~ubuntu-branches/ubuntu/precise/gnupg2/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthias Urlichs
  • Date: 2005-04-07 10:13:19 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050407101319-rgc8m274vudkrfb9
Tags: 1.9.15-6
* Move gpg-protect-tool to the gpgsm package.
  Closes: #303492.
  High urgency because this renders gpgsm unuseable for some people.
* gpg-agent: Override max-cache-ttl if a higher default is set.
  Closes: #302692.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gnupg 1.4.0\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 10:56+0100\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2005-03-07 22:45+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2004-11-08 21:30+0800\n"
12
12
"Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
 
18
 
#: cipher/primegen.c:120
19
 
#, c-format
20
 
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
21
 
msgstr "当 pbits=%u 而 qbits=%u 时不能生成质数\n"
22
 
 
23
 
#: cipher/primegen.c:311
24
 
#, c-format
25
 
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
26
 
msgstr "少于 %d 位时不能生成质数\n"
27
 
 
28
 
#: cipher/random.c:163
29
 
msgid "no entropy gathering module detected\n"
30
 
msgstr "检测不到熵数搜集模块\n"
31
 
 
32
 
#: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:613 g10/card-util.c:682
33
 
#: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488
34
 
#: g10/g10.c:962 g10/g10.c:3222 g10/import.c:177 g10/keygen.c:2248
35
 
#: g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
36
 
#: g10/plaintext.c:469 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021
37
 
#: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
38
 
#: g10/tdbio.c:600
39
 
#, c-format
40
 
msgid "can't open `%s': %s\n"
41
 
msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
42
 
 
43
 
#: cipher/random.c:391
44
 
#, c-format
45
 
msgid "can't stat `%s': %s\n"
46
 
msgstr "无法获得文件‘%s’的信息: %s\n"
47
 
 
48
 
#: cipher/random.c:396
49
 
#, c-format
50
 
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
51
 
msgstr "‘%s’不是一个合乎标准的文件――已忽略\n"
52
 
 
53
 
#: cipher/random.c:401
54
 
msgid "note: random_seed file is empty\n"
55
 
msgstr "注意:随机数种子文件为空\n"
56
 
 
57
 
#: cipher/random.c:407
58
 
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
59
 
msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n"
60
 
 
61
 
#: cipher/random.c:415
62
 
#, c-format
63
 
msgid "can't read `%s': %s\n"
64
 
msgstr "无法读取‘%s’:%s\n"
65
 
 
66
 
#: cipher/random.c:453
67
 
msgid "note: random_seed file not updated\n"
68
 
msgstr "注意:随机数种子文件未被更新\n"
69
 
 
70
 
#: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/g10.c:961 g10/keygen.c:2716
71
 
#: g10/keygen.c:2746 g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257
72
 
#: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535
73
 
#, c-format
74
 
msgid "can't create `%s': %s\n"
75
 
msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
76
 
 
77
 
#: cipher/random.c:480
78
 
#, c-format
79
 
msgid "can't write `%s': %s\n"
80
 
msgstr "无法写入‘%s’:%s\n"
81
 
 
82
 
#: cipher/random.c:483
83
 
#, c-format
84
 
msgid "can't close `%s': %s\n"
85
 
msgstr "无法关闭‘%s’:%s\n"
86
 
 
87
 
#: cipher/random.c:728
88
 
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
89
 
msgstr "警告:正在使用不安全的随机数发生器!!\n"
90
 
 
91
 
#: cipher/random.c:729
92
 
msgid ""
93
 
"The random number generator is only a kludge to let\n"
94
 
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
95
 
"\n"
96
 
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
97
 
"\n"
98
 
msgstr ""
99
 
"这个随机数字发生器根本就是大杂烩──它根本就不是强有\n"
100
 
"力的随机数发生器!\n"
101
 
"\n"
102
 
"绝对不要使用这个程序产生的任何数据!!\n"
103
 
"\n"
104
 
 
105
 
#: cipher/rndegd.c:204
106
 
msgid ""
107
 
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
108
 
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
109
 
"of the entropy.\n"
110
 
msgstr ""
111
 
"请稍待片刻,系统此时正在搜集熵数。如果您会觉得无聊的话,不妨做些\n"
112
 
"别的事,实际上这甚至能够让熵数的品质更好。\n"
113
 
 
114
 
#: cipher/rndlinux.c:134
115
 
#, c-format
116
 
msgid ""
117
 
"\n"
118
 
"Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
119
 
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
120
 
msgstr ""
121
 
"\n"
122
 
"随机字节不够多。请再做一些其他的琐事,以使操作系统能搜集到更多的熵数!\n"
123
 
"(还需要%d字节)\n"
124
 
 
125
 
#: g10/app-openpgp.c:539
 
18
#: agent/gpg-agent.c:103 agent/protect-tool.c:106 scd/scdaemon.c:98
 
19
#, fuzzy
 
20
msgid ""
 
21
"@Options:\n"
 
22
" "
 
23
msgstr ""
 
24
"@\n"
 
25
"选项:\n"
 
26
" "
 
27
 
 
28
#: agent/gpg-agent.c:105 scd/scdaemon.c:100
 
29
msgid "run in server mode (foreground)"
 
30
msgstr ""
 
31
 
 
32
#: agent/gpg-agent.c:106 scd/scdaemon.c:101
 
33
msgid "run in daemon mode (background)"
 
34
msgstr ""
 
35
 
 
36
#: agent/gpg-agent.c:107 kbx/kbxutil.c:81 scd/scdaemon.c:102 sm/gpgsm.c:325
 
37
#: tools/gpgconf.c:62
 
38
msgid "verbose"
 
39
msgstr "详细模式"
 
40
 
 
41
#: agent/gpg-agent.c:108 kbx/kbxutil.c:82 scd/scdaemon.c:103 sm/gpgsm.c:326
 
42
msgid "be somewhat more quiet"
 
43
msgstr "尽量减少提示信息"
 
44
 
 
45
#: agent/gpg-agent.c:109 scd/scdaemon.c:104
 
46
msgid "sh-style command output"
 
47
msgstr ""
 
48
 
 
49
#: agent/gpg-agent.c:110 scd/scdaemon.c:105
 
50
msgid "csh-style command output"
 
51
msgstr ""
 
52
 
 
53
#: agent/gpg-agent.c:111
 
54
#, fuzzy
 
55
msgid "|FILE|read options from FILE"
 
56
msgstr "从‘%s’读取选项\n"
 
57
 
 
58
#: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:112
 
59
msgid "do not detach from the console"
 
60
msgstr ""
 
61
 
 
62
#: agent/gpg-agent.c:117
 
63
msgid "do not grab keyboard and mouse"
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:328
 
67
msgid "use a log file for the server"
 
68
msgstr ""
 
69
 
 
70
#: agent/gpg-agent.c:119
 
71
msgid "do not allow multiple connections"
 
72
msgstr ""
 
73
 
 
74
#: agent/gpg-agent.c:121
 
75
msgid "use a standard location for the socket"
 
76
msgstr ""
 
77
 
 
78
#: agent/gpg-agent.c:125
 
79
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
 
80
msgstr ""
 
81
 
 
82
#: agent/gpg-agent.c:127
 
83
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
 
84
msgstr ""
 
85
 
 
86
#: agent/gpg-agent.c:134
 
87
msgid "ignore requests to change the TTY"
 
88
msgstr ""
 
89
 
 
90
#: agent/gpg-agent.c:136
 
91
msgid "ignore requests to change the X display"
 
92
msgstr ""
 
93
 
 
94
#: agent/gpg-agent.c:139
 
95
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
 
96
msgstr ""
 
97
 
 
98
#: agent/gpg-agent.c:142
 
99
msgid "do not use the PIN cache when signing"
 
100
msgstr ""
 
101
 
 
102
#: agent/gpg-agent.c:144
 
103
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
 
104
msgstr ""
 
105
 
 
106
#: agent/gpg-agent.c:146
 
107
#, fuzzy
 
108
msgid "allow presetting passphrase"
 
109
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
 
110
 
 
111
#: agent/gpg-agent.c:205 agent/protect-tool.c:139 scd/scdaemon.c:178
 
112
#: sm/gpgsm.c:499 tools/gpgconf.c:85
 
113
#, fuzzy
 
114
msgid "Please report bugs to <"
 
115
msgstr ""
 
116
"请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
 
117
"请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
 
118
 
 
119
#: agent/gpg-agent.c:205 agent/protect-tool.c:139 scd/scdaemon.c:178
 
120
#: sm/gpgsm.c:499 tools/gpgconf.c:85
 
121
msgid ">.\n"
 
122
msgstr ""
 
123
 
 
124
#: agent/gpg-agent.c:208
 
125
#, fuzzy
 
126
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
 
127
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
 
128
 
 
129
#: agent/gpg-agent.c:210
 
130
msgid ""
 
131
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
 
132
"Secret key management for GnuPG\n"
 
133
msgstr ""
 
134
 
 
135
#: agent/gpg-agent.c:281 scd/scdaemon.c:252 sm/gpgsm.c:628
 
136
#, c-format
 
137
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
 
138
msgstr ""
 
139
 
 
140
#: agent/gpg-agent.c:462 agent/protect-tool.c:1061 kbx/kbxutil.c:431
 
141
#: scd/scdaemon.c:367 sm/gpgsm.c:749
 
142
#, c-format
 
143
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
 
144
msgstr ""
 
145
 
 
146
#: agent/gpg-agent.c:537 scd/scdaemon.c:442 sm/gpgsm.c:850
 
147
#, c-format
 
148
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
 
149
msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
 
150
 
 
151
#: agent/gpg-agent.c:542 agent/gpg-agent.c:1056 scd/scdaemon.c:447
 
152
#: sm/gpgsm.c:854
 
153
#, c-format
 
154
msgid "option file `%s': %s\n"
 
155
msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
 
156
 
 
157
#: agent/gpg-agent.c:550 scd/scdaemon.c:455 sm/gpgsm.c:861
 
158
#, c-format
 
159
msgid "reading options from `%s'\n"
 
160
msgstr "从‘%s’读取选项\n"
 
161
 
 
162
#: agent/gpg-agent.c:775 agent/gpg-agent.c:1090 agent/gpg-agent.c:1094
 
163
#: agent/gpg-agent.c:1130 agent/gpg-agent.c:1134
 
164
#, c-format
 
165
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
 
166
msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
 
167
 
 
168
#: agent/gpg-agent.c:1098 agent/gpg-agent.c:1140
 
169
#, c-format
 
170
msgid "directory `%s' created\n"
 
171
msgstr "已创建目录‘%s’\n"
 
172
 
 
173
#: agent/gpg-agent.c:1327
 
174
#, fuzzy
 
175
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
 
176
msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
 
177
 
 
178
#: agent/gpg-agent.c:1337 common/simple-pwquery.c:323 sm/call-agent.c:140
 
179
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
 
180
msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
 
181
 
 
182
#: agent/gpg-agent.c:1349 common/simple-pwquery.c:335 sm/call-agent.c:152
 
183
#, c-format
 
184
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
 
185
msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
 
186
 
 
187
#: agent/protect-tool.c:142
 
188
#, fuzzy
 
189
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
 
190
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
 
191
 
 
192
#: agent/protect-tool.c:144
 
193
msgid ""
 
194
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]]\n"
 
195
"Secret key maintenance tool\n"
 
196
msgstr ""
 
197
 
 
198
#: agent/protect-tool.c:1193
 
199
#, fuzzy
 
200
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
 
201
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
 
202
 
 
203
#: agent/protect-tool.c:1196
 
204
#, fuzzy
 
205
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
 
206
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
 
207
 
 
208
#: agent/protect-tool.c:1199
 
209
msgid ""
 
210
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
 
211
"system."
 
212
msgstr ""
 
213
 
 
214
#: agent/protect-tool.c:1202 agent/genkey.c:110 agent/genkey.c:218
 
215
#, fuzzy
 
216
msgid "Please re-enter this passphrase"
 
217
msgstr "更改密码"
 
218
 
 
219
#: agent/protect-tool.c:1204
 
220
#, fuzzy
 
221
msgid ""
 
222
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
 
223
"needed to complete this operation."
 
224
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
 
225
 
 
226
#: agent/protect-tool.c:1208 agent/genkey.c:131 agent/genkey.c:238
 
227
msgid "does not match - try again"
 
228
msgstr ""
 
229
 
 
230
#: agent/protect-tool.c:1209
 
231
#, fuzzy
 
232
msgid "Passphrase:"
 
233
msgstr "错误的密码"
 
234
 
 
235
#: agent/protect-tool.c:1222
 
236
#, fuzzy, c-format
 
237
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
 
238
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
 
239
 
 
240
#: agent/protect-tool.c:1225
 
241
#, fuzzy
 
242
msgid "cancelled\n"
 
243
msgstr "已取消"
 
244
 
 
245
#: agent/divert-scd.c:200
 
246
#, c-format
 
247
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
 
248
msgstr ""
 
249
 
 
250
#: agent/genkey.c:108
 
251
#, fuzzy, c-format
 
252
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
 
253
msgstr ""
 
254
"您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
 
255
"\n"
 
256
 
 
257
#: agent/genkey.c:217
 
258
#, fuzzy
 
259
msgid "Please enter the new passphrase"
 
260
msgstr "更改密码"
 
261
 
 
262
#: agent/query.c:145
 
263
#, fuzzy, c-format
 
264
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
 
265
msgstr "无法存储指纹:%s\n"
 
266
 
 
267
#: agent/query.c:307
 
268
msgid ""
 
269
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
 
270
"session"
 
271
msgstr ""
 
272
 
 
273
#: agent/query.c:310
 
274
msgid ""
 
275
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
 
276
"this session"
 
277
msgstr ""
 
278
 
 
279
#: agent/query.c:365 agent/query.c:377
 
280
#, fuzzy
 
281
msgid "PIN too long"
 
282
msgstr "列太长"
 
283
 
 
284
#: agent/query.c:366
 
285
#, fuzzy
 
286
msgid "Passphrase too long"
 
287
msgstr "密码太长\n"
 
288
 
 
289
#: agent/query.c:374
 
290
#, fuzzy
 
291
msgid "Invalid characters in PIN"
 
292
msgstr "姓名含有无效的字符\n"
 
293
 
 
294
#: agent/query.c:379
 
295
msgid "PIN too short"
 
296
msgstr ""
 
297
 
 
298
#: agent/query.c:391
 
299
#, fuzzy
 
300
msgid "Bad PIN"
 
301
msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
 
302
 
 
303
#: agent/query.c:392
 
304
#, fuzzy
 
305
msgid "Bad Passphrase"
 
306
msgstr "错误的密码"
 
307
 
 
308
#: agent/query.c:431
 
309
#, fuzzy
 
310
msgid "Passphrase"
 
311
msgstr "错误的密码"
 
312
 
 
313
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
 
314
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
 
315
#. Pinentry to insert a line break.  The double
 
316
#. percent sign is actually needed because it is also
 
317
#. a printf format string.  If you need to insert a
 
318
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
 
319
#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
 
320
#. fingerprint string whereas the first one receives
 
321
#. the name as store in the certificate.
 
322
#: agent/trustlist.c:305
 
323
#, c-format
 
324
msgid ""
 
325
"Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
 
326
"fingerprint:%%0A  %s"
 
327
msgstr ""
 
328
 
 
329
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
 
330
#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
 
331
#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
 
332
#: agent/trustlist.c:317
 
333
msgid "Correct"
 
334
msgstr ""
 
335
 
 
336
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
 
337
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
 
338
#. Pinentry to insert a line break.  The double
 
339
#. percent sign is actually needed because it is also
 
340
#. a printf format string.  If you need to insert a
 
341
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
 
342
#. "%s" gets replaced by the name as store in the
 
343
#. certificate.
 
344
#: agent/trustlist.c:334
 
345
#, c-format
 
346
msgid ""
 
347
"Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
 
348
"certificates?"
 
349
msgstr ""
 
350
 
 
351
#: agent/trustlist.c:342
 
352
#, fuzzy
 
353
msgid "Yes"
 
354
msgstr "yes"
 
355
 
 
356
#: agent/trustlist.c:342
 
357
msgid "No"
 
358
msgstr ""
 
359
 
 
360
#: common/sysutils.c:87
 
361
#, c-format
 
362
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
 
363
msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
 
364
 
 
365
#: common/sysutils.c:182
 
366
#, fuzzy, c-format
 
367
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
 
368
msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
 
369
 
 
370
#: common/sysutils.c:214
 
371
#, fuzzy, c-format
 
372
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
 
373
msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
 
374
 
 
375
#: common/simple-pwquery.c:309
 
376
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
 
377
msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
 
378
 
 
379
#: common/simple-pwquery.c:367
 
380
#, c-format
 
381
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
 
382
msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
 
383
 
 
384
#: common/simple-pwquery.c:378
 
385
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
 
386
msgstr "与 gpg-agent 通讯有问题\n"
 
387
 
 
388
#: common/simple-pwquery.c:388
 
389
#, fuzzy
 
390
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
 
391
msgstr "代理程序的问题:代理程序返回 0x%lx\n"
 
392
 
 
393
#: common/simple-pwquery.c:526 common/simple-pwquery.c:592
 
394
#, fuzzy
 
395
msgid "canceled by user\n"
 
396
msgstr "用户取消\n"
 
397
 
 
398
#: common/simple-pwquery.c:533 common/simple-pwquery.c:598
 
399
#, fuzzy
 
400
msgid "problem with the agent\n"
 
401
msgstr "代理程序的问题:代理程序返回 0x%lx\n"
 
402
 
 
403
#: jnlib/logging.c:624
 
404
#, c-format
 
405
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
 
406
msgstr "您找到一个程序缺陷了……(%s:%d)\n"
 
407
 
 
408
#: kbx/kbxutil.c:68 sm/gpgsm.c:235 tools/gpgconf.c:53
 
409
msgid ""
 
410
"@Commands:\n"
 
411
" "
 
412
msgstr ""
 
413
"@指令:\n"
 
414
" "
 
415
 
 
416
#: kbx/kbxutil.c:76 sm/gpgsm.c:270 tools/gpgconf.c:59
 
417
msgid ""
 
418
"@\n"
 
419
"Options:\n"
 
420
" "
 
421
msgstr ""
 
422
"@\n"
 
423
"选项:\n"
 
424
" "
 
425
 
 
426
#: kbx/kbxutil.c:83 sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf.c:64
 
427
msgid "do not make any changes"
 
428
msgstr "不做任何改变"
 
429
 
 
430
#: kbx/kbxutil.c:85
 
431
msgid "set debugging flags"
 
432
msgstr ""
 
433
 
 
434
#: kbx/kbxutil.c:86
 
435
msgid "enable full debugging"
 
436
msgstr ""
 
437
 
 
438
#: kbx/kbxutil.c:107
 
439
#, fuzzy
 
440
msgid "Please report bugs to "
 
441
msgstr ""
 
442
"请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
 
443
"请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
 
444
 
 
445
#: kbx/kbxutil.c:107
 
446
#, fuzzy
 
447
msgid ".\n"
 
448
msgstr "%s.\n"
 
449
 
 
450
#: kbx/kbxutil.c:111
 
451
#, fuzzy
 
452
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
 
453
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
 
454
 
 
455
#: kbx/kbxutil.c:114
 
456
msgid ""
 
457
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
 
458
"list, export, import Keybox data\n"
 
459
msgstr ""
 
460
 
 
461
#: scd/scdaemon.c:106 sm/gpgsm.c:345
 
462
#, fuzzy
 
463
msgid "read options from file"
 
464
msgstr "从‘%s’读取选项\n"
 
465
 
 
466
#: scd/scdaemon.c:111
 
467
msgid "|N|set OpenSC debug level to N"
 
468
msgstr ""
 
469
 
 
470
#: scd/scdaemon.c:114
 
471
msgid "|N|connect to reader at port N"
 
472
msgstr ""
 
473
 
 
474
#: scd/scdaemon.c:115
 
475
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
 
476
msgstr ""
 
477
 
 
478
#: scd/scdaemon.c:116
 
479
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
 
480
msgstr ""
 
481
 
 
482
#: scd/scdaemon.c:119
 
483
msgid "do not use the internal CCID driver"
 
484
msgstr ""
 
485
 
 
486
#: scd/scdaemon.c:126
 
487
msgid "do not use the OpenSC layer"
 
488
msgstr ""
 
489
 
 
490
#: scd/scdaemon.c:131
 
491
#, fuzzy
 
492
msgid "allow the use of admin card commands"
 
493
msgstr "显示管理员命令"
 
494
 
 
495
#: scd/scdaemon.c:181
 
496
#, fuzzy
 
497
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
 
498
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
 
499
 
 
500
#: scd/scdaemon.c:183
 
501
msgid ""
 
502
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
 
503
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
 
504
msgstr ""
 
505
 
 
506
#: scd/scdaemon.c:635
 
507
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
 
508
msgstr ""
 
509
 
 
510
#: scd/app-openpgp.c:534
126
511
#, c-format
127
512
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
128
513
msgstr "无法存储指纹:%s\n"
129
514
 
130
 
#: g10/app-openpgp.c:552
 
515
#: scd/app-openpgp.c:547
131
516
#, c-format
132
517
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
133
518
msgstr "无法存储创建日期:%s\n"
134
519
 
135
 
#: g10/app-openpgp.c:776 g10/app-openpgp.c:868 g10/app-openpgp.c:1379
 
520
#: scd/app-openpgp.c:732 scd/app-openpgp.c:821 scd/app-openpgp.c:1313
136
521
#, c-format
137
522
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
138
523
msgstr "PIN 回调返回错误:%s\n"
139
524
 
140
 
#: g10/app-openpgp.c:782 g10/app-openpgp.c:874 g10/app-openpgp.c:1385
 
525
#: scd/app-openpgp.c:738 scd/app-openpgp.c:827 scd/app-openpgp.c:1319
141
526
#, c-format
142
527
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
143
528
msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
144
529
 
145
 
#: g10/app-openpgp.c:791 g10/app-openpgp.c:805 g10/app-openpgp.c:884
146
 
#: g10/app-openpgp.c:1394 g10/app-openpgp.c:1408
 
530
#: scd/app-openpgp.c:747 scd/app-openpgp.c:761 scd/app-openpgp.c:837
 
531
#: scd/app-openpgp.c:1328 scd/app-openpgp.c:1342
147
532
#, c-format
148
533
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
149
534
msgstr "验证 CHV%d 失败:%s\n"
150
535
 
151
 
#: g10/app-openpgp.c:828
 
536
#: scd/app-openpgp.c:784
152
537
msgid "access to admin commands is not configured\n"
153
538
msgstr "尚未配置管理员命令的权限\n"
154
539
 
155
 
#: g10/app-openpgp.c:845
 
540
#: scd/app-openpgp.c:801
156
541
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
157
542
msgstr "从卡中获取 CHV 状态时出错\n"
158
543
 
159
 
#: g10/app-openpgp.c:851
 
544
#: scd/app-openpgp.c:807
160
545
msgid "card is permanently locked!\n"
161
546
msgstr "卡被永久锁定!\n"
162
547
 
163
 
#: g10/app-openpgp.c:858
 
548
#: scd/app-openpgp.c:814
164
549
#, c-format
165
550
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
166
551
msgstr "尝试管理员 PIN %d 次后,卡将被永久锁定!\n"
167
552
 
168
 
#: g10/app-openpgp.c:865
169
 
msgid "|A|Admin PIN"
 
553
#: scd/app-openpgp.c:818
 
554
#, fuzzy
 
555
msgid "Admin PIN"
170
556
msgstr "|A|管理员 PIN"
171
557
 
172
 
#: g10/app-openpgp.c:1021
173
 
#, fuzzy
174
 
msgid "|AN|New Admin PIN"
175
 
msgstr "|A|新的管理员 PIN"
176
 
 
177
 
#: g10/app-openpgp.c:1021
178
 
#, fuzzy
179
 
msgid "|N|New PIN"
180
 
msgstr "新的 PIN"
181
 
 
182
 
#: g10/app-openpgp.c:1025
183
 
#, c-format
184
 
msgid "error getting new PIN: %s\n"
185
 
msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
186
 
 
187
 
#: g10/app-openpgp.c:1091 g10/app-openpgp.c:1233
188
 
msgid "error reading application data\n"
189
 
msgstr "读取应用程序数据时出错\n"
190
 
 
191
 
#: g10/app-openpgp.c:1098 g10/app-openpgp.c:1240
192
 
msgid "error reading fingerprint DO\n"
193
 
msgstr "读取指纹 D0 出错\n"
194
 
 
195
 
#: g10/app-openpgp.c:1107
196
 
msgid "key already exists\n"
197
 
msgstr "密钥已存在\n"
198
 
 
199
 
#: g10/app-openpgp.c:1111
200
 
msgid "existing key will be replaced\n"
201
 
msgstr "现有的密钥将被替换\n"
202
 
 
203
 
#: g10/app-openpgp.c:1113
204
 
msgid "generating new key\n"
205
 
msgstr "生成新密钥\n"
206
 
 
207
 
#: g10/app-openpgp.c:1123
208
 
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
209
 
msgstr "请稍候,正在生成密钥……\n"
210
 
 
211
 
#: g10/app-openpgp.c:1138
212
 
msgid "generating key failed\n"
213
 
msgstr "生成密钥失败\n"
214
 
 
215
 
#: g10/app-openpgp.c:1141
216
 
#, c-format
217
 
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
218
 
msgstr "密钥已生成(耗时 %d 秒)\n"
219
 
 
220
 
#: g10/app-openpgp.c:1147 g10/app-openpgp.c:1878
221
 
msgid "response does not contain the public key data\n"
222
 
msgstr "响应未包含公钥数据\n"
223
 
 
224
 
#: g10/app-openpgp.c:1155 g10/app-openpgp.c:1886
225
 
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
226
 
msgstr "响应未包含 RSA 余数\n"
227
 
 
228
 
#: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:1897
229
 
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
230
 
msgstr "响应未包含 RSA 公共指数\n"
231
 
 
232
 
#: g10/app-openpgp.c:1198
233
 
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
234
 
msgstr "无效的 OpenPGP 卡结构(D0 0x93)\n"
235
 
 
236
 
#: g10/app-openpgp.c:1359
237
 
#, c-format
238
 
msgid "signatures created so far: %lu\n"
239
 
msgstr "目前已创建的签字:%lu\n"
240
 
 
241
 
#: g10/app-openpgp.c:1367
 
558
#: scd/app-openpgp.c:1301
242
559
#, c-format
243
560
msgid "PIN [sigs done: %lu]"
244
561
msgstr "PIN [完成签字:%lu]"
245
562
 
246
 
#: g10/app-openpgp.c:1653 g10/app-openpgp.c:1663
 
563
#: scd/app-openpgp.c:1587 scd/app-openpgp.c:1597
247
564
#, c-format
248
565
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
249
566
msgstr "不能存取 %s――无效的 OpenPGP 卡?\n"
250
567
 
251
 
#: g10/app-openpgp.c:1734
 
568
#: scd/app-openpgp.c:1668
252
569
#, c-format
253
570
msgid "error getting serial number: %s\n"
254
571
msgstr "取得序列号时出错:%s\n"
255
572
 
256
 
#: g10/app-openpgp.c:1829
 
573
#: scd/app-openpgp.c:1763
257
574
#, c-format
258
575
msgid "failed to store the key: %s\n"
259
576
msgstr "无法存储密钥:%s\n"
260
577
 
261
 
#: g10/app-openpgp.c:1871
 
578
#: scd/app-openpgp.c:1805
262
579
msgid "reading the key failed\n"
263
580
msgstr "无法读出密钥\n"
264
581
 
265
 
#: g10/armor.c:317
266
 
#, c-format
267
 
msgid "armor: %s\n"
268
 
msgstr "ASCII 封装:%s\n"
269
 
 
270
 
#: g10/armor.c:346
271
 
msgid "invalid armor header: "
272
 
msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
273
 
 
274
 
#: g10/armor.c:353
275
 
msgid "armor header: "
276
 
msgstr "ASCII 封装头:"
277
 
 
278
 
#: g10/armor.c:364
279
 
msgid "invalid clearsig header\n"
280
 
msgstr "无效的明文签字头\n"
281
 
 
282
 
#: g10/armor.c:416
283
 
msgid "nested clear text signatures\n"
284
 
msgstr "多层明文签字\n"
285
 
 
286
 
#: g10/armor.c:551
287
 
msgid "unexpected armor: "
288
 
msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
289
 
 
290
 
#: g10/armor.c:563
291
 
msgid "invalid dash escaped line: "
292
 
msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
293
 
 
294
 
#: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
295
 
#, c-format
296
 
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
 
582
#: scd/app-openpgp.c:1812
 
583
msgid "response does not contain the public key data\n"
 
