr "%s: %lu kayıt numarası ile sürüm kaydı\n"
 
4902
 
 
4903
#~ msgid "%s: invalid file version %d\n"
 
4904
#~ msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n"
 
4905
 
 
4906
#~ msgid "%s: error reading free record: %s\n"
 
4907
#~ msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n"
 
4908
 
 
4909
#~ msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
 
4910
#~ msgstr "%s: kayıt sıfırlama başarısız: %s\n"
 
4911
 
 
4912
#~ msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
 
4913
#~ msgstr "%s: kayıt ekleme başarısız: %s\n"
 
4914
 
 
4915
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
 
4916
#~ msgstr ""
 
4917
#~ "güvence veritabanı bozulmuş; lütfen \"gpg --fix-trustdb\" çalıştırın.\n"
 
4918
 
 
4919
#~ msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
 
4920
#~ msgstr "%d karakterden daha uzun metin satırları okunamıyor\n"
 
4921
 
 
4922
#~ msgid "input line longer than %d characters\n"
 
4923
#~ msgstr "girdi satırı %d karakterden daha uzun\n"
 
4924
 
 
4925
#~ msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
 
4926
#~ msgstr "`%s' geçerli bir anahtar kimliği değil\n"
 
4927
 
 
4928
#, fuzzy
 
4929
#~ msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
 
4930
#~ msgstr "%08lX anahtarı: güvenli anahtar olarak kabul edildi\n"
 
4931
 
 
4932
#, fuzzy
 
4933
#~ msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
 
4934
#~ msgstr "%08lX anahtarı güvence veritabanında birden fazla kayıtta bulundu\n"
 
4935
 
 
4936
#, fuzzy
 
4937
#~ msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
 
4938
#~ msgstr "%08lX anahtarı: güvenli anahtar için genel anahtar yok - atlandı\n"
 
4939
 
 
4940
#, fuzzy
 
4941
#~ msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
 
4942
#~ msgstr "anahtar son derece güvenli olarak imlendi.\n"
 
4943
 
 
4944
#~ msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
 
4945
#~ msgstr "güvence veritabanı kaydı %lu, istek tipi %d: okuma başarısız: %s\n"
 
4946
 
 
4947
#~ msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
 
4948
#~ msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı %d istek türünde değil\n"
 
4949
 
 
4950
#, fuzzy
 
4951
#~ msgid "[ revoked]"
 
4952
#~ msgstr "[yürürlükten kaldırıldı] "
 
4953
 
 
4954
#, fuzzy
 
4955
#~ msgid "[ expired]"
 
4956
#~ msgstr "[süresi doldu] "
 
4957
 
 
4958
#, fuzzy
 
4959
#~ msgid "never"
 
4960
#~ msgstr "asla    "
 
4961
 
 
4962
#~ msgid "no need for a trustdb check\n"
 
4963
#~ msgstr "bir güvence veritabanı denetimi gereksiz\n"
 
4964
 
 
4965
#~ msgid "next trustdb check due at %s\n"
 
4966
#~ msgstr "sonraki güvence veritabanı denetimi %s de\n"
 
4967
 
 
4968
#, fuzzy
 
4969
#~ msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
 
4970
#~ msgstr "bir güvence veritabanı denetimi gereksiz\n"
 
4971
 
 
4972
#, fuzzy
 
4973
#~ msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
 
4974
#~ msgstr "bir güvence veritabanı denetimi gereksiz\n"
 
4975
 
 
4976
#, fuzzy
 
4977
#~ msgid "public key %s not found: %s\n"
 
4978
#~ msgstr "%08lX genel anahtarı yok: %s\n"
 
4979
 
 
4980
#~ msgid "please do a --check-trustdb\n"
 
4981
#~ msgstr "lütfen bir --check-trustdb yapın\n"
 
4982
 
 
4983
#~ msgid "checking the trustdb\n"
 
4984
#~ msgstr "güvence veritabanı denetleniyor\n"
 
4985
 
 
4986
#~ msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
 
4987
#~ msgstr "%d anahtar işlendi (%d doğrulama temizlendi)\n"
 
4988
 
 
4989
#~ msgid "no ultimately trusted keys found\n"
 
4990
#~ msgstr "son derece güvenli bir anahtar yok\n"
 
4991
 
 
4992
#, fuzzy
 
4993
#~ msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
 
4994
#~ msgstr "son derece güvenli %08lX genel anahtarı yok\n"
 
