1124
#: g10/g10.c:756 g10/keyedit.c:1965
1132
#: g10/g10.c:768 g10/keyedit.c:2011
1133
msgid "Compression: "
1137
msgid "usage: gpg [options] "
1176
msgid "usage: gpgsm [options] "
1138
1177
msgstr "用法:gpg [选项] "
1141
1180
msgid "conflicting commands\n"
1142
1181
msgstr "冲突的指令\n"
1146
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1147
msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
1151
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1152
msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
1156
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1157
msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
1161
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1162
msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
1166
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1167
msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
1171
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1172
msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
1176
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1177
msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
1181
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1182
msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1187
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1188
msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1192
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1193
msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1197
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1198
msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1203
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1204
msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1208
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1209
msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1213
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1214
msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
1218
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1219
msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
1223
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1224
msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
1228
msgid "option file `%s': %s\n"
1229
msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
1233
msgid "reading options from `%s'\n"
1234
msgstr "从‘%s’读取选项\n"
1236
#: g10/g10.c:2065 g10/g10.c:2583 g10/g10.c:2594
1238
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1239
msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
1243
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1244
msgstr "对称加算密法扩展模块‘%s’因为权限不安全而未被载入\n"
1248
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1249
msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
1251
#: g10/g10.c:2311 g10/keyedit.c:3498
1252
msgid "could not parse keyserver URL\n"
1253
msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
1257
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1258
msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
1261
msgid "invalid keyserver options\n"
1262
msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
1266
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1267
msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
1270
msgid "invalid import options\n"
1275
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1276
msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
1279
msgid "invalid export options\n"
1284
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1285
msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
1288
msgid "invalid list options\n"
1293
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1294
msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
1297
msgid "invalid verify options\n"
1302
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1303
msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
1185
msgid "can't encrypt to `%s': %s\n"
1186
msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
1190
msgid "libksba is too old (need %s, have %s)\n"
1306
1194
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1307
1195
msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
1311
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1312
msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
1316
msgid "%s not allowed with %s!\n"
1317
msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
1321
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1322
msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
1326
msgid "will not run with insecure memory due to %s"
1198
msgid "WARNING: running with faked system time: "
1330
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1331
msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签字\n"
1334
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1335
msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签字和加密\n"
1338
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1339
msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
1342
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1343
msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
1345
#: g10/g10.c:2711 g10/g10.c:2735
1346
1202
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1347
1203
msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
1349
#: g10/g10.c:2717 g10/g10.c:2741
1350
1206
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1351
1207
msgstr "所选的散列算法无效\n"
1354
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1355
msgstr "所选的压缩算法无效\n"
1358
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1359
msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
1362
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1363
msgstr "需要的完全可信签字数一定要大于 0\n"
1366
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1367
msgstr "需要的勉强可信签字数一定要大于 1\n"
1370
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1371
msgstr "最大认证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
1374
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1375
msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
1378
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1379
msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
1382
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1383
msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
1386
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1387
msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
1390
msgid "invalid default preferences\n"
1394
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1395
msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
1398
msgid "invalid personal digest preferences\n"
1399
msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
1402
msgid "invalid personal compress preferences\n"
1403
msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
1407
msgid "%s does not yet work with %s\n"
1408
msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
1412
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1413
msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
1417
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1418
msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
1422
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1423
msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
1427
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1428
msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
1431
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1432
msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
1435
msgid "--store [filename]"
1436
msgstr "--store [文件名]"
1439
msgid "--symmetric [filename]"
1440
msgstr "--symmetric [文件名]"
1444
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1445
msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
1448
msgid "--encrypt [filename]"
1449
msgstr "--encrypt [文件名]"
1452
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1453
msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
1456
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1457
msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
1461
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1462
msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
1465
msgid "--sign [filename]"
1466
msgstr "--sign [文件名]"
1469
msgid "--sign --encrypt [filename]"
1470
msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
1473
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1474
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
1477
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1478
msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
1482
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1483
msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
1486
msgid "--sign --symmetric [filename]"
1487
msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
1490
msgid "--clearsign [filename]"
1491
msgstr "--clearsign [文件名]"
1494
msgid "--decrypt [filename]"
1495
msgstr "--decrypt [文件名]"
1498
msgid "--sign-key user-id"
1499
msgstr "--sign-key 用户标识"
1502
msgid "--lsign-key user-id"
1503
msgstr "--lsign-key 用户标识"
1506
msgid "--edit-key user-id [commands]"
1507
msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
1510
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1511
msgstr "-k[v][v][v][c] [用户标识] [钥匙环]"
1515
msgid "keyserver send failed: %s\n"
1516
msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
1520
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1521
msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
1525
msgid "key export failed: %s\n"
1526
msgstr "导出密钥失败:%s\n"
1530
msgid "keyserver search failed: %s\n"
1531
msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
1535
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1536
msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
1540
msgid "dearmoring failed: %s\n"
1541
msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
1545
msgid "enarmoring failed: %s\n"
1546
msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
1550
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1551
msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
1558
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1559
msgstr "请开始键入您的报文……\n"
1563
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1565
msgstr "标记名称必须只含有可打印的字符或空格,并以一个“=”来结尾\n"
1568
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1569
msgstr "用户标记名称一定要含有“@”字符\n"
1572
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1573
msgstr "标记值一定不能使用任何的控制字符\n"
1576
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1577
msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
1580
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1581
msgstr "给定的签字策略 URL 无效\n"
1584
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1585
msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
1588
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1589
msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
1591
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2711
1592
msgid "[User ID not found]"
1595
#: g10/getkey.c:1639
1597
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1598
msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1600
#: g10/getkey.c:2189
1602
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1603
msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
1605
#: g10/getkey.c:2420
1607
msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1608
msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1610
#: g10/getkey.c:2467
1612
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1613
msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
1616
msgid "be somewhat more quiet"
1620
msgid "take the keys from this keyring"
1621
msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
1624
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1625
msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
1628
msgid "|FD|write status info to this FD"
1629
msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
1632
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1633
msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
1637
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
1638
"Check signatures against known trusted keys\n"
1640
"语法:gpg [选项] [文件]\n"
1643
#: g10/helptext.c:48
1645
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1646
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1647
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1649
"在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
1650
"我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
1652
#: g10/helptext.c:54
1654
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1655
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1656
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
1657
"ultimately trusted\n"
1659
"要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
1660
"就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
1662
#: g10/helptext.c:61
1663
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1664
msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
1666
#: g10/helptext.c:65
1668
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1669
msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
1671
#: g10/helptext.c:69
1673
"Select the algorithm to use.\n"
1675
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1678
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1680
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1682
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1686
"DSA (也叫 DSS)即“数字签字算法”(美国国家标准),只能够用作签字。\n"
1688
"Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
1692
"第一把密钥(主钥)必须具有签字的能力。"
1694
#: g10/helptext.c:83
1696
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1697
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1698
"Please consult your security expert first."
1700
"通常来说用同一把密钥签字及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
1703
#: g10/helptext.c:90
1704
msgid "Enter the size of the key"
1707
#: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1708
#: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1709
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1710
msgstr "请回答“yes”或“no”"
1712
#: g10/helptext.c:104
1714
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1715
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1716
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1717
"the given value as an interval."
1720
"您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应――\n"
1723
#: g10/helptext.c:116
1724
msgid "Enter the name of the key holder"
1725
msgstr "请输入密钥持有人的名字"
1727
#: g10/helptext.c:121
1728
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1729
msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
1731
#: g10/helptext.c:125
1732
msgid "Please enter an optional comment"
1735
#: g10/helptext.c:130
1737
"N to change the name.\n"
1738
"C to change the comment.\n"
1739
"E to change the email address.\n"
1740
"O to continue with key generation.\n"
1741
"Q to to quit the key generation."
1749
#: g10/helptext.c:139
1750
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1751
msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
1753
#: g10/helptext.c:147
1755
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1756
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
1757
"know how carefully you verified this.\n"
1759
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1763
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1764
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
1766
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1769
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
1771
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1773
" key against a photo ID.\n"
1775
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
1777
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1778
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1780
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1782
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1784
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1786
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1787
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1789
"mean to you when you sign other keys.\n"
1791
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1793
"当您为某把密钥上某个用户标识添加签字时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
1794
"署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
1797
"“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
1799
"“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
1800
" 证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签字,这个选择很有用。\n"
1802
"“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
1805
"“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
1806
" 钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
1807
" 有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
1808
" 了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
1810
"请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
1811
"当您为其他密钥签字时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
1813
"如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
1815
#: g10/helptext.c:185
1816
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1817
msgstr "如果您想要为所有用户标识签字的话就选“yes”"
1819
#: g10/helptext.c:189
1821
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1822
"All certificates are then also lost!"
1824
"如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
1827
#: g10/helptext.c:194
1828
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1829
msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
1831
#: g10/helptext.c:199
1833
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1834
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1835
"trust connection to the key or another key certified by this key."
1837
"这是一份在这把密钥上有效的签字;通常您不会想要删除这份签字,\n"
1838
"因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签字的密钥建立认证关系可能\n"
1841
#: g10/helptext.c:204
1843
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
1844
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
1845
"know which key was used because this signing key might establish\n"
1846
"a trust connection through another already certified key."
1848
"这份签字无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
1849
"直到您知道此签字使用了哪一把密钥;因为用来签字的密钥可能与\n"
1852
#: g10/helptext.c:210
1854
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
1856
msgstr "这份签字无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
1858
#: g10/helptext.c:214
1860
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1861
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
1862
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
1863
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1864
"a second one is available."
1866
"这是一份将密钥与用户标识相联系的签字。通常不应删除这样的签字。\n"
1867
"事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
1868
"只有在这把密钥的第一个自身签字因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
1871
#: g10/helptext.c:222
1873
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1874
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
1875
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
1877
"用现有的首选项更新所有(或被选取的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
1880
#: g10/helptext.c:229
1881
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1882
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
1884
#: g10/helptext.c:235
1885
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1886
msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
1888
#: g10/helptext.c:239
1889
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1890
msgstr "请给定要添加签字的文件名"
1892
#: g10/helptext.c:244
1893
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1894
msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
1896
#: g10/helptext.c:249
1898
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1899
"file (which is shown in brackets) will be used."
1901
"请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
1904
#: g10/helptext.c:255
1906
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
1907
"context you have the ability to choose from this list:\n"
1908
" \"Key has been compromised\"\n"
1909
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
1910
" got access to your secret key.\n"
1911
" \"Key is superseded\"\n"
1912
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
1913
" \"Key is no longer used\"\n"
1914
" Use this if you have retired this key.\n"
1915
" \"User ID is no longer valid\"\n"
1916
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
1917
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
1919
"您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
1922
" 如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
1924
" 如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
1926
" 如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
1928
" 如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
1931
#: g10/helptext.c:271
1933
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
1934
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
1935
"An empty line ends the text.\n"
1937
"您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
1941
#: g10/helptext.c:286
1942
msgid "No help available"
1945
#: g10/helptext.c:294
1947
msgid "No help available for `%s'"
1948
msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
1952
msgid "skipping block of type %d\n"
1953
msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
1957
msgid "%lu keys processed so far\n"
1958
msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
1962
msgid "Total number processed: %lu\n"
1211
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
1212
msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
1215
msgid "this command has not yet been implemented\n"
1218
#: sm/gpgsm.c:1682 sm/gpgsm.c:1719
1220
msgid "can't open `%s': %s\n"
1221
msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
1225
msgid "total number processed: %lu\n"
1963
1226
msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
1967
msgid " skipped new keys: %lu\n"
1968
msgstr " 已跳过的新密钥:%lu\n"
1972
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
1973
msgstr " 遗失用户标识:%lu\n"
1977
1230
msgid " imported: %lu"
1978
1231
msgstr " 已导入:%lu"
1982
1235
msgid " unchanged: %lu\n"
1983
1236
msgstr " 未改变:%lu\n"
1987
msgid " new user IDs: %lu\n"
1988
msgstr " 新用户标识:%lu\n"
1992
msgid " new subkeys: %lu\n"
1993
msgstr " 新的子钥:%lu\n"
1997
msgid " new signatures: %lu\n"
1998
msgstr " 新的签字:%lu\n"
2002
msgid " new key revocations: %lu\n"
2003
msgstr " 新的密钥吊销:%lu\n"
2007
1240
msgid " secret keys read: %lu\n"
2008
1241
msgstr " 读取的私钥:%lu\n"
2012
1245
msgid " secret keys imported: %lu\n"
2013
1246
msgstr " 导入的私钥:%lu\n"
2017
1250
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2018
1251
msgstr " 未改变的私钥:%lu\n"
2022
1255
msgid " not imported: %lu\n"
2023
1256
msgstr " 未被导入:%lu\n"
2027
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2028
msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的\n"
2031
msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2036
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2037
msgstr " “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2041
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2042
msgstr " “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2046
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2047
msgstr " “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2050
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2051
msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2054
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2055
msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2059
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2060
msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2062
#: g10/import.c:695 g10/import.c:1049
2064
msgid "key %s: no user ID\n"
2065
msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2069
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2070
msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2074
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2075
msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签字的用户标识“%s”\n"
2079
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2080
msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2083
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2084
msgstr "这可能由于遗失自身签字所致\n"
2086
#: g10/import.c:748 g10/import.c:1170
2088
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2089
msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2093
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2094
msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2098
msgid "no writable keyring found: %s\n"
2099
msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2101
#: g10/import.c:768 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
2103
msgid "writing to `%s'\n"
2106
#: g10/import.c:774 g10/import.c:864 g10/import.c:1089 g10/import.c:1231
2108
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2109
msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2113
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2114
msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2118
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2119
msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2121
#: g10/import.c:834 g10/import.c:1188
2123
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2124
msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2126
#: g10/import.c:842 g10/import.c:1195
2128
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2129
msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2133
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2134
msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2138
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2139
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2143
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2144
msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签字\n"
2148
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2149
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签字\n"
2153
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2154
msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2158
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2159
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2163
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2164
msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2166
#: g10/import.c:1055
2168
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2169
msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2171
#: g10/import.c:1066
2172
msgid "importing secret keys not allowed\n"
2175
#: g10/import.c:1083
2177
msgid "no default secret keyring: %s\n"
2178
msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
2180
#: g10/import.c:1094
2182
msgid "key %s: secret key imported\n"
2183
msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2185
#: g10/import.c:1123
2187
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2188
msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
2190
#: g10/import.c:1133
2192
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2193
msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
2195
#: g10/import.c:1163
2197
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2198
msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2200
#: g10/import.c:1206
2202
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2203
msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2205
#: g10/import.c:1238
2207
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2208
msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2210
#: g10/import.c:1303
2212
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2213
msgstr "密钥 %s:签字没有用户标识\n"
2215
#: g10/import.c:1318
2217
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2218
msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2220
#: g10/import.c:1320
2222
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2223
msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签字无效\n"
2225
#: g10/import.c:1338
2227
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2228
msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2230
#: g10/import.c:1349 g10/import.c:1399
2232
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2233
msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2235
#: g10/import.c:1351
2237
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2238
msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2240
#: g10/import.c:1366
2242
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2243
msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2245
#: g10/import.c:1388
2247
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2248
msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2250
#: g10/import.c:1401
2252
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2253
msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2255
#: g10/import.c:1416
2257
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2258
msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2260
#: g10/import.c:1458
2262
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2263
msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2265
#: g10/import.c:1479
2267
msgid "key %s: skipped subkey\n"
2268
msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
1260
msgid "error storing certificate\n"
1264
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
1267
#: sm/import.c:420 sm/import.c:452
1269
msgid "error importing certificate: %s\n"
1270
msgstr "取得序列号时出错:%s\n"
1272
#: sm/import.c:524 sm/import.c:549
1274
msgid "error creating temporary file: %s\n"
1275
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1279
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
1280
msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
1284
msgid "error reading input: %s\n"
1285
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1289
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
1290
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1293
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
1298
msgid "keybox `%s' created\n"
1299
msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
1303
msgid "can't create lock for `%s'\n"
1304
msgstr "不能为‘%s’创建锁定\n"
1306
#: sm/keydb.c:1325 sm/keydb.c:1387
1308
msgid "failed to get the fingerprint\n"
1309
msgstr "无法存储指纹:%s\n"
1311
#: sm/keydb.c:1332 sm/keydb.c:1394
1313
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
1314
msgstr "无法存储密钥:%s\n"
1318
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
1323
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
1324
msgstr "取得序列号时出错:%s\n"
1328
msgid "error storing certificate: %s\n"
1329
msgstr "取得序列号时出错:%s\n"
1333
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
1336
#: sm/keydb.c:1418 sm/keydb.c:1506
1338
msgid "error getting stored flags: %s\n"
1339
msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
1341
#: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1517
1343
msgid "error storing flags: %s\n"
1344
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1348
msgid "Signature made "
1352
msgid "[date not given]"
1357
msgid " using certificate ID %08lX\n"
1362
msgid "Good signature from"
1363
msgstr "完好的签字,来自于“%s”"
1370
#: tools/gpgconf.c:55
1371
msgid "list all components"
1374
#: tools/gpgconf.c:56
1375
msgid "|COMPONENT|list options"
1378
#: tools/gpgconf.c:57
1379
msgid "|COMPONENT|change options"
1382
#: tools/gpgconf.c:63
1387
#: tools/gpgconf.c:65
1388
msgid "activate changes at runtime, if possible"
1391
#: tools/gpgconf.c:88
1393
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
1394
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
1396
#: tools/gpgconf.c:91
1398
"Syntax: gpgconf [options]\n"
1399
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
1402
#: tools/gpgconf.c:175
1404
msgid "usage: gpgconf [options] "
1405
msgstr "用法:gpg [选项] "
1407
#: tools/gpgconf.c:177
1408
msgid "Need one component argument"
1411
#: tools/gpgconf.c:186
1413
msgid "Component not found"
1416
#: tools/gpgconf-comp.c:435 tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:561
1417
#: tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:680
1418
msgid "Options controlling the diagnostic output"
1421
#: tools/gpgconf-comp.c:448 tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:574
1422
#: tools/gpgconf-comp.c:627 tools/gpgconf-comp.c:703
1423
msgid "Options controlling the configuration"
1426
#: tools/gpgconf-comp.c:455 tools/gpgconf-comp.c:532 tools/gpgconf-comp.c:581
1427
#: tools/gpgconf-comp.c:637 tools/gpgconf-comp.c:710
1428
msgid "Options useful for debugging"
1431
#: tools/gpgconf-comp.c:460 tools/gpgconf-comp.c:537 tools/gpgconf-comp.c:586
1432
#: tools/gpgconf-comp.c:642 tools/gpgconf-comp.c:718
1433
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
1436
#: tools/gpgconf-comp.c:468 tools/gpgconf-comp.c:542 tools/gpgconf-comp.c:650
1437
msgid "Options controlling the security"
1440
#: tools/gpgconf-comp.c:594
1441
msgid "Configuration for Keyservers"
1444
#: tools/gpgconf-comp.c:693
1445
msgid "Options controlling the format of the output"
1448
#: tools/gpgconf-comp.c:729
1449
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
1452
#: tools/gpgconf-comp.c:739
1453
msgid "Configuration for HTTP servers"
1456
#: tools/gpgconf-comp.c:752
1457
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
1460
#: tools/gpgconf-comp.c:789
1461
msgid "Configuration for OCSP"
1464
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