584
msgstr "响应未包含公钥数据\n"
 
585
 
 
586
#: scd/app-openpgp.c:1820
 
587
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
 
588
msgstr "响应未包含 RSA 余数\n"
 
589
 
 
590
#: scd/app-openpgp.c:1831
 
591
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
 
592
msgstr "响应未包含 RSA 公共指数\n"
 
593
 
 
594
#: sm/base64.c:315
 
595
#, fuzzy, c-format
 
596
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
297
597
msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
298
598
 
299
 
#: g10/armor.c:758
300
 
msgid "premature eof (no CRC)\n"
301
 
msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
302
 
 
303
 
#: g10/armor.c:792
304
 
msgid "premature eof (in CRC)\n"
305
 
msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
306
 
 
307
 
#: g10/armor.c:800
308
 
msgid "malformed CRC\n"
309
 
msgstr "异常的 CRC\n"
310
 
 
311
 
#: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
312
 
#, c-format
313
 
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
314
 
msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
315
 
 
316
 
#: g10/armor.c:824
317
 
msgid "premature eof (in trailer)\n"
318
 
msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
319
 
 
320
 
#: g10/armor.c:828
321
 
msgid "error in trailer line\n"
322
 
msgstr "结尾行有问题\n"
323
 
 
324
 
#: g10/armor.c:1115
325
 
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
326
 
msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
327
 
 
328
 
#: g10/armor.c:1120
329
 
#, c-format
330
 
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
331
 
msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
332
 
 
333
 
#: g10/armor.c:1124
334
 
msgid ""
335
 
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
336
 
msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
337
 
 
338
 
#: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
339
 
#, c-format
340
 
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
341
 
msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
342
 
 
343
 
#: g10/card-util.c:63
344
 
#, c-format
345
 
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
346
 
msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
347
 
 
348
 
#: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1285 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1353
349
 
#: g10/keygen.c:2432 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
350
 
msgid "can't do this in batch mode\n"
351
 
msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
352
 
 
353
 
#: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:1065 g10/card-util.c:1147
354
 
#: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
355
 
#: g10/keygen.c:1363
356
 
msgid "Your selection? "
357
 
msgstr "您的选择? "
358
 
 
359
 
#: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
360
 
msgid "[not set]"
 
599
#: sm/call-agent.c:98
 
600
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
 
601
msgstr ""
 
602
 
 
603
#: sm/call-agent.c:163
 
604
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
 
605
msgstr ""
 
606
 
 
607
#: sm/call-dirmngr.c:174
 
608
msgid "no running dirmngr - starting one\n"
 
609
msgstr ""
 
610
 
 
611
#: sm/call-dirmngr.c:214
 
612
#, fuzzy
 
613
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
 
614
msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
 
615
 
 
616
#: sm/call-dirmngr.c:226
 
617
#, fuzzy, c-format
 
618
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
 
619
msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
 
620
 
 
621
#: sm/call-dirmngr.c:240
 
622
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
 
623
msgstr ""
 
624
 
 
625
#: sm/certdump.c:59 sm/certdump.c:142
 
626
#, fuzzy
 
627
msgid "none"
 
628
msgstr "no"
 
629
 
 
630
#: sm/certdump.c:151
 
631
#, fuzzy
 
632
msgid "[none]"
361
633
msgstr "[未设定]"
362
634
 
363
 
#: g10/card-util.c:378
364
 
msgid "male"
365
 
msgstr "男性"
366
 
 
367
 
#: g10/card-util.c:379
368
 
msgid "female"
369
 
msgstr "女性"
370
 
 
371
 
#: g10/card-util.c:379
372
 
msgid "unspecified"
373
 
msgstr "未定义"
374
 
 
375
 
#: g10/card-util.c:406
376
 
msgid "not forced"
377
 
msgstr "可选"
378
 
 
379
 
#: g10/card-util.c:406
380
 
msgid "forced"
381
 
msgstr "必须"
382
 
 
383
 
#: g10/card-util.c:458
384
 
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
385
 
msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
386
 
 
387
 
#: g10/card-util.c:460
388
 
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
389
 
msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
390
 
 
391
 
#: g10/card-util.c:462
392
 
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
393
 
msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
394
 
 
395
 
#: g10/card-util.c:479
396
 
msgid "Cardholder's surname: "
397
 
msgstr "卡持有人的姓:"
398
 
 
399
 
#: g10/card-util.c:481
400
 
msgid "Cardholder's given name: "
401
 
msgstr "卡持有人的名:"
402
 
 
403
 
#: g10/card-util.c:499
404
 
#, c-format
405
 
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
406
 
msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
407
 
 
408
 
#: g10/card-util.c:521
409
 
msgid "URL to retrieve public key: "
410
 
msgstr "获取公钥的 URL:"
411
 
 
412
 
#: g10/card-util.c:529
413
 
#, c-format
414
 
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
415
 
msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
416
 
 
417
 
#: g10/card-util.c:622 g10/card-util.c:691 g10/import.c:263
418
 
#, c-format
419
 
msgid "error reading `%s': %s\n"
420
 
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
421
 
 
422
 
#: g10/card-util.c:630
423
 
msgid "Login data (account name): "
424
 
msgstr "登录数据(帐号名):"
425
 
 
426
 
#: g10/card-util.c:640
427
 
#, c-format
428
 
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
429
 
msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
430
 
 
431
 
#: g10/card-util.c:699
432
 
msgid "Private DO data: "
433
 
msgstr ""
434
 
 
435
 
#: g10/card-util.c:709
436
 
#, fuzzy, c-format
437
 
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
438
 
msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
439
 
 
440
 
#: g10/card-util.c:729
441
 
msgid "Language preferences: "
442
 
msgstr "首选语言:"
443
 
 
444
 
#: g10/card-util.c:737
445
 
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
446
 
msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
447
 
 
448
 
#: g10/card-util.c:746
449
 
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
450
 
msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
451
 
 
452
 
#: g10/card-util.c:767
453
 
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
454
 
msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
455
 
 
456
 
#: g10/card-util.c:781
457
 
msgid "Error: invalid response.\n"
458
 
msgstr "错误:无效的响应。\n"
459
 
 
460
 
#: g10/card-util.c:802
461
 
msgid "CA fingerprint: "
 
635
#: sm/certdump.c:493
 
636
msgid "[Error - No name]"
 
637
msgstr ""
 
638
 
 
639
#: sm/certdump.c:507
 
640
msgid "[Error - unknown encoding]"
 
641
msgstr ""
 
642
 
 
643
#: sm/certdump.c:511
 
644
#, fuzzy
 
645
msgid "[Error - invalid encoding]"
 
646
msgstr "错误:无效的响应。\n"
 
647
 
 
648
#: sm/certdump.c:516
 
649
#, fuzzy
 
650
msgid "[Error - invalid DN]"
 
651
msgstr "错误:无效的响应。\n"
 
652
 
 
653
#: sm/certdump.c:677
 
654
#, fuzzy, c-format
 
655
msgid ""
 
656
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n"
 
657
"\"%s\"\n"
 
658
"S/N %s, ID %08lX, created %s"
 
659
msgstr ""
 
660
"您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
 
661
"“%.*s”\n"
 
662
"%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
 
663
 
 
664
#: sm/certlist.c:122
 
665
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
 
666
msgstr ""
 
667
 
 
668
#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:224
 
669
#, fuzzy, c-format
 
670
msgid "error getting key usage information: %s\n"
 
671
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
 
672
 
 
673
#: sm/certlist.c:142
 
674
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
 
675
msgstr ""
 
676
 
 
677
#: sm/certlist.c:154
 
678
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
 
679
msgstr ""
 
680
 
 
681
#: sm/certlist.c:165
 
682
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
 
683
msgstr ""
 
684
 
 
685
#: sm/certlist.c:166
 
686
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
 
687
msgstr ""
 
688
 
 
689
#: sm/certlist.c:167
 
690
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
 
691
msgstr ""
 
692
 
 
693
#: sm/certlist.c:168
 
694
msgid "certificate is not usable for signing\n"
 
695
msgstr ""
 
696
 
 
697
#: sm/certchain.c:109
 
698
#, fuzzy, c-format
 
699
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
 
700
msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
 
701
 
 
702
#: sm/certchain.c:131
 
703
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
 
704
msgstr ""
 
705
 
 
706
#: sm/certchain.c:169
 
707
msgid "critical marked policy without configured policies"
 
708
msgstr ""
 
709
 
 
710
#: sm/certchain.c:185 sm/certchain.c:214
 
711
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
 
712
msgstr ""
 
713
 
 
714
#: sm/certchain.c:189 sm/certchain.c:218
 
715
#, fuzzy
 
716
msgid "certificate policy not allowed"
 
717
msgstr "不允许导出私钥\n"
 
718
 
 
719
#: sm/certchain.c:349
 
720
msgid "looking up issuer at external location\n"
 
721
msgstr ""
 
722
 
 
723
#: sm/certchain.c:367
 
724
#, c-format
 
725
msgid "number of issuers matching: %d\n"
 
726
msgstr ""
 
727
 
 
728
#: sm/certchain.c:403 sm/certchain.c:562 sm/certchain.c:931 sm/decrypt.c:260
 
729
#: sm/encrypt.c:341 sm/sign.c:324 sm/verify.c:106
 
730
#, fuzzy
 
731
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
 
732
msgstr "无法存储密钥:%s\n"
 
733
 
 
734
#: sm/certchain.c:492
 
735
#, fuzzy
 
736
msgid "certificate has been revoked"
 
737
msgstr "注意:密钥已被吊销"
 
738
 
 
739
#: sm/certchain.c:501
 
740
#, fuzzy
 
741
msgid "no CRL found for certificate"
 
742
msgstr "证书已损坏"
 
743
 
 
744
#: sm/certchain.c:505
 
745
#, fuzzy
 
746
msgid "the available CRL is too old"
 
747
msgstr "可用的密钥在:"
 
748
 
 
749
#: sm/certchain.c:507
 
750
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
 
751
msgstr ""
 
752
 
 
753
#: sm/certchain.c:512
 
754
#, fuzzy, c-format
 
755
msgid "checking the CRL failed: %s"
 
756
msgstr "检查已建立的签字时发生错误: %s\n"
 
757
 
 
758
#: sm/certchain.c:582
 
759
#, fuzzy
 
760
msgid "no issuer found in certificate"
 
761
msgstr "生成一份吊销证书"
 
762
 
 
763
#: sm/certchain.c:595
 
764
#, c-format
 
765
msgid "certificate with invalid validity: %s"
 
766
msgstr ""
 
767
 
 
768
#: sm/certchain.c:611
 
769
msgid "certificate not yet valid"
 
770
msgstr ""
 
771
 
 
772
#: sm/certchain.c:624
 
773
#, fuzzy
 
774
msgid "certificate has expired"
 
775
msgstr "这把密钥已经过期!"
 
776
 
 
777
#: sm/certchain.c:661
 
778
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
 
779
msgstr ""
 
780
 
 
781
#: sm/certchain.c:679
 
782
msgid "root certificate is not marked trusted"
 
783
msgstr ""
 
784
 
 
785
#: sm/certchain.c:690
 
786
#, fuzzy, c-format
 
787
msgid "fingerprint=%s\n"
462
788
msgstr "CA 指纹:"
463
789
 
464
 
#: g10/card-util.c:825
465
 
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
466
 
msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
467
 
 
468
 
#: g10/card-util.c:873
469
 
#, c-format
470
 
msgid "key operation not possible: %s\n"
471
 
msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
472
 
 
473
 
#: g10/card-util.c:874
474
 
msgid "not an OpenPGP card"
475
 
msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
476
 
 
477
 
#: g10/card-util.c:883
478
 
#, c-format
479
 
msgid "error getting current key info: %s\n"
480
 
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
481
 
 
482
 
#: g10/card-util.c:966
483
 
msgid "Replace existing key? (y/N) "
484
 
msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
485
 
 
486
 
#: g10/card-util.c:987 g10/card-util.c:996
487
 
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
488
 
msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
489
 
 
490
 
#: g10/card-util.c:1008
491
 
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
492
 
msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
493
 
 
494
 
#: g10/card-util.c:1017
495
 
#, c-format
496
 
msgid ""
497
 
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
498
 
"   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
499
 
"You should change them using the command --change-pin\n"
500
 
msgstr ""
501
 
"请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
502
 
"  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
503
 
"您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
504
 
 
505
 
#: g10/card-util.c:1056
506
 
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
507
 
msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
508
 
 
509
 
#: g10/card-util.c:1058 g10/card-util.c:1138
510
 
msgid "   (1) Signature key\n"
511
 
msgstr "  (1) 签字密钥\n"
512
 
 
513
 
#: g10/card-util.c:1059 g10/card-util.c:1140
514
 
msgid "   (2) Encryption key\n"
515
 
msgstr "  (1) 加密密钥\n"
516
 
 
517
 
#: g10/card-util.c:1060 g10/card-util.c:1142
518
 
msgid "   (3) Authentication key\n"
519
 
msgstr "  (1) 认证密钥\n"
520
 
 
521
 
#: g10/card-util.c:1076 g10/card-util.c:1158 g10/keyedit.c:907
522
 
#: g10/keygen.c:1402 g10/revoke.c:642
523
 
msgid "Invalid selection.\n"
524
 
msgstr "无效的选择。\n"
525
 
 
526
 
#: g10/card-util.c:1135
527
 
msgid "Please select where to store the key:\n"
528
 
msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
529
 
 
530
 
#: g10/card-util.c:1170
531
 
msgid "unknown key protection algorithm\n"
532
 
msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
533
 
 
534
 
#: g10/card-util.c:1175
535
 
msgid "secret parts of key are not available\n"
536
 
msgstr "私钥部分不可用\n"
537
 
 
538
 
#: g10/card-util.c:1180
539
 
msgid "secret key already stored on a card\n"
540
 
msgstr "私钥已存储在卡上\n"
541
 
 
542
 
#: g10/card-util.c:1250 g10/keyedit.c:1285
543
 
msgid "quit this menu"
544
 
msgstr "离开这个菜单"
545
 
 
546
 
#: g10/card-util.c:1252
547
 
msgid "show admin commands"
548
 
msgstr "显示管理员命令"
549
 
 
550
 
#: g10/card-util.c:1253 g10/keyedit.c:1288
551
 
msgid "show this help"
552
 
msgstr "显示这份在线说明"
553
 
 
554
 
#: g10/card-util.c:1255
555
 
msgid "list all available data"
556
 
msgstr "列出所有可用数据"
557
 
 
558
 
#: g10/card-util.c:1258
559
 
msgid "change card holder's name"
560
 
msgstr "更改卡持有人的姓名"
561
 
 
562
 
#: g10/card-util.c:1259
563
 
msgid "change URL to retrieve key"
564
 
msgstr "更改获取密钥的 URL"
565
 
 
566
 
#: g10/card-util.c:1260
567
 
msgid "fetch the key specified in the card URL"
568
 
msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
569
 
 
570
 
#: g10/card-util.c:1261
571
 
msgid "change the login name"
572
 
msgstr "更改登录名"
573
 
 
574
 
#: g10/card-util.c:1262
575
 
msgid "change the language preferences"
576
 
msgstr "更改首选语言首选"
577
 
 
578
 
#: g10/card-util.c:1263
579
 
msgid "change card holder's sex"
580
 
msgstr "更改卡持有人的性别"
581
 
 
582
 
#: g10/card-util.c:1264
583
 
msgid "change a CA fingerprint"
584
 
msgstr "更改一个 CA 指纹"
585
 
 
586
 
#: g10/card-util.c:1265
587
 
msgid "toggle the signature force PIN flag"
588
 
msgstr "设定 PIN 签字是否必须"
589
 
 
590
 
#: g10/card-util.c:1266
591
 
msgid "generate new keys"
592
 
msgstr "生成新的密钥"
593
 
 
594
 
#: g10/card-util.c:1267
595
 
msgid "menu to change or unblock the PIN"
596
 
msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
597
 
 
598
 
#: g10/card-util.c:1333 g10/keyedit.c:1436
599
 
msgid "Command> "
600
 
msgstr "命令> "
601
 
 
602
 
#: g10/card-util.c:1368
603
 
msgid "Admin-only command\n"
604
 
msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
605
 
 
606
 
#: g10/card-util.c:1384
607
 
msgid "Admin commands are allowed\n"
608
 
msgstr "允许使用管理员命令\n"
609
 
 
610
 
#: g10/card-util.c:1386
611
 
msgid "Admin commands are not allowed\n"
612
 
msgstr "不允许使用管理员命令\n"
613
 
 
614
 
#: g10/card-util.c:1455 g10/keyedit.c:1928
615
 
msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
616
 
msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
617
 
 
618
 
#: g10/cardglue.c:287
619
 
msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
620
 
msgstr "请插入卡并回车,或输入‘c’来取消:"
621
 
 
622
 
#: g10/cardglue.c:371
623
 
#, c-format
624
 
msgid ""
625
 
"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
626
 
"   %.*s\n"
627
 
msgstr ""
628
 
"请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
629
 
"  %.*s\n"
630
 
 
631
 
#: g10/cardglue.c:379
632
 
msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
633
 
msgstr "就绪后请回车,或输入‘c’取消"
634
 
 
635
 
#: g10/cardglue.c:687
636
 
#, fuzzy
637
 
msgid "Enter New Admin PIN: "
638
 
msgstr "输入管理员 PIN:"
639
 
 
640
 
#: g10/cardglue.c:688
641
 
#, fuzzy
642
 
msgid "Enter New PIN: "
643
 
msgstr "输入 PIN:"
644
 
 
645
 
#: g10/cardglue.c:689
646
 
msgid "Enter Admin PIN: "
647
 
msgstr "输入管理员 PIN:"
648
 
 
649
 
#: g10/cardglue.c:690
650
 
msgid "Enter PIN: "
651
 
msgstr "输入 PIN:"
652
 
 
653
 
#: g10/cardglue.c:704
654
 
msgid "Repeat this PIN: "
655
 
msgstr "再次输入此 PIN:"
656
 
 
657
 
#: g10/cardglue.c:718
658
 
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
659
 
msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
660
 
 
661
 
#: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3572 g10/keyring.c:376
662
 
#: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
663
 
#, c-format
664
 
msgid "can't open `%s'\n"
665
 
msgstr "无法打开‘%s’\n"
666
 
 
667
 
#: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
668
 
msgid "--output doesn't work for this command\n"
669
 
msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
670
 
 
671
 
#: g10/delkey.c:74 g10/export.c:168 g10/keyedit.c:2982 g10/keyserver.c:1421
672
 
#: g10/revoke.c:226
673
 
#, c-format
674
 
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
675
 
msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
676
 
 
677
 
#: g10/delkey.c:82 g10/export.c:198 g10/keyserver.c:1435 g10/revoke.c:232
678
 
#: g10/revoke.c:439
679
 
#, c-format
680
 
msgid "error reading keyblock: %s\n"
 
790
#: sm/certchain.c:695
 
791
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
 
792
msgstr ""
 
793
 
 
794
#: sm/certchain.c:710
 
795
#, fuzzy, c-format
 
796
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
 
797
msgstr "检查已建立的签字时发生错误: %s\n"
 
798
 
 
799
#: sm/certchain.c:736 sm/import.c:157
 
800
msgid "certificate chain too long\n"
 
801
msgstr ""
 
802
 
 
803
#: sm/certchain.c:748
 
804
msgid "issuer certificate not found"
 
805
msgstr ""
 
806
 
 
807
#: sm/certchain.c:781
 
808
#, fuzzy
 
809
msgid "certificate has a BAD signature"
 
810
msgstr "验证签字"
 
811
 
 
812
#: sm/certchain.c:809
 
813
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
 
814
msgstr ""
 
815
 
 
816
#: sm/certchain.c:832
 
817
#, c-format
 
818
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
 
819
msgstr ""
 
820
 
 
821
#: sm/decrypt.c:127
 
822
msgid ""
 
823
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
 
824
msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
 
825
 
 
826
#: sm/decrypt.c:325
 
827
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
 
828
msgstr ""
 
829
 
 
830
#: sm/decrypt.c:327
 
831
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
 
832
msgstr ""
 
833
 
 
834
#: sm/delete.c:51 sm/delete.c:102
 
835
#, fuzzy, c-format
 
836
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
 
837
msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
 
838
 
 
839
#: sm/delete.c:112 sm/keydb.c:1401 sm/keydb.c:1494
 
840
#, fuzzy, c-format
 
841
msgid "error locking keybox: %s\n"
681
842
msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
682
843
 
683
 
#: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
684
 
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
685
 
msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
686
 
 
687
 
#: g10/delkey.c:127
688
 
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
689
 
msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
690
 
 
691
 
#: g10/delkey.c:139
692
 
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
693
 
msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
694
 
 
695
 
#: g10/delkey.c:147
696
 
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
697
 
msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
698
 
 
699
 
#: g10/delkey.c:157
700
 
#, c-format
701
 
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
 
844
#: sm/delete.c:133
 
845
#, fuzzy, c-format
 
846
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
 
847
msgstr "已建立吊销证书。\n"
 
848
 
 
849
#: sm/delete.c:135
 
850
#, fuzzy, c-format
 
851
msgid "certificate `%s' deleted\n"
 
852
msgstr "首选项‘%s’重复\n"
 
853
 
 
854
#: sm/delete.c:165
 
855
#, fuzzy, c-format
 
856
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
702
857
msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
703
858
 
704
 
#: g10/delkey.c:167
705
 
msgid "ownertrust information cleared\n"
706
 
msgstr "信任度信息已被清除\n"
707
 
 
708
 
#: g10/delkey.c:195
709
 
#, c-format
710
 
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
711
 
msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
712
 
 
713
 
#: g10/delkey.c:197
714
 
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
715
 
msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
716
 
 
717
 
#: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186
718
 
#, c-format
719
 
msgid "error creating passphrase: %s\n"
720
 
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
721
 
 
722
 
#: g10/encode.c:215
723
 
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
724
 
msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
725
 
 
726
 
#: g10/encode.c:228
727
 
#, c-format
728
 
msgid "using cipher %s\n"
729
 
msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
730
 
 
731
 
#: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
732
 
#, c-format
733
 
msgid "`%s' already compressed\n"
734
 
msgstr "‘%s’已被压缩\n"
735
 
 
736
 
#: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551
737
 
#, c-format
738
 
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
739
 
msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
740
 
 
741
 
#: g10/encode.c:472
742
 
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
743
 
msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
744
 
 
745
 
#: g10/encode.c:494
746
 
#, c-format
747
 
msgid "reading from `%s'\n"
748
 
msgstr "正在从‘%s’读取\n"
749
 
 
750
 
#: g10/encode.c:530
751
 
msgid ""
752
 
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
753
 
msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
754
 
 
755
 
#: g10/encode.c:540
756
 
#, c-format
757
 
msgid ""
758
 
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
759
 
msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
760
 
 
761
 
#: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
762
 
#, c-format
763
 
msgid ""
764
 
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
765
 
"preferences\n"
766
 
msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
767
 
 
768
 
#: g10/encode.c:735
769
 
#, c-format
770
 
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
771
 
msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
772
 
 
773
 
#: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
774
 
#, c-format
775
 
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
776
 
msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
777
 
 
778
 
#: g10/encode.c:832
779
 
#, c-format
780
 
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
781
 
msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
782
 
 
783
 
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
784
 
#, c-format
785
 
msgid "%s encrypted data\n"
786
 
msgstr "%s 加密过的数据\n"
787
 
 
788
 
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
789
 
#, c-format
790
 
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
791
 
msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
792
 
 
793
 
#: g10/encr-data.c:92
794
 
msgid ""
795
 
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
796
 
msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
797
 
 
798
 
#: g10/encr-data.c:103
799
 
msgid "problem handling encrypted packet\n"
800
 
msgstr "处理加密包有问题\n"
801
 
 
802
 
#: g10/exec.c:48
803
 
msgid "no remote program execution supported\n"
804
 
msgstr "不支持远程调用\n"
805
 
 
806
 
#: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
807
 
#, c-format
808
 
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
809
 
msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
810
 
 
811
 
#: g10/exec.c:325
812
 
msgid ""
813
 
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
814
 
msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
815
 
 
816
 
#: g10/exec.c:355
817
 
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
818
 
msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
819
 
 
820
 
#: g10/exec.c:433
821
 
#, c-format
822
 
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
823
 
msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
824
 
 
825
 
#: g10/exec.c:436
826
 
#, c-format
827
 
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
828
 
msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
829
 
 
830
 
#: g10/exec.c:521
831
 
#, c-format
832
 
msgid "system error while calling external program: %s\n"
833
 
msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
834
 
 
835
 
#: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
836
 
msgid "unnatural exit of external program\n"
837
 
msgstr "外部程序异常退出\n"
838
 
 
839
 
#: g10/exec.c:547
840
 
msgid "unable to execute external program\n"
841
 
msgstr "无法执行外部程序\n"
842
 
 
843
 
#: g10/exec.c:563
844
 
#, c-format
845
 
msgid "unable to read external program response: %s\n"
846
 
msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
847
 
 
848
 
#: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
849
 
#, c-format
850
 
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
851
 
msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
852
 
 
853
 
#: g10/exec.c:621
854
 
#, c-format
855
 
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
856
 
msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
857
 
 
858
 
#: g10/export.c:182
859
 
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
860
 
msgstr "不允许导出私钥\n"
861
 
 
862
 
#: g10/export.c:211
863
 
#, c-format
864
 
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
865
 
msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
866
 
 
867
 
#: g10/export.c:219
868
 
#, c-format
869
 
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
870
 
msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
871
 
 
872
 
#  I hope this warning doesn't confuse people.
873
 
#: g10/export.c:384
874
 
#, c-format
875
 
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
876
 
msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
877
 
 
878
 
#: g10/export.c:416
879
 
msgid "WARNING: nothing exported\n"
880
 
msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
881
 
 
882
 
#: g10/g10.c:358
883
 
msgid ""
884
 
"@Commands:\n"
885
 
" "
886
 
msgstr ""
887
 
"@指令:\n"
888
 
" "
889
 
 
890
 
#: g10/g10.c:360
891
 
msgid "|[file]|make a signature"
 
859
#: sm/encrypt.c:120
 
860
msgid "weak key created - retrying\n"
 
861
msgstr "建立了弱密钥――正在重试\n"
 
862
 
 
863
#: sm/encrypt.c:332
 
864
#, fuzzy
 
865
msgid "no valid recipients given\n"
 
866
msgstr "(不给定描述)\n"
 
867
 
 
868
#: sm/gpgsm.c:237
 
869
#, fuzzy
 
870
msgid "|[FILE]|make a signature"
892
871
msgstr "|[文件名]|生成一份签字"
893
872
 
894
 
#: g10/g10.c:361
895
 
msgid "|[file]|make a clear text signature"
 
873
#: sm/gpgsm.c:238
 
874
#, fuzzy
 
875
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
896
876
msgstr "|[文件名]|生成一份明文签字"
897
877
 
898
 
#: g10/g10.c:362
 
878
#: sm/gpgsm.c:239
899
879
msgid "make a detached signature"
900
880
msgstr "生成一份分离的签字"
901
881
 
902
 
#: g10/g10.c:363
 
882
#: sm/gpgsm.c:240
903
883
msgid "encrypt data"
904
884
msgstr "加密数据"
905
885
 
906
 
#: g10/g10.c:365
 
886
#: sm/gpgsm.c:241
907
887
msgid "encryption only with symmetric cipher"
908
888
msgstr "仅使用对称加密"
909
889
 
910
 
#: g10/g10.c:367
 
890
#: sm/gpgsm.c:242
911
891
msgid "decrypt data (default)"
912
892
msgstr "解密数据(默认)"
913
893
 
914
 
#: g10/g10.c:369
 
894
#: sm/gpgsm.c:243
915
895
msgid "verify a signature"
916
896
msgstr "验证签字"
917
897
 