4995
 
 
4996
#, fuzzy
 
4997
#~ msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
 
4998
#~ msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı, %d türünde: yazma başarısız: %s\n"
 
4999
 
 
5000
#~ msgid ""
 
5001
#~ "the signature could not be verified.\n"
 
5002
#~ "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
 
5003
#~ "should be the first file given on the command line.\n"
 
5004
#~ msgstr ""
 
5005
#~ "imza doğrulanamadı.\n"
 
5006
#~ "İmza dosyasının (.sig veya .asc) komut satırında verilecek\n"
 
5007
#~ "ilk dosya olması gerektiğini lütfen hatırlayın.\n"
 
5008
 
 
5009
#~ msgid "input line %u too long or missing LF\n"
 
5010
#~ msgstr "girdi satırı %u ya çok uzun ya da sonunda satırsonu karakteri yok\n"
 
5011
 
 
5012
#~ msgid "general error"
 
5013
#~ msgstr "genel hata"
 
5014
 
 
5015
#~ msgid "unknown packet type"
 
5016
#~ msgstr "bilinmeyen paket tipi"
 
5017
 
 
5018
#~ msgid "unknown version"
 
5019
#~ msgstr "bilinmeyen sürüm"
 
5020
 
 
5021
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
 
5022
#~ msgstr "bilinmeyen genel anahtar algoritması"
 
5023
 
 
5024
#~ msgid "unknown digest algorithm"
 
5025
#~ msgstr "bilinmeyen özümleme algoritması"
 
5026
 
 
5027
#~ msgid "bad public key"
 
5028
#~ msgstr "genel anahtar hatalı"
 
5029
 
 
5030
#~ msgid "bad secret key"
 
5031
#~ msgstr "gizli anahtar hatalı"
 
5032
 
 
5033
#~ msgid "bad signature"
 
5034
#~ msgstr "imza hatalı"
 
5035
 
 
5036
#~ msgid "checksum error"
 
5037
#~ msgstr "\"checksum\" hatası"
 
5038
 
 
5039
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
 
5040
#~ msgstr "bilinmeyen şifre algoritması"
 
5041
 
 
5042
#~ msgid "can't open the keyring"
 
5043
#~ msgstr "anahtar zinciri açılamadı"
 
5044
 
 
5045
#~ msgid "invalid packet"
 
5046
#~ msgstr "geçersiz paket"
 
5047
 
 
5048
#~ msgid "invalid armor"
 
5049
#~ msgstr "geçersiz zırh"
 
5050
 
 
5051
#~ msgid "no such user id"
 
5052
#~ msgstr "böyle bir kullanıcı kimliği yok"
 
5053
 
 
5054
#~ msgid "secret key not available"
 
5055
#~ msgstr "gizli anahtar kullanışsız"
 
5056
 
 
5057
#~ msgid "wrong secret key used"
 
5058
#~ msgstr "yanlış gizli anahtar kullanılmış"
 
5059
 
 
5060
#~ msgid "not supported"
 
5061
#~ msgstr "desteklenmiyor"
 
5062
 
 
5063
#~ msgid "bad key"
 
5064
#~ msgstr "anahtar hatalı"
 
5065
 
 
5066
#~ msgid "file read error"
 
5067
#~ msgstr "dosya okuma hatası"
 
5068
 
 
5069
#~ msgid "file write error"
 
5070
#~ msgstr "dosya yazma hatası"
 
5071
 
 
5072
#~ msgid "unknown compress algorithm"
 
5073
#~ msgstr "bilinmeyen sıkıştırma algoritması"
 
5074
 
 
5075
#~ msgid "file open error"
 
5076
#~ msgstr "dosya açma hatası"
 
5077
 
 
5078
#~ msgid "file create error"
 
5079
#~ msgstr "dosya oluşturma hatası"
 
5080
 
 
5081
#~ msgid "invalid passphrase"
 
5082
#~ msgstr "anahtar parolası geçersiz"
 
5083
 
 
5084
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
 
5085
#~ msgstr "tamamlanmamış genel anahtar algoritması"
 
5086
 
 
5087
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
 
5088
#~ msgstr "tamamlanmamış şifre algoritması"
 
5089
 
 
5090
#~ msgid "unknown signature class"
 
5091
#~ msgstr "bilinmeyen imza sınıfı"
 
5092
 
 
5093
#~ msgid "trust database error"
 
5094
#~ msgstr "güvence veritabanı hatası"
 
5095
 
 
5096
#~ msgid "resource limit"
 