1465
#~ msgstr "当 pbits=%u 而 qbits=%u 时不能生成质数\n"
1467
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
1468
#~ msgstr "少于 %d 位时不能生成质数\n"
1470
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
1471
#~ msgstr "检测不到熵数搜集模块\n"
1473
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
1474
#~ msgstr "无法获得文件‘%s’的信息: %s\n"
1476
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
1477
#~ msgstr "‘%s’不是一个合乎标准的文件――已忽略\n"
1479
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
1480
#~ msgstr "注意:随机数种子文件为空\n"
1482
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
1483
#~ msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n"
1485
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
1486
#~ msgstr "无法读取‘%s’:%s\n"
1488
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
1489
#~ msgstr "注意:随机数种子文件未被更新\n"
1491
#~ msgid "can't create `%s': %s\n"
1492
#~ msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
1494
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
1495
#~ msgstr "无法写入‘%s’:%s\n"
1497
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
1498
#~ msgstr "无法关闭‘%s’:%s\n"
1500
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
1501
#~ msgstr "警告:正在使用不安全的随机数发生器!!\n"
1504
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
1505
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
1507
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
1510
#~ "这个随机数字发生器根本就是大杂烩──它根本就不是强有\n"
1513
#~ "绝对不要使用这个程序产生的任何数据!!\n"
1517
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
1518
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
1519
#~ "of the entropy.\n"
1521
#~ "请稍待片刻,系统此时正在搜集熵数。如果您会觉得无聊的话,不妨做些\n"
1522
#~ "别的事,实际上这甚至能够让熵数的品质更好。\n"
1526
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
1527
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
1530
#~ "随机字节不够多。请再做一些其他的琐事,以使操作系统能搜集到更多的熵数!\n"
1534
#~ msgid "|AN|New Admin PIN"
1535
#~ msgstr "|A|新的管理员 PIN"
1538
#~ msgid "|N|New PIN"
1541
#~ msgid "error reading application data\n"
1542
#~ msgstr "读取应用程序数据时出错\n"
1544
#~ msgid "error reading fingerprint DO\n"
1545
#~ msgstr "读取指纹 D0 出错\n"
1547
#~ msgid "key already exists\n"
1550
#~ msgid "existing key will be replaced\n"
1551
#~ msgstr "现有的密钥将被替换\n"
1553
#~ msgid "generating new key\n"
1556
#~ msgid "please wait while key is being generated ...\n"
1557
#~ msgstr "请稍候,正在生成密钥……\n"
1559
#~ msgid "generating key failed\n"
1560
#~ msgstr "生成密钥失败\n"
1562
#~ msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
1563
#~ msgstr "密钥已生成(耗时 %d 秒)\n"
1565
#~ msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
1566
#~ msgstr "无效的 OpenPGP 卡结构(D0 0x93)\n"
1568
#~ msgid "signatures created so far: %lu\n"
1569
#~ msgstr "目前已创建的签字:%lu\n"
1571
#~ msgid "armor: %s\n"
1572
#~ msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1574
#~ msgid "invalid armor header: "
1575
#~ msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1577
#~ msgid "armor header: "
1578
#~ msgstr "ASCII 封装头:"
1580
#~ msgid "invalid clearsig header\n"
1581
#~ msgstr "无效的明文签字头\n"
1583
#~ msgid "nested clear text signatures\n"
1584
#~ msgstr "多层明文签字\n"
1586
#~ msgid "unexpected armor: "
1587
#~ msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1589
#~ msgid "invalid dash escaped line: "
1590
#~ msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1592
#~ msgid "premature eof (no CRC)\n"
1593
#~ msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1595
#~ msgid "premature eof (in CRC)\n"
1596
#~ msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1598
#~ msgid "malformed CRC\n"
1599
#~ msgstr "异常的 CRC\n"
1601
#~ msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1602
#~ msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1604
#~ msgid "premature eof (in trailer)\n"
1605
#~ msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1607
#~ msgid "error in trailer line\n"
1608
#~ msgstr "结尾行有问题\n"
1610
#~ msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1611
#~ msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1613
#~ msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1614
#~ msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1617
#~ "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1618
#~ msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1620
#~ msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1621
#~ msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1623
#~ msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1624
#~ msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1626
#~ msgid "can't do this in batch mode\n"
1627
#~ msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1629
#~ msgid "Your selection? "
1638
#~ msgid "unspecified"
1641
#~ msgid "not forced"
1647
#~ msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1648
#~ msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1650
#~ msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1651
#~ msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1653
#~ msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1654
#~ msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1656
#~ msgid "Cardholder's surname: "
1659
#~ msgid "Cardholder's given name: "
1662
#~ msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1663
#~ msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1665
#~ msgid "URL to retrieve public key: "
1666
#~ msgstr "获取公钥的 URL:"
1668
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1669
#~ msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1671
#~ msgid "Login data (account name): "
1672
#~ msgstr "登录数据(帐号名):"
1674
#~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1675
#~ msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1678
#~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1679
#~ msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1681
#~ msgid "Language preferences: "
1684
#~ msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1685
#~ msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1687
#~ msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1688
#~ msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1690
#~ msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1691
#~ msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1693
#~ msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1694
#~ msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1696
#~ msgid "key operation not possible: %s\n"
1697
#~ msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1699
#~ msgid "not an OpenPGP card"
1700
#~ msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1702
#~ msgid "Replace existing key? (y/N) "
1703
#~ msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1705
#~ msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1706
#~ msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1708
#~ msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1709
#~ msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1712
#~ "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1713
#~ " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1714
#~ "You should change them using the command --change-pin\n"
1716
#~ "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1717
#~ " PIN = ‘%s’ 管理员 PIN = ‘%s’\n"
1718
#~ "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1720
#~ msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1721
#~ msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1723
#~ msgid " (1) Signature key\n"
1724
#~ msgstr " (1) 签字密钥\n"
1726
#~ msgid " (2) Encryption key\n"
1727
#~ msgstr " (1) 加密密钥\n"
1729
#~ msgid " (3) Authentication key\n"
1730
#~ msgstr " (1) 认证密钥\n"
1732
#~ msgid "Invalid selection.\n"
1733
#~ msgstr "无效的选择。\n"
1735
#~ msgid "Please select where to store the key:\n"
1736
#~ msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1738
#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
1739
#~ msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
1741
#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
1742
#~ msgstr "私钥部分不可用\n"
1744
#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
1745
#~ msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1747
#~ msgid "quit this menu"
1750
#~ msgid "show this help"
1751
#~ msgstr "显示这份在线说明"
1753
#~ msgid "list all available data"
1754
#~ msgstr "列出所有可用数据"
1756
#~ msgid "change card holder's name"
1757
#~ msgstr "更改卡持有人的姓名"
1759
#~ msgid "change URL to retrieve key"
1760
#~ msgstr "更改获取密钥的 URL"
1762
#~ msgid "fetch the key specified in the card URL"
1763
#~ msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1765
#~ msgid "change the login name"
1768
#~ msgid "change the language preferences"
1769
#~ msgstr "更改首选语言首选"
1771
#~ msgid "change card holder's sex"
1772
#~ msgstr "更改卡持有人的性别"
1774
#~ msgid "change a CA fingerprint"
1775
#~ msgstr "更改一个 CA 指纹"
1777
#~ msgid "toggle the signature force PIN flag"
1778
#~ msgstr "设定 PIN 签字是否必须"
1780
#~ msgid "generate new keys"
1783
#~ msgid "menu to change or unblock the PIN"
1784
#~ msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1786
#~ msgid "Command> "
1789
#~ msgid "Admin-only command\n"
1790
#~ msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1792
#~ msgid "Admin commands are allowed\n"
1793
#~ msgstr "允许使用管理员命令\n"
1795
#~ msgid "Admin commands are not allowed\n"
1796
#~ msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1798
#~ msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1799
#~ msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1801
#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
1802
#~ msgstr "请插入卡并回车,或输入‘c’来取消:"
1805
#~ "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
1808
#~ "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
1811
#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
1812
#~ msgstr "就绪后请回车,或输入‘c’取消"
1815
#~ msgid "Enter New Admin PIN: "
1816
#~ msgstr "输入管理员 PIN:"
1819
#~ msgid "Enter New PIN: "
1822
#~ msgid "Enter Admin PIN: "
1823
#~ msgstr "输入管理员 PIN:"
1825
#~ msgid "Enter PIN: "
1828
#~ msgid "Repeat this PIN: "
1829
#~ msgstr "再次输入此 PIN:"
1831
#~ msgid "PIN not correctly repeated; try again"
1832
#~ msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
1834
#~ msgid "can't open `%s'\n"
1835
#~ msgstr "无法打开‘%s’\n"
1837
#~ msgid "--output doesn't work for this command\n"
1838
#~ msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1840
#~ msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1841
#~ msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1843
#~ msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1844
#~ msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1846
#~ msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1847
#~ msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1849
#~ msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1850
#~ msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1852
#~ msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1853
#~ msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1855
#~ msgid "ownertrust information cleared\n"
1856
#~ msgstr "信任度信息已被清除\n"
1858
#~ msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1859
#~ msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1861
#~ msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1862
#~ msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1864
#~ msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1865
#~ msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1867
#~ msgid "using cipher %s\n"
1868
#~ msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1870
#~ msgid "`%s' already compressed\n"
1871
#~ msgstr "‘%s’已被压缩\n"
1873
#~ msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1874
#~ msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1877
#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1878
#~ msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
1880
#~ msgid "reading from `%s'\n"
1881
#~ msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1884
#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1885
#~ msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
1888
#~ "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1889
#~ msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1892
#~ "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1894
#~ msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1896
#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1897
#~ msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1899
#~ msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1900
#~ msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1902
#~ msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1903
#~ msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1905
#~ msgid "%s encrypted data\n"
1906
#~ msgstr "%s 加密过的数据\n"
1908
#~ msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1909
#~ msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1911
#~ msgid "problem handling encrypted packet\n"
1912
#~ msgstr "处理加密包有问题\n"
1914
#~ msgid "no remote program execution supported\n"
1915
#~ msgstr "不支持远程调用\n"
1918
#~ "external program calls are disabled due to unsafe options file "
1920
#~ msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1923
#~ "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1924
#~ msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1926
#~ msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1927
#~ msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1929
#~ msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1930
#~ msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1932
#~ msgid "system error while calling external program: %s\n"
1933
#~ msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1935
#~ msgid "unnatural exit of external program\n"
1936
#~ msgstr "外部程序异常退出\n"
1938
#~ msgid "unable to execute external program\n"
1939
#~ msgstr "无法执行外部程序\n"
1941
#~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
1942
#~ msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1944
#~ msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1945
#~ msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1947
#~ msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1948
#~ msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1950
#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1951
#~ msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
1953
#~ msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1954
#~ msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1956
# I hope this warning doesn't confuse people.
1957
#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1958
#~ msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
1960
#~ msgid "WARNING: nothing exported\n"
1961
#~ msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1963
#~ msgid "list keys and signatures"
1966
#~ msgid "list and check key signatures"
1967
#~ msgstr "列出并检查密钥签字"
1969
#~ msgid "remove keys from the secret keyring"
1970
#~ msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1972
#~ msgid "sign a key"
1973
#~ msgstr "为某把密钥添加签字"
1975
#~ msgid "sign a key locally"
1976
#~ msgstr "为某把密钥添加本地签字"
1978
#~ msgid "sign or edit a key"
1979
#~ msgstr "编辑某把密钥或为其添加签字"
1981
#~ msgid "export keys"
1984
#~ msgid "search for keys on a key server"
1985
#~ msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1987
#~ msgid "update all keys from a keyserver"
1988
#~ msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1990
#~ msgid "import/merge keys"
1993
#~ msgid "print the card status"
1996
#~ msgid "change data on a card"
1999
#~ msgid "change a card's PIN"
2000
#~ msgstr "更改卡的 PIN"
2002
#~ msgid "update the trust database"
2003
#~ msgstr "更新信任度数据库"
2005
#~ msgid "|algo [files]|print message digests"
2006
#~ msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
2008
#~ msgid "prompt before overwriting"
2011
#~ msgid "use strict OpenPGP behavior"
2012
#~ msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
2014
#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
2015
#~ msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
2026
#~ msgid "Compression: "
2029
#~ msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2030
#~ msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
2032
#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2033
#~ msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
2035
#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2036
#~ msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
2038
#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2039
#~ msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
2041
#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2042
#~ msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
2044
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2045
#~ msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2048
#~ "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2049
#~ msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2051
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2052
#~ msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2054
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2055
#~ msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2058
#~ "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%"
2060
#~ msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2062
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2063
#~ msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2065
#~ msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2066
#~ msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2068
#~ msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2069
#~ msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2071
#~ msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2072
#~ msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2074
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
2075
#~ msgstr "对称加算密法扩展模块‘%s’因为权限不安全而未被载入\n"
2077
#~ msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2078
#~ msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2080
#~ msgid "could not parse keyserver URL\n"
2081
#~ msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2083
#~ msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2084
#~ msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2086
#~ msgid "invalid keyserver options\n"
2087
#~ msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2089
#~ msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2090
#~ msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2092
#~ msgid "invalid import options\n"
2093
#~ msgstr "无效的导入选项\n"
2095
#~ msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2096
#~ msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2098
#~ msgid "invalid export options\n"
2099
#~ msgstr "无效的导出选项\n"
2101
#~ msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2102
#~ msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2104
#~ msgid "invalid list options\n"
2105
#~ msgstr "无效的列表选项\n"
2107
#~ msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2108
#~ msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2110
#~ msgid "invalid verify options\n"
2111
#~ msgstr "无效的校验选项\n"
2113
#~ msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2114
#~ msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2116
#~ msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2117
#~ msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2119
#~ msgid "%s not allowed with %s!\n"
2120
#~ msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2122
#~ msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2123
#~ msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2126
#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2127
#~ msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签字\n"
2129
#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2130
#~ msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签字和加密\n"
2133
#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2134
#~ msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
2136
#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2137
#~ msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
2139
#~ msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2140
#~ msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2142
#~ msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2143
#~ msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2145
#~ msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2146
#~ msgstr "需要的完全可信签字数一定要大于 0\n"
2148
#~ msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2149
#~ msgstr "需要的勉强可信签字数一定要大于 1\n"
2151
#~ msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2152
#~ msgstr "最大认证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2154
#~ msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2155
#~ msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2157
#~ msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2158
#~ msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2160
#~ msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2161
#~ msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2163
#~ msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2164
#~ msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2166
#~ msgid "invalid default preferences\n"
2167
#~ msgstr "无效的默认首选项\n"
2169
#~ msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2170
#~ msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2172
#~ msgid "invalid personal digest preferences\n"
2173
#~ msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2175
#~ msgid "invalid personal compress preferences\n"
2176
#~ msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2178
#~ msgid "%s does not yet work with %s\n"
2179
#~ msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2181
#~ msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2182
#~ msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2184
#~ msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2185
#~ msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2187
#~ msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2188
#~ msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2190
#~ msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2191
#~ msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2193
#~ msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2194
#~ msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2196
#~ msgid "--store [filename]"
2197
#~ msgstr "--store [文件名]"
2199
#~ msgid "--symmetric [filename]"
2200
#~ msgstr "--symmetric [文件名]"
2202
#~ msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2203
#~ msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2205
#~ msgid "--encrypt [filename]"
2206
#~ msgstr "--encrypt [文件名]"
2208
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2209
#~ msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2211
#~ msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2212
#~ msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2214
#~ msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2215
#~ msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2217
#~ msgid "--sign [filename]"
2218
#~ msgstr "--sign [文件名]"
2220
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
2221
#~ msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2223
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2224
#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2226
#~ msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2227
#~ msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2229
#~ msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2230
#~ msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2232
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
2233
#~ msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2235
#~ msgid "--clearsign [filename]"
2236
#~ msgstr "--clearsign [文件名]"
2238
#~ msgid "--decrypt [filename]"
2239
#~ msgstr "--decrypt [文件名]"
2241
#~ msgid "--sign-key user-id"
2242
#~ msgstr "--sign-key 用户标识"
2244
#~ msgid "--lsign-key user-id"
2245
#~ msgstr "--lsign-key 用户标识"
2247
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
2248
#~ msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2250
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
2251
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [用户标识] [钥匙环]"
2253
#~ msgid "keyserver send failed: %s\n"
2254
#~ msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2256
#~ msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2257
#~ msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2259
#~ msgid "key export failed: %s\n"
2260
#~ msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2262
#~ msgid "keyserver search failed: %s\n"
2263
#~ msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2265
#~ msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2266
#~ msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2268
#~ msgid "dearmoring failed: %s\n"
2269
#~ msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2271
#~ msgid "enarmoring failed: %s\n"
2272
#~ msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2274
#~ msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2275
#~ msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2277
#~ msgid "[filename]"
2280
#~ msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2281
#~ msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2284
#~ "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
2286
#~ msgstr "标记名称必须只含有可打印的字符或空格,并以一个“=”来结尾\n"
2288
#~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
2289
#~ msgstr "用户标记名称一定要含有“@”字符\n"
2291
#~ msgid "a notation value must not use any control characters\n"
2292
#~ msgstr "标记值一定不能使用任何的控制字符\n"
2294
#~ msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2295
#~ msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2297
#~ msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2298
#~ msgstr "给定的签字策略 URL 无效\n"
2300
#~ msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2301
#~ msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2303
#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2304
#~ msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
2306
#~ msgid "[User ID not found]"
2307
#~ msgstr "[找不到用户标识]"
2309
#~ msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2310
#~ msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
2312
#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2313
#~ msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
2315
#~ msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
2316
#~ msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
2318
#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2319
#~ msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
2321
#~ msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2322
#~ msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2324
#~ msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2325
#~ msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2328
#~ "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2329
#~ "Check signatures against known trusted keys\n"
2331
#~ "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2332
#~ "用已知的受信任密钥来检查签字\n"
2335
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2336
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
2338
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2340
#~ "在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
2341
#~ "我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
2344
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2345
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2346
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
2347
#~ "ultimately trusted\n"
2349
#~ "要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
2350
#~ "就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
2352
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2353
#~ msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
2356
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2357
#~ msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
2360
#~ "Select the algorithm to use.\n"
2362
#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2363
#~ "for signatures.\n"
2365
#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2367
#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2369
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2373
#~ "DSA (也叫 DSS)即“数字签字算法”(美国国家标准),只能够用作签字。\n"
2375
#~ "Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
2377
#~ "RSA 可以用作签字或加密。\n"
2379
#~ "第一把密钥(主钥)必须具有签字的能力。"
2382
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2383
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2384
#~ "Please consult your security expert first."
2386
#~ "通常来说用同一把密钥签字及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
2387
#~ "下使用。请先咨询安全方面的专家。"
2389
#~ msgid "Enter the size of the key"
2390
#~ msgstr "请输入密钥的尺寸"
2392
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2393
#~ msgstr "请回答“yes”或“no”"
2396
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2397
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2398
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2399
#~ "the given value as an interval."
2402
#~ "您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应――\n"
2403
#~ "系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
2405
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
2406
#~ msgstr "请输入密钥持有人的名字"
2408
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2409
#~ msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
2411
#~ msgid "Please enter an optional comment"
2412
#~ msgstr "请输入注释(可选项)"
2415
#~ "N to change the name.\n"
2416
#~ "C to change the comment.\n"
2417
#~ "E to change the email address.\n"
2418
#~ "O to continue with key generation.\n"
2419
#~ "Q to to quit the key generation."
2428
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2429
#~ msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
2432
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2433
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
2434
#~ "know how carefully you verified this.\n"
2436
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2440
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
2442
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
2444
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2447
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
2449
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2451
#~ " key against a photo ID.\n"
2453
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
2455
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
2457
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
2459
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2461
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2463
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
2466
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
2468
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2470
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
2472
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2474
#~ "当您为某把密钥上某个用户标识添加签字时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
2475
#~ "署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
2478
#~ "“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
2480
#~ "“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
2481
#~ " 证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签字,这个选择很有用。\n"
2483
#~ "“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
2486
#~ "“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
2487
#~ " 钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
2488
#~ " 有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
2489
#~ " 了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
2491
#~ "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
2492
#~ "当您为其他密钥签字时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
2494
#~ "如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
2496
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2497
#~ msgstr "如果您想要为所有用户标识签字的话就选“yes”"
2500
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2501
#~ "All certificates are then also lost!"
2503
#~ "如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
2504
#~ "所有相关认证在此之后也会丢失!"
2506
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2507
#~ msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
2510
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2511
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2512
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
2514
#~ "这是一份在这把密钥上有效的签字;通常您不会想要删除这份签字,\n"
2515
#~ "因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签字的密钥建立认证关系可能\n"
2519
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2520
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
2521
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
2522
#~ "a trust connection through another already certified key."
2524
#~ "这份签字无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
2525
#~ "直到您知道此签字使用了哪一把密钥;因为用来签字的密钥可能与\n"
2526
#~ "其他已经验证的密钥存在信任关系。"
2529
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
2531
#~ msgstr "这份签字无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
2534
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2535
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
2536
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
2537
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2538
#~ "a second one is available."