918
 
#: g10/g10.c:371
 
898
#: sm/gpgsm.c:245
919
899
msgid "list keys"
920
900
msgstr "列出密钥"
921
901
 
922
 
#: g10/g10.c:373
923
 
msgid "list keys and signatures"
924
 
msgstr "列出密钥和签字"
925
 
 
926
 
#: g10/g10.c:374
927
 
msgid "list and check key signatures"
928
 
msgstr "列出并检查密钥签字"
929
 
 
930
 
#: g10/g10.c:375
 
902
#: sm/gpgsm.c:246
 
903
#, fuzzy
 
904
msgid "list external keys"
 
905
msgstr "列出私钥"
 
906
 
 
907
#: sm/gpgsm.c:247
 
908
msgid "list secret keys"
 
909
msgstr "列出私钥"
 
910
 
 
911
#: sm/gpgsm.c:248
 
912
#, fuzzy
 
913
msgid "list certificate chain"
 
914
msgstr "证书已损坏"
 
915
 
 
916
#: sm/gpgsm.c:250
931
917
msgid "list keys and fingerprints"
932
918
msgstr "列出密钥和指纹"
933
919
 
934
 
#: g10/g10.c:376
935
 
msgid "list secret keys"
936
 
msgstr "列出私钥"
937
 
 
938
 
#: g10/g10.c:377
 
920
#: sm/gpgsm.c:251
939
921
msgid "generate a new key pair"
940
922
msgstr "生成一副新的密钥对"
941
923
 
942
 
#: g10/g10.c:378
943
 
msgid "remove keys from the public keyring"
 
924
#: sm/gpgsm.c:252
 
925
#, fuzzy
 
926
msgid "remove key from the public keyring"
944
927
msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
945
928
 
946
 
#: g10/g10.c:380
947
 
msgid "remove keys from the secret keyring"
948
 
msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
949
 
 
950
 
#: g10/g10.c:381
951
 
msgid "sign a key"
952
 
msgstr "为某把密钥添加签字"
953
 
 
954
 
#: g10/g10.c:382
955
 
msgid "sign a key locally"
956
 
msgstr "为某把密钥添加本地签字"
957
 
 
958
 
#: g10/g10.c:383
959
 
msgid "sign or edit a key"
960
 
msgstr "编辑某把密钥或为其添加签字"
961
 
 
962
 
#: g10/g10.c:384
963
 
msgid "generate a revocation certificate"
964
 
msgstr "生成一份吊销证书"
965
 
 
966
 
#: g10/g10.c:386
967
 
msgid "export keys"
968
 
msgstr "导出密钥"
969
 
 
970
 
#: g10/g10.c:387
 
929
#: sm/gpgsm.c:253
971
930
msgid "export keys to a key server"
972
931
msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
973
932
 
974
 
#: g10/g10.c:388
 
933
#: sm/gpgsm.c:254
975
934
msgid "import keys from a key server"
976
935
msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
977
936
 
978
 
#: g10/g10.c:390
979
 
msgid "search for keys on a key server"
980
 
msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
981
 
 
982
 
#: g10/g10.c:392
983
 
msgid "update all keys from a keyserver"
984
 
msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
985
 
 
986
 
#: g10/g10.c:395
987
 
msgid "import/merge keys"
988
 
msgstr "导入/合并密钥"
989
 
 
990
 
#: g10/g10.c:398
991
 
msgid "print the card status"
992
 
msgstr "打印卡状态"
993
 
 
994
 
#: g10/g10.c:399
995
 
msgid "change data on a card"
996
 
msgstr "更改卡上的数据"
997
 
 
998
 
#: g10/g10.c:400
999
 
msgid "change a card's PIN"
1000
 
msgstr "更改卡的 PIN"
1001
 
 
1002
 
#: g10/g10.c:408
1003
 
msgid "update the trust database"
1004
 
msgstr "更新信任度数据库"
1005
 
 
1006
 
#: g10/g10.c:415
1007
 
msgid "|algo [files]|print message digests"
1008
 
msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1009
 
 
1010
 
#: g10/g10.c:419 g10/gpgv.c:65
1011
 
msgid ""
1012
 
"@\n"
1013
 
"Options:\n"
1014
 
" "
1015
 
msgstr ""
1016
 
"@\n"
1017
 
"选项:\n"
1018
 
" "
1019
 
 
1020
 
#: g10/g10.c:421
 
937
#: sm/gpgsm.c:255
 
938
#, fuzzy
 
939
msgid "import certificates"
 
940
msgstr "证书已损坏"
 
941
 
 
942
#: sm/gpgsm.c:256
 
943
#, fuzzy
 
944
msgid "export certificates"
 
945
msgstr "证书已损坏"
 
946
 
 
947
#: sm/gpgsm.c:257
 
948
#, fuzzy
 
949
msgid "register a smartcard"
 
950
msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
 
951
 
 
952
#: sm/gpgsm.c:258
 
953
msgid "run in server mode"
 
954
msgstr ""
 
955
 
 
956
#: sm/gpgsm.c:259
 
957
msgid "pass a command to the dirmngr"
 
958
msgstr ""
 
959
 
 
960
#: sm/gpgsm.c:261
 
961
msgid "invoke gpg-protect-tool"
 
962
msgstr ""
 
963
 
 
964
#: sm/gpgsm.c:262
 
965
#, fuzzy
 
966
msgid "change a passphrase"
 
967
msgstr "更改密码"
 
968
 
 
969
#: sm/gpgsm.c:272
1021
970
msgid "create ascii armored output"
1022
971
msgstr "输出经 ASCII 封装"
1023
972
 
1024
 
#: g10/g10.c:423
 
973
#: sm/gpgsm.c:274
 
974
#, fuzzy
 
975
msgid "create base-64 encoded output"
 
976
msgstr "输出经 ASCII 封装"
 
977
 
 
978
#: sm/gpgsm.c:276
 
979
msgid "assume input is in PEM format"
 
980
msgstr ""
 
981
 
 
982
#: sm/gpgsm.c:278
 
983
msgid "assume input is in base-64 format"
 
984
msgstr ""
 
985
 
 
986
#: sm/gpgsm.c:280
 
987
msgid "assume input is in binary format"
 
988
msgstr ""
 
989
 
 
990
#: sm/gpgsm.c:282
1025
991
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1026
992
msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1027
993
 
1028
 
#: g10/g10.c:434
 
994
#: sm/gpgsm.c:285
 
995
msgid "use system's dirmngr if available"
 
996
msgstr ""
 
997
 
 
998
#: sm/gpgsm.c:286
 
999
msgid "never consult a CRL"
 
1000
msgstr ""
 
1001
 
 
1002
#: sm/gpgsm.c:291
 
1003
msgid "check validity using OCSP"
 
1004
msgstr ""
 
1005
 
 
1006
#: sm/gpgsm.c:294
 
1007
msgid "|N|number of certificates to include"
 
1008
msgstr ""
 
1009
 
 
1010
#: sm/gpgsm.c:297
 
1011
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
 
1012
msgstr ""
 
1013
 
 
1014
#: sm/gpgsm.c:300
 
1015
msgid "do not check certificate policies"
 
1016
msgstr ""
 
1017
 
 
1018
#: sm/gpgsm.c:304
 
1019
msgid "fetch missing issuer certificates"
 
1020
msgstr ""
 
1021
 
 
1022
#: sm/gpgsm.c:308
 
1023
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
 
1024
msgstr ""
 
1025
 
 
1026
#: sm/gpgsm.c:310
 
1027
#, fuzzy
 
1028
msgid "use the default key as default recipient"
 
1029
msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
 
1030
 
 
1031
#: sm/gpgsm.c:316
1029
1032
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1030
1033
msgstr "使用这个用户标识来签字或解密"
1031
1034
 
1032
 
#: g10/g10.c:435
 
1035
#: sm/gpgsm.c:319
1033
1036
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1034
1037
msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1035
1038
 
1036
 
#: g10/g10.c:440
 
1039
#: sm/gpgsm.c:321
1037
1040
msgid "use canonical text mode"
1038
1041
msgstr "使用标准的文本模式"
1039
1042
 
1040
 
#: g10/g10.c:450
 
1043
#: sm/gpgsm.c:324 tools/gpgconf.c:61
1041
1044
msgid "use as output file"
1042
1045
msgstr "指定输出文件"
1043
1046
 
1044
 
#: g10/g10.c:452 g10/gpgv.c:67
1045
 
msgid "verbose"
1046
 
msgstr "详细模式"
1047
 
 
1048
 
#: g10/g10.c:463
1049
 
msgid "do not make any changes"
1050
 
msgstr "不做任何改变"
1051
 
 
1052
 
#: g10/g10.c:464
1053
 
msgid "prompt before overwriting"
1054
 
msgstr "覆盖前先询问"
1055
 
 
1056
 
#: g10/g10.c:505
1057
 
msgid "use strict OpenPGP behavior"
1058
 
msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
1059
 
 
1060
 
#: g10/g10.c:506
1061
 
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1062
 
msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
1063
 
 
1064
 
#: g10/g10.c:532
 
1047
#: sm/gpgsm.c:327
 
1048
msgid "don't use the terminal at all"
 
1049
msgstr ""
 
1050
 
 
1051
#: sm/gpgsm.c:330
 
1052
#, fuzzy
 
1053
msgid "force v3 signatures"
 
1054
msgstr "吊销签字"
 
1055
 
 
1056
#: sm/gpgsm.c:331
 
1057
msgid "always use a MDC for encryption"
 
1058
msgstr ""
 
1059
 
 
1060
#: sm/gpgsm.c:336
 
1061
msgid "batch mode: never ask"
 
1062
msgstr ""
 
1063
 
 
1064
#: sm/gpgsm.c:337
 
1065
msgid "assume yes on most questions"
 
1066
msgstr ""
 
1067
 
 
1068
#: sm/gpgsm.c:338
 
1069
msgid "assume no on most questions"
 
1070
msgstr ""
 
1071
 
 
1072
#: sm/gpgsm.c:340
 
1073
#, fuzzy
 
1074
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
 
1075
msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
 
1076
 
 
1077
#: sm/gpgsm.c:341
 
1078
#, fuzzy
 
1079
msgid "add this secret keyring to the list"
 
1080
msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
 
1081
 
 
1082
#: sm/gpgsm.c:342
 
1083
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
 
1084
msgstr ""
 
1085
 
 
1086
#: sm/gpgsm.c:343
 
1087
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
 
1088
msgstr ""
 
1089
 
 
1090
#: sm/gpgsm.c:344
 
1091
#, fuzzy
 
1092
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
 
1093
msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
 
1094
 
 
1095
#: sm/gpgsm.c:348
 
1096
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
 
1097
msgstr ""
 
1098
 
 
1099
#: sm/gpgsm.c:355
 
1100
msgid "|FD|write status info to this FD"
 
1101
msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
 
1102
 
 
1103
#: sm/gpgsm.c:362
 
1104
msgid "|FILE|load extension module FILE"
 
1105
msgstr ""
 
1106
 
 
1107
#: sm/gpgsm.c:368
 
1108
#, fuzzy
 
1109
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
 
1110
msgstr "未知的对称加密算法"
 
1111
 
 
1112
#: sm/gpgsm.c:370
 
1113
#, fuzzy
 
1114
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
 
1115
msgstr "%s签字,散列算法 %s\n"
 
1116
 
 
1117
#: sm/gpgsm.c:372
 
1118
#, fuzzy
 
1119
msgid "|N|use compress algorithm N"
 
1120
msgstr "未知的压缩算法"
 
1121
 
 
1122
#: sm/gpgsm.c:380
1065
1123
msgid ""
1066
1124
"@\n"
1067
1125
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1069
1127
"@\n"
1070
1128
"(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
1071
1129
 
1072
 
#: g10/g10.c:535
 
1130
#: sm/gpgsm.c:383
1073
1131
msgid ""
1074
1132
"@\n"
1075
1133
"Examples:\n"
1089
1147
" --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
1090
1148
" --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
1091
1149
 
1092
 
#: g10/g10.c:716 g10/gpgv.c:92
1093
 
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1094
 
msgstr ""
1095
 
"请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
1096
 
"请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
1097
 
 
1098
 
#: g10/g10.c:733
1099
 
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
 
1150
#: sm/gpgsm.c:502
 
1151
#, fuzzy
 
1152
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
1100
1153
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
1101
1154
 
1102
 
#: g10/g10.c:736
 
1155
#: sm/gpgsm.c:505
 
1156
#, fuzzy
1103
1157
msgid ""
1104
 
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
1105
 
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
 
1158
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
 
1159
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
1106
1160
"default operation depends on the input data\n"
1107
1161
msgstr ""
1108
1162
"语法:gpg [选项] [文件名]\n"
1109
1163
"签字、检查、加密或解密\n"
1110
1164
"默认的操作依输入数据而定\n"
1111
1165
 
1112
 
#: g10/g10.c:747
 
1166
#: sm/gpgsm.c:512
1113
1167
msgid ""
1114
1168
"\n"
1115
1169
"Supported algorithms:\n"
1117
1171
"\n"
1118
1172
"支持的算法:\n"
1119
1173
 
1120
 
#: g10/g10.c:750
1121
 
msgid "Pubkey: "
1122
 
msgstr "公钥:"
1123
 
 
1124
 
#: g10/g10.c:756 g10/keyedit.c:1965
1125
 
msgid "Cipher: "
1126
 
msgstr "对称加密:"
1127
 
 
1128
 
#: g10/g10.c:762
1129
 
msgid "Hash: "
1130
 
msgstr "散列:"
1131
 
 
1132
 
#: g10/g10.c:768 g10/keyedit.c:2011
1133
 
msgid "Compression: "
1134
 
msgstr "压缩:"
1135
 
 
1136
 
#: g10/g10.c:851
1137
 
msgid "usage: gpg [options] "
 
1174
#: sm/gpgsm.c:599
 
1175
#, fuzzy
 
1176
msgid "usage: gpgsm [options] "
1138
1177
msgstr "用法:gpg [选项] "
1139
1178
 
1140
 
#: g10/g10.c:999
 
1179
#: sm/gpgsm.c:664
1141
1180
msgid "conflicting commands\n"
1142
1181
msgstr "冲突的指令\n"
1143
1182
 
1144
 
#: g10/g10.c:1017
1145
 
#, c-format
1146
 
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1147
 
msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
1148
 
 
1149
 
#: g10/g10.c:1214
1150
 
#, c-format
1151
 
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1152
 
msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
1153
 
 
1154
 
#: g10/g10.c:1217
1155
 
#, c-format
1156
 
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1157
 
msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
1158
 
 
1159
 
#: g10/g10.c:1220
1160
 
#, c-format
1161
 
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1162
 
msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
1163
 
 
1164
 
#: g10/g10.c:1226
1165
 
#, c-format
1166
 
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1167
 
msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
1168
 
 
1169
 
#: g10/g10.c:1229
1170
 
#, c-format
1171
 
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1172
 
msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
1173
 
 
1174
 
#: g10/g10.c:1232
1175
 
#, c-format
1176
 
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1177
 
msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
1178
 
 
1179
 
#: g10/g10.c:1238
1180
 
#, c-format
1181
 
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1182
 
msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1183
 
 
1184
 
#: g10/g10.c:1241
1185
 
#, c-format
1186
 
msgid ""
1187
 
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1188
 
msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1189
 
 
1190
 
#: g10/g10.c:1244
1191
 
#, c-format
1192
 
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1193
 
msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1194
 
 
1195
 
#: g10/g10.c:1250
1196
 
#, c-format
1197
 
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1198
 
msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1199
 
 
1200
 
#: g10/g10.c:1253
1201
 
#, c-format
1202
 
msgid ""
1203
 
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1204
 
msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1205
 
 
1206
 
#: g10/g10.c:1256
1207
 
#, c-format
1208
 
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1209
 
msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1210
 
 
1211
 
#: g10/g10.c:1397
1212
 
#, c-format
1213
 
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1214
 
msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
1215
 
 
1216
 
#: g10/g10.c:1798
1217
 
#, c-format
1218
 
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1219
 
msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
1220
 
 
1221
 
#: g10/g10.c:1840
1222
 
#, c-format
1223
 
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1224
 
msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
1225
 
 
1226
 
#: g10/g10.c:1844
1227
 
#, c-format
1228
 
msgid "option file `%s': %s\n"
1229
 
msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
1230
 
 
1231
 
#: g10/g10.c:1851
1232
 
#, c-format
1233
 
msgid "reading options from `%s'\n"
1234
 
msgstr "从‘%s’读取选项\n"
1235
 
 
1236
 
#: g10/g10.c:2065 g10/g10.c:2583 g10/g10.c:2594
1237
 
#, c-format
1238
 
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1239
 
msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
1240
 
 
1241
 
#: g10/g10.c:2078
1242
 
#, c-format
1243
 
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1244
 
msgstr "对称加算密法扩展模块‘%s’因为权限不安全而未被载入\n"
1245
 
 
1246
 
#: g10/g10.c:2292
1247
 
#, c-format
1248
 
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1249
 
msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
1250
 
 
1251
 
#: g10/g10.c:2311 g10/keyedit.c:3498
1252
 
msgid "could not parse keyserver URL\n"
1253
 
msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
1254
 
 
1255
 
#: g10/g10.c:2317
1256
 
#, c-format
1257
 
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1258
 
msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
1259
 
 
1260
 
#: g10/g10.c:2320
1261
 
msgid "invalid keyserver options\n"
1262
 
msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
1263
 
 
1264
 
#: g10/g10.c:2327
1265
 
#, c-format
1266
 
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1267
 
msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
1268
 
 
1269
 
#: g10/g10.c:2330
1270
 
msgid "invalid import options\n"
1271
 
msgstr "无效的导入选项\n"
1272
 
 
1273
 
#: g10/g10.c:2337
1274
 
#, c-format
1275
 
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1276
 
msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
1277
 
 
1278
 
#: g10/g10.c:2340
1279
 
msgid "invalid export options\n"
1280
 
msgstr "无效的导出选项\n"
1281
 
 
1282
 
#: g10/g10.c:2347
1283
 
#, c-format
1284
 
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1285
 
msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
1286
 
 
1287
 
#: g10/g10.c:2350
1288
 
msgid "invalid list options\n"
1289
 
msgstr "无效的列表选项\n"
1290
 
 
1291
 
#: g10/g10.c:2372
1292
 
#, c-format
1293
 
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1294
 
msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
1295
 
 
1296
 
#: g10/g10.c:2375
1297
 
msgid "invalid verify options\n"
1298
 
msgstr "无效的校验选项\n"
1299
 
 
1300
 
#: g10/g10.c:2382
1301
 
#, c-format
1302
 
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1303
 
msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
1304
 
 
1305
 
#: g10/g10.c:2572
 
1183
#: sm/gpgsm.c:680
 
1184
#, fuzzy, c-format
 
1185
msgid "can't encrypt to `%s': %s\n"
 
1186
msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
 
1187
 
 
1188
#: sm/gpgsm.c:754
 
1189
#, c-format
 
1190
msgid "libksba is too old (need %s, have %s)\n"
 
1191
msgstr ""
 
1192
 
 
1193
#: sm/gpgsm.c:1205
1306
1194
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1307
1195
msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
1308
1196
 
1309
 
#: g10/g10.c:2576
1310
 
#, c-format
1311
 
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1312
 
msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
1313
 
 
1314
 
#: g10/g10.c:2585
1315
 
#, c-format
1316
 
msgid "%s not allowed with %s!\n"
1317
 
msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
1318
 
 
1319
 
#: g10/g10.c:2588
1320
 
#, c-format
1321
 
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1322
 
msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
1323
 
 
1324
 
#: g10/g10.c:2602
1325
 
#, c-format
1326
 
msgid "will not run with insecure memory due to %s"
 
1197
#: sm/gpgsm.c:1217
 
1198
msgid "WARNING: running with faked system time: "
1327
1199
msgstr ""
1328
1200
 
1329
 
#: g10/g10.c:2616
1330
 
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1331
 
msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签字\n"
1332
 
 
1333
 
#: g10/g10.c:2622
1334
 
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1335
 
msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签字和加密\n"
1336
 
 
1337
 
#: g10/g10.c:2628
1338
 
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1339
 
msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
1340
 
 
1341
 
#: g10/g10.c:2641
1342
 
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1343
 
msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
1344
 
 
1345
 
#: g10/g10.c:2711 g10/g10.c:2735
 
1201
#: sm/gpgsm.c:1243
1346
1202
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1347
1203
msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
1348
1204
 
1349
 
#: g10/g10.c:2717 g10/g10.c:2741
 
1205
#: sm/gpgsm.c:1251
1350
1206
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1351
1207
msgstr "所选的散列算法无效\n"
1352
1208
 