5097
#~ msgstr "iç kaynak sınırı"
 
5098
 
 
5099
#~ msgid "invalid keyring"
 
5100
#~ msgstr "anahtar zinciri geçersiz"
 
5101
 
 
5102
#~ msgid "malformed user id"
 
5103
#~ msgstr "kullanıcı kimliği bozuk"
 
5104
 
 
5105
#~ msgid "file close error"
 
5106
#~ msgstr "dosya kapama hatası"
 
5107
 
 
5108
#~ msgid "file rename error"
 
5109
#~ msgstr "dosya isim değiştirme hatası"
 
5110
 
 
5111
#~ msgid "file delete error"
 
5112
#~ msgstr "dosya silme hatası"
 
5113
 
 
5114
#~ msgid "unexpected data"
 
5115
#~ msgstr "beklenmeyen veri"
 
5116
 
 
5117
#~ msgid "timestamp conflict"
 
5118
#~ msgstr "zaman damgası çelişkili"
 
5119
 
 
5120
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
 
5121
#~ msgstr "genel anahtar algoritması kullanışsız"
 
5122
 
 
5123
#~ msgid "file exists"
 
5124
#~ msgstr "dosya mevcut"
 
5125
 
 
5126
#~ msgid "weak key"
 
5127
#~ msgstr "anahtar zayıf"
 
5128
 
 
5129
#~ msgid "invalid argument"
 
5130
#~ msgstr "geçersiz argüman"
 
5131
 
 
5132
#~ msgid "bad URI"
 
5133
#~ msgstr "URI hatalı"
 
5134
 
 
5135
#~ msgid "unsupported URI"
 
5136
#~ msgstr "desteklenmeyen URI"
 
5137
 
 
5138
#~ msgid "network error"
 
5139
#~ msgstr "ağ hatası"
 
5140
 
 
5141
#~ msgid "not encrypted"
 
5142
#~ msgstr "şifrelenemedi"
 
5143
 
 
5144
#~ msgid "not processed"
 
5145
#~ msgstr "işlenemedi"
 
5146
 
 
5147
#~ msgid "unusable public key"
 
5148
#~ msgstr "genel anahtar kullanımdışı"
 
5149
 
 
5150
#~ msgid "unusable secret key"
 
5151
#~ msgstr "gizli anahtar kullanımdışı"
 
5152
 
 
5153
#~ msgid "keyserver error"
 
5154
#~ msgstr "anahtar sunucusu hatası"
 
5155
 
 
5156
#, fuzzy
 
5157
#~ msgid "no card"
 
5158
#~ msgstr "şifrelenemedi"
 
5159
 
 
5160
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
 
5161
#~ msgstr "... bu bir yazılım hatası (%s:%d:%s)\n"
 
5162
 
 
5163
#~ msgid "yY"
 
5164
#~ msgstr "eE"
 
5165
 
 
5166
#~ msgid "nN"
 
5167
#~ msgstr "hH"
 
5168
 
 
5169
#~ msgid "qQ"
 
5170
#~ msgstr "çÇ"
 
5171
 
 
5172
#, fuzzy
 
5173
#~ msgid "cC"
 
5174
#~ msgstr "k"
 
5175
 
 
5176
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
 
5177
#~ msgstr "UYARI: kullanılan bellek güvenli değil!\n"
 
5178
 
 
5179
#~ msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
 
5180
#~ msgstr ""
 
5181
#~ "Daha geniş bilgi edinmek için http://www.gnupg.org/faq.html adresine "
 
5182
#~ "bakınız\n"
 
5183
 
 
5184
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
 
5185
#~ msgstr "güvenli bellek hazırlanmadan işlem yapmak mümkün değil\n"
 
5186
 
 
5187
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
 
5188
#~ msgstr "(bu görev için yanlış program kullanmış olabilirsiniz)\n"
5920
5189
 
5921
5190
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
5922
5191
#~ msgstr "--nrsign-key KULL-KML"
6148
5417
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
6149
5418
#~ msgstr "pardon, bu betik kipinde yapılamaz\n"
6150
5419
 
6151
 
#~ msgid "key `%s' not found: %s\n"
6152
 
#~ msgstr "anahtar `%s' yok: %s\n"
6153
 
 
6154
5420
#, fuzzy
6155
5421
#~ msgid "can't create file `%s': %s\n"
6156
5422
#~ msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n"
6274
5540
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
6275
5541
#~ msgstr "yürkal- sahte yürürlükten kaldırma sertifikası bulundu\n"
6276
5542
 