2540
#~ "这是一份将密钥与用户标识相联系的签字。通常不应删除这样的签字。\n"
2541
#~ "事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
2542
#~ "只有在这把密钥的第一个自身签字因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
2546
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2547
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
2548
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2550
#~ "用现有的首选项更新所有(或被选取的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
2551
#~ "字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
2554
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2555
#~ msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
2557
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2558
#~ msgstr "请给定要添加签字的文件名"
2560
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2561
#~ msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
2564
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2565
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
2567
#~ "请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
2571
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
2572
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
2573
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
2574
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2575
#~ " got access to your secret key.\n"
2576
#~ " \"Key is superseded\"\n"
2577
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2578
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
2579
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
2580
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
2581
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2582
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2584
#~ "您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
2587
#~ " 如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
2589
#~ " 如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
2591
#~ " 如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
2593
#~ " 如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
2597
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2598
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
2599
#~ "An empty line ends the text.\n"
2601
#~ "您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
2605
#~ msgid "No help available"
2608
#~ msgid "No help available for `%s'"
2609
#~ msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2611
#~ msgid "skipping block of type %d\n"
2612
#~ msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2614
#~ msgid "%lu keys processed so far\n"
2615
#~ msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2617
#~ msgid " skipped new keys: %lu\n"
2618
#~ msgstr " 已跳过的新密钥:%lu\n"
2620
#~ msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2621
#~ msgstr " 遗失用户标识:%lu\n"
2623
#~ msgid " new user IDs: %lu\n"
2624
#~ msgstr " 新用户标识:%lu\n"
2626
#~ msgid " new subkeys: %lu\n"
2627
#~ msgstr " 新的子钥:%lu\n"
2629
#~ msgid " new signatures: %lu\n"
2630
#~ msgstr " 新的签字:%lu\n"
2632
#~ msgid " new key revocations: %lu\n"
2633
#~ msgstr " 新的密钥吊销:%lu\n"
2635
#~ msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2636
#~ msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的\n"
2638
#~ msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2641
#~ msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2642
#~ msgstr " “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2644
#~ msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2645
#~ msgstr " “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2647
#~ msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2648
#~ msgstr " “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2650
#~ msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2651
#~ msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2654
#~ "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2655
#~ msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2658
#~ "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2659
#~ msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2661
#~ msgid "key %s: no user ID\n"
2662
#~ msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2664
#~ msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2665
#~ msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2667
#~ msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2668
#~ msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签字的用户标识“%s”\n"
2670
#~ msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2671
#~ msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2673
#~ msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2674
#~ msgstr "这可能由于遗失自身签字所致\n"
2676
#~ msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2677
#~ msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2679
#~ msgid "key %s: new key - skipped\n"
2680
#~ msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2682
#~ msgid "no writable keyring found: %s\n"
2683
#~ msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2685
#~ msgid "writing to `%s'\n"
2686
#~ msgstr "正在写入‘%s’\n"
2688
#~ msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2689
#~ msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2691
#~ msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2692
#~ msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2694
#~ msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2695
#~ msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2697
#~ msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2698
#~ msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2700
#~ msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2701
#~ msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2703
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2704
#~ msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2706
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2707
#~ msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2709
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2710
#~ msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签字\n"
2712
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2713
#~ msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签字\n"
2715
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2716
#~ msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2718
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2719
#~ msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2721
#~ msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2722
#~ msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2724
#~ msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2725
#~ msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2727
#~ msgid "importing secret keys not allowed\n"
2728
#~ msgstr "不允许导入私钥\n"
2730
#~ msgid "no default secret keyring: %s\n"
2731
#~ msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
2733
#~ msgid "key %s: secret key imported\n"
2734
#~ msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2736
#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2737
#~ msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
2739
#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2740
#~ msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
2742
#~ msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2743
#~ msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2745
#~ msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2746
#~ msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2748
#~ msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2749
#~ msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2751
#~ msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2752
#~ msgstr "密钥 %s:签字没有用户标识\n"
2754
#~ msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2755
#~ msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2757
#~ msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2758
#~ msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签字无效\n"
2760
#~ msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2761
#~ msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2763
#~ msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2764
#~ msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2766
#~ msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2767
#~ msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2769
#~ msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2770
#~ msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2772
#~ msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2773
#~ msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2775
#~ msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2776
#~ msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2778
#~ msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2779
#~ msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2781
#~ msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2782
#~ msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2784
#~ msgid "key %s: skipped subkey\n"
2785
#~ msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2270
2787
# here we violate the rfc a bit by still allowing
2271
2788
# * to import non-exportable signature when we have the
2272
2789
# * the secret key used to create this signature - it
2273
2790
# * seems that this makes sense
2274
#: g10/import.c:1506
2276
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2277
msgstr "密钥 %s:不可导出的签字(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2279
#: g10/import.c:1516
2281
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2282
msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2284
#: g10/import.c:1533
2286
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2287
msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2289
#: g10/import.c:1547
2291
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2292
msgstr "密钥 %s:子钥签字位置错误――已跳过\n"
2294
#: g10/import.c:1555
2296
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2297
msgstr "密钥 %s:与预期不符的签字验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2299
#: g10/import.c:1655
2301
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2302
msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2304
#: g10/import.c:1717
2306
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2307
msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
2309
#: g10/import.c:1731
2311
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2312
msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
2314
#: g10/import.c:1790
2316
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2317
msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
2319
#: g10/import.c:1824
2321
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2322
msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签字\n"
2326
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2327
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2331
msgid "keyring `%s' created\n"
2332
msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2336
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2337
msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
2339
#: g10/keyedit.c:253
2340
msgid "[revocation]"
2343
#: g10/keyedit.c:254
2344
msgid "[self-signature]"
2347
#: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:342
2348
msgid "1 bad signature\n"
2351
#: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:344
2353
msgid "%d bad signatures\n"
2354
msgstr "%d 个损坏的签字\n"
2356
#: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:346
2357
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2358
msgstr "有 1 份签字因为遗失密钥而未被检查\n"
2360
#: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:348
2362
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2363
msgstr "有 %d 份签字因为遗失密钥而未被检查\n"
2365
#: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:350
2366
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2367
msgstr "有 1 份签字因为某个错误而未被检查\n"
2369
#: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:352
2371
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2372
msgstr "有 %d 份签字因为某些错误而未被检查\n"
2374
#: g10/keyedit.c:344
2375
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2376
msgstr "检测到 1 个没有有效自身签字的用户标识\n"
2378
#: g10/keyedit.c:346
2380
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2381
msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签字的用户标识\n"
2383
#: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2385
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2387
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2390
"您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
2394
#: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2396
msgid " %d = I trust marginally\n"
2397
msgstr " %d = 我勉强相信\n"
2399
#: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2401
msgid " %d = I trust fully\n"
2402
msgstr " %d = 我完全相信\n"
2404
#: g10/keyedit.c:426
2406
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
2407
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2408
"trust signatures on your behalf.\n"
2411
"深度若大于 1 则您将签字的这把密钥将可以以您的名义做出信任签字。\n"
2413
#: g10/keyedit.c:442
2414
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2415
msgstr "请输入这份签字的限制域,如果没有请按回车。\n"
2417
#: g10/keyedit.c:584
2419
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2420
msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
2422
#: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2423
#: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1543
2424
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2425
msgstr "您仍然想要为它签字吗?(y/N)"
2427
#: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2428
#: g10/keyedit.c:1549
2429
msgid " Unable to sign.\n"
2432
#: g10/keyedit.c:610
2434
msgid "User ID \"%s\" is expired."
2435
msgstr "用户标识“%s”已过期。"
2437
#: g10/keyedit.c:636
2439
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2440
msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签字。"
2442
#: g10/keyedit.c:675
2445
"The self-signature on \"%s\"\n"
2446
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
2449
"是 PGP 2.x 样式的签字。\n"
2451
#: g10/keyedit.c:684
2452
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2453
msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签字?(y/N)"
2455
#: g10/keyedit.c:698
2458
"Your current signature on \"%s\"\n"
2464
#: g10/keyedit.c:702
2465
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2466
msgstr "您想要发布一份新的签字来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
2468
#: g10/keyedit.c:723
2471
"Your current signature on \"%s\"\n"
2472
"is a local signature.\n"
2477
#: g10/keyedit.c:727
2478
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2479
msgstr "您是否想要把他升级成可以完全导出的签字?(y/N)"
2481
#: g10/keyedit.c:748
2483
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2484
msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签字\n"
2486
#: g10/keyedit.c:751
2488
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2489
msgstr "“%s”已由密钥 %s 签字\n"
2491
#: g10/keyedit.c:756
2492
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2493
msgstr "您仍然想要为它再次签字吗?(y/N)"
2495
#: g10/keyedit.c:778
2497
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2498
msgstr "没有东西可以让密钥 %s签字\n"
2500
#: g10/keyedit.c:793
2501
msgid "This key has expired!"
2504
#: g10/keyedit.c:813
2506
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2507
msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
2509
#: g10/keyedit.c:817
2510
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2511
msgstr "您想要让您的签字也同时过期吗? (Y/n) "
2513
#: g10/keyedit.c:850
2515
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2517
msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签字。\n"
2519
#: g10/keyedit.c:852
2520
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2521
msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
2523
#: g10/keyedit.c:877
2525
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2527
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2529
"您是否谨慎地检查过,确认正要签字的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
2530
"如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
2532
#: g10/keyedit.c:882
2534
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
2535
msgstr " (0) 我不作答。 %s\n"
2537
#: g10/keyedit.c:884
2539
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
2540
msgstr " (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
2542
#: g10/keyedit.c:886
2544
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
2545
msgstr " (2) 我随意检查过。 %s\n"
2547
#: g10/keyedit.c:888
2549
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
2550
msgstr " (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
2552
#: g10/keyedit.c:894
2554
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2555
msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
2557
#: g10/keyedit.c:918
2560
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2563
"您真的确定要签字这把密钥,使用您的密钥\n"
2566
#: g10/keyedit.c:925
2567
msgid "This will be a self-signature.\n"
2568
msgstr "这将是一个自身签字。\n"
2570
#: g10/keyedit.c:931
2571
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2572
msgstr "警告:这份签字不会被标记为不可导出。\n"
2574
#: g10/keyedit.c:939
2575
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2576
msgstr "警告:这份签字不会被标记成不可吊销。\n"
2578
#: g10/keyedit.c:949
2579
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2580
msgstr "这份签字会被标记成不可导出。\n"
2582
#: g10/keyedit.c:956
2583
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2584
msgstr "这份签字会被标记成不可吊销。\n"
2586
#: g10/keyedit.c:963
2587
msgid "I have not checked this key at all.\n"
2588
msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
2590
#: g10/keyedit.c:968
2591
msgid "I have checked this key casually.\n"
2592
msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
2594
#: g10/keyedit.c:973
2595
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2596
msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
2598
#: g10/keyedit.c:983
2599
msgid "Really sign? (y/N) "
2600
msgstr "真的要签字吗?(y/N)"
2602
#: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3946 g10/keyedit.c:4037 g10/keyedit.c:4110
2605
msgid "signing failed: %s\n"
2606
msgstr "签字时失败: %s\n"
2608
#: g10/keyedit.c:1084
2609
msgid "This key is not protected.\n"
2610
msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
2612
#: g10/keyedit.c:1088
2613
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2614
msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
2616
#: g10/keyedit.c:1092
2617
msgid "Key is protected.\n"
2620
#: g10/keyedit.c:1112
2622
msgid "Can't edit this key: %s\n"
2623
msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
2625
#: g10/keyedit.c:1118
2627
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2633
#: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1818
2634
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2635
msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
2637
#: g10/keyedit.c:1132
2639
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2642
"您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
2645
#: g10/keyedit.c:1135
2646
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2647
msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
2649
#: g10/keyedit.c:1201
2650
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2651
msgstr "正在把密钥的签字移动到正确的位置去\n"
2653
#: g10/keyedit.c:1287
2654
msgid "save and quit"
2657
#: g10/keyedit.c:1290
2658
msgid "show fingerprint"
2661
#: g10/keyedit.c:1291
2662
msgid "list key and user IDs"
2665
#: g10/keyedit.c:1293
2666
msgid "select user ID N"
2669
#: g10/keyedit.c:1294
2670
msgid "select secondary key N"
2673
#: g10/keyedit.c:1295
2674
msgid "list signatures"
2677
#: g10/keyedit.c:1297
2678
msgid "sign the key"
2681
#: g10/keyedit.c:1301
2682
msgid "sign the key locally"
2685
#: g10/keyedit.c:1303
2686
msgid "add a user ID"
2689
#: g10/keyedit.c:1304
2690
msgid "add a photo ID"
2693
#: g10/keyedit.c:1305
2694
msgid "delete user ID"
2695
msgstr "删除一个用户/照片标识"
2697
#: g10/keyedit.c:1308
2698
msgid "add a secondary key"
2701
#: g10/keyedit.c:1310
2702
msgid "add a key to a smartcard"
2703
msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
2705
#: g10/keyedit.c:1311
2706
msgid "move a key to a smartcard"
2707
msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
2709
#: g10/keyedit.c:1313
2710
msgid "delete a secondary key"
2713
#: g10/keyedit.c:1314
2714
msgid "add a revocation key"
2717
#: g10/keyedit.c:1315
2718
msgid "delete signatures"
2721
#: g10/keyedit.c:1316
2722
msgid "change the expire date"
2725
#: g10/keyedit.c:1317
2726
msgid "flag user ID as primary"
2729
#: g10/keyedit.c:1318
2730
msgid "toggle between secret and public key listing"
2731
msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
2733
#: g10/keyedit.c:1320
2734
msgid "list preferences (expert)"
2735
msgstr "列出首选项(专家模式)"
2737
#: g10/keyedit.c:1321
2738
msgid "list preferences (verbose)"
2739
msgstr "列出首选项(详细模式)"
2741
#: g10/keyedit.c:1322
2742
msgid "set preference list"
2745
#: g10/keyedit.c:1323
2746
msgid "updated preferences"
2749
#: g10/keyedit.c:1324
2750
msgid "set preferred keyserver URL"
2751
msgstr "设定首选公钥服务器的 URL"
2753
#: g10/keyedit.c:1325
2754
msgid "change the passphrase"
2757
#: g10/keyedit.c:1326
2758
msgid "change the ownertrust"
2761
#: g10/keyedit.c:1327
2762
msgid "revoke signatures"
2765
#: g10/keyedit.c:1328
2766
msgid "revoke a user ID"
2769
#: g10/keyedit.c:1329
2770
msgid "revoke a secondary key"
2773
#: g10/keyedit.c:1330
2774
msgid "disable a key"
2777
#: g10/keyedit.c:1331
2778
msgid "enable a key"
2781
#: g10/keyedit.c:1332
2782
msgid "show photo ID"
2785
#: g10/keyedit.c:1386
2787
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2788
msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
2790
#: g10/keyedit.c:1404
2791
msgid "Secret key is available.\n"
2794
#: g10/keyedit.c:1481
2795
msgid "Need the secret key to do this.\n"
2796
msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
2798
#: g10/keyedit.c:1489
2799
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2800
msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
2802
#: g10/keyedit.c:1537
2803
msgid "Key is revoked."
2806
#: g10/keyedit.c:1557
2807
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2808
msgstr "真的为所有的用户标识签字吗?(y/N)"
2810
#: g10/keyedit.c:1560
2811
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2812
msgstr "提示:选择要添加签字的用户标识\n"
2814
#: g10/keyedit.c:1568
2816
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2819
#: g10/keyedit.c:1591
2821
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2822
msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
2824
#: g10/keyedit.c:1613 g10/keyedit.c:1633 g10/keyedit.c:1736
2825
msgid "You must select at least one user ID.\n"
2826
msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
2828
#: g10/keyedit.c:1615
2829
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2830
msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
2832
#: g10/keyedit.c:1617
2833
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2834
msgstr "真的要删除所有被选择的用户标识吗?(y/N)"
2836
#: g10/keyedit.c:1618
2837
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2838
msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
2840
#: g10/keyedit.c:1668
2841
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2842
msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
2844
#: g10/keyedit.c:1680
2845
msgid "You must select exactly one key.\n"
2846
msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
2848
#: g10/keyedit.c:1700 g10/keyedit.c:1755
2849
msgid "You must select at least one key.\n"
2850
msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
2852
#: g10/keyedit.c:1703
2853
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2854
msgstr "您真的想要删除被选择的密钥吗?(y/N)"
2856
#: g10/keyedit.c:1704
2857
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2858
msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
2860
#: g10/keyedit.c:1739
2861
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2862
msgstr "真的要吊销所有被选择的用户标识吗?(y/N)"
2864
#: g10/keyedit.c:1740
2865
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
2866
msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
2868
#: g10/keyedit.c:1759
2869
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
2870
msgstr "您真的想要吊销被选择的密钥吗?(y/N)"
2872
#: g10/keyedit.c:1760
2873
msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
2874
msgstr "您真的想要吊销这把密钥吗?(y/N)"
2876
#: g10/keyedit.c:1799
2878
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
2879
msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
2881
#: g10/keyedit.c:1831
2882
msgid "Set preference list to:\n"
2883
msgstr "设为首选项列表为:\n"
2885
#: g10/keyedit.c:1837
2886
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
2887
msgstr "真的要更新被选择用户标识的首选项吗?(y/N)"
2889
#: g10/keyedit.c:1839
2890
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
2891
msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
2893
#: g10/keyedit.c:1889
2894
msgid "Save changes? (y/N) "
2895
msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
2897
#: g10/keyedit.c:1892
2898
msgid "Quit without saving? (y/N) "
2899
msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
2901
#: g10/keyedit.c:1902
2903
msgid "update failed: %s\n"
2906
#: g10/keyedit.c:1909
2908
msgid "update secret failed: %s\n"
2909
msgstr "更新私钥失败:%s\n"
2911
#: g10/keyedit.c:1916
2912
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2913
msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
2915
#: g10/keyedit.c:1988
2919
#: g10/keyedit.c:2040
2923
#: g10/keyedit.c:2051
2924
msgid "Keyserver no-modify"
2927
#: g10/keyedit.c:2066 g10/keylist.c:244
2928
msgid "Preferred keyserver: "
2931
#: g10/keyedit.c:2309
2933
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
2934
msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
2936
#: g10/keyedit.c:2315
2940
#: g10/keyedit.c:2331 g10/keyedit.c:2387 g10/keyedit.c:2499 g10/keyedit.c:2514
2941
#: g10/keyserver.c:366
2946
#: g10/keyedit.c:2334 g10/keylist.c:723 g10/keylist.c:817 g10/mainproc.c:929
2951
#: g10/keyedit.c:2336 g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:823
2956
#: g10/keyedit.c:2338 g10/keyedit.c:2389 g10/keyedit.c:2501 g10/keyedit.c:2516
2957
#: g10/keylist.c:700 g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:850
2958
#: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
2963
#: g10/keyedit.c:2340
2968
#: g10/keyedit.c:2355
2973
#: g10/keyedit.c:2359
2975
msgid "validity: %s"
2978
#: g10/keyedit.c:2366
2979
msgid "This key has been disabled"
2982
#: g10/keyedit.c:2394
2986
#: g10/keyedit.c:2461
2987
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
2988
msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
2990
#: g10/keyedit.c:2469
2992
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
2993
"unless you restart the program.\n"
2994
msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
2996
#: g10/keyedit.c:2533 g10/keyserver.c:376 g10/mainproc.c:1575
2997
#: g10/trustdb.c:1164
3001
#: g10/keyedit.c:2535 g10/keyserver.c:380 g10/mainproc.c:1577
3002
#: g10/trustdb.c:531
3006
#: g10/keyedit.c:2600
3008
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3009
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3011
"警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3013
#: g10/keyedit.c:2660
3015
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3017
" of PGP to reject this key.\n"
3019
"警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3020
" 增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3022
#: g10/keyedit.c:2665 g10/keyedit.c:2943
3023
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3024
msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3026
#: g10/keyedit.c:2671
3027
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3028
msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3030
#: g10/keyedit.c:2811
3031
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3032
msgstr "删除这个完好的签字吗?(y/N/q)"
3034
#: g10/keyedit.c:2821
3035
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3036
msgstr "删除这个无效的签字吗?(y/N/q)"
3038
#: g10/keyedit.c:2825
3039
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3040
msgstr "删除这个未知的签字吗?(y/N/q)"
3042
#: g10/keyedit.c:2831
3043
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3044
msgstr "真的要删除这个自身签字吗?(y/N)"
3046
#: g10/keyedit.c:2845
3048
msgid "Deleted %d signature.\n"
3049
msgstr "已经删除了 %d 个签字。\n"
3051
#: g10/keyedit.c:2846
3053
msgid "Deleted %d signatures.\n"
3054
msgstr "已经删除了 %d 个签字。\n"
3056
#: g10/keyedit.c:2849
3057
msgid "Nothing deleted.\n"
3060
#: g10/keyedit.c:2938
3062
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3064
" some versions of PGP to reject this key.\n"