1353
 
#: g10/g10.c:2723
1354
 
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1355
 
msgstr "所选的压缩算法无效\n"
1356
 
 
1357
 
#: g10/g10.c:2729
1358
 
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1359
 
msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
1360
 
 
1361
 
#: g10/g10.c:2744
1362
 
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1363
 
msgstr "需要的完全可信签字数一定要大于 0\n"
1364
 
 
1365
 
#: g10/g10.c:2746
1366
 
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1367
 
msgstr "需要的勉强可信签字数一定要大于 1\n"
1368
 
 
1369
 
#: g10/g10.c:2748
1370
 
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1371
 
msgstr "最大认证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
1372
 
 
1373
 
#: g10/g10.c:2750
1374
 
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1375
 
msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
1376
 
 
1377
 
#: g10/g10.c:2752
1378
 
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1379
 
msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
1380
 
 
1381
 
#: g10/g10.c:2755
1382
 
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1383
 
msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
1384
 
 
1385
 
#: g10/g10.c:2759
1386
 
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1387
 
msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
1388
 
 
1389
 
#: g10/g10.c:2766
1390
 
msgid "invalid default preferences\n"
1391
 
msgstr "无效的默认首选项\n"
1392
 
 
1393
 
#: g10/g10.c:2775
1394
 
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1395
 
msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
1396
 
 
1397
 
#: g10/g10.c:2779
1398
 
msgid "invalid personal digest preferences\n"
1399
 
msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
1400
 
 
1401
 
#: g10/g10.c:2783
1402
 
msgid "invalid personal compress preferences\n"
1403
 
msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
1404
 
 
1405
 
#: g10/g10.c:2816
1406
 
#, c-format
1407
 
msgid "%s does not yet work with %s\n"
1408
 
msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
1409
 
 
1410
 
#: g10/g10.c:2863
1411
 
#, c-format
1412
 
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1413
 
msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
1414
 
 
1415
 
#: g10/g10.c:2868
1416
 
#, c-format
1417
 
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1418
 
msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
1419
 
 
1420
 
#: g10/g10.c:2873
1421
 
#, c-format
1422
 
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1423
 
msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
1424
 
 
1425
 
#: g10/g10.c:2969
1426
 
#, c-format
1427
 
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1428
 
msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
1429
 
 
1430
 
#: g10/g10.c:2980
1431
 
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1432
 
msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
1433
 
 
1434
 
#: g10/g10.c:2991
1435
 
msgid "--store [filename]"
1436
 
msgstr "--store [文件名]"
1437
 
 
1438
 
#: g10/g10.c:2998
1439
 
msgid "--symmetric [filename]"
1440
 
msgstr "--symmetric [文件名]"
1441
 
 
1442
 
#: g10/g10.c:3000
1443
 
#, c-format
1444
 
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1445
 
msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
1446
 
 
1447
 
#: g10/g10.c:3010
1448
 
msgid "--encrypt [filename]"
1449
 
msgstr "--encrypt [文件名]"
1450
 
 
1451
 
#: g10/g10.c:3023
1452
 
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1453
 
msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
1454
 
 
1455
 
#: g10/g10.c:3025
1456
 
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1457
 
msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
1458
 
 
1459
 
#: g10/g10.c:3028
1460
 
#, c-format
1461
 
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1462
 
msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
1463
 
 
1464
 
#: g10/g10.c:3046
1465
 
msgid "--sign [filename]"
1466
 
msgstr "--sign [文件名]"
1467
 
 
1468
 
#: g10/g10.c:3059
1469
 
msgid "--sign --encrypt [filename]"
1470
 
msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
1471
 
 
1472
 
#: g10/g10.c:3074
1473
 
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1474
 
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
1475
 
 
1476
 
#: g10/g10.c:3076
1477
 
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1478
 
msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
1479
 
 
1480
 
#: g10/g10.c:3079
1481
 
#, c-format
1482
 
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1483
 
msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
1484
 
 
1485
 
#: g10/g10.c:3099
1486
 
msgid "--sign --symmetric [filename]"
1487
 
msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
1488
 
 
1489
 
#: g10/g10.c:3108
1490
 
msgid "--clearsign [filename]"
1491
 
msgstr "--clearsign [文件名]"
1492
 
 
1493
 
#: g10/g10.c:3133
1494
 
msgid "--decrypt [filename]"
1495
 
msgstr "--decrypt [文件名]"
1496
 
 
1497
 
#: g10/g10.c:3141
1498
 
msgid "--sign-key user-id"
1499
 
msgstr "--sign-key 用户标识"
1500
 
 
1501
 
#: g10/g10.c:3145
1502
 
msgid "--lsign-key user-id"
1503
 
msgstr "--lsign-key 用户标识"
1504
 
 
1505
 
#: g10/g10.c:3166
1506
 
msgid "--edit-key user-id [commands]"
1507
 
msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
1508
 
 
1509
 
#: g10/g10.c:3237
1510
 
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1511
 
msgstr "-k[v][v][v][c] [用户标识] [钥匙环]"
1512
 
 
1513
 
#: g10/g10.c:3274
1514
 
#, c-format
1515
 
msgid "keyserver send failed: %s\n"
1516
 
msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
1517
 
 
1518
 
#: g10/g10.c:3276
1519
 
#, c-format
1520
 
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1521
 
msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
1522
 
 
1523
 
#: g10/g10.c:3278
1524
 
#, c-format
1525
 
msgid "key export failed: %s\n"
1526
 
msgstr "导出密钥失败:%s\n"
1527
 
 
1528
 
#: g10/g10.c:3289
1529
 
#, c-format
1530
 
msgid "keyserver search failed: %s\n"
1531
 
msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
1532
 
 
1533
 
#: g10/g10.c:3299
1534
 
#, c-format
1535
 
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1536
 
msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
1537
 
 
1538
 
#: g10/g10.c:3340
1539
 
#, c-format
1540
 
msgid "dearmoring failed: %s\n"
1541
 
msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
1542
 
 
1543
 
#: g10/g10.c:3348
1544
 
#, c-format
1545
 
msgid "enarmoring failed: %s\n"
1546
 
msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
1547
 
 
1548
 
#: g10/g10.c:3435
1549
 
#, c-format
1550
 
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1551
 
msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
1552
 
 
1553
 
#: g10/g10.c:3558
1554
 
msgid "[filename]"
1555
 
msgstr "[文件名]"
1556
 
 
1557
 
#: g10/g10.c:3562
1558
 
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1559
 
msgstr "请开始键入您的报文……\n"
1560
 
 
1561
 
#: g10/g10.c:3852
1562
 
msgid ""
1563
 
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1564
 
"an '='\n"
1565
 
msgstr "标记名称必须只含有可打印的字符或空格,并以一个“=”来结尾\n"
1566
 
 
1567
 
#: g10/g10.c:3860
1568
 
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1569
 
msgstr "用户标记名称一定要含有“@”字符\n"
1570
 
 
1571
 
#: g10/g10.c:3870
1572
 
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1573
 
msgstr "标记值一定不能使用任何的控制字符\n"
1574
 
 
1575
 
#: g10/g10.c:3904
1576
 
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1577
 
msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
1578
 
 
1579
 
#: g10/g10.c:3906
1580
 
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1581
 
msgstr "给定的签字策略 URL 无效\n"
1582
 
 
1583
 
#: g10/g10.c:3939
1584
 
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1585
 
msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
1586
 
 
1587
 
#: g10/getkey.c:150
1588
 
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1589
 
msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
1590
 
 
1591
 
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2711
1592
 
msgid "[User ID not found]"
1593
 
msgstr "[找不到用户标识]"
1594
 
 
1595
 
#: g10/getkey.c:1639
1596
 
#, c-format
1597
 
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1598
 
msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1599
 
 
1600
 
#: g10/getkey.c:2189
1601
 
#, c-format
1602
 
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1603
 
msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
1604
 
 
1605
 
#: g10/getkey.c:2420
1606
 
#, c-format
1607
 
msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1608
 
msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1609
 
 
1610
 
#: g10/getkey.c:2467
1611
 
#, c-format
1612
 
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1613
 
msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
1614
 
 
1615
 
#: g10/gpgv.c:68
1616
 
msgid "be somewhat more quiet"
1617
 
msgstr "尽量减少提示信息"
1618
 
 
1619
 
#: g10/gpgv.c:69
1620
 
msgid "take the keys from this keyring"
1621
 
msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
1622
 
 
1623
 
#: g10/gpgv.c:71
1624
 
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1625
 
msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
1626
 
 
1627
 
#: g10/gpgv.c:72
1628
 
msgid "|FD|write status info to this FD"
1629
 
msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
1630
 
 
1631
 
#: g10/gpgv.c:96
1632
 
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1633
 
msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
1634
 
 
1635
 
#: g10/gpgv.c:99
1636
 
msgid ""
1637
 
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
1638
 
"Check signatures against known trusted keys\n"
1639
 
msgstr ""
1640
 
"语法:gpg [选项] [文件]\n"
1641
 
"用已知的受信任密钥来检查签字\n"
1642
 
 
1643
 
#: g10/helptext.c:48
1644
 
msgid ""
1645
 
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1646
 
"to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1647
 
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1648
 
msgstr ""
1649
 
"在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
1650
 
"我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
1651
 
 
1652
 
#: g10/helptext.c:54
1653
 
msgid ""
1654
 
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1655
 
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1656
 
"access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1657
 
"ultimately trusted\n"
1658
 
msgstr ""
1659
 
"要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
1660
 
"就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
1661
 
 
1662
 
#: g10/helptext.c:61
1663
 
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1664
 
msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
1665
 
 
1666
 
#: g10/helptext.c:65
1667
 
msgid ""
1668
 
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1669
 
msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
1670
 
 
1671
 
#: g10/helptext.c:69
1672
 
msgid ""
1673
 
"Select the algorithm to use.\n"
1674
 
"\n"
1675
 
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1676
 
"for signatures.\n"
1677
 
"\n"
1678
 
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1679
 
"\n"
1680
 
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1681
 
"\n"
1682
 
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1683
 
msgstr ""
1684
 
"选择使用的算法。\n"
1685
 
"\n"
1686
 
"DSA (也叫 DSS)即“数字签字算法”(美国国家标准),只能够用作签字。\n"
1687
 
"\n"
1688
 
"Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
1689
 
"\n"
1690
 
"RSA 可以用作签字或加密。\n"
1691
 
"\n"
1692
 
"第一把密钥(主钥)必须具有签字的能力。"
1693
 
 
1694
 
#: g10/helptext.c:83
1695
 
msgid ""
1696
 
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1697
 
"encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1698
 
"Please consult your security expert first."
1699
 
msgstr ""
1700
 
"通常来说用同一把密钥签字及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
1701
 
"下使用。请先咨询安全方面的专家。"
1702
 
 
1703
 
#: g10/helptext.c:90
1704
 
msgid "Enter the size of the key"
1705
 
msgstr "请输入密钥的尺寸"
1706
 
 
1707
 
#: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1708
 
#: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1709
 
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1710
 
msgstr "请回答“yes”或“no”"
1711
 
 
1712
 
#: g10/helptext.c:104
1713
 
msgid ""
1714
 
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1715
 
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1716
 
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1717
 
"the given value as an interval."
1718
 
msgstr ""
1719
 
"请输入提示所要求的数值。\n"
1720
 
"您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应――\n"
1721
 
"系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
1722
 
 
1723
 
#: g10/helptext.c:116
1724
 
msgid "Enter the name of the key holder"
1725
 
msgstr "请输入密钥持有人的名字"
1726
 
 
1727
 
#: g10/helptext.c:121
1728
 
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1729
 
msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
1730
 
 
1731
 
#: g10/helptext.c:125
1732
 
msgid "Please enter an optional comment"
1733
 
msgstr "请输入注释(可选项)"
1734
 
 
1735
 
#: g10/helptext.c:130
1736
 
msgid ""
1737
 
"N  to change the name.\n"
1738
 
"C  to change the comment.\n"
1739
 
"E  to change the email address.\n"
1740
 
"O  to continue with key generation.\n"
1741
 
"Q  to to quit the key generation."
1742
 
msgstr ""
1743
 
"N  修改姓名。\n"
1744
 
"C  修改注释。\n"
1745
 
"E  修改电子邮件地址。\n"
1746
 
"O  继续产生密钥。\n"
1747
 
"Q  中止产生密钥。"
1748
 
 
1749
 
#: g10/helptext.c:139
1750
 
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1751
 
msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
1752
 
 
1753
 
#: g10/helptext.c:147
1754
 
msgid ""
1755
 
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1756
 
"belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1757
 
"know how carefully you verified this.\n"
1758
 
"\n"
1759
 
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1760
 
"the\n"
1761
 
"    key.\n"
1762
 
"\n"
1763
 
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1764
 
"    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1765
 
"for\n"
1766
 
"    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1767
 
"user.\n"
1768
 
"\n"
1769
 
"\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1770
 
"could\n"
1771
 
"    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1772
 
"the\n"
1773
 
"    key against a photo ID.\n"
1774
 
"\n"
1775
 
"\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1776
 
"could\n"
1777
 
"    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1778
 
"    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1779
 
"a\n"
1780
 
"    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1781
 
"the\n"
1782
 
"    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1783
 
"exchange\n"
1784
 
"    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1785
 
"\n"
1786
 
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1787
 
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1788
 
"\"\n"
1789
 
"mean to you when you sign other keys.\n"
1790
 
"\n"
1791
 
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1792
 
msgstr ""
1793
 
"当您为某把密钥上某个用户标识添加签字时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
1794
 
"署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
1795
 
"他人是非常有用的\n"
1796
 
"\n"
1797
 
"“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
1798
 
"\n"
1799
 
"“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
1800
 
"      证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签字,这个选择很有用。\n"
1801
 
"\n"
1802
 
"“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
1803
 
"      照片验证了用户标识。\n"
1804
 
"\n"
1805
 
"“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
1806
 
"      钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
1807
 
"      有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
1808
 
"      了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
1809
 
"\n"
1810
 
"请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
1811
 
"当您为其他密钥签字时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
1812
 
"\n"
1813
 
"如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
1814
 
 
1815
 
#: g10/helptext.c:185
1816
 
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1817
 
msgstr "如果您想要为所有用户标识签字的话就选“yes”"
1818
 
 
1819
 
#: g10/helptext.c:189
1820
 
msgid ""
1821
 
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1822
 
"All certificates are then also lost!"
1823
 
msgstr ""
1824
 
"如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
1825
 
"所有相关认证在此之后也会丢失!"
1826
 
 
1827
 
#: g10/helptext.c:194
1828
 
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1829
 
msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
1830
 
 
1831
 
#: g10/helptext.c:199
1832
 
msgid ""
1833
 
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1834
 
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1835
 
"trust connection to the key or another key certified by this key."
1836
 
msgstr ""
1837
 
"这是一份在这把密钥上有效的签字;通常您不会想要删除这份签字,\n"
1838
 
"因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签字的密钥建立认证关系可能\n"
1839
 
"相当重要。"
1840
 
 
1841
 
#: g10/helptext.c:204
1842
 
msgid ""
1843
 
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
1844
 
"corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1845
 
"know which key was used because this signing key might establish\n"
1846
 
"a trust connection through another already certified key."
1847
 
msgstr ""
1848
 
"这份签字无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
1849
 
"直到您知道此签字使用了哪一把密钥;因为用来签字的密钥可能与\n"
1850
 
"其他已经验证的密钥存在信任关系。"
1851
 
 
1852
 
#: g10/helptext.c:210
1853
 
msgid ""
1854
 
"The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1855
 
"your keyring."
1856
 
msgstr "这份签字无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
1857
 
 
1858
 
#: g10/helptext.c:214
1859
 
msgid ""
1860
 
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1861
 
"usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1862
 
"GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1863
 
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1864
 
"a second one is available."
1865
 
msgstr ""
1866
 
"这是一份将密钥与用户标识相联系的签字。通常不应删除这样的签字。\n"
1867
 
"事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
1868
 
"只有在这把密钥的第一个自身签字因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
1869
 
"字可用的情况下才这么做。"
1870
 
 
1871
 
#: g10/helptext.c:222
1872
 
msgid ""
1873
 
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1874
 
"to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1875
 
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
1876
 
msgstr ""
1877
 
"用现有的首选项更新所有(或被选取的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
1878
 
"字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
1879
 
 
1880
 
#: g10/helptext.c:229
1881
 
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1882
 
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
1883
 
 
1884
 
#: g10/helptext.c:235
1885
 
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1886
 
msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
1887
 
 
1888
 
#: g10/helptext.c:239
1889
 
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1890
 
msgstr "请给定要添加签字的文件名"
1891
 
 
1892
 
#: g10/helptext.c:244
1893
 
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1894
 
msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
1895
 
 
1896
 
#: g10/helptext.c:249
1897
 
msgid ""
1898
 
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1899
 
"file (which is shown in brackets) will be used."
1900
 
msgstr ""
1901
 
"请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
1902
 
"号中的默认的文件名。"
1903
 
 
1904
 
#: g10/helptext.c:255
1905
 
msgid ""
1906
 
"You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
1907
 
"context you have the ability to choose from this list:\n"
1908
 
"  \"Key has been compromised\"\n"
1909
 
"      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
1910
 
"      got access to your secret key.\n"
1911
 
"  \"Key is superseded\"\n"
1912
 
"      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
1913
 
"  \"Key is no longer used\"\n"
1914
 
"      Use this if you have retired this key.\n"
1915
 
"  \"User ID is no longer valid\"\n"
1916
 
"      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
1917
 
"      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
1918
 
msgstr ""
1919
 
"您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
1920
 
"选出一项:\n"
1921
 
"  “密钥已泄漏”\n"
1922
 
"      如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
1923
 
"  “密钥已替换”\n"
1924
 
"      如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
1925
 
"  “密钥不再被使用”\n"
1926
 
"      如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
1927
 
"  “用户标识不再有效”\n"
1928
 
"      如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
1929
 
"      件地址已不再有效。\n"
1930
 
 
1931
 
#: g10/helptext.c:271
1932
 
msgid ""
1933
 
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
1934
 
"revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
1935
 
"An empty line ends the text.\n"
1936
 
msgstr ""
1937
 
"您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
1938
 
"字简明扼要。\n"
1939
 
"键入一空行以结束输入。\n"
1940
 
 
1941
 
#: g10/helptext.c:286
1942
 
msgid "No help available"
1943
 
msgstr "没有可用的帮助"
1944
 
 
1945
 
#: g10/helptext.c:294
1946
 
#, c-format
1947
 
msgid "No help available for `%s'"
1948
 
msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
1949
 
 
1950
 
#: g10/import.c:249
1951
 
#, c-format
1952
 
msgid "skipping block of type %d\n"
1953
 
msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
1954
 
 
1955
 
#: g10/import.c:258
1956
 
#, c-format
1957
 
msgid "%lu keys processed so far\n"
1958
 
msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
1959
 
 
1960
 
#: g10/import.c:275
1961
 
#, c-format
1962
 
msgid "Total number processed: %lu\n"
 
1209
#: sm/gpgsm.c:1281
 
1210
#, fuzzy, c-format
 
1211
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
 
1212
msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
 
1213
 
 
1214
#: sm/gpgsm.c:1452
 
1215
msgid "this command has not yet been implemented\n"
 
1216
msgstr ""
 
1217
 
 
1218
#: sm/gpgsm.c:1682 sm/gpgsm.c:1719
 
1219
#, c-format
 
1220
msgid "can't open `%s': %s\n"
 
1221
msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
 
1222
 
 
1223
#: sm/import.c:109
 
1224
#, fuzzy, c-format
 
1225
msgid "total number processed: %lu\n"
1963
1226
msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
1964
1227
 
1965
 
#: g10/import.c:277
1966
 
#, c-format
1967
 
msgid "      skipped new keys: %lu\n"
1968
 
msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
1969
 
 
1970
 
#: g10/import.c:280
1971
 
#, c-format
1972
 
msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1973
 
msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
1974
 
 
1975
 
#: g10/import.c:282
 
1228
#: sm/import.c:112
1976
1229
#, c-format
1977
1230
msgid "              imported: %lu"
1978
1231
msgstr "          已导入:%lu"
1979
1232
 
1980
 
#: g10/import.c:288
 
1233
#: sm/import.c:116
1981
1234
#, c-format
1982
1235
msgid "             unchanged: %lu\n"
1983
1236
msgstr "          未改变:%lu\n"
1984
1237
 
1985
 
#: g10/import.c:290
1986
 
#, c-format
1987
 
msgid "          new user IDs: %lu\n"
1988
 
msgstr "      新用户标识:%lu\n"
1989
 
 
1990
 
#: g10/import.c:292
1991
 
#, c-format
1992
 
msgid "           new subkeys: %lu\n"
1993
 
msgstr "        新的子钥:%lu\n"
1994
 
 
1995
 
#: g10/import.c:294
1996
 
#, c-format
1997
 
msgid "        new signatures: %lu\n"
1998
 
msgstr "        新的签字:%lu\n"
1999
 
 
2000
 
#: g10/import.c:296
2001
 
#, c-format
2002
 
msgid "   new key revocations: %lu\n"
2003
 
msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
2004
 
 
2005
 
#: g10/import.c:298
 
1238
#: sm/import.c:118
2006
1239
#, c-format
2007
1240
msgid "      secret keys read: %lu\n"
2008
1241
msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
2009
1242
 
2010
 
#: g10/import.c:300
 
1243
#: sm/import.c:120
2011
1244
#, c-format
2012
1245
msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2013
1246
msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
2014
1247
 
2015
 
#: g10/import.c:302
 
1248
#: sm/import.c:122
2016
1249
#, c-format
2017
1250
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2018
1251
msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
2019
1252
 
2020
 
#: g10/import.c:304
 
1253
#: sm/import.c:124
2021
1254
#, c-format
2022
1255
msgid "          not imported: %lu\n"
2023
1256
msgstr "        未被导入:%lu\n"
2024
1257
 
2025
 
#: g10/import.c:545
2026
 
#, c-format
2027
 
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2028
 
msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的\n"
2029
 
 
2030
 
#: g10/import.c:547
2031
 
msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2032
 
msgstr "算法:\n"
2033
 
 
2034
 
#: g10/import.c:584
2035
 
#, c-format
2036
 
msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2037
 
msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2038
 
 
2039
 
#: g10/import.c:596
2040
 
#, c-format
2041
 
msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2042
 
msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2043
 
 
2044
 
#: g10/import.c:608
2045
 
#, c-format
2046
 
msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2047
 
msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2048
 
 
2049
 
#: g10/import.c:621
2050
 
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2051
 
msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2052
 
 
2053
 
#: g10/import.c:623
2054
 
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2055
 
msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2056
 
 
2057
 
#: g10/import.c:647
2058
 
#, c-format
2059
 
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2060
 
msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2061
 
 
2062
 
#: g10/import.c:695 g10/import.c:1049
2063
 
#, c-format
2064
 
msgid "key %s: no user ID\n"
2065
 
msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2066
 
 
2067
 
#: g10/import.c:715
2068
 
#, c-format
2069
 
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2070
 
msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2071
 
 
2072
 
#: g10/import.c:730
2073
 
#, c-format
2074
 
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2075
 
msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签字的用户标识“%s”\n"
2076
 
 
2077
 
#: g10/import.c:736
2078
 
#, c-format
2079
 
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2080
 
msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2081
 
 
2082
 
#: g10/import.c:738
2083
 
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2084
 
msgstr "这可能由于遗失自身签字所致\n"
2085
 
 
2086
 
#: g10/import.c:748 g10/import.c:1170
2087
 
#, c-format
2088
 
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2089
 
msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2090
 
 
2091
 
#: g10/import.c:754
2092
 
#, c-format
2093
 
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2094
 
msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2095
 
 
2096
 
#: g10/import.c:763
2097
 
#, c-format
2098
 
msgid "no writable keyring found: %s\n"
2099
 
msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2100
 
 
2101
 
#: g10/import.c:768 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
2102
 
#, c-format
2103
 
msgid "writing to `%s'\n"
2104
 
msgstr "正在写入‘%s’\n"
2105
 
 
2106
 
#: g10/import.c:774 g10/import.c:864 g10/import.c:1089 g10/import.c:1231
2107
 
#, c-format
2108
 
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2109
 
msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2110
 
 
2111
 
#: g10/import.c:793
2112
 
#, c-format
2113
 
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2114
 
msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2115
 
 
2116
 
#: g10/import.c:817
2117
 
#, c-format
2118
 
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2119
 
msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2120
 
 
2121
 
#: g10/import.c:834 g10/import.c:1188
2122
 
#, c-format
2123
 
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2124
 
msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2125
 
 
2126
 
#: g10/import.c:842 g10/import.c:1195
2127
 
#, c-format
2128
 
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2129
 
msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2130
 
 
2131
 
#: g10/import.c:874
2132
 
#, c-format
2133
 
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2134
 
msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2135
 
 
2136
 
#: g10/import.c:877
2137
 
#, c-format
2138
 
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2139
 
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2140
 
 
2141
 
#: g10/import.c:880
2142
 
#, c-format
2143
 
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2144
 
msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签字\n"
2145
 
 
2146
 
#: g10/import.c:883
2147
 
#, c-format
2148
 
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2149
 
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签字\n"
2150
 
 
2151
 
#: g10/import.c:886
2152
 
#, c-format
2153
 
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2154
 
msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2155
 
 
2156
 
#: g10/import.c:889
2157
 
#, c-format
2158
 
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2159
 
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2160
 
 
2161
 
#: g10/import.c:910
2162
 
#, c-format
2163
 
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2164
 
msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2165
 
 
2166
 
#: g10/import.c:1055
2167
 
#, c-format
2168
 
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2169
 
msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2170
 
 
2171
 
#: g10/import.c:1066
2172
 
msgid "importing secret keys not allowed\n"
2173
 
msgstr "不允许导入私钥\n"
2174
 
 
2175
 
#: g10/import.c:1083
2176
 
#, c-format
2177
 
msgid "no default secret keyring: %s\n"
2178
 
msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
2179
 
 
2180
 
#: g10/import.c:1094
2181
 
#, c-format
2182
 
msgid "key %s: secret key imported\n"
2183
 
msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2184
 
 
2185
 
#: g10/import.c:1123
2186
 
#, c-format
2187
 
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2188
 
msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
2189
 
 
2190
 
#: g10/import.c:1133
2191
 
#, c-format
2192
 
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2193
 
msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
2194
 
 
2195
 
#: g10/import.c:1163
2196
 
#, c-format
2197
 
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2198
 
msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2199
 
 
2200
 
#: g10/import.c:1206
2201
 
#, c-format
2202
 
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2203
 
msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2204
 
 
2205
 
#: g10/import.c:1238
2206
 
#, c-format
2207
 
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2208
 
msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2209
 
 
2210
 
#: g10/import.c:1303
2211
 
#, c-format
2212
 
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2213
 
msgstr "密钥 %s:签字没有用户标识\n"
2214
 
 
2215
 
#: g10/import.c:1318
2216
 
#, c-format
2217
 
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2218
 
msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2219
 
 
2220
 
#: g10/import.c:1320
2221
 
#, c-format
2222
 
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2223
 
msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签字无效\n"
2224
 
 
2225
 
#: g10/import.c:1338
2226
 
#, c-format
2227
 
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2228
 
msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2229
 
 
2230
 
#: g10/import.c:1349 g10/import.c:1399
2231
 
#, c-format
2232
 
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2233
 
msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2234
 
 
2235
 
#: g10/import.c:1351
2236
 
#, c-format
2237
 
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2238
 
msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2239
 
 
2240
 
#: g10/import.c:1366
2241
 
#, c-format
2242
 
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2243
 
msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2244
 
 
2245
 
#: g10/import.c:1388
2246
 
#, c-format
2247
 
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2248
 
msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2249
 
 
2250
 
#: g10/import.c:1401
2251
 
#, c-format
2252
 
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2253
 
msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2254
 
 
2255
 
#: g10/import.c:1416
2256
 
#, c-format
2257
 
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2258
 
msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2259
 
 
2260
 
#: g10/import.c:1458
2261
 
#, c-format
2262
 
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2263
 
msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2264
 
 
2265
 
#: g10/import.c:1479
2266
 
#, c-format
2267
 
msgid "key %s: skipped subkey\n"
2268
 
msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
 
1258
#: sm/import.c:226
 
1259
#, fuzzy
 
1260
msgid "error storing certificate\n"
 
1261
msgstr "生成一份吊销证书"
 
1262
 
 
1263
#: sm/import.c:234
 
1264
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
 
1265
msgstr ""
 
1266
 
 
1267
#: sm/import.c:420 sm/import.c:452
 
1268
#, fuzzy, c-format
 
1269
msgid "error importing certificate: %s\n"
 
1270
msgstr "取得序列号时出错:%s\n"
 
1271
 
 
1272
#: sm/import.c:524 sm/import.c:549
 
1273
#, fuzzy, c-format
 
1274
msgid "error creating temporary file: %s\n"
 
1275
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
 
1276
 
 
1277
#: sm/import.c:532
 
1278
#, fuzzy, c-format
 
1279
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
 
1280
msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
 
1281
 
 
1282
#: sm/import.c:541
 
1283
#, fuzzy, c-format
 
1284
msgid "error reading input: %s\n"
 
1285
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
 
1286
 
 
1287
#: sm/keydb.c:187
 
1288
#, fuzzy, c-format
 
1289
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
 
1290
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
 
1291
 
 
1292
#: sm/keydb.c:190
 
1293
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
 
1294
msgstr ""
 
1295
 
 
1296
#: sm/keydb.c:195
 
1297
#, fuzzy, c-format
 
1298
msgid "keybox `%s' created\n"
 
1299
msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
 
1300
 
 
1301
#: sm/keydb.c:218
 
1302
#, c-format
 
1303
msgid "can't create lock for `%s'\n"
 
1304
msgstr "不能为‘%s’创建锁定\n"
 
1305
 
 
1306
#: sm/keydb.c:1325 sm/keydb.c:1387
 
1307
#, fuzzy
 
1308
msgid "failed to get the fingerprint\n"
 
1309
msgstr "无法存储指纹:%s\n"
 
1310
 
 
1311
#: sm/keydb.c:1332 sm/keydb.c:1394
 
1312
#, fuzzy
 
1313
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
 
1314
msgstr "无法存储密钥:%s\n"
 
1315
 
 
1316
#: sm/keydb.c:1349
 
1317
#, c-format
 
1318
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
 
1319
msgstr ""
 
1320
 
 
1321
#: sm/keydb.c:1357
 
1322
#, fuzzy, c-format
 
1323
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
 
1324
msgstr "取得序列号时出错:%s\n"
 
1325
 
 
1326
#: sm/keydb.c:1365
 
1327
#, fuzzy, c-format
 
1328
msgid "error storing certificate: %s\n"
 
1329
msgstr "取得序列号时出错:%s\n"
 
1330
 
 
1331
#: sm/keydb.c:1409
 
1332
#, c-format
 
1333
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
 
1334
msgstr ""
 
1335
 
 
1336
#: sm/keydb.c:1418 sm/keydb.c:1506
 
1337
#, fuzzy, c-format
 
1338
msgid "error getting stored flags: %s\n"
 
1339
msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
 
1340
 
 
1341
#: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1517
 
1342
#, fuzzy, c-format
 
1343
msgid "error storing flags: %s\n"
 
1344
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
 
1345
 
 
1346
#: sm/verify.c:381
 
1347
#, fuzzy
 
1348
msgid "Signature made "
 
1349
msgstr "签字建立于 %s\n"
 
1350
 
 
1351
#: sm/verify.c:385
 
1352
msgid "[date not given]"
 
1353
msgstr ""
 
1354
 
 
1355
#: sm/verify.c:386
 
1356
#, c-format
 
1357
msgid " using certificate ID %08lX\n"
 
1358
msgstr ""
 
1359
 
 
1360
#: sm/verify.c:499
 
1361
#, fuzzy
 
1362
msgid "Good signature from"
 
1363
msgstr "完好的签字,来自于“%s”"
 
1364
 
 
1365
#: sm/verify.c:500
 
1366
#, fuzzy
 
1367
msgid "                aka"
 
1368
msgstr "              亦即“%s”"
 
1369
 
 
1370
#: tools/gpgconf.c:55
 
1371
msgid "list all components"
 
1372
msgstr ""
 
1373
 
 
1374
#: tools/gpgconf.c:56
 
1375
msgid "|COMPONENT|list options"
 
1376
msgstr ""
 
1377
 
 
1378
#: tools/gpgconf.c:57
 
1379
msgid "|COMPONENT|change options"
 
1380
msgstr ""
 
1381
 
 
1382
#: tools/gpgconf.c:63
 
1383
#, fuzzy
 
1384
msgid "quiet"
 
1385
msgstr "quit"
 
1386
 
 
1387
#: tools/gpgconf.c:65
 
1388
msgid "activate changes at runtime, if possible"
 
1389
msgstr ""
 
1390
 
 
1391
#: tools/gpgconf.c:88
 
1392
#, fuzzy
 
1393
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
 
1394
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
 
1395
 
 
1396
#: tools/gpgconf.c:91
 
1397
msgid ""
 
1398
"Syntax: gpgconf [options]\n"
 
1399
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
 
1400
msgstr ""
 
1401
 
 
1402
#: tools/gpgconf.c:175
 
1403
#, fuzzy
 
1404
msgid "usage: gpgconf [options] "
 
1405
msgstr "用法:gpg [选项] "
 
1406
 
 
1407
#: tools/gpgconf.c:177
 
1408
msgid "Need one component argument"
 
1409
msgstr ""
 
1410
 
 
1411
#: tools/gpgconf.c:186
 
1412
#, fuzzy
 
1413
msgid "Component not found"
 
1414
msgstr "找不到公钥"
 
1415
 
 
1416
#: tools/gpgconf-comp.c:435 tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:561
 
1417
#: tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:680
 
1418
msgid "Options controlling the diagnostic output"
 
1419
msgstr ""
 
1420
 
 
1421
#: tools/gpgconf-comp.c:448 tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:574
 
1422
#: tools/gpgconf-comp.c:627 tools/gpgconf-comp.c:703
 
1423
msgid "Options controlling the configuration"
 
1424
msgstr ""
 
1425
 
 
1426
#: tools/gpgconf-comp.c:455 tools/gpgconf-comp.c:532 tools/gpgconf-comp.c:581
 
1427
#: tools/gpgconf-comp.c:637 tools/gpgconf-comp.c:710
 
1428
msgid "Options useful for debugging"
 
1429
msgstr ""
 
1430
 
 
1431
#: tools/gpgconf-comp.c:460 tools/gpgconf-comp.c:537 tools/gpgconf-comp.c:586
 
1432
#: tools/gpgconf-comp.c:642 tools/gpgconf-comp.c:718
 
1433
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
 
1434
msgstr ""
 
1435
 
 
1436
#: tools/gpgconf-comp.c:468 tools/gpgconf-comp.c:542 tools/gpgconf-comp.c:650
 
1437
msgid "Options controlling the security"
 
1438
msgstr ""
 
1439
 
 
1440
#: tools/gpgconf-comp.c:594
 
1441
msgid "Configuration for Keyservers"
 
1442
msgstr ""
 
1443
 
 
1444
#: tools/gpgconf-comp.c:693
 
1445
msgid "Options controlling the format of the output"
 
1446
msgstr ""
 
1447
 
 
1448
#: tools/gpgconf-comp.c:729
 
1449
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
 
1450
msgstr ""
 
1451
 
 
1452
#: tools/gpgconf-comp.c:739
 
1453
msgid "Configuration for HTTP servers"
 
1454
msgstr ""
 
1455
 
 
1456
#: tools/gpgconf-comp.c:752
 
1457
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
 
1458
msgstr ""
 