6277
 
#~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
6278
 
#~ msgstr "yürkal? Yürürlükten kaldırma denetlenirken problem: %s\n"
6279
 
 
6280
5543
#, fuzzy
6281
5544
#~ msgid " [expired: %s]"
6282
5545
#~ msgstr "[son kullanma tarihi: %s]"
6330
5593
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
6331
5594
#~ msgstr "Bir dosya veya standart girdiyi zırhlar"
6332
5595
 
6333
 
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
6334
 
#~ msgstr "|İSİM|öntanımlı alıcı olarak İSİM kullanılır"
6335
 
 
6336
 
#~ msgid "use the default key as default recipient"
6337
 
#~ msgstr "öntanımlı alıcı olarak öntanımlı anahtar kullanılır"
6338
 
 
6339
 
#~ msgid "don't use the terminal at all"
6340
 
#~ msgstr "terminali hiç kullanma"
6341
 
 
6342
 
#~ msgid "force v3 signatures"
6343
 
#~ msgstr "v3 imzalarına zorlar"
6344
 
 
6345
5596
#~ msgid "do not force v3 signatures"
6346
5597
#~ msgstr "v3 imzalara zorlamaz"
6347
5598
 
6351
5602
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
6352
5603
#~ msgstr "v4 imzalara zorlamaz"
6353
5604
 
6354
 
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
6355
 
#~ msgstr "şifreleme için daima bir MDC kullanılır"
6356
 
 
6357
5605
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
6358
5606
#~ msgstr "şifreleme için asla bir MDC kullanılmaz"
6359
5607
 
6360
5608
#~ msgid "use the gpg-agent"
6361
5609
#~ msgstr "gpg-agent kullan"
6362
5610
 
6363
 
#~ msgid "batch mode: never ask"
6364
 
#~ msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipi: hiç sormaz"
6365
 
 
6366
 
#~ msgid "assume yes on most questions"
6367
 
#~ msgstr "soruların çoğunda cevap evet farzedilir"
6368
 
 
6369
 
#~ msgid "assume no on most questions"
6370
 
#~ msgstr "soruların çoğunda cevap hayır farzedilir"
6371
 
 
6372
 
#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
6373
 
#~ msgstr "bu anahtar zincirini anahtar zincirleri listesine ekler"
6374
 
 
6375
 
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
6376
 
#~ msgstr "bu gizli anahtar zincirini listeye ekler"
6377
 
 
6378
5611
#~ msgid "show which keyring a listed key is on"
6379
5612
#~ msgstr "listedeki bir anahtarın hangi anahtar zincirinde olduğunu gösterir"
6380
5613
 
6381
 
#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
6382
 
#~ msgstr "|İSİM|öntanımlı gizli anahtar olarak İSİM kullanılır"
6383
 
 
6384
 
#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
6385
 
#~ msgstr "|MAKİNA|anahtarları aramak için bu anahtar sunucusu kullanılır"
6386
 
 
6387
 
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
6388
 
#~ msgstr "|İSİM|terminal karakter setini İSİM olarak ayarlar"
6389
 
 
6390
 
#~ msgid "read options from file"
6391
 
#~ msgstr "seçenekleri dosyadan okur"
6392
 
 
6393
5614
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
6394
5615
#~ msgstr "|[DOSYA]|durum bilgisini DOSYAya yazar"
6395
5616
 
6396
5617
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
6397
5618
#~ msgstr "|ANHKİML|bu anahtar son derece güvenli"
6398
5619
 
6399
 
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
6400
 
#~ msgstr "|DOSYA|genişletme modülü olarak DOSYA yüklenir"
6401
 
 
6402
5620
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
6403
5621
#~ msgstr "RFC1991 de açıklanan kipi uygular"
6404
5622
 
6420
5638
#~ msgstr ""
6421
5639
#~ "|İSİM|anahtar parolaları için şifre algoritması olarak İSİM kullanılır"
6422
5640
 
6423
 
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6424
 
#~ msgstr "|İSİM|şifre algoritması olarak İSİM kullanılır"
6425
 
 
6426
 
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6427
 
#~ msgstr "|İSİM|özümleme algoritması olarak İSİM kullanılır"
6428
 
 
6429
 
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
6430
 
#~ msgstr "|N|sıkıştırma algoritması olarak N kullanılır"
6431
 
 
6432
5641
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
6433
5642
#~ msgstr "şifreli paketlerin anahtar-kimlik alanlarını atar"
6434
5643