3066
"警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3067
" 增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3069
#: g10/keyedit.c:2949
3070
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3071
msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3073
#: g10/keyedit.c:2969
3074
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3075
msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3077
#: g10/keyedit.c:2992
3078
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3079
msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3081
# This actually causes no harm (after all, a key that
3082
# designates itself as a revoker is the same as a
3083
# regular key), but it's easy enough to check.
3084
#: g10/keyedit.c:3007
3085
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3086
msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3088
# This actually causes no harm (after all, a key that
3089
# designates itself as a revoker is the same as a
3090
# regular key), but it's easy enough to check.
3091
#: g10/keyedit.c:3029
3092
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3093
msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3095
#: g10/keyedit.c:3048
3096
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3097
msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3099
#: g10/keyedit.c:3054
3101
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3102
msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3104
#: g10/keyedit.c:3115
3105
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3106
msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
3108
#: g10/keyedit.c:3121
3109
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3110
msgstr "请至多选择一把子钥。\n"
3112
#: g10/keyedit.c:3125
3113
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3114
msgstr "正在变更子钥的使用期限。\n"
3116
#: g10/keyedit.c:3128
3117
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3118
msgstr "正在变更主钥的使用期限。\n"
3120
#: g10/keyedit.c:3174
3121
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3122
msgstr "您不能变更v3密钥的使用期限\n"
3124
#: g10/keyedit.c:3190
3125
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3126
msgstr "在私钥环里没有一致的签字\n"
3128
#: g10/keyedit.c:3270
3129
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3130
msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3132
#: g10/keyedit.c:3309 g10/keyedit.c:3419 g10/keyedit.c:3538
3134
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3135
msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签字\n"
3137
#: g10/keyedit.c:3480
3138
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3139
msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3141
#: g10/keyedit.c:3559
3142
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3143
msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3145
#: g10/keyedit.c:3560
3146
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3147
msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3149
#: g10/keyedit.c:3622
3151
msgid "No user ID with index %d\n"
3152
msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3154
#: g10/keyedit.c:3668
3156
msgid "No secondary key with index %d\n"
3157
msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3159
#: g10/keyedit.c:3785
3161
msgid "user ID: \"%s\"\n"
3162
msgstr "用户标识:“%s”\n"
3164
#: g10/keyedit.c:3788 g10/keyedit.c:3852 g10/keyedit.c:3895
3166
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3167
msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s(%s) 签字\n"
3169
#: g10/keyedit.c:3790 g10/keyedit.c:3854 g10/keyedit.c:3897
3170
msgid " (non-exportable)"
3173
#: g10/keyedit.c:3794
3175
msgid "This signature expired on %s.\n"
3176
msgstr "这份签字已在 %s 过期。\n"
3178
#: g10/keyedit.c:3798
3179
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3180
msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
3182
#: g10/keyedit.c:3802
3183
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3184
msgstr "要为这份签字生成一份吊销证书吗?(y/N)"
3186
#: g10/keyedit.c:3829
3188
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3189
msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签字:\n"
3191
#: g10/keyedit.c:3855
3192
msgid " (non-revocable)"
3195
#: g10/keyedit.c:3862
3197
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3198
msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
3200
#: g10/keyedit.c:3884
3201
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3202
msgstr "您正在吊销这些签字:\n"
3204
#: g10/keyedit.c:3904
3205
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3206
msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
3208
#: g10/keyedit.c:3934
3209
msgid "no secret key\n"
3212
#: g10/keyedit.c:4004
3214
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3215
msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
3217
#: g10/keyedit.c:4021
3219
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3220
msgstr "警告:有一份用户标识签字的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
3222
#: g10/keyedit.c:4190
3224
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3225
msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
3229
msgid "preference `%s' duplicated\n"
3230
msgstr "首选项‘%s’重复\n"
3233
msgid "too many cipher preferences\n"
3234
msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
3237
msgid "too many digest preferences\n"
3238
msgstr "太多散列算法首选项\n"
3241
msgid "too many compression preferences\n"
3246
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3247
msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
3250
msgid "writing direct signature\n"
3254
msgid "writing self signature\n"
3258
msgid "writing key binding signature\n"
3259
msgstr "正在写入密钥绑定签字\n"
3261
#: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2625
3263
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3264
msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
3266
#: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2631
3268
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3269
msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
3271
#: g10/keygen.c:1247
3275
#: g10/keygen.c:1250
3279
#: g10/keygen.c:1253
3280
msgid "Authenticate"
3283
#: g10/keygen.c:1261
3287
#: g10/keygen.c:1276
3289
msgid "Possible actions for a %s key: "
3290
msgstr "%s 密钥可能的操作:"
3292
#: g10/keygen.c:1280
3293
msgid "Current allowed actions: "
3296
#: g10/keygen.c:1285
3298
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3299
msgstr " (%c) 选择是否用于签字\n"
3301
#: g10/keygen.c:1288
3303
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3304
msgstr " (%c) 选择是否用于加密\n"
3306
#: g10/keygen.c:1291
3308
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3309
msgstr " (%c) 选择是否用于认证\n"
3311
#: g10/keygen.c:1294
3313
msgid " (%c) Finished\n"
3314
msgstr " (%c) 已完成\n"
3316
#: g10/keygen.c:1348
3317
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3318
msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
3320
#: g10/keygen.c:1350
3322
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3323
msgstr " (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3325
#: g10/keygen.c:1351
3327
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3328
msgstr " (%d) DSA (仅用于签字)\n"
3330
#: g10/keygen.c:1353
3332
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3333
msgstr " (%d) RSA (自定义用途)\n"
3335
#: g10/keygen.c:1355
3337
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3338
msgstr " (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
3340
#: g10/keygen.c:1356
3342
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3343
msgstr " (%d) RSA (仅用于签字)\n"
3345
#: g10/keygen.c:1358
3347
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3348
msgstr " (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3350
#: g10/keygen.c:1360
3352
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3353
msgstr " (%d) RSA (自定义用途)\n"
3355
#: g10/keygen.c:1429 g10/keygen.c:2502
3357
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3358
msgstr "DSA 密钥对会有 1024 位。\n"
3360
#: g10/keygen.c:1439
3362
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3365
#: g10/keygen.c:1446
3367
msgid "What keysize do you want? (%u) "
3368
msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(1024)"
3370
#: g10/keygen.c:1460
3372
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3375
#: g10/keygen.c:1466
3377
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3378
msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
3380
#: g10/keygen.c:1471 g10/keygen.c:1476
3382
msgid "rounded up to %u bits\n"
3385
#: g10/keygen.c:1528
3387
"Please specify how long the key should be valid.\n"
3388
" 0 = key does not expire\n"
3389
" <n> = key expires in n days\n"
3390
" <n>w = key expires in n weeks\n"
3391
" <n>m = key expires in n months\n"
3392
" <n>y = key expires in n years\n"
3396
" <n> = 密钥在 n 天后过期\n"
3397
" <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
3398
" <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
3399
" <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
3401
#: g10/keygen.c:1537
3403
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
3404
" 0 = signature does not expire\n"
3405
" <n> = signature expires in n days\n"
3406
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
3407
" <n>m = signature expires in n months\n"
3408
" <n>y = signature expires in n years\n"
3412
" <n> = 签字在 n 天后过期\n"
3413
" <n>w = 签字在 n 周后过期\n"
3414
" <n>m = 签字在 n 月后过期\n"
3415
" <n>y = 签字在 n 年后过期\n"
3417
#: g10/keygen.c:1559
3418
msgid "Key is valid for? (0) "
3419
msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
3421
#: g10/keygen.c:1561
3422
msgid "Signature is valid for? (0) "
3423
msgstr "签字的有效期限是多久?(0) "
3425
#: g10/keygen.c:1566
3426
msgid "invalid value\n"
3429
#: g10/keygen.c:1571
3431
msgid "%s does not expire at all\n"
3432
msgstr "%s 永远不会过期\n"
3434
#: g10/keygen.c:1578
3436
msgid "%s expires at %s\n"
3437
msgstr "%s 将在 %s 过期\n"
3439
#: g10/keygen.c:1584
3441
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3442
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3444
"您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
3445
"不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
3447
#: g10/keygen.c:1589
3448
msgid "Is this correct? (y/N) "
3449
msgstr "以上正确吗?(y/n)"
3451
#: g10/keygen.c:1632
3454
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3456
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3457
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3461
"您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
3464
" “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
3467
#: g10/keygen.c:1644
3471
#: g10/keygen.c:1652
3472
msgid "Invalid character in name\n"
3473
msgstr "姓名含有无效的字符\n"
3475
#: g10/keygen.c:1654
3476
msgid "Name may not start with a digit\n"
3477
msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
3479
#: g10/keygen.c:1656
3480
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3481
msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
3483
#: g10/keygen.c:1664
3484
msgid "Email address: "
3487
#: g10/keygen.c:1675
3488
msgid "Not a valid email address\n"
3491
#: g10/keygen.c:1683
3495
#: g10/keygen.c:1689
3496
msgid "Invalid character in comment\n"
3497
msgstr "注释含有无效的字符\n"
3499
#: g10/keygen.c:1712
3501
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3502
msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
3504
#: g10/keygen.c:1718
3507
"You selected this USER-ID:\n"
3515
#: g10/keygen.c:1723
3516
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3517
msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
3519
#: g10/keygen.c:1739
3523
#: g10/keygen.c:1749
3524
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3525
msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
3527
#: g10/keygen.c:1750
3528
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3529
msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
3531
#: g10/keygen.c:1769
3532
msgid "Please correct the error first\n"
3535
#: g10/keygen.c:1809
3537
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3543
#: g10/keygen.c:1819 g10/passphrase.c:1101
3548
#: g10/keygen.c:1825
3550
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3551
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
3552
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3555
"您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
3556
"不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
3557
"再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
3560
#: g10/keygen.c:1847
3562
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3563
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3564
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3565
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3567
"我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
3568
"鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
3570
#: g10/keygen.c:2571
3571
msgid "Key generation canceled.\n"
3574
#: g10/keygen.c:2759 g10/keygen.c:2896
3576
msgid "writing public key to `%s'\n"
3577
msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
3579
#: g10/keygen.c:2761 g10/keygen.c:2899
3581
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3582
msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
3584
#: g10/keygen.c:2764 g10/keygen.c:2902
3586
msgid "writing secret key to `%s'\n"
3587
msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
3589
#: g10/keygen.c:2885
3591
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3592
msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
3594
#: g10/keygen.c:2891
3596
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3597
msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
3599
#: g10/keygen.c:2909
3601
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3602
msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
3604
#: g10/keygen.c:2916
3606
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3607
msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
3609
#: g10/keygen.c:2939
3610
msgid "public and secret key created and signed.\n"
3611
msgstr "公钥和私钥已经生成并经签字。\n"
3613
#: g10/keygen.c:2950
3615
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
3616
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3618
"请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
3621
#: g10/keygen.c:2962 g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3192
3623
msgid "Key generation failed: %s\n"
3624
msgstr "生成密钥失败:%s\n"
3626
#: g10/keygen.c:3013 g10/keygen.c:3128 g10/sign.c:290
3629
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3630
msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
3632
#: g10/keygen.c:3015 g10/keygen.c:3130 g10/sign.c:292
3635
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3636
msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
3638
#: g10/keygen.c:3024 g10/keygen.c:3141
3639
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3640
msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
3642
#: g10/keygen.c:3052 g10/keygen.c:3174
3643
msgid "Really create? (y/N) "
3644
msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
3646
#: g10/keygen.c:3327
3648
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3649
msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
3651
#: g10/keygen.c:3374
3653
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3654
msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
3656
#: g10/keygen.c:3397
3658
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3659
msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
3661
#: g10/keygen.c:3464
3663
msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
3664
msgstr "RSA 余数的长度不为 %d\n"
3666
#: g10/keygen.c:3470
3667
msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
3668
msgstr "公钥指数太大(超过 32 位)\n"
3670
#: g10/keygen.c:3476 g10/keygen.c:3482
3672
msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
3673
msgstr "RSA 质数的长度不为 %d\n"
3675
#: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
3679
#: g10/keylist.c:201
3680
msgid "Critical signature policy: "
3683
#: g10/keylist.c:203
3684
msgid "Signature policy: "
3687
#: g10/keylist.c:242
3688
msgid "Critical preferred keyserver: "
3691
#: g10/keylist.c:291 g10/keylist.c:335
3692
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3693
msgstr "警告:找到无效的标记数据\n"
3695
#: g10/keylist.c:309
3696
msgid "Critical signature notation: "
3699
#: g10/keylist.c:311
3700
msgid "Signature notation: "
3703
#: g10/keylist.c:322
3704
msgid "not human readable"
3707
#: g10/keylist.c:423
3711
#: g10/keylist.c:729
3713
msgid "expired: %s)"
3716
#: g10/keylist.c:1425
3717
msgid "Primary key fingerprint:"
3720
#: g10/keylist.c:1427
3721
msgid " Subkey fingerprint:"
3724
#: g10/keylist.c:1434
3725
msgid " Primary key fingerprint:"
3728
#: g10/keylist.c:1436
3729
msgid " Subkey fingerprint:"
2791
#~ msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2792
#~ msgstr "密钥 %s:不可导出的签字(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2794
#~ msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2795
#~ msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2797
#~ msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2798
#~ msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2800
#~ msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2801
#~ msgstr "密钥 %s:子钥签字位置错误――已跳过\n"
2803
#~ msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2804
#~ msgstr "密钥 %s:与预期不符的签字验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2806
#~ msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2807
#~ msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2809
#~ msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2810
#~ msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
2812
#~ msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2813
#~ msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
2815
#~ msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2816
#~ msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
2818
#~ msgid "key %s: direct key signature added\n"
2819
#~ msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签字\n"
2821
#~ msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2822
#~ msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
2824
#~ msgid "[revocation]"
2827
#~ msgid "[self-signature]"
2830
#~ msgid "1 bad signature\n"
2831
#~ msgstr "1 个损坏的签字\n"
2833
#~ msgid "%d bad signatures\n"
2834
#~ msgstr "%d 个损坏的签字\n"
2836
#~ msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2837
#~ msgstr "有 1 份签字因为遗失密钥而未被检查\n"
2839
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2840
#~ msgstr "有 %d 份签字因为遗失密钥而未被检查\n"
2842
#~ msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2843
#~ msgstr "有 1 份签字因为某个错误而未被检查\n"
2845
#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2846
#~ msgstr "有 %d 份签字因为某些错误而未被检查\n"
2848
#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2849
#~ msgstr "检测到 1 个没有有效自身签字的用户标识\n"
2851
#~ msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2852
#~ msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签字的用户标识\n"
2855
#~ "Please decide how far you trust this user to correctly verify other "
2857
#~ "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2860
#~ "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠"
2864
#~ msgid " %d = I trust marginally\n"
2865
#~ msgstr " %d = 我勉强相信\n"
2867
#~ msgid " %d = I trust fully\n"
2868
#~ msgstr " %d = 我完全相信\n"
2871
#~ "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2872
#~ "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2873
#~ "trust signatures on your behalf.\n"
2875
#~ "请输入这份信任签字的深度。\n"
2876
#~ "深度若大于 1 则您将签字的这把密钥将可以以您的名义做出信任签字。\n"
2879
#~ "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2880
#~ msgstr "请输入这份签字的限制域,如果没有请按回车。\n"
2882
#~ msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2883
#~ msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
2885
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2886
#~ msgstr "您仍然想要为它签字吗?(y/N)"
2888
#~ msgid " Unable to sign.\n"
2889
#~ msgstr " 无法添加签字。\n"
2891
#~ msgid "User ID \"%s\" is expired."
2892
#~ msgstr "用户标识“%s”已过期。"
2894
#~ msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2895
#~ msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签字。"
2898
#~ "The self-signature on \"%s\"\n"
2899
#~ "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2902
#~ "是 PGP 2.x 样式的签字。\n"
2904
#~ msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2905
#~ msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签字?(y/N)"
2908
#~ "Your current signature on \"%s\"\n"
2915
#~ "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2916
#~ msgstr "您想要发布一份新的签字来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
2919
#~ "Your current signature on \"%s\"\n"
2920
#~ "is a local signature.\n"
2925
#~ msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2926
#~ msgstr "您是否想要把他升级成可以完全导出的签字?(y/N)"
2928
#~ msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2929
#~ msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签字\n"
2931
#~ msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2932
#~ msgstr "“%s”已由密钥 %s 签字\n"
2934
#~ msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2935
#~ msgstr "您仍然想要为它再次签字吗?(y/N)"
2937
#~ msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2938
#~ msgstr "没有东西可以让密钥 %s签字\n"
2940
#~ msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2941
#~ msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
2943
#~ msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2944
#~ msgstr "您想要让您的签字也同时过期吗? (Y/n) "
2947
#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2949
#~ msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签字。\n"
2951
#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2952
#~ msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
2955
#~ "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2957
#~ "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0"
2960
#~ "您是否谨慎地检查过,确认正要签字的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
2961
#~ "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
2963
#~ msgid " (0) I will not answer.%s\n"
2964
#~ msgstr " (0) 我不作答。 %s\n"
2966
#~ msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
2967
#~ msgstr " (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
2969
#~ msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
2970
#~ msgstr " (2) 我随意检查过。 %s\n"
2972
#~ msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
2973
#~ msgstr " (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
2976
#~ msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2977
#~ msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
2980
#~ "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2981
#~ "key \"%s\" (%s)\n"
2983
#~ "您真的确定要签字这把密钥,使用您的密钥\n"
2986
#~ msgid "This will be a self-signature.\n"
2987
#~ msgstr "这将是一个自身签字。\n"
2989
#~ msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2990
#~ msgstr "警告:这份签字不会被标记为不可导出。\n"
2992
#~ msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2993
#~ msgstr "警告:这份签字不会被标记成不可吊销。\n"
2995
#~ msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2996
#~ msgstr "这份签字会被标记成不可导出。\n"
2998
#~ msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2999
#~ msgstr "这份签字会被标记成不可吊销。\n"
3001
#~ msgid "I have not checked this key at all.\n"
3002
#~ msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3004
#~ msgid "I have checked this key casually.\n"
3005
#~ msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3007
#~ msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3008
#~ msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3010
#~ msgid "Really sign? (y/N) "
3011
#~ msgstr "真的要签字吗?(y/N)"
3013
#~ msgid "signing failed: %s\n"
3014
#~ msgstr "签字时失败: %s\n"
3016
#~ msgid "This key is not protected.\n"
3017
#~ msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
3019
#~ msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3020
#~ msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
3022
#~ msgid "Key is protected.\n"
3023
#~ msgstr "密钥受保护。\n"
3025
#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
3026
#~ msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
3029
#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3032
#~ "输入要给这把私钥用的新密码。\n"
3035
#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3036
#~ msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
3039
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3042
#~ "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
3045
#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3046
#~ msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
3048
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3049
#~ msgstr "正在把密钥的签字移动到正确的位置去\n"
3051
#~ msgid "save and quit"
3054
#~ msgid "show fingerprint"
3057
#~ msgid "list key and user IDs"
3058
#~ msgstr "列出密钥和用户标识"
3060
#~ msgid "select user ID N"
3061
#~ msgstr "选择用户标识 N"
3063
#~ msgid "select secondary key N"
3066
#~ msgid "list signatures"
3069
#~ msgid "sign the key"
3072
#~ msgid "sign the key locally"
3073
#~ msgstr "为密钥添加本地签字"
3075
#~ msgid "add a user ID"
3076
#~ msgstr "增加一个用户标识"
3078
#~ msgid "add a photo ID"
3079
#~ msgstr "增加一个照片标识"
3081
#~ msgid "delete user ID"
3082
#~ msgstr "删除一个用户/照片标识"
3084
#~ msgid "add a secondary key"
3087
#~ msgid "move a key to a smartcard"
3088
#~ msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3090
#~ msgid "delete a secondary key"
3093
#~ msgid "add a revocation key"
3094
#~ msgstr "增加一把吊销密钥"
3096
#~ msgid "delete signatures"
3099
#~ msgid "change the expire date"
3102
#~ msgid "flag user ID as primary"
3103
#~ msgstr "设定首选用户标识"
3105
#~ msgid "toggle between secret and public key listing"
3106
#~ msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
3108
#~ msgid "list preferences (expert)"
3109
#~ msgstr "列出首选项(专家模式)"
3111
#~ msgid "list preferences (verbose)"
3112
#~ msgstr "列出首选项(详细模式)"
3114
#~ msgid "set preference list"
3117
#~ msgid "updated preferences"
3120
#~ msgid "set preferred keyserver URL"
3121
#~ msgstr "设定首选公钥服务器的 URL"
3123
#~ msgid "change the ownertrust"
3126
#~ msgid "revoke a user ID"
3127
#~ msgstr "吊销一个用户标识"
3129
#~ msgid "revoke a secondary key"
3132
#~ msgid "disable a key"
3135
#~ msgid "enable a key"
3138
#~ msgid "show photo ID"
3141
#~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3142
#~ msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
3144
#~ msgid "Secret key is available.\n"
3147
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3148
#~ msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
3150
#~ msgid "Key is revoked."