1459
 
 
1460
#: tools/gpgconf-comp.c:789
 
1461
msgid "Configuration for OCSP"
 
1462
msgstr ""
 
1463
 
 
1464
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
 
1465
#~ msgstr "当 pbits=%u 而 qbits=%u 时不能生成质数\n"
 
1466
 
 
1467
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
 
1468
#~ msgstr "少于 %d 位时不能生成质数\n"
 
1469
 
 
1470
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
 
1471
#~ msgstr "检测不到熵数搜集模块\n"
 
1472
 
 
1473
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
 
1474
#~ msgstr "无法获得文件‘%s’的信息: %s\n"
 
1475
 
 
1476
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
 
1477
#~ msgstr "‘%s’不是一个合乎标准的文件――已忽略\n"
 
1478
 
 
1479
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
 
1480
#~ msgstr "注意:随机数种子文件为空\n"
 
1481
 
 
1482
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
 
1483
#~ msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n"
 
1484
 
 
1485
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
 
1486
#~ msgstr "无法读取‘%s’:%s\n"
 
1487
 
 
1488
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
 
1489
#~ msgstr "注意:随机数种子文件未被更新\n"
 
1490
 
 
1491
#~ msgid "can't create `%s': %s\n"
 
1492
#~ msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
 
1493
 
 
1494
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
 
1495
#~ msgstr "无法写入‘%s’:%s\n"
 
1496
 
 
1497
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
 
1498
#~ msgstr "无法关闭‘%s’:%s\n"
 
1499
 
 
1500
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
 
1501
#~ msgstr "警告:正在使用不安全的随机数发生器!!\n"
 
1502
 
 
1503
#~ msgid ""
 
1504
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
 
1505
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
 
1506
#~ "\n"
 
1507
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
 
1508
#~ "\n"
 
1509
#~ msgstr ""
 
1510
#~ "这个随机数字发生器根本就是大杂烩──它根本就不是强有\n"
 
1511
#~ "力的随机数发生器!\n"
 
1512
#~ "\n"
 
1513
#~ "绝对不要使用这个程序产生的任何数据!!\n"
 
1514
#~ "\n"
 
1515
 
 
1516
#~ msgid ""
 
1517
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
 
1518
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
 
1519
#~ "of the entropy.\n"
 
1520
#~ msgstr ""
 
1521
#~ "请稍待片刻,系统此时正在搜集熵数。如果您会觉得无聊的话,不妨做些\n"
 
1522
#~ "别的事,实际上这甚至能够让熵数的品质更好。\n"
 
1523
 
 
1524
#~ msgid ""
 
1525
#~ "\n"
 
1526
#~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
 
1527
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
 
1528
#~ msgstr ""
 
1529
#~ "\n"
 
1530
#~ "随机字节不够多。请再做一些其他的琐事,以使操作系统能搜集到更多的熵数!\n"
 
1531
#~ "(还需要%d字节)\n"
 
1532
 
 
1533
#, fuzzy
 
1534
#~ msgid "|AN|New Admin PIN"
 
1535
#~ msgstr "|A|新的管理员 PIN"
 
1536
 
 
1537
#, fuzzy
 
1538
#~ msgid "|N|New PIN"
 
1539
#~ msgstr "新的 PIN"
 
1540
 
 
1541
#~ msgid "error reading application data\n"
 
1542
#~ msgstr "读取应用程序数据时出错\n"
 
1543
 
 
1544
#~ msgid "error reading fingerprint DO\n"
 
1545
#~ msgstr "读取指纹 D0 出错\n"
 
1546
 
 
1547
#~ msgid "key already exists\n"
 
1548
#~ msgstr "密钥已存在\n"
 
1549
 
 
1550
#~ msgid "existing key will be replaced\n"
 
1551
#~ msgstr "现有的密钥将被替换\n"
 
1552
 
 
1553
#~ msgid "generating new key\n"
 
1554
#~ msgstr "生成新密钥\n"
 
1555
 
 
1556
#~ msgid "please wait while key is being generated ...\n"
 
1557
#~ msgstr "请稍候,正在生成密钥……\n"
 
1558
 
 
1559
#~ msgid "generating key failed\n"
 
1560
#~ msgstr "生成密钥失败\n"
 
1561
 
 
1562
#~ msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
 
1563
#~ msgstr "密钥已生成(耗时 %d 秒)\n"
 
1564
 
 
1565
#~ msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
 
1566
#~ msgstr "无效的 OpenPGP 卡结构(D0 0x93)\n"
 
1567
 
 
1568
#~ msgid "signatures created so far: %lu\n"
 
1569
#~ msgstr "目前已创建的签字:%lu\n"
 
1570
 
 
1571
#~ msgid "armor: %s\n"
 
1572
#~ msgstr "ASCII 封装:%s\n"
 
1573
 
 
1574
#~ msgid "invalid armor header: "
 
1575
#~ msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
 
1576
 
 
1577
#~ msgid "armor header: "
 
1578
#~ msgstr "ASCII 封装头:"
 
1579
 
 
1580
#~ msgid "invalid clearsig header\n"
 
1581
#~ msgstr "无效的明文签字头\n"
 
1582
 
 
1583
#~ msgid "nested clear text signatures\n"
 
1584
#~ msgstr "多层明文签字\n"
 
1585
 
 
1586
#~ msgid "unexpected armor: "
 
1587
#~ msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
 
1588
 
 
1589
#~ msgid "invalid dash escaped line: "
 
1590
#~ msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
 
1591
 
 
1592
#~ msgid "premature eof (no CRC)\n"
 
1593
#~ msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
 
1594
 
 
1595
#~ msgid "premature eof (in CRC)\n"
 
1596
#~ msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
 
1597
 
 
1598
#~ msgid "malformed CRC\n"
 
1599
#~ msgstr "异常的 CRC\n"
 
1600
 
 
1601
#~ msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
 
1602
#~ msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
 
1603
 
 
1604
#~ msgid "premature eof (in trailer)\n"
 
1605
#~ msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
 
1606
 
 
1607
#~ msgid "error in trailer line\n"
 
1608
#~ msgstr "结尾行有问题\n"
 
1609
 
 
1610
#~ msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
 
1611
#~ msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
 
1612
 
 
1613
#~ msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
 
1614
#~ msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
 
1615
 
 
1616
#~ msgid ""
 
1617
#~ "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
 
1618
#~ msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
 
1619
 
 
1620
#~ msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
 
1621
#~ msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
 
1622
 
 
1623
#~ msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
 
1624
#~ msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
 
1625
 
 
1626
#~ msgid "can't do this in batch mode\n"
 
1627
#~ msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
 
1628
 
 
1629
#~ msgid "Your selection? "
 
1630
#~ msgstr "您的选择? "
 
1631
 
 
1632
#~ msgid "male"
 
1633
#~ msgstr "男性"
 
1634
 
 
1635
#~ msgid "female"
 
1636
#~ msgstr "女性"
 
1637
 
 
1638
#~ msgid "unspecified"
 
1639
#~ msgstr "未定义"
 
1640
 
 
1641
#~ msgid "not forced"
 
1642
#~ msgstr "可选"
 
1643
 
 
1644
#~ msgid "forced"
 
1645
#~ msgstr "必须"
 
1646
 
 
1647
#~ msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
 
1648
#~ msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
 
1649
 
 
1650
#~ msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
 
1651
#~ msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
 
1652
 
 
1653
#~ msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
 
1654
#~ msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
 
1655
 
 
1656
#~ msgid "Cardholder's surname: "
 
1657
#~ msgstr "卡持有人的姓:"
 
1658
 
 
1659
#~ msgid "Cardholder's given name: "
 
1660
#~ msgstr "卡持有人的名:"
 
1661
 
 
1662
#~ msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
 
1663
#~ msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
 
1664
 
 
1665
#~ msgid "URL to retrieve public key: "
 
1666
#~ msgstr "获取公钥的 URL:"
 
1667
 
 
1668
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
 
1669
#~ msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
 
1670
 
 
1671
#~ msgid "Login data (account name): "
 
1672
#~ msgstr "登录数据(帐号名):"
 
1673
 
 
1674
#~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
 
1675
#~ msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
 
1676
 
 
1677
#, fuzzy
 
1678
#~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
 
1679
#~ msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
 
1680
 
 
1681
#~ msgid "Language preferences: "
 
1682
#~ msgstr "首选语言:"
 
1683
 
 
1684
#~ msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
 
1685
#~ msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
 
1686
 
 
1687
#~ msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
 
1688
#~ msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
 
1689
 
 
1690
#~ msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
 
1691
#~ msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
 
1692
 
 
1693
#~ msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
 
1694
#~ msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
 
1695
 
 
1696
#~ msgid "key operation not possible: %s\n"
 
1697
#~ msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
 
1698
 
 
1699
#~ msgid "not an OpenPGP card"
 
1700
#~ msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
 
1701
 
 
1702
#~ msgid "Replace existing key? (y/N) "
 
1703
#~ msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
 
1704
 
 
1705
#~ msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
 
1706
#~ msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
 
1707
 
 
1708
#~ msgid "Replace existing keys? (y/N) "
 
1709
#~ msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
 
1710
 
 
1711
#~ msgid ""
 
1712
#~ "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
 
1713
#~ "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
 
1714
#~ "You should change them using the command --change-pin\n"
 
1715
#~ msgstr ""
 
1716
#~ "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
 
1717
#~ "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
 
1718
#~ "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
 
1719
 
 
1720
#~ msgid "Please select the type of key to generate:\n"
 
1721
#~ msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
 
1722
 
 
1723
#~ msgid "   (1) Signature key\n"
 
1724
#~ msgstr "  (1) 签字密钥\n"
 
1725
 
 
1726
#~ msgid "   (2) Encryption key\n"
 
1727
#~ msgstr "  (1) 加密密钥\n"
 
1728
 
 
1729
#~ msgid "   (3) Authentication key\n"
 
1730
#~ msgstr "  (1) 认证密钥\n"
 
1731
 
 
1732
#~ msgid "Invalid selection.\n"
 
1733
#~ msgstr "无效的选择。\n"
 
1734
 
 
1735
#~ msgid "Please select where to store the key:\n"
 
1736
#~ msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
 
1737
 
 
1738
#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
 
1739
#~ msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
 
1740
 
 
1741
#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
 
1742
#~ msgstr "私钥部分不可用\n"
 
1743
 
 
1744
#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
 
1745
#~ msgstr "私钥已存储在卡上\n"
 
1746
 
 
1747
#~ msgid "quit this menu"
 
1748
#~ msgstr "离开这个菜单"
 
1749
 
 
1750
#~ msgid "show this help"
 
1751
#~ msgstr "显示这份在线说明"
 
1752
 
 
1753
#~ msgid "list all available data"
 
1754
#~ msgstr "列出所有可用数据"
 
1755
 
 
1756
#~ msgid "change card holder's name"
 
1757
#~ msgstr "更改卡持有人的姓名"
 
1758
 
 
1759
#~ msgid "change URL to retrieve key"
 
1760
#~ msgstr "更改获取密钥的 URL"
 
1761
 
 
1762
#~ msgid "fetch the key specified in the card URL"
 
1763
#~ msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
 
1764
 
 
1765
#~ msgid "change the login name"
 
1766
#~ msgstr "更改登录名"
 
1767
 
 
1768
#~ msgid "change the language preferences"
 
1769
#~ msgstr "更改首选语言首选"
 
1770
 
 
1771
#~ msgid "change card holder's sex"
 
1772
#~ msgstr "更改卡持有人的性别"
 
1773
 
 
1774
#~ msgid "change a CA fingerprint"
 
1775
#~ msgstr "更改一个 CA 指纹"
 
1776
 
 
1777
#~ msgid "toggle the signature force PIN flag"
 
1778
#~ msgstr "设定 PIN 签字是否必须"
 
1779
 
 
1780
#~ msgid "generate new keys"
 
1781
#~ msgstr "生成新的密钥"
 
1782
 
 
1783
#~ msgid "menu to change or unblock the PIN"
 
1784
#~ msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
 
1785
 
 
1786
#~ msgid "Command> "
 
1787
#~ msgstr "命令> "
 
1788
 
 
1789
#~ msgid "Admin-only command\n"
 
1790
#~ msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
 
1791
 
 
1792
#~ msgid "Admin commands are allowed\n"
 
1793
#~ msgstr "允许使用管理员命令\n"
 
1794
 
 
1795
#~ msgid "Admin commands are not allowed\n"
 
1796
#~ msgstr "不允许使用管理员命令\n"
 
1797
 
 
1798
#~ msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
 
1799
#~ msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
 
1800
 
 
1801
#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
 
1802
#~ msgstr "请插入卡并回车,或输入‘c’来取消:"
 
1803
 
 
1804
#~ msgid ""
 
1805
#~ "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
 
1806
#~ "   %.*s\n"
 
1807
#~ msgstr ""
 
1808
#~ "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
 
1809
#~ "  %.*s\n"
 
1810
 
 
1811
#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
 
1812
#~ msgstr "就绪后请回车,或输入‘c’取消"
 
1813
 
 
1814
#, fuzzy
 
1815
#~ msgid "Enter New Admin PIN: "
 
1816
#~ msgstr "输入管理员 PIN:"
 
1817
 
 
1818
#, fuzzy
 
1819
#~ msgid "Enter New PIN: "
 
1820
#~ msgstr "输入 PIN:"
 
1821
 
 
1822
#~ msgid "Enter Admin PIN: "
 
1823
#~ msgstr "输入管理员 PIN:"
 
1824
 
 
1825
#~ msgid "Enter PIN: "
 
1826
#~ msgstr "输入 PIN:"
 
1827
 
 
1828
#~ msgid "Repeat this PIN: "
 
1829
#~ msgstr "再次输入此 PIN:"
 
1830
 
 
1831
#~ msgid "PIN not correctly repeated; try again"
 
1832
#~ msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
 
1833
 
 
1834
#~ msgid "can't open `%s'\n"
 
1835
#~ msgstr "无法打开‘%s’\n"
 
1836
 
 
1837
#~ msgid "--output doesn't work for this command\n"
 
1838
#~ msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
 
1839
 
 
1840
#~ msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
 
1841
#~ msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
 
1842
 
 
1843
#~ msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
 
1844
#~ msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
 
1845
 
 
1846
#~ msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
 
1847
#~ msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
 
1848
 
 
1849
#~ msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
 
1850
#~ msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
 
1851
 
 
1852
#~ msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
 
1853
#~ msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
 
1854
 
 
1855
#~ msgid "ownertrust information cleared\n"
 
1856
#~ msgstr "信任度信息已被清除\n"
 
1857
 
 
1858
#~ msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
 
1859
#~ msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
 
1860
 
 
1861
#~ msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
 
1862
#~ msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
 
1863
 
 
1864
#~ msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
 
1865
#~ msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
 
1866
 
 
1867
#~ msgid "using cipher %s\n"
 
1868
#~ msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
 
1869
 
 
1870
#~ msgid "`%s' already compressed\n"
 
1871
#~ msgstr "‘%s’已被压缩\n"
 
1872
 
 
1873
#~ msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
 
1874
#~ msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
 
1875
 
 
1876
#~ msgid ""
 
1877
#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
 
1878
#~ msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
 
1879
 
 
1880
#~ msgid "reading from `%s'\n"
 
1881
#~ msgstr "正在从‘%s’读取\n"
 
1882
 
 
1883
#~ msgid ""
 
1884
#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
 
1885
#~ msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
 
1886
 
 
1887
#~ msgid ""
 
1888
#~ "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
1889
#~ msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
 
1890
 
 
1891
#~ msgid ""
 
1892
#~ "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
 
1893
#~ "preferences\n"
 
1894
#~ msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
 
1895
 
 
1896
#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
1897
#~ msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
 
1898
 
 
1899
#~ msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
 
1900
#~ msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
 
1901
 
 
1902
#~ msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 
1903
#~ msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
 
1904
 
 
1905
#~ msgid "%s encrypted data\n"
 
1906
#~ msgstr "%s 加密过的数据\n"
 
1907
 
 
1908
#~ msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
 
1909
#~ msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
 
1910
 
 
1911
#~ msgid "problem handling encrypted packet\n"
 
1912
#~ msgstr "处理加密包有问题\n"
 
1913
 
 
1914
#~ msgid "no remote program execution supported\n"
 
1915
#~ msgstr "不支持远程调用\n"
 
1916
 
 
1917
#~ msgid ""
 
1918
#~ "external program calls are disabled due to unsafe options file "
 
1919
#~ "permissions\n"
 
1920
#~ msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
 
1921
 
 
1922
#~ msgid ""
 
1923
#~ "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
 
1924
#~ msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
 
1925
 
 
1926
#~ msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
 
1927
#~ msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
 
1928
 
 
1929
#~ msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
 
1930
#~ msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
 
1931
 
 
1932
#~ msgid "system error while calling external program: %s\n"
 
1933
#~ msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
 
1934
 
 
1935
#~ msgid "unnatural exit of external program\n"
 
1936
#~ msgstr "外部程序异常退出\n"
 
1937
 
 
1938
#~ msgid "unable to execute external program\n"
 
1939
#~ msgstr "无法执行外部程序\n"
 
1940
 
 
1941
#~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
 
1942
#~ msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
 
1943
 
 
1944
#~ msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
 
1945
#~ msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
 
1946
 
 
1947
#~ msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
 
1948
#~ msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
 
1949
 
 
1950
#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
 
1951
#~ msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
 
1952
 
 
1953
#~ msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
 
1954
#~ msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
 
1955
 
 
1956
#  I hope this warning doesn't confuse people.
 
1957
#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
 
1958
#~ msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
 
1959
 
 
1960
#~ msgid "WARNING: nothing exported\n"
 
1961
#~ msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
 
1962
 
 
1963
#~ msgid "list keys and signatures"
 
1964
#~ msgstr "列出密钥和签字"
 
1965
 
 
1966
#~ msgid "list and check key signatures"
 
1967
#~ msgstr "列出并检查密钥签字"
 
1968
 
 
1969
#~ msgid "remove keys from the secret keyring"
 
1970
#~ msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
 
1971
 
 
1972
#~ msgid "sign a key"
 
1973
#~ msgstr "为某把密钥添加签字"
 
1974
 
 
1975
#~ msgid "sign a key locally"
 
1976
#~ msgstr "为某把密钥添加本地签字"
 
1977
 
 
1978
#~ msgid "sign or edit a key"
 
1979
#~ msgstr "编辑某把密钥或为其添加签字"
 
1980
 
 
1981
#~ msgid "export keys"
 
1982
#~ msgstr "导出密钥"
 
1983
 
 
1984
#~ msgid "search for keys on a key server"
 
1985
#~ msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
 
1986
 
 
1987
#~ msgid "update all keys from a keyserver"
 
1988
#~ msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
 
1989
 
 
1990
#~ msgid "import/merge keys"
 
1991
#~ msgstr "导入/合并密钥"
 
1992
 
 
1993
#~ msgid "print the card status"
 
1994
#~ msgstr "打印卡状态"
 
1995
 
 
1996
#~ msgid "change data on a card"
 
1997
#~ msgstr "更改卡上的数据"
 
1998
 
 
1999
#~ msgid "change a card's PIN"
 
2000
#~ msgstr "更改卡的 PIN"
 
2001
 
 
2002
#~ msgid "update the trust database"
 
2003
#~ msgstr "更新信任度数据库"
 
2004
 
 
2005
#~ msgid "|algo [files]|print message digests"
 
2006
#~ msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
 
2007
 
 
2008
#~ msgid "prompt before overwriting"
 
2009
#~ msgstr "覆盖前先询问"
 
2010
 
 
2011
#~ msgid "use strict OpenPGP behavior"
 
2012
#~ msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
 
2013
 
 
2014
#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
 
2015
#~ msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
 
2016
 
 
2017
#~ msgid "Pubkey: "
 
2018
#~ msgstr "公钥:"
 
2019
 
 
2020
#~ msgid "Cipher: "
 
2021
#~ msgstr "对称加密:"
 
2022
 
 
2023
#~ msgid "Hash: "
 
2024
#~ msgstr "散列:"
 
2025
 
 
2026
#~ msgid "Compression: "
 
2027
#~ msgstr "压缩:"
 
2028
 
 
2029
#~ msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
 
2030
#~ msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
 
2031
 
 
2032
#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
 
2033
#~ msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
 
2034
 
 
2035
#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
 
2036
#~ msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
 
2037
 
 
2038
#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
 
2039
#~ msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
 
2040
 
 
2041
#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
 
2042
#~ msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
 
2043
 
 
2044
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
 
2045
#~ msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
 
2046
 
 
2047
#~ msgid ""
 
2048
#~ "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
 
2049
#~ msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
 
2050
 
 
2051
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
 
2052
#~ msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
 
2053
 
 
2054
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
 
2055
#~ msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
 
2056
 
 
2057
#~ msgid ""
 
2058
#~ "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%"
 
2059
#~ "s'\n"
 
2060
#~ msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
 
2061
 
 
2062
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
 
2063
#~ msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
 
2064
 
 
2065
#~ msgid "unknown configuration item `%s'\n"
 
2066
#~ msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
 
2067
 
 
2068
#~ msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
 
2069
#~ msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
 
2070
 
 
2071
#~ msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
 
2072
#~ msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
 
2073
 
 
2074
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
 
2075
#~ msgstr "对称加算密法扩展模块‘%s’因为权限不安全而未被载入\n"
 
2076
 
 
2077
#~ msgid "`%s' is not a valid character set\n"
 
2078
#~ msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
 
2079
 
 
2080
#~ msgid "could not parse keyserver URL\n"
 
2081
#~ msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
 
2082
 
 
2083
#~ msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
 
2084
#~ msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
 
2085
 
 
2086
#~ msgid "invalid keyserver options\n"
 
2087
#~ msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
 
2088
 
 
2089
#~ msgid "%s:%d: invalid import options\n"
 
2090
#~ msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
 
2091
 
 
2092
#~ msgid "invalid import options\n"
 
2093
#~ msgstr "无效的导入选项\n"
 
2094
 
 
2095
#~ msgid "%s:%d: invalid export options\n"
 
2096
#~ msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
 
2097
 
 
2098
#~ msgid "invalid export options\n"
 
2099
#~ msgstr "无效的导出选项\n"
 
2100
 
 
2101
#~ msgid "%s:%d: invalid list options\n"
 
2102
#~ msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
 
2103
 
 
2104
#~ msgid "invalid list options\n"
 
2105
#~ msgstr "无效的列表选项\n"
 
2106
 
 
2107
#~ msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
 
2108
#~ msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
 
2109
 
 
2110
#~ msgid "invalid verify options\n"
 
2111
#~ msgstr "无效的校验选项\n"
 
2112
 
 
2113
#~ msgid "unable to set exec-path to %s\n"
 
2114
#~ msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
 
2115
 
 
2116
#~ msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
 
2117
#~ msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
 
2118
 
 
2119
#~ msgid "%s not allowed with %s!\n"
 
2120
#~ msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
 
2121
 
 
2122
#~ msgid "%s makes no sense with %s!\n"
 
2123
#~ msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
 
2124
 
 
2125
#~ msgid ""
 
2126
#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
 
2127
#~ msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签字\n"
 
2128
 
 
2129
#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
 
2130
#~ msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签字和加密\n"
 
2131
 
 
2132
#~ msgid ""
 
2133
#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
 
2134
#~ msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
 
2135
 
 
2136
#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
 
2137
#~ msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
 
2138
 
 
2139
#~ msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
 
2140
#~ msgstr "所选的压缩算法无效\n"
 
2141
 
 
2142
#~ msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
 
2143
#~ msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
 
2144
 
 
2145
#~ msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
 
2146
#~ msgstr "需要的完全可信签字数一定要大于 0\n"
 
2147
 
 
2148
#~ msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
 
2149
#~ msgstr "需要的勉强可信签字数一定要大于 1\n"
 
2150
 
 
2151
#~ msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
 
2152
#~ msgstr "最大认证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
 
2153
 
 
2154
#~ msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
 
2155
#~ msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
 
2156
 
 
2157
#~ msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
 
2158
#~ msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
 
2159
 
 
2160
#~ msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
 
2161
#~ msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
 
2162
 
 
2163
#~ msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
 
2164
#~ msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
 
2165
 
 
2166
#~ msgid "invalid default preferences\n"
 
2167
#~ msgstr "无效的默认首选项\n"
 
2168
 
 
2169
#~ msgid "invalid personal cipher preferences\n"
 
2170
#~ msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
 
2171
 
 
2172
#~ msgid "invalid personal digest preferences\n"
 
2173
#~ msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
 
2174
 
 
2175
#~ msgid "invalid personal compress preferences\n"
 
2176
#~ msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
 
2177
 
 
2178
#~ msgid "%s does not yet work with %s\n"
 
2179
#~ msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
 
2180
 
 
2181
#~ msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
2182
#~ msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
 
2183
 
 
2184
#~ msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
2185
#~ msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
 
2186
 
 
2187
#~ msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
2188
#~ msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
 
2189
 
 
2190
#~ msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
 
2191
#~ msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
 
2192
 
 
2193
#~ msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
 
2194
#~ msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
 
2195
 
 
2196
#~ msgid "--store [filename]"
 
2197
#~ msgstr "--store [文件名]"
 
2198
 
 
2199
#~ msgid "--symmetric [filename]"
 
2200
#~ msgstr "--symmetric [文件名]"
 
2201
 
 
2202
#~ msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
 
2203
#~ msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
 
2204
 
 
2205
#~ msgid "--encrypt [filename]"
 
2206
#~ msgstr "--encrypt [文件名]"
 
2207
 
 
2208
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
 
2209
#~ msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
 
2210
 
 
2211
#~ msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 
2212
#~ msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
 
2213
 
 
2214
#~ msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
 
2215
#~ msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
 
2216
 
 
2217
#~ msgid "--sign [filename]"
 
2218
#~ msgstr "--sign [文件名]"
 
2219
 
 
2220
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
 
2221
#~ msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
 
2222
 
 
2223
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
 
2224
#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
 
2225
 
 
2226
#~ msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 
2227
#~ msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
 
2228
 
 
2229
#~ msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
 
2230
#~ msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
 
2231
 
 
2232
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
 
2233
#~ msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
 
2234
 
 
2235
#~ msgid "--clearsign [filename]"
 
2236
#~ msgstr "--clearsign [文件名]"
 
2237
 
 
2238
#~ msgid "--decrypt [filename]"
 
2239
#~ msgstr "--decrypt [文件名]"
 
2240
 
 
2241
#~ msgid "--sign-key user-id"
 
2242
#~ msgstr "--sign-key 用户标识"
 
2243
 
 
2244
#~ msgid "--lsign-key user-id"
 
2245
#~ msgstr "--lsign-key 用户标识"
 
2246
 
 
2247
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
 
2248
#~ msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
 
2249
 
 
2250
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
 
2251
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [用户标识] [钥匙环]"
 
2252
 
 
2253
#~ msgid "keyserver send failed: %s\n"
 
2254
#~ msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
 
2255
 
 
2256
#~ msgid "keyserver receive failed: %s\n"
 
2257
#~ msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
 
2258
 
 
2259
#~ msgid "key export failed: %s\n"
 
2260
#~ msgstr "导出密钥失败:%s\n"
 
2261
 
 
2262
#~ msgid "keyserver search failed: %s\n"
 
2263
#~ msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
 
2264
 
 
2265
#~ msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
 
2266
#~ msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
 
2267
 
 
2268
#~ msgid "dearmoring failed: %s\n"
 
2269
#~ msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
 
2270
 
 
2271
#~ msgid "enarmoring failed: %s\n"
 
2272
#~ msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
 
2273
 
 
2274
#~ msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
 
2275
#~ msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
 
2276
 
 
2277
#~ msgid "[filename]"
 
2278
#~ msgstr "[文件名]"
 
2279
 
 
2280
#~ msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 
2281
#~ msgstr "请开始键入您的报文……\n"
 
2282
 
 
2283
#~ msgid ""
 
2284
#~ "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
 
2285
#~ "with an '='\n"
 
2286
#~ msgstr "标记名称必须只含有可打印的字符或空格,并以一个“=”来结尾\n"
 
2287
 
 
2288
#~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
 
2289
#~ msgstr "用户标记名称一定要含有“@”字符\n"
 
2290
 
 
2291
#~ msgid "a notation value must not use any control characters\n"
 
2292
#~ msgstr "标记值一定不能使用任何的控制字符\n"
 
2293
 
 
2294
#~ msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
 
2295
#~ msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
 
2296
 
 
2297
#~ msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
 
2298
#~ msgstr "给定的签字策略 URL 无效\n"
 
2299
 
 
2300
#~ msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
 
2301
#~ msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
 
2302
 
 
2303
#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
 
2304
#~ msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
 
2305
 
 
2306
#~ msgid "[User ID not found]"
 
2307
#~ msgstr "[找不到用户标识]"
 
2308
 
 
2309
#~ msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
2310
#~ msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
 
2311
 
 
2312
#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
 
2313
#~ msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
 
2314
 
 
2315
#~ msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
 
2316
#~ msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
 
2317
 
 
2318
#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
 
2319
#~ msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
 
2320
 
 
2321
#~ msgid "make timestamp conflicts only a warning"
 
2322
#~ msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
 
2323
 
 
2324
#~ msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
 
2325
#~ msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
 
2326
 
 
2327
#~ msgid ""
 
2328
#~ "Syntax: gpg [options] [files]\n"
 
2329
#~ "Check signatures against known trusted keys\n"
 
2330
#~ msgstr ""
 
2331
#~ "语法:gpg [选项] [文件]\n"
 
2332
#~ "用已知的受信任密钥来检查签字\n"
 
2333
 
 
2334
#~ msgid ""
 
2335
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
 
2336
#~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
 
2337
#~ "nothing\n"
 
2338
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
 
2339
#~ msgstr ""
 
2340
#~ "在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
 
2341
#~ "我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
 
2342
 
 
2343
#~ msgid ""
 
2344
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
 
2345
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
 
2346
#~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
 
2347
#~ "ultimately trusted\n"
 
2348
#~ msgstr ""
 
2349
#~ "要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
 
2350
#~ "就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
 
2351
 
 
2352
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
 
2353
#~ msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
 
2354
 
 
2355
#~ msgid ""
 
2356
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
 
2357
#~ msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
 
2358
 
 
2359
#~ msgid ""
 
2360
#~ "Select the algorithm to use.\n"
 
2361
#~ "\n"
 
2362
#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
 
2363
#~ "for signatures.\n"
 
2364
#~ "\n"
 
2365
#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
 
2366
#~ "\n"
 
2367
#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
 
2368
#~ "\n"
 
2369
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
 
2370
#~ msgstr ""
 
2371
#~ "选择使用的算法。\n"
 
2372
#~ "\n"
 
2373
#~ "DSA (也叫 DSS)即“数字签字算法”(美国国家标准),只能够用作签字。\n"
 
2374
#~ "\n"
 
2375
#~ "Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
 
2376
#~ "\n"
 
2377
#~ "RSA 可以用作签字或加密。\n"
 
2378
#~ "\n"
 
2379
#~ "第一把密钥(主钥)必须具有签字的能力。"
 
2380
 
 
2381
#~ msgid ""
 
2382
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
 
2383
#~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
 
2384
#~ "Please consult your security expert first."
 