3153
#~ msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3154
#~ msgstr "真的为所有的用户标识签字吗?(y/N)"
3156
#~ msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3157
#~ msgstr "提示:选择要添加签字的用户标识\n"
3160
#~ msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3163
#~ msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3164
#~ msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3166
#~ msgid "You must select at least one user ID.\n"
3167
#~ msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3169
#~ msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3170
#~ msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3172
#~ msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3173
#~ msgstr "真的要删除所有被选择的用户标识吗?(y/N)"
3175
#~ msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3176
#~ msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3178
#~ msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3179
#~ msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3181
#~ msgid "You must select exactly one key.\n"
3182
#~ msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3184
#~ msgid "You must select at least one key.\n"
3185
#~ msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3187
#~ msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3188
#~ msgstr "您真的想要删除被选择的密钥吗?(y/N)"
3190
#~ msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3191
#~ msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3193
#~ msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3194
#~ msgstr "真的要吊销所有被选择的用户标识吗?(y/N)"
3196
#~ msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3197
#~ msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3199
#~ msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3200
#~ msgstr "您真的想要吊销被选择的密钥吗?(y/N)"
3202
#~ msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3203
#~ msgstr "您真的想要吊销这把密钥吗?(y/N)"
3206
#~ "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3207
#~ msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3209
#~ msgid "Set preference list to:\n"
3210
#~ msgstr "设为首选项列表为:\n"
3212
#~ msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3213
#~ msgstr "真的要更新被选择用户标识的首选项吗?(y/N)"
3215
#~ msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3216
#~ msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3218
#~ msgid "Save changes? (y/N) "
3219
#~ msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3221
#~ msgid "Quit without saving? (y/N) "
3222
#~ msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3224
#~ msgid "update failed: %s\n"
3225
#~ msgstr "更新失败:%s\n"
3227
#~ msgid "update secret failed: %s\n"
3228
#~ msgstr "更新私钥失败:%s\n"
3230
#~ msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3231
#~ msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3236
#~ msgid "Features: "
3239
#~ msgid "Keyserver no-modify"
3240
#~ msgstr "公钥服务器不可变造"
3242
#~ msgid "Preferred keyserver: "
3243
#~ msgstr "首选公钥服务器:"
3245
#~ msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3246
#~ msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3248
#~ msgid "(sensitive)"
3251
#~ msgid "created: %s"
3254
#~ msgid "revoked: %s"
3257
#~ msgid "expired: %s"
3260
#~ msgid "expires: %s"
3263
#~ msgid "usage: %s"
3266
#~ msgid "trust: %s"
3269
#~ msgid "validity: %s"
3272
#~ msgid "This key has been disabled"
3273
#~ msgstr "这把密钥已经被禁用"
3275
#~ msgid "card-no: "
3278
#~ msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3279
#~ msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3282
#~ "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3283
#~ "unless you restart the program.\n"
3284
#~ msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3293
#~ "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3294
#~ " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3296
#~ "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3299
#~ "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3301
#~ " of PGP to reject this key.\n"
3303
#~ "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3304
#~ " 增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3306
#~ msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3307
#~ msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3309
#~ msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3310
#~ msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3312
#~ msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3313
#~ msgstr "删除这个完好的签字吗?(y/N/q)"
3315
#~ msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3316
#~ msgstr "删除这个无效的签字吗?(y/N/q)"
3318
#~ msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3319
#~ msgstr "删除这个未知的签字吗?(y/N/q)"
3321
#~ msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3322
#~ msgstr "真的要删除这个自身签字吗?(y/N)"
3324
#~ msgid "Deleted %d signature.\n"
3325
#~ msgstr "已经删除了 %d 个签字。\n"
3327
#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
3328
#~ msgstr "已经删除了 %d 个签字。\n"
3330
#~ msgid "Nothing deleted.\n"
3331
#~ msgstr "没有东西被删除。\n"
3334
#~ "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3336
#~ " some versions of PGP to reject this key.\n"
3338
#~ "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3339
#~ " 增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3341
#~ msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3342
#~ msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3344
#~ msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3345
#~ msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3347
#~ msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3348
#~ msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3350
# This actually causes no harm (after all, a key that
3351
# designates itself as a revoker is the same as a
3352
# regular key), but it's easy enough to check.
3353
#~ msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3354
#~ msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3356
# This actually causes no harm (after all, a key that
3357
# designates itself as a revoker is the same as a
3358
# regular key), but it's easy enough to check.
3359
#~ msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3360
#~ msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3363
#~ "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3364
#~ msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3367
#~ "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3368
#~ msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3370
#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3371
#~ msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
3373
#~ msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3374
#~ msgstr "请至多选择一把子钥。\n"
3376
#~ msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3377
#~ msgstr "正在变更子钥的使用期限。\n"
3379
#~ msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3380
#~ msgstr "正在变更主钥的使用期限。\n"
3382
#~ msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3383
#~ msgstr "您不能变更v3密钥的使用期限\n"
3385
#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3386
#~ msgstr "在私钥环里没有一致的签字\n"
3388
#~ msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3389
#~ msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3391
#~ msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3392
#~ msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签字\n"
3394
#~ msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3395
#~ msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3397
#~ msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3398
#~ msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3400
#~ msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3401
#~ msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3403
#~ msgid "No user ID with index %d\n"
3404
#~ msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3406
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
3407
#~ msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3409
#~ msgid "user ID: \"%s\"\n"
3410
#~ msgstr "用户标识:“%s”\n"
3412
#~ msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3413
#~ msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s(%s) 签字\n"
3415
#~ msgid " (non-exportable)"
3418
#~ msgid "This signature expired on %s.\n"
3419
#~ msgstr "这份签字已在 %s 过期。\n"
3421
#~ msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3422
#~ msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
3424
#~ msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3425
#~ msgstr "要为这份签字生成一份吊销证书吗?(y/N)"
3427
#~ msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3428
#~ msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签字:\n"
3430
#~ msgid " (non-revocable)"
3433
#~ msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3434
#~ msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
3436
#~ msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3437
#~ msgstr "您正在吊销这些签字:\n"
3439
#~ msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3440
#~ msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
3442
#~ msgid "no secret key\n"
3445
#~ msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3446
#~ msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
3448
#~ msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3449
#~ msgstr "警告:有一份用户标识签字的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
3451
#~ msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3452
#~ msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
3454
#~ msgid "too many cipher preferences\n"
3455
#~ msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
3457
#~ msgid "too many digest preferences\n"
3458
#~ msgstr "太多散列算法首选项\n"
3460
#~ msgid "too many compression preferences\n"
3461
#~ msgstr "太多首选压缩算法\n"
3463
#~ msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3464
#~ msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
3466
#~ msgid "writing direct signature\n"
3467
#~ msgstr "正在写入直接签字\n"
3469
#~ msgid "writing self signature\n"
3470
#~ msgstr "正在写入自身签字\n"
3472
#~ msgid "writing key binding signature\n"
3473
#~ msgstr "正在写入密钥绑定签字\n"
3475
#~ msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3476
#~ msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
3478
#~ msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3479
#~ msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
3487
#~ msgid "Authenticate"
3491
#~ msgstr "SsEeAaQq"
3493
#~ msgid "Possible actions for a %s key: "
3494
#~ msgstr "%s 密钥可能的操作:"
3496
#~ msgid "Current allowed actions: "
3497
#~ msgstr "目前允许的操作:"
3499
#~ msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3500
#~ msgstr " (%c) 选择是否用于签字\n"
3502
#~ msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3503
#~ msgstr " (%c) 选择是否用于加密\n"
3505
#~ msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3506
#~ msgstr " (%c) 选择是否用于认证\n"
3508
#~ msgid " (%c) Finished\n"
3509
#~ msgstr " (%c) 已完成\n"
3511
#~ msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3512
#~ msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
3514
#~ msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3515
#~ msgstr " (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3517
#~ msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3518
#~ msgstr " (%d) DSA (仅用于签字)\n"
3521
#~ msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3522
#~ msgstr " (%d) RSA (自定义用途)\n"
3524
#~ msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3525
#~ msgstr " (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
3527
#~ msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3528
#~ msgstr " (%d) RSA (仅用于签字)\n"
3530
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3531
#~ msgstr " (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3533
#~ msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3534
#~ msgstr " (%d) RSA (自定义用途)\n"
3537
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3538
#~ msgstr "DSA 密钥对会有 1024 位。\n"
3541
#~ msgid "What keysize do you want? (%u) "
3542
#~ msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(1024)"
3544
#~ msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3545
#~ msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
3547
#~ msgid "rounded up to %u bits\n"
3548
#~ msgstr "舍入到 %u 位\n"
3551
#~ "Please specify how long the key should be valid.\n"
3552
#~ " 0 = key does not expire\n"
3553
#~ " <n> = key expires in n days\n"
3554
#~ " <n>w = key expires in n weeks\n"
3555
#~ " <n>m = key expires in n months\n"
3556
#~ " <n>y = key expires in n years\n"
3558
#~ "请设定这把密钥的有效期限。\n"
3560
#~ " <n> = 密钥在 n 天后过期\n"
3561
#~ " <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
3562
#~ " <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
3563
#~ " <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
3566
#~ "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3567
#~ " 0 = signature does not expire\n"
3568
#~ " <n> = signature expires in n days\n"
3569
#~ " <n>w = signature expires in n weeks\n"
3570
#~ " <n>m = signature expires in n months\n"
3571
#~ " <n>y = signature expires in n years\n"
3573
#~ "请设定这份签字的有效期限。\n"
3575
#~ " <n> = 签字在 n 天后过期\n"
3576
#~ " <n>w = 签字在 n 周后过期\n"
3577
#~ " <n>m = 签字在 n 月后过期\n"
3578
#~ " <n>y = 签字在 n 年后过期\n"
3580
#~ msgid "Key is valid for? (0) "
3581
#~ msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
3583
#~ msgid "Signature is valid for? (0) "
3584
#~ msgstr "签字的有效期限是多久?(0) "
3586
#~ msgid "invalid value\n"
3589
#~ msgid "%s does not expire at all\n"
3590
#~ msgstr "%s 永远不会过期\n"
3592
#~ msgid "%s expires at %s\n"
3593
#~ msgstr "%s 将在 %s 过期\n"
3596
#~ "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3597
#~ "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3599
#~ "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
3600
#~ "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
3602
#~ msgid "Is this correct? (y/N) "
3603
#~ msgstr "以上正确吗?(y/n)"
3607
#~ "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3609
#~ "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3610
#~ " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3614
#~ "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
3617
#~ " “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
3620
#~ msgid "Real name: "
3623
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
3624
#~ msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
3626
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3627
#~ msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
3629
#~ msgid "Email address: "
3632
#~ msgid "Not a valid email address\n"
3633
#~ msgstr "电子邮件地址无效\n"
3635
#~ msgid "Comment: "
3638
#~ msgid "Invalid character in comment\n"
3639
#~ msgstr "注释含有无效的字符\n"
3641
#~ msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3642
#~ msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
3645
#~ "You selected this USER-ID:\n"
3654
#~ "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3655
#~ msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
3657
#~ msgid "NnCcEeOoQq"
3658
#~ msgstr "NnCcEeOoQq"
3660
#~ msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3661
#~ msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
3663
#~ msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3664
#~ msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
3666
#~ msgid "Please correct the error first\n"
3667
#~ msgstr "请先改正错误\n"
3670
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3671
#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
3672
#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3675
#~ "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
3676
#~ "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
3677
#~ "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
3681
#~ "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3682
#~ "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3683
#~ "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3684
#~ "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3686
#~ "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
3687
#~ "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
3689
#~ msgid "Key generation canceled.\n"
3690
#~ msgstr "密钥生成已取消。\n"
3692
#~ msgid "writing public key to `%s'\n"
3693
#~ msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
3695
#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3696
#~ msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
3698
#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
3699
#~ msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
3701
#~ msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3702
#~ msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
3704
#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3705
#~ msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
3707
#~ msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3708
#~ msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
3710
#~ msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3711
#~ msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
3713
#~ msgid "public and secret key created and signed.\n"
3714
#~ msgstr "公钥和私钥已经生成并经签字。\n"
3717
#~ "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
3718
#~ "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3720
#~ "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
3723
#~ msgid "Key generation failed: %s\n"
3724
#~ msgstr "生成密钥失败:%s\n"
3727
#~ "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3728
#~ msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
3731
#~ "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3732
#~ msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
3734
#~ msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3735
#~ msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
3737
#~ msgid "Really create? (y/N) "
3738
#~ msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
3740
#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3741
#~ msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
3743
#~ msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3744
#~ msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
3746
#~ msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3747
#~ msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
3749
#~ msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
3750
#~ msgstr "RSA 余数的长度不为 %d\n"
3752
#~ msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
3753
#~ msgstr "公钥指数太大(超过 32 位)\n"
3755
#~ msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
3756
#~ msgstr "RSA 质数的长度不为 %d\n"
3761
#~ msgid "Critical signature policy: "
3764
#~ msgid "Signature policy: "
3767
#~ msgid "Critical preferred keyserver: "
3768
#~ msgstr "关键首选公钥服务器:"
3770
#~ msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3771
#~ msgstr "警告:找到无效的标记数据\n"
3773
#~ msgid "Critical signature notation: "
3776
#~ msgid "Signature notation: "
3779
#~ msgid "not human readable"
3780
#~ msgstr "不是人类能读懂的"
3785
#~ msgid "expired: %s)"
3788
#~ msgid "Primary key fingerprint:"
3791
#~ msgid " Subkey fingerprint:"
3794
#~ msgid " Primary key fingerprint:"
3797
#~ msgid " Subkey fingerprint:"
3733
#: g10/keylist.c:1440 g10/keylist.c:1444
3734
msgid " Key fingerprint ="
3737
#: g10/keylist.c:1511
3738
msgid " Card serial no. ="
3741
#: g10/keyring.c:1245
3743
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3744
msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
3746
#: g10/keyring.c:1251
3747
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3748
msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
3750
#: g10/keyring.c:1253
3752
msgid "%s is the unchanged one\n"
3753
msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
3755
#: g10/keyring.c:1254
3757
msgid "%s is the new one\n"
3758
msgstr "%s 是新的那一个\n"
3760
#: g10/keyring.c:1255
3761
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3762
msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
3764
#: g10/keyring.c:1375
3766
msgid "caching keyring `%s'\n"
3767
msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
3769
#: g10/keyring.c:1421
3771
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3772
msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签字)\n"
3774
#: g10/keyring.c:1433
3776
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3777
msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签字)\n"
3779
#: g10/keyring.c:1504
3781
msgid "%s: keyring created\n"
3782
msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
3784
#: g10/keyserver.c:98
3786
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3787
msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
3789
#: g10/keyserver.c:378
3793
#: g10/keyserver.c:579
3794
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3795
msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
3797
#: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1147
3799
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3800
msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
3802
#: g10/keyserver.c:752
3804
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3805
msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
3807
#: g10/keyserver.c:754
3808
msgid "key not found on keyserver\n"
3809
msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
3811
#: g10/keyserver.c:901
3813
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3814
msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
3816
#: g10/keyserver.c:905
3818
msgid "requesting key %s from %s\n"
3819
msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
3821
#: g10/keyserver.c:1050
3823
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3824
msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
3826
#: g10/keyserver.c:1054
3828
msgid "sending key %s to %s\n"
3829
msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
3831
#: g10/keyserver.c:1097
3833
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
3834
msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
3836
#: g10/keyserver.c:1100
3838
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
3839
msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
3841
#: g10/keyserver.c:1107 g10/keyserver.c:1202
3842
msgid "no keyserver action!\n"
3843
msgstr "公钥服务器无动作!\n"
3845
#: g10/keyserver.c:1155
3847
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
3848
msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
3850
#: g10/keyserver.c:1164
3851
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
3852
msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
3854
#: g10/keyserver.c:1223
3855
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
3856
msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
3858
#: g10/keyserver.c:1229
3859
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
3860
msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
3862
#: g10/keyserver.c:1241
3864
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
3865
msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
3867
#: g10/keyserver.c:1246
3869
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
3870
msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
3872
#: g10/keyserver.c:1254
3874
msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
3875
msgstr "gpgkeys_%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
3877
#: g10/keyserver.c:1261
3878
msgid "keyserver timed out\n"
3881
#: g10/keyserver.c:1266
3882
msgid "keyserver internal error\n"
3883
msgstr "公钥服务器内部错误\n"
3885
#: g10/keyserver.c:1275
3887
msgid "keyserver communications error: %s\n"
3888
msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
3890
#: g10/keyserver.c:1300 g10/keyserver.c:1334
3892
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
3893
msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
3895
#: g10/keyserver.c:1585
3897
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
3898
msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
3900
#: g10/keyserver.c:1607
3902
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
3903
msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
3905
#: g10/keyserver.c:1609
3907
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
3908
msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
3910
#: g10/mainproc.c:248
3912
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3913
msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
3915
#: g10/mainproc.c:262
3917
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
3918
msgstr "密码不正确或未知的对称加密算法(%d)\n"
3920
#: g10/mainproc.c:299
3922
msgid "%s encrypted session key\n"
3923
msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
3925
#: g10/mainproc.c:309
3927
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3928
msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
3930
#: g10/mainproc.c:373
3932
msgid "public key is %s\n"
3935
#: g10/mainproc.c:428
3936
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3937
msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
3939
#: g10/mainproc.c:461
3941
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
3942
msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
3944
#: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
3949
#: g10/mainproc.c:469
3951
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
3952
msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
3954
#: g10/mainproc.c:483
3956
msgid "public key decryption failed: %s\n"
3957
msgstr "公钥解密失败:%s\n"
3959
#: g10/mainproc.c:497
3961
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
3962
msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
3964
#: g10/mainproc.c:499
3965
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
3966
msgstr "以 1 个密码加密\n"
3968
#: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
3970
msgid "assuming %s encrypted data\n"
3971
msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
3973
#: g10/mainproc.c:535
3975
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3976
msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
3978
#: g10/mainproc.c:567
3979
msgid "decryption okay\n"
3982
#: g10/mainproc.c:571
3983
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
3984
msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
3986
#: g10/mainproc.c:584
3987
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3988
msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
3990
#: g10/mainproc.c:590
3992
msgid "decryption failed: %s\n"
3995
#: g10/mainproc.c:610
3996
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3997
msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
3999
#: g10/mainproc.c:612
4001
msgid "original file name='%.*s'\n"
4002
msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
4004
#: g10/mainproc.c:784
4005
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4006
msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
4008
#: g10/mainproc.c:1288
4009
msgid "signature verification suppressed\n"
4012
#: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4013
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4014
msgstr "无法处理这些多重签字\n"
4016
#: g10/mainproc.c:1350
4018
msgid "Signature made %s\n"
4021
#: g10/mainproc.c:1351
4023
msgid " using %s key %s\n"
4024
msgstr " 使用 %s 密钥 %s\n"
4026
#: g10/mainproc.c:1355
4028
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4029
msgstr "于 %s 创建的签字,使用 %s,钥匙号 %s\n"
4031
#: g10/mainproc.c:1375
4032
msgid "Key available at: "
4035
#: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4037
msgid "BAD signature from \"%s\""
4038
msgstr "已损坏的签字,来自于“%s”"
4040
#: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4042
msgid "Expired signature from \"%s\""
4043
msgstr "过期的签字,来自于“%s”"
4045
#: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4047
msgid "Good signature from \"%s\""
4048
msgstr "完好的签字,来自于“%s”"
4050
#: g10/mainproc.c:1536
4054
#: g10/mainproc.c:1568
4059
#: g10/mainproc.c:1662
4061
msgid "Signature expired %s\n"
4062
msgstr "这份签字已于 %s 过期。\n"
4064
#: g10/mainproc.c:1667
4066
msgid "Signature expires %s\n"
4067
msgstr "这份签字在 %s 过期。\n"
4069
#: g10/mainproc.c:1670
4071
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4072
msgstr "%s签字,散列算法 %s\n"
4074
#: g10/mainproc.c:1671
4078
#: g10/mainproc.c:1672
4082
#: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:530
4086
#: g10/mainproc.c:1692
4088
msgid "Can't check signature: %s\n"
4089
msgstr "无法检查签字:%s\n"
4091
#: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4092
msgid "not a detached signature\n"
4093
msgstr "不是一份分离的签字\n"
4095
#: g10/mainproc.c:1803
4097
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4098
msgstr "警告:检测到多重签字。只检查第一个签字。\n"
4100
#: g10/mainproc.c:1811
4102
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4103
msgstr "等级 0x%02x 的独立签字\n"
4105
#: g10/mainproc.c:1868
4106
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4107
msgstr "旧式(PGP 2.x)签字\n"
4109
#: g10/mainproc.c:1878
4110
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4111
msgstr "在 proc_tree() 中检测到无效的根包\n"
4115
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4116
msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
4118
#: g10/misc.c:125 g10/misc.c:153 g10/misc.c:225
4120
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4121
msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
4125
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4126
msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
4130
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4131
msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
4135
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4136
msgstr "尚未实现的对称加密算法"
4140
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4141
msgstr "%s签字,散列算法 %s\n"
4145
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4146
msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)散列算法不在收件者的首选项中\n"
4149
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4150
msgstr "IDEA 算法插件不存在\n"
4154
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4155
msgstr "请访问 http://www.gnupg.org/why-not-idea.html 以获得更详细的信息\n"
4159
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4160
msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
4164
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4165
msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4169
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4170
msgstr "请以“%s%s”代替\n"
4173
msgid "Uncompressed"
4177
msgid "uncompressed|none"
4182
msgid "this message may not be usable by %s\n"
4183
msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
4187
msgid "ambiguous option `%s'\n"
4188
msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
4192
msgid "unknown option `%s'\n"
4193
msgstr "未知的选项 '%s'\n"
4195
#: g10/openfile.c:84
4197
msgid "File `%s' exists. "
4198
msgstr "文件‘%s’已存在。 "
4200
#: g10/openfile.c:86
4201
msgid "Overwrite? (y/N) "
4204
#: g10/openfile.c:119
4206
msgid "%s: unknown suffix\n"
4207
msgstr "%s:未知的后缀名\n"
4209
#: g10/openfile.c:141
4210
msgid "Enter new filename"
4213
#: g10/openfile.c:184
4214
msgid "writing to stdout\n"
4215
msgstr "正在写入到标准输出\n"
4217
#: g10/openfile.c:296
4219
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4220
msgstr "假定被签字的数据是‘%s’\n"
4222
#: g10/openfile.c:375
4224
msgid "new configuration file `%s' created\n"
4225
msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
4227
#: g10/openfile.c:377
4229
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4230
msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
4232
#: g10/openfile.c:409
4234
msgid "directory `%s' created\n"
4235
msgstr "已创建目录‘%s’\n"
4237
#: g10/parse-packet.c:119
4239
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4240
msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
4242
#: g10/parse-packet.c:688
4243
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4244
msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
4246
#: g10/parse-packet.c:1112
4248
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4249
msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
4251
#: g10/passphrase.c:478 g10/passphrase.c:525
4252
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4253
msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
4255
#: g10/passphrase.c:486
4256
msgid "can't set client pid for the agent\n"
4257
msgstr "无法设定代理程序客户端的进程标识\n"
4259
#: g10/passphrase.c:494
4260
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4261
msgstr "无法取得代理程序所需的服务器读取文件描述符\n"
4263
#: g10/passphrase.c:501
4264
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4265
msgstr "无法取得代理程序所需的服务器写入文件描述符\n"
4267
#: g10/passphrase.c:534
4268
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4269
msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
4271
#: g10/passphrase.c:547
4273
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4274
msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
4276
#: g10/passphrase.c:568
4278
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4279
msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
4281
#: g10/passphrase.c:590
4282
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4283
msgstr "与 gpg-agent 通讯有问题\n"
4285
#: g10/passphrase.c:597 g10/passphrase.c:932 g10/passphrase.c:1044
4286
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4287
msgstr "代理程序的问题――正在停用代理程序\n"
4289
#: g10/passphrase.c:700 g10/passphrase.c:1205
4291
msgid " (main key ID %s)"
4294
#: g10/passphrase.c:714
4297
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4299
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4301
"您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
4303
"%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
4305
#: g10/passphrase.c:739
4306
msgid "Repeat passphrase\n"
4309
#: g10/passphrase.c:741
4310
msgid "Enter passphrase\n"
4313
#: g10/passphrase.c:779
4314
msgid "passphrase too long\n"
4317
#: g10/passphrase.c:792
4318
msgid "invalid response from agent\n"
4321
#: g10/passphrase.c:807 g10/passphrase.c:926
4322
msgid "cancelled by user\n"
4325
#: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:1015
4327
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4328
msgstr "代理程序的问题:代理程序返回 0x%lx\n"
4330
#: g10/passphrase.c:1096 g10/passphrase.c:1258
4331
msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4332
msgstr "在批处理模式中无法查询密码\n"
4334
#: g10/passphrase.c:1103 g10/passphrase.c:1263
4335
msgid "Enter passphrase: "
4338
#: g10/passphrase.c:1186
4341
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4343
msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
4345
#: g10/passphrase.c:1192
4347
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4348
msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
4350
#: g10/passphrase.c:1201
4352
msgid " (subkey on main key ID %s)"
4353
msgstr " (主钥 %s 的子钥)"
4355
#: g10/passphrase.c:1267
4356
msgid "Repeat passphrase: "
4362
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4363
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4364
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
4365
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4368
"请挑选一张图片作为您的照片标识 。这张图片一定要是JPEG文件。请记住这张图\n"
4369
"片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n"
4370
"常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n"
4373
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4374
msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: "
4378
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4379
msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n"
4381
#: g10/photoid.c:102
4383
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4384
msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n"
4386
#: g10/photoid.c:104
4387
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4388
msgstr "您确定要用它吗?(y/N)"
4390
#: g10/photoid.c:119
4392
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4393
msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
4395
#: g10/photoid.c:136
4396
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4397
msgstr "这张照片正确吗?(y/N/q)"
4399
#: g10/photoid.c:338
4400
msgid "unable to display photo ID!\n"
4401
msgstr "无法显示照片标识!\n"
4403
#: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580
4404
msgid "No reason specified"
4407
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582
4408
msgid "Key is superseded"
4411
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581
4412
msgid "Key has been compromised"
4415
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583
4416
msgid "Key is no longer used"
4419
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584
4420
msgid "User ID is no longer valid"
4424
msgid "reason for revocation: "
4428
msgid "revocation comment: "
3801
#~ msgid " Key fingerprint ="
3804
#~ msgid " Card serial no. ="
3807
#~ msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3808
#~ msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
3810
#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3811
#~ msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
3813
#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
3814
#~ msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
3816
#~ msgid "%s is the new one\n"
3817
#~ msgstr "%s 是新的那一个\n"
3819
#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3820
#~ msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
3822
#~ msgid "caching keyring `%s'\n"
3823
#~ msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
3825
#~ msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3826
#~ msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签字)\n"
3828
#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3829
#~ msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签字)\n"
3831
#~ msgid "%s: keyring created\n"
3832
#~ msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
3834
#~ msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3835
#~ msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
3840
#~ msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3841
#~ msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
3843
#~ msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3844
#~ msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
3846
#~ msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3847
#~ msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
3849
#~ msgid "key not found on keyserver\n"
3850
#~ msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
3852
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3853
#~ msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
3855
#~ msgid "requesting key %s from %s\n"
3856
#~ msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
3858
#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3859
#~ msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
3861
#~ msgid "sending key %s to %s\n"
3862
#~ msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
3864
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
3865
#~ msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
3867
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
3868
#~ msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
3870
#~ msgid "no keyserver action!\n"
3871
#~ msgstr "公钥服务器无动作!\n"
3873
#~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
3874
#~ msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
3876
#~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
3877
#~ msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
3879
#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
3880
#~ msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
3882
#~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
3883
#~ msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
3885
#~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
3886
#~ msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
3888
#~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
3889
#~ msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
3891
#~ msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
3892
#~ msgstr "gpgkeys_%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
3894
#~ msgid "keyserver timed out\n"
3895
#~ msgstr "公钥服务器超时\n"
3897
#~ msgid "keyserver internal error\n"
3898
#~ msgstr "公钥服务器内部错误\n"
3900
#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
3901
#~ msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
3903
#~ msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
3904
#~ msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
3906
#~ msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
3907
#~ msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
3909
#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
3910
#~ msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
3912
#~ msgid "refreshing %d keys from %s\n"
3913
#~ msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
3915
#~ msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3916
#~ msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
3918
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
3919
#~ msgstr "密码不正确或未知的对称加密算法(%d)\n"
3921
#~ msgid "%s encrypted session key\n"
3922
#~ msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
3924
#~ msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3925
#~ msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
3927
#~ msgid "public key is %s\n"
3928
#~ msgstr "公钥是 %s\n"
3930
#~ msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3931
#~ msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
3933
#~ msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
3934
#~ msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
3936
#~ msgid " \"%s\"\n"
3939
#~ msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
3940
#~ msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
3942
#~ msgid "public key decryption failed: %s\n"
3943
#~ msgstr "公钥解密失败:%s\n"
3945
#~ msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
3946
#~ msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
3948
#~ msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
3949
#~ msgstr "以 1 个密码加密\n"
3951
#~ msgid "assuming %s encrypted data\n"
3952
#~ msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
3955
#~ "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3956
#~ msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
3958
#~ msgid "decryption okay\n"
3961
#~ msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
3962
#~ msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
3964
#~ msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3965
#~ msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
3967
#~ msgid "decryption failed: %s\n"
3968
#~ msgstr "解密失败:%s\n"
3970
#~ msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3971
#~ msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
3973
#~ msgid "original file name='%.*s'\n"
3974
#~ msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
3976
#~ msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3977
#~ msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
3979
#~ msgid "signature verification suppressed\n"
3980
#~ msgstr "签字验证已被抑制\n"
3982
#~ msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3983
#~ msgstr "无法处理这些多重签字\n"
3985
#~ msgid " using %s key %s\n"
3986
#~ msgstr " 使用 %s 密钥 %s\n"
3988
#~ msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3989
#~ msgstr "于 %s 创建的签字,使用 %s,钥匙号 %s\n"
3991
#~ msgid "BAD signature from \"%s\""
3992
#~ msgstr "已损坏的签字,来自于“%s”"
3994
#~ msgid "Expired signature from \"%s\""
3995
#~ msgstr "过期的签字,来自于“%s”"
3997
#~ msgid "[uncertain]"
4000
#~ msgid "Signature expired %s\n"
4001
#~ msgstr "这份签字已于 %s 过期。\n"
4003
#~ msgid "Signature expires %s\n"
4004
#~ msgstr "这份签字在 %s 过期。\n"
4015
#~ msgid "Can't check signature: %s\n"
4016
#~ msgstr "无法检查签字:%s\n"
4018
#~ msgid "not a detached signature\n"
4019
#~ msgstr "不是一份分离的签字\n"
4022
#~ "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4023
#~ msgstr "警告:检测到多重签字。只检查第一个签字。\n"
4025
#~ msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4026
#~ msgstr "等级 0x%02x 的独立签字\n"
4028
#~ msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4029
#~ msgstr "旧式(PGP 2.x)签字\n"
4031
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4032
#~ msgstr "在 proc_tree() 中检测到无效的根包\n"
4034
#~ msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4035
#~ msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
4037
#~ msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4038
#~ msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
4041
#~ msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4042
#~ msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
4045
#~ msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4046
#~ msgstr "尚未实现的对称加密算法"
4049
#~ msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4050
#~ msgstr "%s签字,散列算法 %s\n"
4053
#~ msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4054
#~ msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)散列算法不在收件者的首选项中\n"
4056
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4057
#~ msgstr "IDEA 算法插件不存在\n"
4060
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4061
#~ msgstr "请访问 http://www.gnupg.org/why-not-idea.html 以获得更详细的信息\n"
4063
#~ msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4064
#~ msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
4066
#~ msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4067
#~ msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4069
#~ msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4070
#~ msgstr "请以“%s%s”代替\n"
4072
#~ msgid "Uncompressed"
4075
#~ msgid "uncompressed|none"
4078
#~ msgid "this message may not be usable by %s\n"
4079
#~ msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
4081
#~ msgid "ambiguous option `%s'\n"
4082
#~ msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
4084
#~ msgid "unknown option `%s'\n"
4085
#~ msgstr "未知的选项 '%s'\n"
4087
#~ msgid "File `%s' exists. "
4088
#~ msgstr "文件‘%s’已存在。 "
4090
#~ msgid "Overwrite? (y/N) "
4091
#~ msgstr "是否覆盖?(y/N)"
4093
#~ msgid "%s: unknown suffix\n"
4094
#~ msgstr "%s:未知的后缀名\n"
4096
#~ msgid "Enter new filename"
4097
#~ msgstr "请输入新的文件名"
4099
#~ msgid "writing to stdout\n"
4100
#~ msgstr "正在写入到标准输出\n"
4102
#~ msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4103
#~ msgstr "假定被签字的数据是‘%s’\n"
4105
#~ msgid "new configuration file `%s' created\n"
4106
#~ msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
4108
#~ msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4109
#~ msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
4111
#~ msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4112
#~ msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
4114
#~ msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4115
#~ msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
4117
#~ msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4118
#~ msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
4120
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
4121
#~ msgstr "无法设定代理程序客户端的进程标识\n"
4123
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4124
#~ msgstr "无法取得代理程序所需的服务器读取文件描述符\n"
4126
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4127
#~ msgstr "无法取得代理程序所需的服务器写入文件描述符\n"
4129
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4130
#~ msgstr "代理程序的问题――正在停用代理程序\n"
4132
#~ msgid " (main key ID %s)"
4133
#~ msgstr "(主钥匙号 %s)"
4135
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
4136
#~ msgstr "请再输入一次密码\n"
4138
#~ msgid "Enter passphrase\n"
4141
#~ msgid "invalid response from agent\n"
4142
#~ msgstr "代理程序响应无效\n"
4144
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4145
#~ msgstr "在批处理模式中无法查询密码\n"
4147
#~ msgid "Enter passphrase: "
4151
#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4153
#~ msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
4155
#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4156
#~ msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
4158
#~ msgid " (subkey on main key ID %s)"
4159
#~ msgstr " (主钥 %s 的子钥)"
4161
#~ msgid "Repeat passphrase: "
4162
#~ msgstr "请再输入一次密码:"
4166
#~ "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4167
#~ "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4168
#~ "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4169
#~ "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4172
#~ "请挑选一张图片作为您的照片标识 。这张图片一定要是JPEG文件。请记住这张图\n"
4173
#~ "片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n"
4174
#~ "常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n"
4176
#~ msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4177
#~ msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: "
4179
#~ msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4180
#~ msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n"
4182
#~ msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4183
#~ msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n"
4185
#~ msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4186
#~ msgstr "您确定要用它吗?(y/N)"
4188
#~ msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4189
#~ msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
4191
#~ msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4192
#~ msgstr "这张照片正确吗?(y/N/q)"
4194
#~ msgid "unable to display photo ID!\n"
4195
#~ msgstr "无法显示照片标识!\n"
4197
#~ msgid "No reason specified"
4200
#~ msgid "Key is superseded"
4203
#~ msgid "Key has been compromised"
4206
#~ msgid "Key is no longer used"
4209
#~ msgid "User ID is no longer valid"
4210
#~ msgstr "用户标识不再有效"
4212
#~ msgid "reason for revocation: "
4215
#~ msgid "revocation comment: "
4431
4218
# a string with valid answers
4432
#: g10/pkclist.c:205
4436
#: g10/pkclist.c:213
4437
msgid "No trust value assigned to:\n"
4438
msgstr "下列项目没有指定信任度:\n"
4440
#: g10/pkclist.c:245
4442
msgid " aka \"%s\"\n"
4445
#: g10/pkclist.c:255
4447
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4448
msgstr "您是否相信这把密钥属于它所声称的持有者?\n"
4450
#: g10/pkclist.c:270
4452
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4453