2385
#~ msgstr ""
 
2386
#~ "通常来说用同一把密钥签字及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
 
2387
#~ "下使用。请先咨询安全方面的专家。"
 
2388
 
 
2389
#~ msgid "Enter the size of the key"
 
2390
#~ msgstr "请输入密钥的尺寸"
 
2391
 
 
2392
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
 
2393
#~ msgstr "请回答“yes”或“no”"
 
2394
 
 
2395
#~ msgid ""
 
2396
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
 
2397
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
 
2398
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
 
2399
#~ "the given value as an interval."
 
2400
#~ msgstr ""
 
2401
#~ "请输入提示所要求的数值。\n"
 
2402
#~ "您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应――\n"
 
2403
#~ "系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
 
2404
 
 
2405
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
 
2406
#~ msgstr "请输入密钥持有人的名字"
 
2407
 
 
2408
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
 
2409
#~ msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
 
2410
 
 
2411
#~ msgid "Please enter an optional comment"
 
2412
#~ msgstr "请输入注释(可选项)"
 
2413
 
 
2414
#~ msgid ""
 
2415
#~ "N  to change the name.\n"
 
2416
#~ "C  to change the comment.\n"
 
2417
#~ "E  to change the email address.\n"
 
2418
#~ "O  to continue with key generation.\n"
 
2419
#~ "Q  to to quit the key generation."
 
2420
#~ msgstr ""
 
2421
#~ "N  修改姓名。\n"
 
2422
#~ "C  修改注释。\n"
 
2423
#~ "E  修改电子邮件地址。\n"
 
2424
#~ "O  继续产生密钥。\n"
 
2425
#~ "Q  中止产生密钥。"
 
2426
 
 
2427
#~ msgid ""
 
2428
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
 
2429
#~ msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
 
2430
 
 
2431
#~ msgid ""
 
2432
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
 
2433
#~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
 
2434
#~ "know how carefully you verified this.\n"
 
2435
#~ "\n"
 
2436
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
 
2437
#~ "the\n"
 
2438
#~ "    key.\n"
 
2439
#~ "\n"
 
2440
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
 
2441
#~ "it\n"
 
2442
#~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
 
2443
#~ "for\n"
 
2444
#~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
 
2445
#~ "user.\n"
 
2446
#~ "\n"
 
2447
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
 
2448
#~ "could\n"
 
2449
#~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
 
2450
#~ "the\n"
 
2451
#~ "    key against a photo ID.\n"
 
2452
#~ "\n"
 
2453
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
 
2454
#~ "could\n"
 
2455
#~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
 
2456
#~ "in\n"
 
2457
#~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
 
2458
#~ "with a\n"
 
2459
#~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
 
2460
#~ "the\n"
 
2461
#~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
 
2462
#~ "exchange\n"
 
2463
#~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
 
2464
#~ "owner.\n"
 
2465
#~ "\n"
 
2466
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
 
2467
#~ "examples.\n"
 
2468
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
 
2469
#~ "\"\n"
 
2470
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
 
2471
#~ "\n"
 
2472
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
 
2473
#~ msgstr ""
 
2474
#~ "当您为某把密钥上某个用户标识添加签字时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
 
2475
#~ "署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
 
2476
#~ "他人是非常有用的\n"
 
2477
#~ "\n"
 
2478
#~ "“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
 
2479
#~ "\n"
 
2480
#~ "“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
 
2481
#~ "      证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签字,这个选择很有用。\n"
 
2482
#~ "\n"
 
2483
#~ "“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
 
2484
#~ "      照片验证了用户标识。\n"
 
2485
#~ "\n"
 
2486
#~ "“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
 
2487
#~ "      钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
 
2488
#~ "      有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
 
2489
#~ "      了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
 
2490
#~ "\n"
 
2491
#~ "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
 
2492
#~ "当您为其他密钥签字时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
 
2493
#~ "\n"
 
2494
#~ "如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
 
2495
 
 
2496
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
 
2497
#~ msgstr "如果您想要为所有用户标识签字的话就选“yes”"
 
2498
 
 
2499
#~ msgid ""
 
2500
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
 
2501
#~ "All certificates are then also lost!"
 
2502
#~ msgstr ""
 
2503
#~ "如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
 
2504
#~ "所有相关认证在此之后也会丢失!"
 
2505
 
 
2506
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
 
2507
#~ msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
 
2508
 
 
2509
#~ msgid ""
 
2510
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
 
2511
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
 
2512
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
 
2513
#~ msgstr ""
 
2514
#~ "这是一份在这把密钥上有效的签字;通常您不会想要删除这份签字,\n"
 
2515
#~ "因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签字的密钥建立认证关系可能\n"
 
2516
#~ "相当重要。"
 
2517
 
 
2518
#~ msgid ""
 
2519
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
 
2520
#~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
 
2521
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
 
2522
#~ "a trust connection through another already certified key."
 
2523
#~ msgstr ""
 
2524
#~ "这份签字无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
 
2525
#~ "直到您知道此签字使用了哪一把密钥;因为用来签字的密钥可能与\n"
 
2526
#~ "其他已经验证的密钥存在信任关系。"
 
2527
 
 
2528
#~ msgid ""
 
2529
#~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
 
2530
#~ "your keyring."
 
2531
#~ msgstr "这份签字无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
 
2532
 
 
2533
#~ msgid ""
 
2534
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
 
2535
#~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
 
2536
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
 
2537
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
 
2538
#~ "a second one is available."
 
2539
#~ msgstr ""
 
2540
#~ "这是一份将密钥与用户标识相联系的签字。通常不应删除这样的签字。\n"
 
2541
#~ "事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
 
2542
#~ "只有在这把密钥的第一个自身签字因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
 
2543
#~ "字可用的情况下才这么做。"
 
2544
 
 
2545
#~ msgid ""
 
2546
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
 
2547
#~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
 
2548
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
 
2549
#~ msgstr ""
 
2550
#~ "用现有的首选项更新所有(或被选取的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
 
2551
#~ "字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
 
2552
 
 
2553
#~ msgid ""
 
2554
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
 
2555
#~ msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
 
2556
 
 
2557
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
 
2558
#~ msgstr "请给定要添加签字的文件名"
 
2559
 
 
2560
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
 
2561
#~ msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
 
2562
 
 
2563
#~ msgid ""
 
2564
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
 
2565
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
 
2566
#~ msgstr ""
 
2567
#~ "请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
 
2568
#~ "号中的默认的文件名。"
 
2569
 
 
2570
#~ msgid ""
 
2571
#~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
 
2572
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
 
2573
#~ "  \"Key has been compromised\"\n"
 
2574
#~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
 
2575
#~ "      got access to your secret key.\n"
 
2576
#~ "  \"Key is superseded\"\n"
 
2577
#~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
 
2578
#~ "  \"Key is no longer used\"\n"
 
2579
#~ "      Use this if you have retired this key.\n"
 
2580
#~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
 
2581
#~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
 
2582
#~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
 
2583
#~ msgstr ""
 
2584
#~ "您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
 
2585
#~ "选出一项:\n"
 
2586
#~ "  “密钥已泄漏”\n"
 
2587
#~ "      如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
 
2588
#~ "  “密钥已替换”\n"
 
2589
#~ "      如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
 
2590
#~ "  “密钥不再被使用”\n"
 
2591
#~ "      如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
 
2592
#~ "  “用户标识不再有效”\n"
 
2593
#~ "      如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
 
2594
#~ "      件地址已不再有效。\n"
 
2595
 
 
2596
#~ msgid ""
 
2597
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
 
2598
#~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
 
2599
#~ "An empty line ends the text.\n"
 
2600
#~ msgstr ""
 
2601
#~ "您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
 
2602
#~ "字简明扼要。\n"
 
2603
#~ "键入一空行以结束输入。\n"
 
2604
 
 
2605
#~ msgid "No help available"
 
2606
#~ msgstr "没有可用的帮助"
 
2607
 
 
2608
#~ msgid "No help available for `%s'"
 
2609
#~ msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
 
2610
 
 
2611
#~ msgid "skipping block of type %d\n"
 
2612
#~ msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
 
2613
 
 
2614
#~ msgid "%lu keys processed so far\n"
 
2615
#~ msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
 
2616
 
 
2617
#~ msgid "      skipped new keys: %lu\n"
 
2618
#~ msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
 
2619
 
 
2620
#~ msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
 
2621
#~ msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
 
2622
 
 
2623
#~ msgid "          new user IDs: %lu\n"
 
2624
#~ msgstr "      新用户标识:%lu\n"
 
2625
 
 
2626
#~ msgid "           new subkeys: %lu\n"
 
2627
#~ msgstr "        新的子钥:%lu\n"
 
2628
 
 
2629
#~ msgid "        new signatures: %lu\n"
 
2630
#~ msgstr "        新的签字:%lu\n"
 
2631
 
 
2632
#~ msgid "   new key revocations: %lu\n"
 
2633
#~ msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
 
2634
 
 
2635
#~ msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
 
2636
#~ msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的\n"
 
2637
 
 
2638
#~ msgid "algorithms on these user IDs:\n"
 
2639
#~ msgstr "算法:\n"
 
2640
 
 
2641
#~ msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
 
2642
#~ msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
 
2643
 
 
2644
#~ msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
 
2645
#~ msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
 
2646
 
 
2647
#~ msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
 
2648
#~ msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
 
2649
 
 
2650
#~ msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
 
2651
#~ msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
 
2652
 
 
2653
#~ msgid ""
 
2654
#~ "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
 
2655
#~ msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
 
2656
 
 
2657
#~ msgid ""
 
2658
#~ "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 
2659
#~ msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
 
2660
 
 
2661
#~ msgid "key %s: no user ID\n"
 
2662
#~ msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
 
2663
 
 
2664
#~ msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
 
2665
#~ msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
 
2666
 
 
2667
#~ msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
 
2668
#~ msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签字的用户标识“%s”\n"
 
2669
 
 
2670
#~ msgid "key %s: no valid user IDs\n"
 
2671
#~ msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
 
2672
 
 
2673
#~ msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
 
2674
#~ msgstr "这可能由于遗失自身签字所致\n"
 
2675
 
 
2676
#~ msgid "key %s: public key not found: %s\n"
 
2677
#~ msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
 
2678
 
 
2679
#~ msgid "key %s: new key - skipped\n"
 
2680
#~ msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
 
2681
 
 
2682
#~ msgid "no writable keyring found: %s\n"
 
2683
#~ msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
 
2684
 
 
2685
#~ msgid "writing to `%s'\n"
 
2686
#~ msgstr "正在写入‘%s’\n"
 
2687
 
 
2688
#~ msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
 
2689
#~ msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
 
2690
 
 
2691
#~ msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
 
2692
#~ msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
 
2693
 
 
2694
#~ msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
 
2695
#~ msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
 
2696
 
 
2697
#~ msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
 
2698
#~ msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
 
2699
 
 
2700
#~ msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
 
2701
#~ msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
 
2702
 
 
2703
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
 
2704
#~ msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
 
2705
 
 
2706
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
 
2707
#~ msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
 
2708
 
 
2709
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
 
2710
#~ msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签字\n"
 
2711
 
 
2712
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
 
2713
#~ msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签字\n"
 
2714
 
 
2715
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
 
2716
#~ msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
 
2717
 
 
2718
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
 
2719
#~ msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
 
2720
 
 
2721
#~ msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
 
2722
#~ msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
 
2723
 
 
2724
#~ msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
 
2725
#~ msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
 
2726
 
 
2727
#~ msgid "importing secret keys not allowed\n"
 
2728
#~ msgstr "不允许导入私钥\n"
 
2729
 
 
2730
#~ msgid "no default secret keyring: %s\n"
 
2731
#~ msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
 
2732
 
 
2733
#~ msgid "key %s: secret key imported\n"
 
2734
#~ msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
 
2735
 
 
2736
#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
 
2737
#~ msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
 
2738
 
 
2739
#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
 
2740
#~ msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
 
2741
 
 
2742
#~ msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 
2743
#~ msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
 
2744
 
 
2745
#~ msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
 
2746
#~ msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
 
2747
 
 
2748
#~ msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
 
2749
#~ msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
 
2750
 
 
2751
#~ msgid "key %s: no user ID for signature\n"
 
2752
#~ msgstr "密钥 %s:签字没有用户标识\n"
 
2753
 
 
2754
#~ msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
 
2755
#~ msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
 
2756
 
 
2757
#~ msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
 
2758
#~ msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签字无效\n"
 
2759
 
 
2760
#~ msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
 
2761
#~ msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
 
2762
 
 
2763
#~ msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
 
2764
#~ msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
 
2765
 
 
2766
#~ msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
 
2767
#~ msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
 
2768
 
 
2769
#~ msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
 
2770
#~ msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
 
2771
 
 
2772
#~ msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
 
2773
#~ msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
 
2774
 
 
2775
#~ msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
 
2776
#~ msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
 
2777
 
 
2778
#~ msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
 
2779
#~ msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
 
2780
 
 
2781
#~ msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
 
2782
#~ msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
 
2783
 
 
2784
#~ msgid "key %s: skipped subkey\n"
 
2785
#~ msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2269
2786
 
2270
2787
#  here we violate the rfc a bit by still allowing
2271
2788
#  * to import non-exportable signature when we have the
2272
2789
#  * the secret key used to create this signature - it
2273
2790
#  * seems that this makes sense
2274
 
#: g10/import.c:1506
2275
 
#, c-format
2276
 
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2277
 
msgstr "密钥 %s:不可导出的签字(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2278
 
 
2279
 
#: g10/import.c:1516
2280
 
#, c-format
2281
 
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2282
 
msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2283
 
 
2284
 
#: g10/import.c:1533
2285
 
#, c-format
2286
 
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2287
 
msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2288
 
 
2289
 
#: g10/import.c:1547
2290
 
#, c-format
2291
 
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2292
 
msgstr "密钥 %s:子钥签字位置错误――已跳过\n"
2293
 
 
2294
 
#: g10/import.c:1555
2295
 
#, c-format
2296
 
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2297
 
msgstr "密钥 %s:与预期不符的签字验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2298
 
 
2299
 
#: g10/import.c:1655
2300
 
#, c-format
2301
 
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2302
 
msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2303
 
 
2304
 
#: g10/import.c:1717
2305
 
#, c-format
2306
 
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2307
 
msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
2308
 
 
2309
 
#: g10/import.c:1731
2310
 
#, c-format
2311
 
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2312
 
msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
2313
 
 
2314
 
#: g10/import.c:1790
2315
 
#, c-format
2316
 
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2317
 
msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
2318
 
 
2319
 
#: g10/import.c:1824
2320
 
#, c-format
2321
 
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2322
 
msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签字\n"
2323
 
 
2324
 
#: g10/keydb.c:167
2325
 
#, c-format
2326
 
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2327
 
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2328
 
 
2329
 
#: g10/keydb.c:174
2330
 
#, c-format
2331
 
msgid "keyring `%s' created\n"
2332
 
msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2333
 
 
2334
 
#: g10/keydb.c:685
2335
 
#, c-format
2336
 
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2337
 
msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
2338
 
 
2339
 
#: g10/keyedit.c:253
2340
 
msgid "[revocation]"
2341
 
msgstr "[吊销]"
2342
 
 
2343
 
#: g10/keyedit.c:254
2344
 
msgid "[self-signature]"
2345
 
msgstr "[自身签字]"
2346
 
 
2347
 
#: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:342
2348
 
msgid "1 bad signature\n"
2349
 
msgstr "1 个损坏的签字\n"
2350
 
 
2351
 
#: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:344
2352
 
#, c-format
2353
 
msgid "%d bad signatures\n"
2354
 
msgstr "%d 个损坏的签字\n"
2355
 
 
2356
 
#: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:346
2357
 
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2358
 
msgstr "有 1 份签字因为遗失密钥而未被检查\n"
2359
 
 
2360
 
#: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:348
2361
 
#, c-format
2362
 
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2363
 
msgstr "有 %d 份签字因为遗失密钥而未被检查\n"
2364
 
 
2365
 
#: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:350
2366
 
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2367
 
msgstr "有 1 份签字因为某个错误而未被检查\n"
2368
 
 
2369
 
#: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:352
2370
 
#, c-format
2371
 
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2372
 
msgstr "有 %d 份签字因为某些错误而未被检查\n"
2373
 
 
2374
 
#: g10/keyedit.c:344
2375
 
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2376
 
msgstr "检测到 1 个没有有效自身签字的用户标识\n"
2377
 
 
2378
 
#: g10/keyedit.c:346
2379
 
#, c-format
2380
 
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2381
 
msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签字的用户标识\n"
2382
 
 
2383
 
#: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2384
 
msgid ""
2385
 
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2386
 
"keys\n"
2387
 
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2388
 
"etc.)\n"
2389
 
msgstr ""
2390
 
"您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
2391
 
"查\n"
2392
 
"指纹等)?\n"
2393
 
 
2394
 
#: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2395
 
#, c-format
2396
 
msgid "  %d = I trust marginally\n"
2397
 
msgstr " %d = 我勉强相信\n"
2398
 
 
2399
 
#: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2400
 
#, c-format
2401
 
msgid "  %d = I trust fully\n"
2402
 
msgstr " %d = 我完全相信\n"
2403
 
 
2404
 
#: g10/keyedit.c:426
2405
 
msgid ""
2406
 
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
2407
 
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2408
 
"trust signatures on your behalf.\n"
2409
 
msgstr ""
2410
 
"请输入这份信任签字的深度。\n"
2411
 
"深度若大于 1 则您将签字的这把密钥将可以以您的名义做出信任签字。\n"
2412
 
 
2413
 
#: g10/keyedit.c:442
2414
 
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2415
 
msgstr "请输入这份签字的限制域,如果没有请按回车。\n"
2416
 
 
2417
 
#: g10/keyedit.c:584
2418
 
#, c-format
2419
 
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2420
 
msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
2421
 
 
2422
 
#: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2423
 
#: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1543
2424
 
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2425
 
msgstr "您仍然想要为它签字吗?(y/N)"
2426
 
 
2427
 
#: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2428
 
#: g10/keyedit.c:1549
2429
 
msgid "  Unable to sign.\n"
2430
 
msgstr "  无法添加签字。\n"
2431
 
 
2432
 
#: g10/keyedit.c:610
2433
 
#, c-format
2434
 
msgid "User ID \"%s\" is expired."
2435
 
msgstr "用户标识“%s”已过期。"
2436
 
 
2437
 
#: g10/keyedit.c:636
2438
 
#, c-format
2439
 
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2440
 
msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签字。"
2441
 
 
2442
 
#: g10/keyedit.c:675
2443
 
#, c-format
2444
 
msgid ""
2445
 
"The self-signature on \"%s\"\n"
2446
 
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
2447
 
msgstr ""
2448
 
"“%s”里的自身签字\n"
2449
 
"是 PGP 2.x 样式的签字。\n"
2450
 
 
2451
 
#: g10/keyedit.c:684
2452
 
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2453
 
msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签字?(y/N)"
2454
 
 
2455
 
#: g10/keyedit.c:698
2456
 
#, c-format
2457
 
msgid ""
2458
 
"Your current signature on \"%s\"\n"
2459
 
"has expired.\n"
2460
 
msgstr ""
2461
 
"您目前为“%s”的签字\n"
2462
 
"已经过期了。\n"
2463
 
 
2464
 
#: g10/keyedit.c:702
2465
 
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2466
 
msgstr "您想要发布一份新的签字来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
2467
 
 
2468
 
#: g10/keyedit.c:723
2469
 
#, c-format
2470
 
msgid ""
2471
 
"Your current signature on \"%s\"\n"
2472
 
"is a local signature.\n"
2473
 
msgstr ""
2474
 
"您目前在“%s”的签字\n"
2475
 
"是一份本地签字。\n"
2476
 
 
2477
 
#: g10/keyedit.c:727
2478
 
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2479
 
msgstr "您是否想要把他升级成可以完全导出的签字?(y/N)"
2480
 
 
2481
 
#: g10/keyedit.c:748
2482
 
#, c-format
2483
 
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2484
 
msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签字\n"
2485
 
 
2486
 
#: g10/keyedit.c:751
2487
 
#, c-format
2488
 
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2489
 
msgstr "“%s”已由密钥 %s 签字\n"
2490
 
 
2491
 
#: g10/keyedit.c:756
2492
 
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2493
 
msgstr "您仍然想要为它再次签字吗?(y/N)"
2494
 
 
2495
 
#: g10/keyedit.c:778
2496
 
#, c-format
2497
 
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2498
 
msgstr "没有东西可以让密钥 %s签字\n"
2499
 
 
2500
 
#: g10/keyedit.c:793
2501
 
msgid "This key has expired!"
2502
 
msgstr "这把密钥已经过期!"
2503
 
 
2504
 
#: g10/keyedit.c:813
2505
 
#, c-format
2506
 
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2507
 
msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
2508
 
 
2509
 
#: g10/keyedit.c:817
2510
 
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2511
 
msgstr "您想要让您的签字也同时过期吗? (Y/n) "
2512
 
 
2513
 
#: g10/keyedit.c:850
2514
 
msgid ""
2515
 
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2516
 
"mode.\n"
2517
 
msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签字。\n"
2518
 
 
2519
 
#: g10/keyedit.c:852
2520
 
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2521
 
msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
2522
 
 
2523
 
#: g10/keyedit.c:877
2524
 
msgid ""
2525
 
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2526
 
"belongs\n"
2527
 
"to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2528
 
msgstr ""
2529
 
"您是否谨慎地检查过,确认正要签字的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
2530
 
"如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
2531
 
 
2532
 
#: g10/keyedit.c:882
2533
 
#, c-format
2534
 
msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2535
 
msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
2536
 
 
2537
 
#: g10/keyedit.c:884
2538
 
#, c-format
2539
 
msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2540
 
msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
2541
 
 
2542
 
#: g10/keyedit.c:886
2543
 
#, c-format
2544
 
msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2545
 
msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
2546
 
 
2547
 
#: g10/keyedit.c:888
2548
 
#, c-format
2549
 
msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2550
 
msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
2551
 
 
2552
 
#: g10/keyedit.c:894
2553
 
#, fuzzy
2554
 
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2555
 
msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
2556
 
 
2557
 
#: g10/keyedit.c:918
2558
 
#, c-format
2559
 
msgid ""
2560
 
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2561
 
"key \"%s\" (%s)\n"
2562
 
msgstr ""
2563
 
"您真的确定要签字这把密钥,使用您的密钥\n"
2564
 
"“%s”(%s)\n"
2565
 
 
2566
 
#: g10/keyedit.c:925
2567
 
msgid "This will be a self-signature.\n"
2568
 
msgstr "这将是一个自身签字。\n"
2569
 
 
2570
 
#: g10/keyedit.c:931
2571
 
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2572
 
msgstr "警告:这份签字不会被标记为不可导出。\n"
2573
 
 
2574
 
#: g10/keyedit.c:939
2575
 
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2576
 
msgstr "警告:这份签字不会被标记成不可吊销。\n"
2577
 
 
2578
 
#: g10/keyedit.c:949
2579
 
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2580
 
msgstr "这份签字会被标记成不可导出。\n"
2581
 
 
2582
 
#: g10/keyedit.c:956
2583
 
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2584
 
msgstr "这份签字会被标记成不可吊销。\n"
2585
 
 
2586
 
#: g10/keyedit.c:963
2587
 
msgid "I have not checked this key at all.\n"
2588
 
msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
2589
 
 
2590
 
#: g10/keyedit.c:968
2591
 
msgid "I have checked this key casually.\n"
2592
 
msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
2593
 
 
2594
 
#: g10/keyedit.c:973
2595
 
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2596
 
msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
2597
 
 
2598
 
#: g10/keyedit.c:983
2599
 
msgid "Really sign? (y/N) "
2600
 
msgstr "真的要签字吗?(y/N)"
2601
 
 
2602
 
#: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3946 g10/keyedit.c:4037 g10/keyedit.c:4110
2603
 