msgstr " %d = 我不知道或我不作答\n"
4455
#: g10/pkclist.c:272
4457
msgid " %d = I do NOT trust\n"
4458
msgstr " %d = 我不相信\n"
4460
#: g10/pkclist.c:278
4462
msgid " %d = I trust ultimately\n"
4463
msgstr " %d = 我绝对相信\n"
4465
#: g10/pkclist.c:284
4466
msgid " m = back to the main menu\n"
4467
msgstr " m = 回到主菜单\n"
4469
#: g10/pkclist.c:287
4470
msgid " s = skip this key\n"
4471
msgstr " s = 跳过这把密钥\n"
4473
#: g10/pkclist.c:288
4477
#: g10/pkclist.c:292
4480
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
4486
#: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:609
4487
msgid "Your decision? "
4490
#: g10/pkclist.c:319
4491
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4492
msgstr "您真的要把这把密钥设成绝对信任?(y/N)"
4494
#: g10/pkclist.c:333
4495
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4496
msgstr "被绝对信任的密钥的证书:\n"
4498
#: g10/pkclist.c:418
4500
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4501
msgstr "%s:没有证据表明这把密钥真的属于它所声称的持有者\n"
4503
#: g10/pkclist.c:423
4505
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4506
msgstr "%s:只有有限的证据表明这把密钥属于它所声称的持有者\n"
4508
#: g10/pkclist.c:429
4509
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4510
msgstr "这把密钥有可能属于它所声称的持有者\n"
4512
#: g10/pkclist.c:434
4513
msgid "This key belongs to us\n"
4514
msgstr "这把密钥是属于我们的\n"
4516
#: g10/pkclist.c:460
4518
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4519
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
4520
"you may answer the next question with yes.\n"
4522
"这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n"
4523
"己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n"
4525
#: g10/pkclist.c:467
4526
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4527
msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
4529
#: g10/pkclist.c:501
4530
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4531
msgstr "警告:正在使用不被信任的密钥!\n"
4533
#: g10/pkclist.c:508
4534
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4535
msgstr "警告:此密钥可能已被吊销(吊销密钥不存在)\n"
4537
#: g10/pkclist.c:517
4538
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4539
msgstr "警告:这把密钥已经被它的指定吊销者吊销了!\n"
4541
#: g10/pkclist.c:520
4542
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4543
msgstr "警告:这把密钥已经被它的持有者吊销了!\n"
4545
#: g10/pkclist.c:521
4546
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
4547
msgstr " 这表明这个签字有可能是伪造的。\n"
4549
#: g10/pkclist.c:527
4550
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4551
msgstr "警告:这把子钥已经被它的持有人吊销了!\n"
4553
#: g10/pkclist.c:532
4554
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4555
msgstr "注意:这把密钥已经被禁用了。\n"
4557
#: g10/pkclist.c:537
4558
msgid "Note: This key has expired!\n"
4559
msgstr "注意:这把密钥已经过期了!\n"
4561
#: g10/pkclist.c:548
4562
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4563
msgstr "警告:这把密钥未经受信任的签字认证!\n"
4565
#: g10/pkclist.c:550
4567
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4568
msgstr " 没有证据表明这个签字属于它所声称的持有者。\n"
4570
#: g10/pkclist.c:558
4571
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4572
msgstr "警告:我们不信任这把密钥!\n"
4574
#: g10/pkclist.c:559
4575
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
4576
msgstr " 这个签字很有可能是伪造的。\n"
4578
#: g10/pkclist.c:567
4580
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4581
msgstr "警告:这把密钥未经有足够信任度的签字所认证。\n"
4583
#: g10/pkclist.c:569
4584
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4585
msgstr " 这份签字并不一定属于它所声称的持有者\n"
4587
#: g10/pkclist.c:734 g10/pkclist.c:767 g10/pkclist.c:936 g10/pkclist.c:996
4589
msgid "%s: skipped: %s\n"
4590
msgstr "%s:已跳过:%s\n"
4592
#: g10/pkclist.c:744 g10/pkclist.c:968
4594
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4595
msgstr "%s: 已跳过:公钥已存在\n"
4597
#: g10/pkclist.c:786
4598
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4599
msgstr "您没有指定用户标识。(您可以在命令行中用“-r”指定)\n"
4601
#: g10/pkclist.c:802
4602
msgid "Current recipients:\n"
4605
#: g10/pkclist.c:828
4608
"Enter the user ID. End with an empty line: "
4613
#: g10/pkclist.c:844
4614
msgid "No such user ID.\n"
4615
msgstr "没有这个用户标识。\n"
4617
#: g10/pkclist.c:849 g10/pkclist.c:911
4618
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4619
msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
4621
#: g10/pkclist.c:867
4622
msgid "Public key is disabled.\n"
4625
#: g10/pkclist.c:874
4626
msgid "skipped: public key already set\n"
4627
msgstr "已跳过:公钥已被设定\n"
4629
#: g10/pkclist.c:903
4631
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4632
msgstr "未知的默认收件者“%s”\n"
4634
#: g10/pkclist.c:948
4636
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4637
msgstr "%s:已跳过:公钥已被禁用\n"
4639
#: g10/pkclist.c:1003
4640
msgid "no valid addressees\n"
4643
#: g10/plaintext.c:90
4644
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4645
msgstr "数据未被保存;请用“--output”选项来保存它们\n"
4647
#: g10/plaintext.c:135 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:158
4649
msgid "error creating `%s': %s\n"
4650
msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
4652
#: g10/plaintext.c:446
4653
msgid "Detached signature.\n"
4656
#: g10/plaintext.c:450
4657
msgid "Please enter name of data file: "
4658
msgstr "请输入数据文件的名称: "
4660
#: g10/plaintext.c:478
4661
msgid "reading stdin ...\n"
4662
msgstr "正在从标准输入读取 ...\n"
4664
#: g10/plaintext.c:512
4665
msgid "no signed data\n"
4668
#: g10/plaintext.c:526
4670
msgid "can't open signed data `%s'\n"
4671
msgstr "无法打开有签字的数据‘%s’\n"
4673
#: g10/pubkey-enc.c:103
4675
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4676
msgstr "匿名收件者;正在尝试使用私钥 %s ……\n"
4678
#: g10/pubkey-enc.c:119
4679
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4680
msgstr "很好,我们就是匿名收件者。\n"
4682
#: g10/pubkey-enc.c:207
4683
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4684
msgstr "不支持旧式的 DEK 编码\n"
4686
#: g10/pubkey-enc.c:228
4688
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4689
msgstr "对称加密算法 %d%s 未知或已停用\n"
4691
#: g10/pubkey-enc.c:266
4693
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4694
msgstr "注意:收件人的首选项中找不到加密算法 %s\n"
4696
#: g10/pubkey-enc.c:286
4698
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4699
msgstr "注意:私钥 %s 已于 %s 过期\n"
4701
#: g10/pubkey-enc.c:292
4702
msgid "NOTE: key has been revoked"
4705
#: g10/revoke.c:103 g10/revoke.c:117 g10/revoke.c:129 g10/revoke.c:175
4706
#: g10/revoke.c:187 g10/revoke.c:545
4708
msgid "build_packet failed: %s\n"
4709
msgstr "build_packet 失败:%s\n"
4713
msgid "key %s has no user IDs\n"
4714
msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
4717
msgid "To be revoked by:\n"
4718
msgstr "将被吊销,吊销者:\n"
4721
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4722
msgstr "(这是一把敏感的吊销密钥)\n"
4725
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4726
msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
4728
#: g10/revoke.c:293 g10/revoke.c:511
4729
msgid "ASCII armored output forced.\n"
4730
msgstr "已强行使用 ASCII 封装过的输出。\n"
4732
#: g10/revoke.c:307 g10/revoke.c:525
4734
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4735
msgstr "make_keysig_packet 失败: %s\n"
4738
msgid "Revocation certificate created.\n"
4743
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
4744
msgstr "没有找到“%s”的吊销密钥\n"
4748
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
4749
msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
4753
msgid "no corresponding public key: %s\n"
4754
msgstr "没有相对应的公钥:%s\n"
4757
msgid "public key does not match secret key!\n"
4758
msgstr "公钥与私钥不吻合!\n"
4761
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
4762
msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
4765
msgid "unknown protection algorithm\n"
4769
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
4770
msgstr "注意:这把密钥没有被保护!\n"
4774
"Revocation certificate created.\n"
4776
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
4777
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
4778
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
4779
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
4780
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
4784
"请把这个文件转移到一个可隐藏起来的介质(如软盘)上;如果坏人能够取得这\n"
4785
"份证书的话,那么他就能让您的密钥无法继续使用。把这份凭证打印出来再藏\n"
4786
"到安全的地方也是很好的方法,以免您的保存媒体损毁而无法读取。但是千万\n"
4787
"小心:您的机器上的打印系统可能会在打印过程中把这些数据临时在某个其他\n"
4791
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
4792
msgstr "请选择吊销的原因:\n"
4800
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
4801
msgstr "(也许您会想要在这里选择 %d)\n"
4804
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
4805
msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
4809
msgid "Reason for revocation: %s\n"
4813
msgid "(No description given)\n"
4817
msgid "Is this okay? (y/N) "
4820
#: g10/seckey-cert.c:54
4821
msgid "secret key parts are not available\n"
4824
#: g10/seckey-cert.c:60
4826
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4827
msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
4829
#: g10/seckey-cert.c:71
4831
msgid "protection digest %d is not supported\n"
4832
msgstr "不支持保护散列 %d\n"
4834
#: g10/seckey-cert.c:250
4835
msgid "Invalid passphrase; please try again"
4836
msgstr "无效的密码;请再试一次"
4838
#: g10/seckey-cert.c:251
4843
#: g10/seckey-cert.c:311
4844
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
4845
msgstr "警告:检测到弱密钥――请更换密码。\n"
4847
#: g10/seckey-cert.c:349
4848
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
4849
msgstr "正在产生私钥保护使用的旧式 16 位校验和\n"
4852
msgid "weak key created - retrying\n"
4853
msgstr "建立了弱密钥――正在重试\n"
4857
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4858
msgstr "对称加密无法避免生成弱密钥;已经尝试 %d 次!\n"
4861
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4862
msgstr "DSA 要求使用 160 位的散列算法\n"
4864
#: g10/sig-check.c:75
4865
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
4866
msgstr "警告:签字散列值与报文不一致\n"
4868
#: g10/sig-check.c:99
4870
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
4871
msgstr "警告:正要签字的子钥 %s 未经交叉验证\n"
4873
#: g10/sig-check.c:102
4875
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
4876
msgstr "警告:正要签字的子钥 %s 交叉验证无效\n"
4878
#: g10/sig-check.c:168
4880
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
4881
msgstr "公钥 %s 在其签字后 %lu 秒生成\n"
4883
#: g10/sig-check.c:169
4885
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
4886
msgstr "公钥 %s 在其签字后 %lu 秒生成\n"
4888
#: g10/sig-check.c:180
4891
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
4892
msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4894
#: g10/sig-check.c:182
4897
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
4898
msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4900
#: g10/sig-check.c:192
4902
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
4903
msgstr "注意:签字密钥 %s 已于 %s 过期\n"
4905
#: g10/sig-check.c:275
4907
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
4908
msgstr "假定密钥 %s 的签字由于某个未知的关键位出错而损坏\n"
4910
#: g10/sig-check.c:532
4912
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
4913
msgstr "密钥 %s:没有子钥吊销签字所需的子钥\n"
4915
#: g10/sig-check.c:558
4917
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
4918
msgstr "密钥 %s:没有子钥绑定签字所需的子钥\n"
4921
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4922
msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签字内放入标记数据\n"
4925
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
4926
msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签字内放入标记数据\n"
4930
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
4931
msgstr "警告:标记 %% 无法扩展(太大了)。现在使用未扩展的。\n"
4934
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4935
msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签字内放入策略 URL\n"
4938
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
4939
msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签字内放入策略 URL\n"
4944
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
4945
msgstr "警告:无法 %%-扩展策略 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
4950
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
4952
msgstr "警告:无法 %%-扩展首选公钥服务器 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
4956
msgid "checking created signature failed: %s\n"
4957
msgstr "检查已建立的签字时发生错误: %s\n"
4961
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
4962
msgstr "%s/%s 签字来自:“%s”\n"
4965
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4966
msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做分离签字\n"
4971
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
4972
msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)散列算法不在收件者的首选项中\n"
4979
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4980
msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做明文签字\n"
4984
msgid "%s encryption will be used\n"
4985
msgstr "%s 加密将被采用\n"
4987
#: g10/skclist.c:126 g10/skclist.c:190
4988
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4989
msgstr "密钥未被标示为不安全――不能与假的随机数发生器共同使用!\n"
4991
#: g10/skclist.c:157
4993
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
4994
msgstr "“%s”已跳过:重复\n"
4996
#: g10/skclist.c:165 g10/skclist.c:175 g10/skclist.c:184
4998
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4999
msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
5001
#: g10/skclist.c:170
5002
msgid "skipped: secret key already present\n"
5003
msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
5005
#: g10/skclist.c:185
5006
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5007
msgstr "这是一把由 PGP 生成的 ElGamal 密钥,用于签字不安全!"
5009
#: g10/tdbdump.c:59 g10/trustdb.c:365
5011
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5012
msgstr "信任记录 %lu,类别 %d:写入失败:%s\n"
5014
#: g10/tdbdump.c:104
5017
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5018
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5020
"# 已指定的信任度的清单,建立于 %s \n"
5021
"# (请用“gpg --import-ownertrust”导入这些信任度)\n"
5023
#: g10/tdbdump.c:159 g10/tdbdump.c:167 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177
5025
msgid "error in `%s': %s\n"
5026
msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
5028
#: g10/tdbdump.c:159
5029
msgid "line too long"
5032
#: g10/tdbdump.c:167
5033
msgid "colon missing"
5036
#: g10/tdbdump.c:173
5037
msgid "invalid fingerprint"
5040
#: g10/tdbdump.c:178
5041
msgid "ownertrust value missing"
5044
#: g10/tdbdump.c:214
5046
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5047
msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
5049
#: g10/tdbdump.c:218
5051
msgid "read error in `%s': %s\n"
5052
msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
5054
#: g10/tdbdump.c:227 g10/trustdb.c:380
5056
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5057
msgstr "信任度数据库:同步失败:%s\n"
5059
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1440
5061
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5062
msgstr "信任度数据库记录 %lu:本地搜索失败:%s\n"
5064
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1447
5066
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5067
msgstr "信任度数据库记录 %lu:写入失败 (n=%d): %s\n"
5070
msgid "trustdb transaction too large\n"
5071
msgstr "信任度数据库处理量过大\n"
5075
msgid "can't access `%s': %s\n"
5076
msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
5080
msgid "%s: directory does not exist!\n"
5081
msgstr "%s:目录不存在!\n"
5083
#: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:545 g10/tdbio.c:588
5085
msgid "can't create lock for `%s'\n"
5086
msgstr "不能为‘%s’创建锁定\n"
5088
#: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:591
5090
msgid "can't lock `%s'\n"
5095
msgid "%s: failed to create version record: %s"
5096
msgstr "%s:建立版本记录失败:%s"
5100
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5101
msgstr "%s:建立了无效的信任度数据库\n"
5105
msgid "%s: trustdb created\n"
5106
msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
5109
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5110
msgstr "注意:信任度数据库不可写入\n"
5114
msgid "%s: invalid trustdb\n"
5115
msgstr "%s:无效的信任度数据库\n"
5119
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5120
msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
5124
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5125
msgstr "%s:更新版本记录时出错: %s\n"
5127
#: g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:691 g10/tdbio.c:707 g10/tdbio.c:721
5128
#: g10/tdbio.c:751 g10/tdbio.c:1373 g10/tdbio.c:1400
5130
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5131
msgstr "%s:读取版本记录时出错: %s\n"
5135
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5136
msgstr "%s:写入版本记录时出错:%s\n"
5140
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5141
msgstr "信任度数据库:本地搜索失败:%s\n"
5145
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5146
msgstr "信任度数据库:读取失败(n=%d):%s\n"
5150
msgid "%s: not a trustdb file\n"
5151
msgstr "%s:不是一个信任度数据库文件\n"
5155
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5156
msgstr "%s:记录编号为%lu的版本记录\n"
5160
msgid "%s: invalid file version %d\n"
5161
msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
5165
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5166
msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
5170
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5171
msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
5175
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5176
msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n"
5180
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5181
msgstr "%s:附加记录时失败:%s\n"
5184
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
5185
msgstr "信任度数据库已损坏;请执行“gpg --fix-trustdb”。\n"
5187
#: g10/textfilter.c:142
5189
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5190
msgstr "无法处理长于 %d 字符的文本行\n"
5192
#: g10/textfilter.c:239
5194
msgid "input line longer than %d characters\n"
5195
msgstr "输入行长度超过 %d 字符\n"
5197
#: g10/trustdb.c:226
5199
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5200
msgstr "‘%s’不是一个有效的长式钥匙号\n"
5202
#: g10/trustdb.c:257
5204
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5205
msgstr "密钥 %s:受信任,已接受\n"
5207
#: g10/trustdb.c:295
5209
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5210
msgstr "密钥 %s 在信任度数据库中重复出现\n"
5212
#: g10/trustdb.c:310
5214
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5215
msgstr "密钥 %s:受信任的密钥没有公钥――已跳过\n"
5217
#: g10/trustdb.c:320
5219
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5220
msgstr "密钥 %s 被标记为绝对信任\n"
5222
#: g10/trustdb.c:344
5224
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5225
msgstr "信任记录 %lu,请求类别 %d:读取失败:%s\n"
5227
#: g10/trustdb.c:350
5229
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5230
msgstr "信任记录 %lu 不属于所请求的类别 %d\n"
5232
#: g10/trustdb.c:446
5234
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5235
msgstr "无法使用未知的信任模型(%d)――假定使用 %s 信任模型\n"
5237
#: g10/trustdb.c:452
5239
msgid "using %s trust model\n"
5240
msgstr "使用 %s 信任模型\n"
5242
#: g10/trustdb.c:504
5243
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
5246
#: g10/trustdb.c:506
5251
#: g10/trustdb.c:508 g10/trustdb.c:513
5256
#: g10/trustdb.c:512
5261
#: g10/trustdb.c:514
5265
#: g10/trustdb.c:515
5270
#: g10/trustdb.c:516
5274
#: g10/trustdb.c:517
5279
#: g10/trustdb.c:532
5283
#: g10/trustdb.c:533
5287
#: g10/trustdb.c:534
5291
#: g10/trustdb.c:535
5295
#: g10/trustdb.c:536
5299
#: g10/trustdb.c:576
5300
msgid "no need for a trustdb check\n"
5301
msgstr "不需要检查信任度数据库\n"
5303
#: g10/trustdb.c:582 g10/trustdb.c:2143
5305
msgid "next trustdb check due at %s\n"
5306
msgstr "下次信任度数据库检查将于 %s 进行\n"
5308
#: g10/trustdb.c:591
5310
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
5311
msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要检查信任度数据库\n"
5313
#: g10/trustdb.c:606
5315
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
5316
msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要更新信任度数据库\n"
5318
#: g10/trustdb.c:824 g10/trustdb.c:1262
5320
msgid "public key %s not found: %s\n"
5321
msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
5323
#: g10/trustdb.c:1019
5324
msgid "please do a --check-trustdb\n"
5325
msgstr "请执行一次 --check-trustdb\n"
5327
#: g10/trustdb.c:1023
5328
msgid "checking the trustdb\n"
5329
msgstr "正在检查信任度数据库\n"
5331
#: g10/trustdb.c:1887
5333
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5334
msgstr "已经处理了 %d 把密钥(共计已解决了 %d 份的有效性)\n"
5336
#: g10/trustdb.c:1951
5337
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5338
msgstr "没有找到任何绝对信任的密钥\n"
5340
#: g10/trustdb.c:1965
5342
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5343
msgstr "绝对信任的密钥 %s 的公钥未被找到\n"
5345
#: g10/trustdb.c:1988
5347
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5348
msgstr "需要 %d 份勉强信任和 %d 份完全信任,%s 信任模型\n"
5350
#: g10/trustdb.c:2074
5353
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5355
"深度:%d 有效性:%3d 已签字:%3d 信任度:%d-,%dq,%dn,%dm,%df,%du\n"
5357
#: g10/trustdb.c:2149
5359
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5360
msgstr "无法更新信任度数据库版本记录:写入失败:%s\n"
5364
"the signature could not be verified.\n"
5365
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5366
"should be the first file given on the command line.\n"
5369
"请记住签字文件(.sig或.asc)\n"
5370
"应该是在命令行中给定的第一个文件。\n"
5374
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5375
msgstr "输入行 %u 太长或者行末的换行符 LF 遗失\n"
5378
msgid "general error"
5382
msgid "unknown packet type"
5386
msgid "unknown version"
5390
msgid "unknown pubkey algorithm"
5394
msgid "unknown digest algorithm"
5398
msgid "bad public key"
5402
msgid "bad secret key"
5406
msgid "bad signature"
5410
msgid "checksum error"
5414
msgid "bad passphrase"
5418
msgid "public key not found"
5422
msgid "unknown cipher algorithm"
5426
msgid "can't open the keyring"
5430
msgid "invalid packet"
5434
msgid "invalid armor"
5435
msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
5438
msgid "no such user id"
5442
msgid "secret key not available"
5446
msgid "wrong secret key used"
5450
msgid "not supported"
5458
msgid "file read error"
5462
msgid "file write error"
5466
msgid "unknown compress algorithm"
5470
msgid "file open error"
5474
msgid "file create error"
5478
msgid "invalid passphrase"
5482
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
5486
msgid "unimplemented cipher algorithm"
5487
msgstr "尚未实现的对称加密算法"
5490
msgid "unknown signature class"
5494
msgid "trust database error"
5499
msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
5502
msgid "resource limit"
5506
msgid "invalid keyring"
5510
msgid "bad certificate"
5514
msgid "malformed user id"
5518
msgid "file close error"
5522
msgid "file rename error"
5526
msgid "file delete error"
5530
msgid "unexpected data"
5534
msgid "timestamp conflict"
5538
msgid "unusable pubkey algorithm"
5550
msgid "invalid argument"
5558
msgid "unsupported URI"
5561
#: util/errors.c:100
5562
msgid "network error"
5565
#: util/errors.c:102
5566
msgid "not encrypted"
5569
#: util/errors.c:103
5570
msgid "not processed"
5573
#: util/errors.c:105
5574
msgid "unusable public key"
5577
#: util/errors.c:106
5578
msgid "unusable secret key"
5581
#: util/errors.c:107
5582
msgid "keyserver error"
5585
#: util/errors.c:108
5589
#: util/errors.c:109
5593
#: util/logger.c:157
5597
#: util/logger.c:160
5601
#: util/logger.c:223
5603
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
5604
msgstr "……这是个程序缺陷(%s:%d:%s)\n"
5606
#: util/logger.c:229
5608
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
5609
msgstr "您找到一个程序缺陷了……(%s:%d)\n"
5611
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
5615
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
5619
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
5623
#: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
5627
#: util/miscutil.c:348
5631
#: util/miscutil.c:351
5635
#: util/miscutil.c:384
5639
#: util/miscutil.c:386
5640
msgid "cancel|cancel"
5641
msgstr "cancel|cancel"
5643
#: util/miscutil.c:387
5647
#: util/miscutil.c:388
5652
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
5653
msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n"
5656
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
5657
msgstr "请访问 http://www.gnupg.org/faq.html 以获得更详细的信息\n"
5659
#: util/secmem.c:343
5660
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
5661
msgstr "安全内存未初始化,不能进行操作\n"
5663
#: util/secmem.c:344
5664
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
5665
msgstr "(您可能使用了错误的程序来完成此项任务)\n"
4220
#~ msgstr "iImMqQsS"
4222
#~ msgid "No trust value assigned to:\n"
4223
#~ msgstr "下列项目没有指定信任度:\n"
4225
#~ msgid " aka \"%s\"\n"
4226
#~ msgstr " 亦即“%s”\n"
4229
#~ "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4230
#~ msgstr "您是否相信这把密钥属于它所声称的持有者?\n"
4232
#~ msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4233
#~ msgstr " %d = 我不知道或我不作答\n"
4235
#~ msgid " %d = I do NOT trust\n"
4236
#~ msgstr " %d = 我不相信\n"
4238
#~ msgid " %d = I trust ultimately\n"
4239
#~ msgstr " %d = 我绝对相信\n"
4241
#~ msgid " m = back to the main menu\n"
4242
#~ msgstr " m = 回到主菜单\n"
4244
#~ msgid " s = skip this key\n"
4245
#~ msgstr " s = 跳过这把密钥\n"
4247
#~ msgid " q = quit\n"
4248
#~ msgstr " q = 退出\n"
4251
#~ "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4254
#~ "这把密钥的最小信任等级为:%s\n"
4257
#~ msgid "Your decision? "
4258
#~ msgstr "您的决定是什么?"