#: g10/sign.c:369
2604
 
#, c-format
2605
 
msgid "signing failed: %s\n"
2606
 
msgstr "签字时失败: %s\n"
2607
 
 
2608
 
#: g10/keyedit.c:1084
2609
 
msgid "This key is not protected.\n"
2610
 
msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
2611
 
 
2612
 
#: g10/keyedit.c:1088
2613
 
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2614
 
msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
2615
 
 
2616
 
#: g10/keyedit.c:1092
2617
 
msgid "Key is protected.\n"
2618
 
msgstr "密钥受保护。\n"
2619
 
 
2620
 
#: g10/keyedit.c:1112
2621
 
#, c-format
2622
 
msgid "Can't edit this key: %s\n"
2623
 
msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
2624
 
 
2625
 
#: g10/keyedit.c:1118
2626
 
msgid ""
2627
 
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2628
 
"\n"
2629
 
msgstr ""
2630
 
"输入要给这把私钥用的新密码。\n"
2631
 
"\n"
2632
 
 
2633
 
#: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1818
2634
 
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2635
 
msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
2636
 
 
2637
 
#: g10/keyedit.c:1132
2638
 
msgid ""
2639
 
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2640
 
"\n"
2641
 
msgstr ""
2642
 
"您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
2643
 
"\n"
2644
 
 
2645
 
#: g10/keyedit.c:1135
2646
 
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2647
 
msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
2648
 
 
2649
 
#: g10/keyedit.c:1201
2650
 
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2651
 
msgstr "正在把密钥的签字移动到正确的位置去\n"
2652
 
 
2653
 
#: g10/keyedit.c:1287
2654
 
msgid "save and quit"
2655
 
msgstr "保存并离开"
2656
 
 
2657
 
#: g10/keyedit.c:1290
2658
 
msgid "show fingerprint"
2659
 
msgstr "显示指纹"
2660
 
 
2661
 
#: g10/keyedit.c:1291
2662
 
msgid "list key and user IDs"
2663
 
msgstr "列出密钥和用户标识"
2664
 
 
2665
 
#: g10/keyedit.c:1293
2666
 
msgid "select user ID N"
2667
 
msgstr "选择用户标识 N"
2668
 
 
2669
 
#: g10/keyedit.c:1294
2670
 
msgid "select secondary key N"
2671
 
msgstr "选择子钥 N"
2672
 
 
2673
 
#: g10/keyedit.c:1295
2674
 
msgid "list signatures"
2675
 
msgstr "列出签字"
2676
 
 
2677
 
#: g10/keyedit.c:1297
2678
 
msgid "sign the key"
2679
 
msgstr "为密钥添加签字"
2680
 
 
2681
 
#: g10/keyedit.c:1301
2682
 
msgid "sign the key locally"
2683
 
msgstr "为密钥添加本地签字"
2684
 
 
2685
 
#: g10/keyedit.c:1303
2686
 
msgid "add a user ID"
2687
 
msgstr "增加一个用户标识"
2688
 
 
2689
 
#: g10/keyedit.c:1304
2690
 
msgid "add a photo ID"
2691
 
msgstr "增加一个照片标识"
2692
 
 
2693
 
#: g10/keyedit.c:1305
2694
 
msgid "delete user ID"
2695
 
msgstr "删除一个用户/照片标识"
2696
 
 
2697
 
#: g10/keyedit.c:1308
2698
 
msgid "add a secondary key"
2699
 
msgstr "增加一把子钥"
2700
 
 
2701
 
#: g10/keyedit.c:1310
2702
 
msgid "add a key to a smartcard"
2703
 
msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
2704
 
 
2705
 
#: g10/keyedit.c:1311
2706
 
msgid "move a key to a smartcard"
2707
 
msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
2708
 
 
2709
 
#: g10/keyedit.c:1313
2710
 
msgid "delete a secondary key"
2711
 
msgstr "删除一把子钥"
2712
 
 
2713
 
#: g10/keyedit.c:1314
2714
 
msgid "add a revocation key"
2715
 
msgstr "增加一把吊销密钥"
2716
 
 
2717
 
#: g10/keyedit.c:1315
2718
 
msgid "delete signatures"
2719
 
msgstr "删除签字"
2720
 
 
2721
 
#: g10/keyedit.c:1316
2722
 
msgid "change the expire date"
2723
 
msgstr "更改使用期限"
2724
 
 
2725
 
#: g10/keyedit.c:1317
2726
 
msgid "flag user ID as primary"
2727
 
msgstr "设定首选用户标识"
2728
 
 
2729
 
#: g10/keyedit.c:1318
2730
 
msgid "toggle between secret and public key listing"
2731
 
msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
2732
 
 
2733
 
#: g10/keyedit.c:1320
2734
 
msgid "list preferences (expert)"
2735
 
msgstr "列出首选项(专家模式)"
2736
 
 
2737
 
#: g10/keyedit.c:1321
2738
 
msgid "list preferences (verbose)"
2739
 
msgstr "列出首选项(详细模式)"
2740
 
 
2741
 
#: g10/keyedit.c:1322
2742
 
msgid "set preference list"
2743
 
msgstr "设定首选项"
2744
 
 
2745
 
#: g10/keyedit.c:1323
2746
 
msgid "updated preferences"
2747
 
msgstr "更新过的首选项"
2748
 
 
2749
 
#: g10/keyedit.c:1324
2750
 
msgid "set preferred keyserver URL"
2751
 
msgstr "设定首选公钥服务器的 URL"
2752
 
 
2753
 
#: g10/keyedit.c:1325
2754
 
msgid "change the passphrase"
2755
 
msgstr "更改密码"
2756
 
 
2757
 
#: g10/keyedit.c:1326
2758
 
msgid "change the ownertrust"
2759
 
msgstr "更改信任度"
2760
 
 
2761
 
#: g10/keyedit.c:1327
2762
 
msgid "revoke signatures"
2763
 
msgstr "吊销签字"
2764
 
 
2765
 
#: g10/keyedit.c:1328
2766
 
msgid "revoke a user ID"
2767
 
msgstr "吊销一个用户标识"
2768
 
 
2769
 
#: g10/keyedit.c:1329
2770
 
msgid "revoke a secondary key"
2771
 
msgstr "吊销一把子钥"
2772
 
 
2773
 
#: g10/keyedit.c:1330
2774
 
msgid "disable a key"
2775
 
msgstr "禁用一把密钥"
2776
 
 
2777
 
#: g10/keyedit.c:1331
2778
 
msgid "enable a key"
2779
 
msgstr "启用一把密钥"
2780
 
 
2781
 
#: g10/keyedit.c:1332
2782
 
msgid "show photo ID"
2783
 
msgstr "显示照片标识"
2784
 
 
2785
 
#: g10/keyedit.c:1386
2786
 
#, c-format
2787
 
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2788
 
msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
2789
 
 
2790
 
#: g10/keyedit.c:1404
2791
 
msgid "Secret key is available.\n"
2792
 
msgstr "私钥可用。\n"
2793
 
 
2794
 
#: g10/keyedit.c:1481
2795
 
msgid "Need the secret key to do this.\n"
2796
 
msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
2797
 
 
2798
 
#: g10/keyedit.c:1489
2799
 
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2800
 
msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
2801
 
 
2802
 
#: g10/keyedit.c:1537
2803
 
msgid "Key is revoked."
2804
 
msgstr "密钥已被吊销。"
2805
 
 
2806
 
#: g10/keyedit.c:1557
2807
 
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2808
 
msgstr "真的为所有的用户标识签字吗?(y/N)"
2809
 
 
2810
 
#: g10/keyedit.c:1560
2811
 
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2812
 
msgstr "提示:选择要添加签字的用户标识\n"
2813
 
 
2814
 
#: g10/keyedit.c:1568
2815
 
#, fuzzy, c-format
2816
 
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2817
 
msgstr "未知的签字等级"
2818
 
 
2819
 
#: g10/keyedit.c:1591
2820
 
#, c-format
2821
 
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2822
 
msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
2823
 
 
2824
 
#: g10/keyedit.c:1613 g10/keyedit.c:1633 g10/keyedit.c:1736
2825
 
msgid "You must select at least one user ID.\n"
2826
 
msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
2827
 
 
2828
 
#: g10/keyedit.c:1615
2829
 
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2830
 
msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
2831
 
 
2832
 
#: g10/keyedit.c:1617
2833
 
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2834
 
msgstr "真的要删除所有被选择的用户标识吗?(y/N)"
2835
 
 
2836
 
#: g10/keyedit.c:1618
2837
 
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2838
 
msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
2839
 
 
2840
 
#: g10/keyedit.c:1668
2841
 
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2842
 
msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
2843
 
 
2844
 
#: g10/keyedit.c:1680
2845
 
msgid "You must select exactly one key.\n"
2846
 
msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
2847
 
 
2848
 
#: g10/keyedit.c:1700 g10/keyedit.c:1755
2849
 
msgid "You must select at least one key.\n"
2850
 
msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
2851
 
 
2852
 
#: g10/keyedit.c:1703
2853
 
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2854
 
msgstr "您真的想要删除被选择的密钥吗?(y/N)"
2855
 
 
2856
 
#: g10/keyedit.c:1704
2857
 
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2858
 
msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
2859
 
 
2860
 
#: g10/keyedit.c:1739
2861
 
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2862
 
msgstr "真的要吊销所有被选择的用户标识吗?(y/N)"
2863
 
 
2864
 
#: g10/keyedit.c:1740
2865
 
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
2866
 
msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
2867
 
 
2868
 
#: g10/keyedit.c:1759
2869
 
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
2870
 
msgstr "您真的想要吊销被选择的密钥吗?(y/N)"
2871
 
 
2872
 
#: g10/keyedit.c:1760
2873
 
msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
2874
 
msgstr "您真的想要吊销这把密钥吗?(y/N)"
2875
 
 
2876
 
#: g10/keyedit.c:1799
2877
 
msgid ""
2878
 
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
2879
 
msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
2880
 
 
2881
 
#: g10/keyedit.c:1831
2882
 
msgid "Set preference list to:\n"
2883
 
msgstr "设为首选项列表为:\n"
2884
 
 
2885
 
#: g10/keyedit.c:1837
2886
 
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
2887
 
msgstr "真的要更新被选择用户标识的首选项吗?(y/N)"
2888
 
 
2889
 
#: g10/keyedit.c:1839
2890
 
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
2891
 
msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
2892
 
 
2893
 
#: g10/keyedit.c:1889
2894
 
msgid "Save changes? (y/N) "
2895
 
msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
2896
 
 
2897
 
#: g10/keyedit.c:1892
2898
 
msgid "Quit without saving? (y/N) "
2899
 
msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
2900
 
 
2901
 
#: g10/keyedit.c:1902
2902
 
#, c-format
2903
 
msgid "update failed: %s\n"
2904
 
msgstr "更新失败:%s\n"
2905
 
 
2906
 
#: g10/keyedit.c:1909
2907
 
#, c-format
2908
 
msgid "update secret failed: %s\n"
2909
 
msgstr "更新私钥失败:%s\n"
2910
 
 
2911
 
#: g10/keyedit.c:1916
2912
 
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2913
 
msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
2914
 
 
2915
 
#: g10/keyedit.c:1988
2916
 
msgid "Digest: "
2917
 
msgstr "散列:"
2918
 
 
2919
 
#: g10/keyedit.c:2040
2920
 
msgid "Features: "
2921
 
msgstr "特点:"
2922
 
 
2923
 
#: g10/keyedit.c:2051
2924
 
msgid "Keyserver no-modify"
2925
 
msgstr "公钥服务器不可变造"
2926
 
 
2927
 
#: g10/keyedit.c:2066 g10/keylist.c:244
2928
 
msgid "Preferred keyserver: "
2929
 
msgstr "首选公钥服务器:"
2930
 
 
2931
 
#: g10/keyedit.c:2309
2932
 
#, c-format
2933
 
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
2934
 
msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
2935
 
 
2936
 
#: g10/keyedit.c:2315
2937
 
msgid "(sensitive)"
2938
 
msgstr " (敏感的)"
2939
 
 
2940
 
#: g10/keyedit.c:2331 g10/keyedit.c:2387 g10/keyedit.c:2499 g10/keyedit.c:2514
2941
 
#: g10/keyserver.c:366
2942
 
#, c-format
2943
 
msgid "created: %s"
2944
 
msgstr "创建于:%s"
2945
 
 
2946
 
#: g10/keyedit.c:2334 g10/keylist.c:723 g10/keylist.c:817 g10/mainproc.c:929
2947
 
#, c-format
2948
 
msgid "revoked: %s"
2949
 
msgstr "已吊销:%s"
2950
 
 
2951
 
#: g10/keyedit.c:2336 g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:823
2952
 
#, c-format
2953
 
msgid "expired: %s"
2954
 
msgstr "已过期:%s"
2955
 
 
2956
 
#: g10/keyedit.c:2338 g10/keyedit.c:2389 g10/keyedit.c:2501 g10/keyedit.c:2516
2957
 
#: g10/keylist.c:700 g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:850
2958
 