4260
#~ msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4261
#~ msgstr "您真的要把这把密钥设成绝对信任?(y/N)"
4263
#~ msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4264
#~ msgstr "被绝对信任的密钥的证书:\n"
4266
#~ msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4267
#~ msgstr "%s:没有证据表明这把密钥真的属于它所声称的持有者\n"
4269
#~ msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4270
#~ msgstr "%s:只有有限的证据表明这把密钥属于它所声称的持有者\n"
4272
#~ msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4273
#~ msgstr "这把密钥有可能属于它所声称的持有者\n"
4275
#~ msgid "This key belongs to us\n"
4276
#~ msgstr "这把密钥是属于我们的\n"
4279
#~ "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4280
#~ "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
4281
#~ "you may answer the next question with yes.\n"
4283
#~ "这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n"
4284
#~ "己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n"
4286
#~ msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4287
#~ msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
4289
#~ msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4290
#~ msgstr "警告:正在使用不被信任的密钥!\n"
4292
#~ msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4293
#~ msgstr "警告:此密钥可能已被吊销(吊销密钥不存在)\n"
4295
#~ msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4296
#~ msgstr "警告:这把密钥已经被它的指定吊销者吊销了!\n"
4298
#~ msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4299
#~ msgstr "警告:这把密钥已经被它的持有者吊销了!\n"
4301
#~ msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
4302
#~ msgstr " 这表明这个签字有可能是伪造的。\n"
4304
#~ msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4305
#~ msgstr "警告:这把子钥已经被它的持有人吊销了!\n"
4307
#~ msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4308
#~ msgstr "注意:这把密钥已经被禁用了。\n"
4310
#~ msgid "Note: This key has expired!\n"
4311
#~ msgstr "注意:这把密钥已经过期了!\n"
4313
#~ msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4314
#~ msgstr "警告:这把密钥未经受信任的签字认证!\n"
4317
#~ " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4318
#~ msgstr " 没有证据表明这个签字属于它所声称的持有者。\n"
4320
#~ msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4321
#~ msgstr "警告:我们不信任这把密钥!\n"
4323
#~ msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
4324
#~ msgstr " 这个签字很有可能是伪造的。\n"
4327
#~ "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4328
#~ msgstr "警告:这把密钥未经有足够信任度的签字所认证。\n"
4331
#~ " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4332
#~ msgstr " 这份签字并不一定属于它所声称的持有者\n"
4334
#~ msgid "%s: skipped: %s\n"
4335
#~ msgstr "%s:已跳过:%s\n"
4337
#~ msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4338
#~ msgstr "%s: 已跳过:公钥已存在\n"
4340
#~ msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4341
#~ msgstr "您没有指定用户标识。(您可以在命令行中用“-r”指定)\n"
4343
#~ msgid "Current recipients:\n"
4344
#~ msgstr "当前收件人:\n"
4348
#~ "Enter the user ID. End with an empty line: "
4353
#~ msgid "No such user ID.\n"
4354
#~ msgstr "没有这个用户标识。\n"
4356
#~ msgid "Public key is disabled.\n"
4357
#~ msgstr "公钥被禁用。\n"
4359
#~ msgid "skipped: public key already set\n"
4360
#~ msgstr "已跳过:公钥已被设定\n"
4362
#~ msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4363
#~ msgstr "未知的默认收件者“%s”\n"
4365
#~ msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4366
#~ msgstr "%s:已跳过:公钥已被禁用\n"
4368
#~ msgid "no valid addressees\n"
4369
#~ msgstr "没有有效的地址\n"
4371
#~ msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4372
#~ msgstr "数据未被保存;请用“--output”选项来保存它们\n"
4374
#~ msgid "error creating `%s': %s\n"
4375
#~ msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
4377
#~ msgid "Detached signature.\n"
4378
#~ msgstr "分离的签字。\n"
4380
#~ msgid "Please enter name of data file: "
4381
#~ msgstr "请输入数据文件的名称: "
4383
#~ msgid "reading stdin ...\n"
4384
#~ msgstr "正在从标准输入读取 ...\n"
4386
#~ msgid "no signed data\n"
4387
#~ msgstr "不含签字的数据\n"
4389
#~ msgid "can't open signed data `%s'\n"
4390
#~ msgstr "无法打开有签字的数据‘%s’\n"
4392
#~ msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4393
#~ msgstr "匿名收件者;正在尝试使用私钥 %s ……\n"
4395
#~ msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4396
#~ msgstr "很好,我们就是匿名收件者。\n"
4398
#~ msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4399
#~ msgstr "不支持旧式的 DEK 编码\n"
4401
#~ msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4402
#~ msgstr "对称加密算法 %d%s 未知或已停用\n"
4404
#~ msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4405
#~ msgstr "注意:收件人的首选项中找不到加密算法 %s\n"
4407
#~ msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4408
#~ msgstr "注意:私钥 %s 已于 %s 过期\n"
4410
#~ msgid "build_packet failed: %s\n"
4411
#~ msgstr "build_packet 失败:%s\n"
4413
#~ msgid "key %s has no user IDs\n"
4414
#~ msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
4416
#~ msgid "To be revoked by:\n"
4417
#~ msgstr "将被吊销,吊销者:\n"
4419
#~ msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4420
#~ msgstr "(这是一把敏感的吊销密钥)\n"
4422
#~ msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4423
#~ msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
4425
#~ msgid "ASCII armored output forced.\n"
4426
#~ msgstr "已强行使用 ASCII 封装过的输出。\n"
4428
#~ msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4429
#~ msgstr "make_keysig_packet 失败: %s\n"
4431
#~ msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
4432
#~ msgstr "没有找到“%s”的吊销密钥\n"
4434
#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
4435
#~ msgstr "没有相对应的公钥:%s\n"
4437
#~ msgid "public key does not match secret key!\n"
4438
#~ msgstr "公钥与私钥不吻合!\n"
4440
#~ msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
4441
#~ msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
4443
#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
4444
#~ msgstr "未知的保护算法\n"
4446
#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
4447
#~ msgstr "注意:这把密钥没有被保护!\n"
4450
#~ "Revocation certificate created.\n"
4452
#~ "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
4453
#~ "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
4454
#~ "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
4455
#~ "your media become unreadable. But have some caution: The print system "
4457
#~ "your machine might store the data and make it available to others!\n"
4461
#~ "请把这个文件转移到一个可隐藏起来的介质(如软盘)上;如果坏人能够取得这\n"
4462
#~ "份证书的话,那么他就能让您的密钥无法继续使用。把这份凭证打印出来再藏\n"
4463
#~ "到安全的地方也是很好的方法,以免您的保存媒体损毁而无法读取。但是千万\n"
4464
#~ "小心:您的机器上的打印系统可能会在打印过程中把这些数据临时在某个其他\n"
4467
#~ msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
4468
#~ msgstr "请选择吊销的原因:\n"
4473
#~ msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
4474
#~ msgstr "(也许您会想要在这里选择 %d)\n"
4476
#~ msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
4477
#~ msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
4479
#~ msgid "Reason for revocation: %s\n"
4480
#~ msgstr "吊销原因:%s\n"
4482
#~ msgid "Is this okay? (y/N) "
4485
#~ msgid "secret key parts are not available\n"
4486
#~ msgstr "私钥部分不可用\n"
4488
#~ msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4489
#~ msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
4491
#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
4492
#~ msgstr "不支持保护散列 %d\n"
4494
#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
4495
#~ msgstr "无效的密码;请再试一次"
4500
#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
4501
#~ msgstr "警告:检测到弱密钥――请更换密码。\n"
4504
#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
4505
#~ msgstr "正在产生私钥保护使用的旧式 16 位校验和\n"
4507
#~ msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4508
#~ msgstr "对称加密无法避免生成弱密钥;已经尝试 %d 次!\n"
4510
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4511
#~ msgstr "DSA 要求使用 160 位的散列算法\n"
4513
#~ msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
4514
#~ msgstr "警告:签字散列值与报文不一致\n"
4516
#~ msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
4517
#~ msgstr "警告:正要签字的子钥 %s 未经交叉验证\n"
4519
#~ msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
4520
#~ msgstr "警告:正要签字的子钥 %s 交叉验证无效\n"
4522
#~ msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
4523
#~ msgstr "公钥 %s 在其签字后 %lu 秒生成\n"
4525
#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
4526
#~ msgstr "公钥 %s 在其签字后 %lu 秒生成\n"
4529
#~ "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
4530
#~ msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4533
#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
4535
#~ msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4537
#~ msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
4538
#~ msgstr "注意:签字密钥 %s 已于 %s 过期\n"
4540
#~ msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
4541
#~ msgstr "假定密钥 %s 的签字由于某个未知的关键位出错而损坏\n"
4543
#~ msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
4544
#~ msgstr "密钥 %s:没有子钥吊销签字所需的子钥\n"
4546
#~ msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
4547
#~ msgstr "密钥 %s:没有子钥绑定签字所需的子钥\n"
4549
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4550
#~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签字内放入标记数据\n"
4552
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
4553
#~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签字内放入标记数据\n"
4556
#~ "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
4557
#~ msgstr "警告:标记 %% 无法扩展(太大了)。现在使用未扩展的。\n"
4559
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4560
#~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签字内放入策略 URL\n"
4562
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
4563
#~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签字内放入策略 URL\n"
4566
#~ "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
4567
#~ msgstr "警告:无法 %%-扩展策略 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
4570
#~ "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
4572
#~ msgstr "警告:无法 %%-扩展首选公钥服务器 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
4574
#~ msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
4575
#~ msgstr "%s/%s 签字来自:“%s”\n"
4578
#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4579
#~ msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做分离签字\n"
4582
#~ "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
4583
#~ msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)散列算法不在收件者的首选项中\n"
4589
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4590
#~ msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做明文签字\n"
4592
#~ msgid "%s encryption will be used\n"
4593
#~ msgstr "%s 加密将被采用\n"
4595
#~ msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4596
#~ msgstr "密钥未被标示为不安全――不能与假的随机数发生器共同使用!\n"
4598
#~ msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
4599
#~ msgstr "“%s”已跳过:重复\n"
4601
#~ msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4602
#~ msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
4604
#~ msgid "skipped: secret key already present\n"
4605
#~ msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
4608
#~ "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
4609
#~ msgstr "这是一把由 PGP 生成的 ElGamal 密钥,用于签字不安全!"
4611
#~ msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4612
#~ msgstr "信任记录 %lu,类别 %d:写入失败:%s\n"
4615
#~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
4616
#~ "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
4618
#~ "# 已指定的信任度的清单,建立于 %s \n"
4619
#~ "# (请用“gpg --import-ownertrust”导入这些信任度)\n"
4621
#~ msgid "error in `%s': %s\n"
4622
#~ msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
4624
#~ msgid "colon missing"
4627
#~ msgid "invalid fingerprint"
4630
#~ msgid "ownertrust value missing"
4633
#~ msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
4634
#~ msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
4636
#~ msgid "read error in `%s': %s\n"
4637
#~ msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
4639
#~ msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4640
#~ msgstr "信任度数据库:同步失败:%s\n"
4642
#~ msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
4643
#~ msgstr "信任度数据库记录 %lu:本地搜索失败:%s\n"
4645
#~ msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
4646
#~ msgstr "信任度数据库记录 %lu:写入失败 (n=%d): %s\n"
4648
#~ msgid "trustdb transaction too large\n"
4649
#~ msgstr "信任度数据库处理量过大\n"
4651
#~ msgid "%s: directory does not exist!\n"
4652
#~ msgstr "%s:目录不存在!\n"
4654
#~ msgid "can't lock `%s'\n"
4655
#~ msgstr "无法锁定‘%s’\n"
4657
#~ msgid "%s: failed to create version record: %s"
4658
#~ msgstr "%s:建立版本记录失败:%s"
4660
#~ msgid "%s: invalid trustdb created\n"
4661
#~ msgstr "%s:建立了无效的信任度数据库\n"
4663
#~ msgid "%s: trustdb created\n"
4664
#~ msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
4666
#~ msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
4667
#~ msgstr "注意:信任度数据库不可写入\n"
4669
#~ msgid "%s: invalid trustdb\n"
4670
#~ msgstr "%s:无效的信任度数据库\n"
4672
#~ msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
4673
#~ msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
4675
#~ msgid "%s: error updating version record: %s\n"
4676
#~ msgstr "%s:更新版本记录时出错: %s\n"
4678
#~ msgid "%s: error reading version record: %s\n"
4679
#~ msgstr "%s:读取版本记录时出错: %s\n"
4681
#~ msgid "%s: error writing version record: %s\n"
4682
#~ msgstr "%s:写入版本记录时出错:%s\n"
4684
#~ msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
4685
#~ msgstr "信任度数据库:本地搜索失败:%s\n"
4687
#~ msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4688
#~ msgstr "信任度数据库:读取失败(n=%d):%s\n"
4690
#~ msgid "%s: not a trustdb file\n"
4691
#~ msgstr "%s:不是一个信任度数据库文件\n"
4693
#~ msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
4694
#~ msgstr "%s:记录编号为%lu的版本记录\n"
4696
#~ msgid "%s: invalid file version %d\n"
4697
#~ msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
4699
#~ msgid "%s: error reading free record: %s\n"
4700
#~ msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
4702
#~ msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
4703
#~ msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n"
4705
#~ msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
4706
#~ msgstr "%s:附加记录时失败:%s\n"
4708
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4709
#~ msgstr "信任度数据库已损坏;请执行“gpg --fix-trustdb”。\n"
4711
#~ msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
4712
#~ msgstr "无法处理长于 %d 字符的文本行\n"
4714
#~ msgid "input line longer than %d characters\n"
4715
#~ msgstr "输入行长度超过 %d 字符\n"
4717
#~ msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
4718
#~ msgstr "‘%s’不是一个有效的长式钥匙号\n"
4720
#~ msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
4721
#~ msgstr "密钥 %s:受信任,已接受\n"
4723
#~ msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
4724
#~ msgstr "密钥 %s 在信任度数据库中重复出现\n"
4726
#~ msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
4727
#~ msgstr "密钥 %s:受信任的密钥没有公钥――已跳过\n"
4729
#~ msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
4730
#~ msgstr "密钥 %s 被标记为绝对信任\n"
4732
#~ msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4733
#~ msgstr "信任记录 %lu,请求类别 %d:读取失败:%s\n"
4735
#~ msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
4736
#~ msgstr "信任记录 %lu 不属于所请求的类别 %d\n"
4738
#~ msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
4739
#~ msgstr "无法使用未知的信任模型(%d)――假定使用 %s 信任模型\n"
4741
#~ msgid "using %s trust model\n"
4742
#~ msgstr "使用 %s 信任模型\n"
4745
#~ msgid "[ revoked]"
4749
#~ msgid "[ expired]"
4753
#~ msgid "[ unknown]"
4757
#~ msgid "[marginal]"
4761
#~ msgid "[ultimate]"
4764
#~ msgid "undefined"
4779
#~ msgid "no need for a trustdb check\n"
4780
#~ msgstr "不需要检查信任度数据库\n"
4782
#~ msgid "next trustdb check due at %s\n"
4783
#~ msgstr "下次信任度数据库检查将于 %s 进行\n"
4785
#~ msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
4786
#~ msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要检查信任度数据库\n"
4788
#~ msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
4789
#~ msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要更新信任度数据库\n"
4791
#~ msgid "public key %s not found: %s\n"
4792
#~ msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
4794
#~ msgid "please do a --check-trustdb\n"
4795
#~ msgstr "请执行一次 --check-trustdb\n"
4797
#~ msgid "checking the trustdb\n"
4798
#~ msgstr "正在检查信任度数据库\n"
4800
#~ msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
4801
#~ msgstr "已经处理了 %d 把密钥(共计已解决了 %d 份的有效性)\n"
4803
#~ msgid "no ultimately trusted keys found\n"
4804
#~ msgstr "没有找到任何绝对信任的密钥\n"
4806
#~ msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
4807
#~ msgstr "绝对信任的密钥 %s 的公钥未被找到\n"
4809
#~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
4810
#~ msgstr "需要 %d 份勉强信任和 %d 份完全信任,%s 信任模型\n"
4813
#~ "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
4815
#~ "深度:%d 有效性:%3d 已签字:%3d 信任度:%d-,%dq,%dn,%dm,%df,%du\n"
4817
#~ msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
4818
#~ msgstr "无法更新信任度数据库版本记录:写入失败:%s\n"
4821
#~ "the signature could not be verified.\n"
4822
#~ "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
4823
#~ "should be the first file given on the command line.\n"
4826
#~ "请记住签字文件(.sig或.asc)\n"
4827
#~ "应该是在命令行中给定的第一个文件。\n"
4829
#~ msgid "input line %u too long or missing LF\n"
4830
#~ msgstr "输入行 %u 太长或者行末的换行符 LF 遗失\n"
4832
#~ msgid "general error"
4835
#~ msgid "unknown packet type"
4838
#~ msgid "unknown version"
4841
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
4844
#~ msgid "unknown digest algorithm"
4847
#~ msgid "bad public key"
4850
#~ msgid "bad secret key"
4853
#~ msgid "bad signature"
4856
#~ msgid "checksum error"
4859
#~ msgid "can't open the keyring"
4862
#~ msgid "invalid packet"
4865
#~ msgid "invalid armor"
4866
#~ msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
4868
#~ msgid "no such user id"
4869
#~ msgstr "没有这个用户标识"
4871
#~ msgid "secret key not available"
4874
#~ msgid "wrong secret key used"
4875
#~ msgstr "使用了错误的私钥"
4877
#~ msgid "not supported"
4883
#~ msgid "file read error"
4886
#~ msgid "file write error"
4889
#~ msgid "file open error"
4892
#~ msgid "file create error"
4895
#~ msgid "invalid passphrase"
4898
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
4899
#~ msgstr "尚未实现的公钥算法"
4901
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
4902
#~ msgstr "尚未实现的对称加密算法"
4904
#~ msgid "unknown signature class"
4907
#~ msgid "trust database error"
4908
#~ msgstr "信任度数据库错误"
4910
#~ msgid "resource limit"
4913
#~ msgid "invalid keyring"
4916
#~ msgid "malformed user id"
4917
#~ msgstr "被变造过的用户标识"
4919
#~ msgid "file close error"
4922
#~ msgid "file rename error"
4925
#~ msgid "file delete error"
4928
#~ msgid "unexpected data"
4931
#~ msgid "timestamp conflict"
4934
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
4935
#~ msgstr "无法使用的公钥算法"
4937
#~ msgid "file exists"
4943
#~ msgid "invalid argument"
4949
#~ msgid "unsupported URI"
4950
#~ msgstr "未被支持的 URI"
4952
#~ msgid "network error"
4955
#~ msgid "not encrypted"
4958
#~ msgid "not processed"
4961
#~ msgid "unusable public key"
4964
#~ msgid "unusable secret key"
4967
#~ msgid "keyserver error"
4976
#~ msgid "WARNING: "
4979
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
4980
#~ msgstr "……这是个程序缺陷(%s:%d:%s)\n"
4991
#~ msgid "okay|okay"
4994
#~ msgid "cancel|cancel"
4995
#~ msgstr "cancel|cancel"
5003
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
5004
#~ msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n"
5006
#~ msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
5007
#~ msgstr "请访问 http://www.gnupg.org/faq.html 以获得更详细的信息\n"
5009
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
5010
#~ msgstr "安全内存未初始化,不能进行操作\n"
5012
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
5013
#~ msgstr "(您可能使用了错误的程序来完成此项任务)\n"
5667
5015
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
5668
5016
#~ msgstr "--nrsign-key 用户标识"