#: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
2959
 
#, c-format
2960
 
msgid "expires: %s"
2961
 
msgstr "有效至:%s"
2962
 
 
2963
 
#: g10/keyedit.c:2340
2964
 
#, c-format
2965
 
msgid "usage: %s"
2966
 
msgstr "可用于:%s"
2967
 
 
2968
 
#: g10/keyedit.c:2355
2969
 
#, c-format
2970
 
msgid "trust: %s"
2971
 
msgstr "信任度:%s"
2972
 
 
2973
 
#: g10/keyedit.c:2359
2974
 
#, c-format
2975
 
msgid "validity: %s"
2976
 
msgstr "有效性:%s"
2977
 
 
2978
 
#: g10/keyedit.c:2366
2979
 
msgid "This key has been disabled"
2980
 
msgstr "这把密钥已经被禁用"
2981
 
 
2982
 
#: g10/keyedit.c:2394
2983
 
msgid "card-no: "
2984
 
msgstr "卡号:"
2985
 
 
2986
 
#: g10/keyedit.c:2461
2987
 
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
2988
 
msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
2989
 
 
2990
 
#: g10/keyedit.c:2469
2991
 
msgid ""
2992
 
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
2993
 
"unless you restart the program.\n"
2994
 
msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
2995
 
 
2996
 
#: g10/keyedit.c:2533 g10/keyserver.c:376 g10/mainproc.c:1575
2997
 
#: g10/trustdb.c:1164
2998
 
msgid "revoked"
2999
 
msgstr "已吊销"
3000
 
 
3001
 
#: g10/keyedit.c:2535 g10/keyserver.c:380 g10/mainproc.c:1577
3002
 
#: g10/trustdb.c:531
3003
 
msgid "expired"
3004
 
msgstr "已过期"
3005
 
 
3006
 
#: g10/keyedit.c:2600
3007
 
msgid ""
3008
 
"WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3009
 
"              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3010
 
msgstr ""
3011
 
"警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3012
 
 
3013
 
#: g10/keyedit.c:2660
3014
 
msgid ""
3015
 
"WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3016
 
"versions\n"
3017
 
"         of PGP to reject this key.\n"
3018
 
msgstr ""
3019
 
"警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3020
 
"      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3021
 
 
3022
 
#: g10/keyedit.c:2665 g10/keyedit.c:2943
3023
 
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3024
 
msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3025
 
 
3026
 
#: g10/keyedit.c:2671
3027
 
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3028
 
msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3029
 
 
3030
 
#: g10/keyedit.c:2811
3031
 
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3032
 
msgstr "删除这个完好的签字吗?(y/N/q)"
3033
 
 
3034
 
#: g10/keyedit.c:2821
3035
 
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3036
 
msgstr "删除这个无效的签字吗?(y/N/q)"
3037
 
 
3038
 
#: g10/keyedit.c:2825
3039
 
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3040
 
msgstr "删除这个未知的签字吗?(y/N/q)"
3041
 
 
3042
 
#: g10/keyedit.c:2831
3043
 
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3044
 
msgstr "真的要删除这个自身签字吗?(y/N)"
3045
 
 
3046
 
#: g10/keyedit.c:2845
3047
 
#, c-format
3048
 
msgid "Deleted %d signature.\n"
3049
 
msgstr "已经删除了 %d 个签字。\n"
3050
 
 
3051
 
#: g10/keyedit.c:2846
3052
 
#, c-format
3053
 
msgid "Deleted %d signatures.\n"
3054
 
msgstr "已经删除了 %d 个签字。\n"
3055
 
 
3056
 
#: g10/keyedit.c:2849
3057
 
msgid "Nothing deleted.\n"
3058
 
msgstr "没有东西被删除。\n"
3059
 
 
3060
 
#: g10/keyedit.c:2938
3061
 
msgid ""
3062
 
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3063
 
"cause\n"
3064
 
"         some versions of PGP to reject this key.\n"
3065
 
msgstr ""
3066
 
"警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3067
 
"     增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3068
 
 
3069
 
#: g10/keyedit.c:2949
3070
 
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3071
 
msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3072
 
 
3073
 
#: g10/keyedit.c:2969
3074
 
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3075
 
msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3076
 
 
3077
 
#: g10/keyedit.c:2992
3078
 
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3079
 
msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3080
 
 
3081
 
#  This actually causes no harm (after all, a key that
3082
 
#  designates itself as a revoker is the same as a
3083
 
#  regular key), but it's easy enough to check.
3084
 
#: g10/keyedit.c:3007
3085
 
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3086
 
msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3087
 
 
3088
 
#  This actually causes no harm (after all, a key that
3089
 
#  designates itself as a revoker is the same as a
3090
 
#  regular key), but it's easy enough to check.
3091
 
#: g10/keyedit.c:3029
3092
 
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3093
 
msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3094
 
 
3095
 
#: g10/keyedit.c:3048
3096
 
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3097
 
msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3098
 
 
3099
 
#: g10/keyedit.c:3054
3100
 
msgid ""
3101
 
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3102
 
msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3103
 
 
3104
 
#: g10/keyedit.c:3115
3105
 
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3106
 
msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
3107
 
 
3108
 
#: g10/keyedit.c:3121
3109
 
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3110
 
msgstr "请至多选择一把子钥。\n"
3111
 
 
3112
 
#: g10/keyedit.c:3125
3113
 
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3114
 
msgstr "正在变更子钥的使用期限。\n"
3115
 
 
3116
 
#: g10/keyedit.c:3128
3117
 
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3118
 
msgstr "正在变更主钥的使用期限。\n"
3119
 
 
3120
 
#: g10/keyedit.c:3174
3121
 
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3122
 
msgstr "您不能变更v3密钥的使用期限\n"
3123
 
 
3124
 
#: g10/keyedit.c:3190
3125
 
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3126
 
msgstr "在私钥环里没有一致的签字\n"
3127
 
 
3128
 
#: g10/keyedit.c:3270
3129
 
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3130
 
msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3131
 
 
3132
 
#: g10/keyedit.c:3309 g10/keyedit.c:3419 g10/keyedit.c:3538
3133
 
#, c-format
3134
 
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3135
 
msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签字\n"
3136
 
 
3137
 
#: g10/keyedit.c:3480
3138
 
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3139
 
msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3140
 
 
3141
 
#: g10/keyedit.c:3559
3142
 
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3143
 
msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3144
 
 
3145
 
#: g10/keyedit.c:3560
3146
 
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3147
 
msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3148
 
 
3149
 
#: g10/keyedit.c:3622
3150
 
#, c-format
3151
 
msgid "No user ID with index %d\n"
3152
 
msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3153
 
 
3154
 
#: g10/keyedit.c:3668
3155
 
#, c-format
3156
 
msgid "No secondary key with index %d\n"
3157
 
msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3158
 
 
3159
 
#: g10/keyedit.c:3785
3160
 
#, c-format
3161
 
msgid "user ID: \"%s\"\n"
3162
 
msgstr "用户标识:“%s”\n"
3163
 
 
3164
 
#: g10/keyedit.c:3788 g10/keyedit.c:3852 g10/keyedit.c:3895
3165
 
#, c-format
3166
 
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3167
 
msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s(%s) 签字\n"
3168
 
 
3169
 
#: g10/keyedit.c:3790 g10/keyedit.c:3854 g10/keyedit.c:3897
3170
 
msgid " (non-exportable)"
3171
 
msgstr " (不可导出)"
3172
 
 
3173
 
#: g10/keyedit.c:3794
3174
 
#, c-format
3175
 
msgid "This signature expired on %s.\n"
3176
 
msgstr "这份签字已在 %s 过期。\n"
3177
 
 
3178
 
#: g10/keyedit.c:3798
3179
 
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3180
 
msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
3181
 
 
3182
 
#: g10/keyedit.c:3802
3183
 
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3184
 
msgstr "要为这份签字生成一份吊销证书吗?(y/N)"
3185
 
 
3186
 
#: g10/keyedit.c:3829
3187
 
#, c-format
3188
 
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3189
 
msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签字:\n"
3190
 
 
3191
 
#: g10/keyedit.c:3855
3192
 
msgid " (non-revocable)"
3193
 
msgstr " (不可吊销)"
3194
 
 
3195
 
#: g10/keyedit.c:3862
3196
 
#, c-format
3197
 
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3198
 
msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
3199
 
 
3200
 
#: g10/keyedit.c:3884
3201
 
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3202
 
msgstr "您正在吊销这些签字:\n"
3203
 
 
3204
 
#: g10/keyedit.c:3904
3205
 
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3206
 
msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
3207
 
 
3208
 
#: g10/keyedit.c:3934
3209
 
msgid "no secret key\n"
3210
 
msgstr "没有私钥\n"
3211
 
 
3212
 
#: g10/keyedit.c:4004
3213
 
#, c-format
3214
 
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3215
 
msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
3216
 
 
3217
 
#: g10/keyedit.c:4021
3218
 
#, c-format
3219
 
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3220
 
msgstr "警告:有一份用户标识签字的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
3221
 
 
3222
 
#: g10/keyedit.c:4190
3223
 
#, c-format
3224
 
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3225
 
msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
3226
 
 
3227
 
#: g10/keygen.c:293
3228
 
#, c-format
3229
 
msgid "preference `%s' duplicated\n"
3230
 
msgstr "首选项‘%s’重复\n"
3231
 
 
3232
 
#: g10/keygen.c:300
3233
 
msgid "too many cipher preferences\n"
3234
 
msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
3235
 
 
3236
 
#: g10/keygen.c:302
3237
 
msgid "too many digest preferences\n"
3238
 
msgstr "太多散列算法首选项\n"
3239
 
 
3240
 
#: g10/keygen.c:304
3241
 
msgid "too many compression preferences\n"
3242
 
msgstr "太多首选压缩算法\n"
3243
 
 
3244
 
#: g10/keygen.c:401
3245
 
#, c-format
3246
 
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3247
 
msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
3248
 
 
3249
 
#: g10/keygen.c:827
3250
 
msgid "writing direct signature\n"
3251
 
msgstr "正在写入直接签字\n"
3252
 
 
3253
 
#: g10/keygen.c:866
3254
 
msgid "writing self signature\n"
3255
 
msgstr "正在写入自身签字\n"
3256
 
 
3257
 
#: g10/keygen.c:912
3258
 
msgid "writing key binding signature\n"
3259
 
msgstr "正在写入密钥绑定签字\n"
3260
 
 
3261
 
#: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2625
3262
 
#, c-format
3263
 
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3264
 
msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
3265
 
 
3266
 
#: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2631
3267
 
#, c-format
3268
 
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3269
 
msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
3270
 
 
3271
 
#: g10/keygen.c:1247
3272
 
msgid "Sign"
3273
 
msgstr "签字"
3274
 
 
3275
 
#: g10/keygen.c:1250
3276
 
msgid "Encrypt"
3277
 
msgstr "加密"
3278
 
 
3279
 
#: g10/keygen.c:1253
3280
 
msgid "Authenticate"
3281
 
msgstr "认证"
3282
 
 
3283
 
#: g10/keygen.c:1261
3284
 
msgid "SsEeAaQq"
3285
 
msgstr "SsEeAaQq"
3286
 
 
3287
 
#: g10/keygen.c:1276
3288
 
#, c-format
3289
 
msgid "Possible actions for a %s key: "
3290
 
msgstr "%s 密钥可能的操作:"
3291
 
 
3292
 
#: g10/keygen.c:1280
3293
 
msgid "Current allowed actions: "
3294
 
msgstr "目前允许的操作:"
3295
 
 
3296
 
#: g10/keygen.c:1285
3297
 
#, c-format
3298
 
msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3299
 
msgstr "  (%c) 选择是否用于签字\n"
3300
 
 
3301
 
#: g10/keygen.c:1288
3302
 
#, c-format
3303
 
msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3304
 
msgstr "  (%c) 选择是否用于加密\n"
3305
 
 
3306
 
#: g10/keygen.c:1291
3307
 
#, c-format
3308
 
msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3309
 
msgstr "  (%c) 选择是否用于认证\n"
3310
 
 
3311
 
#: g10/keygen.c:1294
3312
 
#, c-format
3313
 
msgid "   (%c) Finished\n"
3314
 
msgstr "  (%c) 已完成\n"
3315
 
 
3316
 
#: g10/keygen.c:1348
3317
 
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3318
 
msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
3319
 
 
3320
 
#: g10/keygen.c:1350
3321
 
#, c-format
3322
 
msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3323
 
msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3324
 
 
3325
 
#: g10/keygen.c:1351
3326
 
#, c-format
3327
 
msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3328
 
msgstr "   (%d) DSA (仅用于签字)\n"
3329
 
 
3330
 
#: g10/keygen.c:1353
3331
 
#, fuzzy, c-format
3332
 
msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3333
 
msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
3334
 
 
3335
 
#: g10/keygen.c:1355
3336
 
#, c-format
3337
 
msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3338
 
msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
3339
 
 
3340
 
#: g10/keygen.c:1356
3341
 
#, c-format
3342
 
msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3343
 
msgstr "   (%d) RSA (仅用于签字)\n"
3344
 
 
3345
 
#: g10/keygen.c:1358
3346
 
#, c-format
3347
 
msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3348
 
msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3349
 
 
3350
 
#: g10/keygen.c:1360
3351
 
#, c-format
3352
 
msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3353
 
msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
3354
 
 
3355
 
#: g10/keygen.c:1429 g10/keygen.c:2502
3356
 
#, fuzzy, c-format
3357
 
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3358
 
msgstr "DSA 密钥对会有 1024 位。\n"
3359
 
 
3360
 
#: g10/keygen.c:1439
3361
 
#, c-format
3362
 
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3363
 
msgstr ""
3364
 
 
3365
 
#: g10/keygen.c:1446
3366
 
#, fuzzy, c-format
3367
 
msgid "What keysize do you want? (%u) "
3368
 
msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(1024)"
3369
 
 
3370
 
#: g10/keygen.c:1460
3371
 
#, c-format
3372
 
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3373
 
msgstr ""
3374
 
 
3375
 
#: g10/keygen.c:1466
3376
 
#, c-format
3377
 
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3378
 
msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
3379
 
 
3380
 
#: g10/keygen.c:1471 g10/keygen.c:1476
3381
 
#, c-format
3382
 
msgid "rounded up to %u bits\n"
3383
 
msgstr "舍入到 %u 位\n"
3384
 
 
3385
 
#: g10/keygen.c:1528
3386
 
msgid ""
3387
 
"Please specify how long the key should be valid.\n"
3388
 
"         0 = key does not expire\n"
3389
 
"      <n>  = key expires in n days\n"
3390
 
"      <n>w = key expires in n weeks\n"
3391
 
"      <n>m = key expires in n months\n"
3392
 
"      <n>y = key expires in n years\n"
3393
 
msgstr ""
3394
 
"请设定这把密钥的有效期限。\n"
3395
 
"         0 = 密钥永不过期\n"
3396
 
"      <n>  = 密钥在 n 天后过期\n"
3397
 
"      <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
3398
 
"      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
3399
 
"      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
3400
 
 
3401
 
#: g10/keygen.c:1537
3402
 
msgid ""
3403
 
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
3404
 
"         0 = signature does not expire\n"
3405
 
"      <n>  = signature expires in n days\n"
3406
 
"      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3407
 
"      <n>m = signature expires in n months\n"
3408
 
"      <n>y = signature expires in n years\n"
3409
 
msgstr ""
3410
 
"请设定这份签字的有效期限。\n"
3411
 
"         0 = 签字永不过期\n"
3412
 
"      <n>  = 签字在 n 天后过期\n"
3413
 
"      <n>w = 签字在 n 周后过期\n"
3414
 
"      <n>m = 签字在 n 月后过期\n"
3415
 
"      <n>y = 签字在 n 年后过期\n"
3416
 
 
3417
 
#: g10/keygen.c:1559
3418
 
msgid "Key is valid for? (0) "
3419
 
msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
3420
 
 
3421
 
#: g10/keygen.c:1561
3422
 
msgid "Signature is valid for? (0) "
3423
 
msgstr "签字的有效期限是多久?(0) "
3424
 
 
3425
 
#: g10/keygen.c:1566
3426
 
msgid "invalid value\n"
3427
 
msgstr "无效的数值\n"
3428
 
 
3429
 
#: g10/keygen.c:1571
3430
 
#, c-format
3431
 
msgid "%s does not expire at all\n"
3432
 
msgstr "%s 永远不会过期\n"
3433
 
 
3434
 
#: g10/keygen.c:1578
3435
 
#, c-format
3436
 
msgid "%s expires at %s\n"
3437
 
msgstr "%s 将在 %s 过期\n"
3438
 
 
3439
 
#: g10/keygen.c:1584
3440
 
msgid ""
3441
 
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3442
 
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3443
 
msgstr ""
3444
 
"您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
3445
 
"不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
3446
 
 
3447
 
#: g10/keygen.c:1589
3448
 
msgid "Is this correct? (y/N) "
3449
 
msgstr "以上正确吗?(y/n)"
3450
 
 
3451
 
#: g10/keygen.c:1632
3452
 
msgid ""
3453
 
"\n"
3454
 
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3455
 
"ID\n"
3456
 
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3457
 
"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3458
 
"\n"
3459
 
msgstr ""
3460
 
"\n"
3461
 
"您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
3462
 
"合\n"
3463
 
"成用户标识,如下所示:\n"
3464
 
"    “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
3465
 
"\n"
3466
 
 
3467
 
#: g10/keygen.c:1644
3468
 
msgid "Real name: "
3469
 
msgstr "真实姓名:"
3470
 
 
3471
 
#: g10/keygen.c:1652
3472
 
msgid "Invalid character in name\n"
3473
 
msgstr "姓名含有无效的字符\n"
3474
 
 
3475
 
#: g10/keygen.c:1654
3476
 
msgid "Name may not start with a digit\n"
3477
 
msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
3478
 
 
3479
 
#: g10/keygen.c:1656
3480
 
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3481
 
msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
3482
 
 
3483
 
#: g10/keygen.c:1664
3484
 
msgid "Email address: "
3485
 
msgstr "电子邮件地址:"
3486
 
 
3487
 
#: g10/keygen.c:1675
3488
 
msgid "Not a valid email address\n"
3489
 
msgstr "电子邮件地址无效\n"
3490
 
 
3491
 
#: g10/keygen.c:1683
3492
 
msgid "Comment: "
3493
 
msgstr "注释:"
3494
 
 
3495
 
#: g10/keygen.c:1689
3496
 
msgid "Invalid character in comment\n"
3497
 
msgstr "注释含有无效的字符\n"
3498
 
 
3499
 
#: g10/keygen.c:1712
3500
 
#, c-format
3501
 
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3502
 
msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
3503
 
 
3504
 
#: g10/keygen.c:1718
3505
 
#, c-format
3506
 
msgid ""
3507
 
"You selected this USER-ID:\n"
3508
 
"    \"%s\"\n"
3509
 
"\n"
3510
 
msgstr ""
3511
 
"您选择了这个用户标识:\n"
3512
 
"    “%s”\n"
3513
 
"\n"
3514
 
 
3515
 
#: g10/keygen.c:1723
3516
 
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3517
 
msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
3518
 
 
3519
 
#: g10/keygen.c:1739
3520
 
msgid "NnCcEeOoQq"
3521
 
msgstr "NnCcEeOoQq"
3522
 
 
3523
 
#: g10/keygen.c:1749
3524
 
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3525
 
msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
3526
 
 
3527
 
#: g10/keygen.c:1750
3528
 
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3529
 
msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
3530
 
 
3531
 
#: g10/keygen.c:1769
3532
 
msgid "Please correct the error first\n"
3533
 
msgstr "请先改正错误\n"
3534
 
 
3535
 
#: g10/keygen.c:1809
3536
 
msgid ""
3537
 
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3538
 
"\n"
3539
 
msgstr ""
3540
 
"您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
3541
 
"\n"
3542
 
 
3543
 
#: g10/keygen.c:1819 g10/passphrase.c:1101
3544
 
#, c-format
3545
 
msgid "%s.\n"
3546
 
msgstr "%s.\n"
3547
 
 
3548
 
#: g10/keygen.c:1825
3549
 
msgid ""
3550
 
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3551
 
"I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3552
 
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3553
 
"\n"
3554
 
msgstr ""
3555
 
"您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
3556
 
"不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
3557
 
"再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
3558
 
"\n"
3559
 
 
3560
 
#: g10/keygen.c:1847
3561
 
msgid ""
3562
 
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3563
 
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3564
 
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3565
 
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3566
 
msgstr ""
3567
 
"我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
3568
 
"鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
3569
 
 
3570
 
#: g10/keygen.c:2571
3571
 
msgid "Key generation canceled.\n"
3572
 
msgstr "密钥生成已取消。\n"
3573
 
 
3574
 
#: g10/keygen.c:2759 g10/keygen.c:2896
3575
 
#, c-format
3576
 
msgid "writing public key to `%s'\n"
3577
 
msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
3578
 
 
3579
 
#: g10/keygen.c:2761 g10/keygen.c:2899
3580
 
#, c-format
3581
 
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3582
 
msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
3583
 
 
3584
 
#: g10/keygen.c:2764 g10/keygen.c:2902
3585
 
#, c-format
3586
 
msgid "writing secret key to `%s'\n"
3587
 
msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
3588
 
 
3589
 
#: g10/keygen.c:2885
3590
 
#, c-format
3591
 
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3592
 
msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
3593
 
 
3594
 
#: g10/keygen.c:2891
3595
 
#, c-format
3596
 
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3597
 
msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
3598
 
 
3599
 
#: g10/keygen.c:2909
3600
 
#, c-format
3601
 
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3602
 
msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
3603
 
 
3604
 
#: g10/keygen.c:2916
3605
 
#, c-format
3606
 
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3607
 
msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
3608
 
 
3609
 
#: g10/keygen.c:2939
3610
 
msgid "public and secret key created and signed.\n"
3611
 
msgstr "公钥和私钥已经生成并经签字。\n"
3612
 
 
3613
 
#: g10/keygen.c:2950
3614
 
msgid ""
3615
 
"Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3616
 
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3617
 
msgstr ""
3618
 
"请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
3619
 
"生成用于加密的子钥。\n"
3620
 
 
3621
 
#: g10/keygen.c:2962 g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3192
3622
 
#, c-format
3623
 
msgid "Key generation failed: %s\n"
3624
 
msgstr "生成密钥失败:%s\n"
3625
 
 
3626
 
#: g10/keygen.c:3013 g10/keygen.c:3128 g10/sign.c:290
3627
 
#, c-format
3628
 
msgid ""
3629
 
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3630
 
msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
3631
 
 
3632
 
#: g10/keygen.c:3015 g10/keygen.c:3130 g10/sign.c:292
3633
 
#, c-format
3634
 
msgid ""
3635
 
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3636
 
msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
3637
 
 
3638
 
#: g10/keygen.c:3024 g10/keygen.c:3141
3639
 
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3640
 
msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
3641
 
 
3642
 
#: g10/keygen.c:3052 g10/keygen.c:3174
3643
 
msgid "Really create? (y/N) "
3644
 
msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
3645
 
 
3646
 
#: g10/keygen.c:3327
3647
 
#, c-format
3648
 
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3649
 
msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
3650
 
 
3651
 
#: g10/keygen.c:3374
3652
 
#, c-format
3653
 
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3654
 
msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
3655
 
 
3656
 
#: g10/keygen.c:3397
3657
 
#, c-format
3658
 
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3659
 
msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
3660
 
 
3661
 
#: g10/keygen.c:3464
3662
 
#, c-format
3663
 
msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
3664
 
msgstr "RSA 余数的长度不为 %d\n"
3665
 
 
3666
 
#: g10/keygen.c:3470
3667
 
msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
3668
 
msgstr "公钥指数太大(超过 32 位)\n"
3669
 
 
3670
 
#: g10/keygen.c:3476 g10/keygen.c:3482
3671
 
#, c-format
3672
 
msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
3673
 
msgstr "RSA 质数的长度不为 %d\n"
3674
 
 
3675
 
#: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
3676
 
msgid "never     "
3677
 
msgstr "永不过期"
3678
 
 
3679
 
#: g10/keylist.c:201
3680
 
msgid "Critical signature policy: "
3681
 
msgstr "关键签字策略:"
3682
 
 
3683
 
#: g10/keylist.c:203
3684
 
msgid "Signature policy: "
3685
 
msgstr "签字策略:"
3686
 
 
3687
 
#: g10/keylist.c:242
3688
 
msgid "Critical preferred keyserver: "
3689
 
msgstr "关键首选公钥服务器:"
3690
 
 
3691
 
#: g10/keylist.c:291 g10/keylist.c:335
3692
 
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3693
 
msgstr "警告:找到无效的标记数据\n"
3694
 
 
3695
 
#: g10/keylist.c:309
3696
 
msgid "Critical signature notation: "
3697
 
msgstr "关键签字标记:"
3698
 
 
3699
 
#: g10/keylist.c:311
3700
 
msgid "Signature notation: "
3701
 
msgstr "签字标记:"
3702
 
 
3703
 
#: g10/keylist.c:322
3704
 
msgid "not human readable"
3705
 
msgstr "不是人类能读懂的"
3706
 
 
3707
 
#: g10/keylist.c:423
3708
 
msgid "Keyring"
3709
 
msgstr "钥匙环"
3710
 
 
3711
 
#: g10/keylist.c:729
3712
 
#, c-format
3713
 
msgid "expired: %s)"
3714
 
msgstr "已过期:%s)"
3715
 
 
3716
 
#: g10/keylist.c:1425
3717
 
msgid "Primary key fingerprint:"
3718
 
msgstr "主钥指纹:"
3719
 
 
3720
 
#: g10/keylist.c:1427
3721
 
msgid "     Subkey fingerprint:"
3722
 
msgstr "子钥指纹:"
3723
 
 
3724
 
#: g10/keylist.c:1434
3725
 
msgid " Primary key fingerprint:"
3726
 
msgstr " 主钥指纹:"
3727
 
 
3728
 
#: g10/keylist.c:1436
3729
 
msgid "      Subkey fingerprint:"
3730
 
msgstr " 子钥指纹:"
 
2791
#~ msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
 
2792
#~ msgstr "密钥 %s:不可导出的签字(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
 
2793
 
 
2794
#~ msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
 
2795
#~ msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
 
2796
 
 
2797
#~ msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
 
2798
#~ msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
 
2799
 
 
2800
#~ msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
 
2801
#~ msgstr "密钥 %s:子钥签字位置错误――已跳过\n"
 
2802
 
 
2803
#~ msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
 
2804
#~ msgstr "密钥 %s:与预期不符的签字验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
 
2805
 
 
2806
#~ msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
 
2807
#~ msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
 
2808
 
 
2809
#~ msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
 
2810
#~ msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
 
2811
 
 
2812
#~ msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
 
2813
#~ msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
 
2814
 
 
2815
#~ msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
 
2816
#~ msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
 
2817
 
 
2818
#~ msgid "key %s: direct key signature added\n"
 
2819
#~ msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签字\n"
 
2820
 
 
2821
#~ msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
 
2822
#~ msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
 
2823
 
 
2824
#~ msgid "[revocation]"
 
2825
#~ msgstr "[吊销]"
 
2826
 
 
2827
#~ msgid "[self-signature]"
 
2828
#~ msgstr "[自身签字]"
 
2829
 
 
2830
#~ msgid "1 bad signature\n"
 
2831
#~ msgstr "1 个损坏的签字\n"
 
2832
 
 
2833
#~ msgid "%d bad signatures\n"
 
2834
#~ msgstr "%d 个损坏的签字\n"
 
2835
 
 
2836
#~ msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
 
2837
#~ msgstr "有 1 份签字因为遗失密钥而未被检查\n"
 
2838
 
 
2839
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
 
2840
#~ msgstr "有 %d 份签字因为遗失密钥而未被检查\n"
 
2841
 
 
2842
#~ msgid "1 signature not checked due to an error\n"
 
2843
#~ msgstr "有 1 份签字因为某个错误而未被检查\n"
 
2844
 
 
2845
#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
 
2846
#~ msgstr "有 %d 份签字因为某些错误而未被检查\n"
 
2847
 
 
2848
#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
 
2849
#~ msgstr "检测到 1 个没有有效自身签字的用户标识\n"
 
2850
 
 
2851
#~ msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
 
2852
#~ msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签字的用户标识\n"
 
2853
 
 
2854
#~ msgid ""
 
2855
#~ "Please decide how far you trust this user to correctly verify other "
 
2856
#~ "users' keys\n"
 
2857
#~ "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
 
2858
#~ "etc.)\n"
 
2859
#~ msgstr ""
 
2860
#~ "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠"
 
2861
#~ "道检查\n"
 
2862
#~ "指纹等)?\n"
 
2863
 
 
2864
#~ msgid "  %d = I trust marginally\n"
 
2865
#~ msgstr " %d = 我勉强相信\n"
 
2866
 
 
2867
#~ msgid "  %d = I trust fully\n"
 
2868
#~ msgstr " %d = 我完全相信\n"
 
2869
 
 
2870
#~ msgid ""
 
2871
#~ "Please enter the depth of this trust signature.\n"
 
2872
#~ "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
 
2873
#~ "trust signatures on your behalf.\n"
 
2874
#~ msgstr ""
 
2875
#~ "请输入这份信任签字的深度。\n"
 
2876
#~ "深度若大于 1 则您将签字的这把密钥将可以以您的名义做出信任签字。\n"
 
2877
 
 
2878
#~ msgid ""
 
2879
#~ "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
 
2880
#~ msgstr "请输入这份签字的限制域,如果没有请按回车。\n"
 
2881
 
 
2882
#~ msgid "User ID \"%s\" is revoked."
 
2883
#~ msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
 
2884
 
 
2885
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
 
2886
#~ msgstr "您仍然想要为它签字吗?(y/N)"
 
2887
 
 
2888
#~ msgid "  Unable to sign.\n"
 
2889
#~ msgstr "  无法添加签字。\n"
 
2890
 
 
2891
#~ msgid "User ID \"%s\" is expired."
 
2892
#~ msgstr "用户标识“%s”已过期。"
 
2893
 
 
2894
#~ msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
 
2895
#~ msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签字。"
 
2896
 
 
2897
#~ msgid ""
 
2898
#~ "The self-signature on \"%s\"\n"
 
2899
#~ "is a PGP 2.x-style signature.\n"
 
2900
#~ msgstr ""
 
2901
#~ "“%s”里的自身签字\n"
 
2902
#~ "是 PGP 2.x 样式的签字。\n"
 
2903
 
 
2904
#~ msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
 
2905
#~ msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签字?(y/N)"
 
2906
 
 
2907
#~ msgid ""
 
2908
#~ "Your current signature on \"%s\"\n"
 
2909
#~ "has expired.\n"
 
2910
#~ msgstr ""
 
2911
#~ "您目前为“%s”的签字\n"
 
2912
#~ "已经过期了。\n"
 
2913
 
 
2914
#~ msgid ""
 
2915
#~ "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
 
2916
#~ msgstr "您想要发布一份新的签字来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
 
2917
 
 
2918
#~ msgid ""
 
2919
#~ "Your current signature on \"%s\"\n"
 
2920
#~ "is a local signature.\n"
 
2921
#~ msgstr ""
 
2922
#~ "您目前在“%s”的签字\n"
 
2923
#~ "是一份本地签字。\n"
 
2924
 
 
2925
#~ msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
 
2926
#~ msgstr "您是否想要把他升级成可以完全导出的签字?(y/N)"
 
2927
 
 
2928
#~ msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
 
2929
#~ msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签字\n"
 
2930
 
 
2931
#~ msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
 
2932
#~ msgstr "“%s”已由密钥 %s 签字\n"
 
2933
 
 
2934
#~ msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
 
2935
#~ msgstr "您仍然想要为它再次签字吗?(y/N)"
 
2936
 
 
2937
#~ msgid "Nothing to sign with key %s\n"
 
2938
#~ msgstr "没有东西可以让密钥 %s签字\n"
 
2939
 
 
2940
#~ msgid "This key is due to expire on %s.\n"
 
2941
#~ msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
 
2942
 
 
2943
#~ msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
 
2944
#~ msgstr "您想要让您的签字也同时过期吗? (Y/n) "
 
2945
 
 
2946
#~ msgid ""
 
2947
#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
 
2948
#~ "mode.\n"
 
2949
#~ msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签字。\n"
 
2950
 
 
2951
#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
 
2952
#~ msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
 
2953
 
 
2954
#~ msgid ""
 
2955
#~ "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 
2956
#~ "belongs\n"
 
2957
#~ "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0"
 
2958
#~ "\".\n"
 
2959
#~ msgstr ""
 
2960
#~ "您是否谨慎地检查过,确认正要签字的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
 
2961
#~ "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
 
2962
 
 
2963
#~ msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
 
2964
#~ msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
 
2965
 
 
2966
#~ msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
 
2967
#~ msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
 
2968
 
 
2969
#~ msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
 
2970
#~ msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
 
2971
 
 
2972
#~ msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
 
2973
#~ msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
 
2974
 
 
2975
#, fuzzy
 
2976
#~ msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
 
2977
#~ msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
 
2978
 
 
2979
#~ msgid ""
 
2980
#~ "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
 
2981
#~ "key \"%s\" (%s)\n"
 
2982
#~ msgstr ""
 
2983
#~ "您真的确定要签字这把密钥,使用您的密钥\n"
 
2984
#~ "“%s”(%s)\n"
 
2985
 
 
2986
#~ msgid "This will be a self-signature.\n"
 
2987
#~ msgstr "这将是一个自身签字。\n"
 
2988
 
 
2989
#~ msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
 
2990
#~ msgstr "警告:这份签字不会被标记为不可导出。\n"
 
2991
 
 
2992
#~ msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
 
2993
#~ msgstr "警告:这份签字不会被标记成不可吊销。\n"
 
2994
 
 
2995
#~ msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
 
2996
#~ msgstr "这份签字会被标记成不可导出。\n"
 
2997
 
 
2998
#~ msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
 
2999
#~ msgstr "这份签字会被标记成不可吊销。\n"
 
3000
 
 
3001
#~ msgid "I have not checked this key at all.\n"
 
3002
#~ msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
 
3003
 
 
3004
#~ msgid "I have checked this key casually.\n"
 
3005
#~ msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
 
3006
 
 
3007
#~ msgid "I have checked this key very carefully.\n"
 
3008
#~ msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
 
3009
 
 
3010
#~ msgid "Really sign? (y/N) "
 
3011
#~ msgstr "真的要签字吗?(y/N)"
 
3012
 
 
3013
#~ msgid "signing failed: %s\n"
 
3014
#~ msgstr "签字时失败: %s\n"
 
3015
 
 
3016
#~ msgid "This key is not protected.\n"
 
3017
#~ msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
 
3018
 
 
3019
#~ msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
 
3020
#~ msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
 
3021
 
 
3022
#~ msgid "Key is protected.\n"
 
3023
#~ msgstr "密钥受保护。\n"
 
3024
 
 
3025
#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
 
3026
#~ msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
 
3027
 
 
3028
#~ msgid ""
 
3029
#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
 
3030
#~ "\n"
 
3031
#~ msgstr ""
 
3032
#~ "输入要给这把私钥用的新密码。\n"
 
3033
#~ "\n"
 
3034
 
 
3035
#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
 
3036
#~ msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
 
3037
 
 
3038
#~ msgid ""
 
3039
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 
3040
#~ "\n"
 
3041
#~ msgstr ""
 
3042
#~ "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
 
3043
#~ "\n"
 
3044
 
 
3045
#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
 
3046
#~ msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
 
3047
 
 
3048
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
 
3049
#~ msgstr "正在把密钥的签字移动到正确的位置去\n"
 
3050
 
 
3051
#~ msgid "save and quit"
 
3052
#~ msgstr "保存并离开"
 
3053
 
 
3054
#~ msgid "show fingerprint"
 
3055
#~ msgstr "显示指纹"
 
3056
 
 
3057
#~ msgid "list key and user IDs"
 
3058
#~ msgstr "列出密钥和用户标识"
 
3059
 
 
3060
#~ msgid "select user ID N"
 
3061
#~ msgstr "选择用户标识 N"
 
3062
 
 
3063
#~ msgid "select secondary key N"
 
3064
#~ msgstr "选择子钥 N"
 
3065
 
 
3066
#~ msgid "list signatures"
 
3067
#~ msgstr "列出签字"
 
3068
 
 
3069
#~ msgid "sign the key"
 
3070
#~ msgstr "为密钥添加签字"
 
3071
 
 
3072
#~ msgid "sign the key locally"
 
3073
#~ msgstr "为密钥添加本地签字"
 
3074
 
 
3075
#~ msgid "add a user ID"
 
3076
#~ msgstr "增加一个用户标识"
 
3077
 
 
3078
#~ msgid "add a photo ID"
 
3079
#~ msgstr "增加一个照片标识"
 
3080
 
 
3081
#~ msgid "delete user ID"
 
3082
#~ msgstr "删除一个用户/照片标识"
 
3083
 
 
3084
#~ msgid "add a secondary key"
 
3085
#~ msgstr "增加一把子钥"
 
3086
 
 
3087
#~ msgid "move a key to a smartcard"
 
3088
#~ msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
 
3089
 
 
3090
#~ msgid "delete a secondary key"
 
3091
#~ msgstr "删除一把子钥"
 
3092
 
 
3093
#~ msgid "add a revocation key"
 
3094
#~ msgstr "增加一把吊销密钥"
 
3095
 
 
3096
#~ msgid "delete signatures"
 
3097
#~ msgstr "删除签字"
 
3098
 
 
3099
#~ msgid "change the expire date"
 
3100
#~ msgstr "更改使用期限"
 
3101
 
 
3102
#~ msgid "flag user ID as primary"
 
3103
#~ msgstr "设定首选用户标识"
 
3104
 
 
3105
#~ msgid "toggle between secret and public key listing"
 
3106
#~ msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
 
3107
 
 
3108
#~ msgid "list preferences (expert)"
 
3109
#~ msgstr "列出首选项(专家模式)"
 
3110
 
 
3111
#~ msgid "list preferences (verbose)"
 
3112
#~ msgstr "列出首选项(详细模式)"
 
3113
 
 
3114
#~ msgid "set preference list"
 
3115
#~ msgstr "设定首选项"
 
3116
 
 
3117
#~ msgid "updated preferences"
 
3118
#~ msgstr "更新过的首选项"
 
3119
 
 
3120
#~ msgid "set preferred keyserver URL"
 
3121
#~ msgstr "设定首选公钥服务器的 URL"
 
3122
 
 
3123
#~ msgid "change the ownertrust"
 
3124
#~ msgstr "更改信任度"
 
3125
 
 
3126
#~ msgid "revoke a user ID"
 
3127
#~ msgstr "吊销一个用户标识"
 
3128
 
 
3129
#~ msgid "revoke a secondary key"
 
3130
#~ msgstr "吊销一把子钥"
 
3131
 
 
3132
#~ msgid "disable a key"
 
3133
#~ msgstr "禁用一把密钥"
 
3134
 
 
3135
#~ msgid "enable a key"
 
3136
#~ msgstr "启用一把密钥"
 
3137
 
 
3138
#~ msgid "show photo ID"
 
3139
#~ msgstr "显示照片标识"
 
3140
 
 
3141
#~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
 
3142
#~ msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
 
3143
 
 
3144
#~ msgid "Secret key is available.\n"
 
3145
#~ msgstr "私钥可用。\n"
 
3146
 
 
3147
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
 
3148
#~ msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
 
3149
 
 
3150
#~ msgid "Key is revoked."
 
3151
#~ msgstr "密钥已被吊销。"
 
3152
 
 
3153
#~ msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
 
3154
#~ msgstr "真的为所有的用户标识签字吗?(y/N)"
 
3155
 
 
3156
#~ msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
 
3157
#~ msgstr "提示:选择要添加签字的用户标识\n"
 
3158
 
 
3159
#, fuzzy
 
3160
#~ msgid "Unknown signature type `%s'\n"
 
3161
#~ msgstr "未知的签字等级"
 
3162
 
 
3163
#~ msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
 
3164
#~ msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
 
3165
 
 
3166
#~ msgid "You must select at least one user ID.\n"
 
3167
#~ msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
 
3168
 
 
3169
#~ msgid "You can't delete the last user ID!\n"
 
3170
#~ msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
 
3171
 
 
3172
#~ msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
 
3173
#~ msgstr "真的要删除所有被选择的用户标识吗?(y/N)"
 
3174
 
 
3175
#~ msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
 
3176
#~ msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
 
3177
 
 
3178
#~ msgid "Really move the primary key? (y/N) "
 
3179
#~ msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
 
3180
 
 
3181
#~ msgid "You must select exactly one key.\n"
 
3182
#~ msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
 
3183
 
 
3184
#~ msgid "You must select at least one key.\n"
 
3185
#~ msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
 
3186
 
 
3187
#~ msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
 
3188
#~ msgstr "您真的想要删除被选择的密钥吗?(y/N)"
 
3189
 
 
3190
#~ msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
 
3191
#~ msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
 
3192
 
 
3193
#~ msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
 
3194
#~ msgstr "真的要吊销所有被选择的用户标识吗?(y/N)"
 
3195
 
 
3196
#~ msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
 
3197
#~ msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
 
3198
 
 
3199
#~ msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
 
3200
#~ msgstr "您真的想要吊销被选择的密钥吗?(y/N)"
 
3201
 
 
3202
#~ msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
 
3203
#~ msgstr "您真的想要吊销这把密钥吗?(y/N)"
 
3204
 
 
3205
#~ msgid ""
 
3206
#~ "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
 
3207
#~ msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
 
3208
 
 
3209
#~ msgid "Set preference list to:\n"
 
3210
#~ msgstr "设为首选项列表为:\n"
 
3211
 
 
3212
#~ msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
 
3213
#~ msgstr "真的要更新被选择用户标识的首选项吗?(y/N)"
 
3214
 
 
3215
#~ msgid "Really update the preferences? (y/N) "
 
3216
#~ msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
 
3217
 
 
3218
#~ msgid "Save changes? (y/N) "
 
3219
#~ msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
 
3220
 
 
3221
#~ msgid "Quit without saving? (y/N) "
 
3222
#~ msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
 
3223
 
 
3224
#~ msgid "update failed: %s\n"
 
3225
#~ msgstr "更新失败:%s\n"
 
3226
 
 
3227
#~ msgid "update secret failed: %s\n"
 
3228
#~ msgstr "更新私钥失败:%s\n"
 
3229
 
 
3230
#~ msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 
3231
#~ msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
 
3232
 
 
3233
#~ msgid "Digest: "
 
3234
#~ msgstr "散列:"
 
3235
 
 
3236
#~ msgid "Features: "
 
3237
#~ msgstr "特点:"
 
3238
 
 
3239
#~ msgid "Keyserver no-modify"
 
3240
#~ msgstr "公钥服务器不可变造"
 
3241
 
 
3242
#~ msgid "Preferred keyserver: "
 
3243
#~ msgstr "首选公钥服务器:"
 
3244
 
 
3245
#~ msgid "This key may be revoked by %s key %s"
 
3246
#~ msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
 
3247
 
 
3248
#~ msgid "(sensitive)"
 
3249
#~ msgstr " (敏感的)"
 
3250
 
 
3251
#~ msgid "created: %s"
 
3252
#~ msgstr "创建于:%s"
 
3253
 
 
3254
#~ msgid "revoked: %s"
 
3255
#~ msgstr "已吊销:%s"
 
3256
 
 
3257
#~ msgid "expired: %s"
 
3258
#~ msgstr "已过期:%s"
 
3259
 
 
3260
#~ msgid "expires: %s"
 
3261
#~ msgstr "有效至:%s"
 
3262
 
 
3263
#~ msgid "usage: %s"
 
3264
#~ msgstr "可用于:%s"
 
3265
 
 
3266
#~ msgid "trust: %s"
 
3267
#~ msgstr "信任度:%s"
 
3268
 
 
3269
#~ msgid "validity: %s"
 
3270
#~ msgstr "有效性:%s"
 
3271
 
 
3272
#~ msgid "This key has been disabled"
 
3273
#~ msgstr "这把密钥已经被禁用"
 
3274
 
 
3275
#~ msgid "card-no: "
 
3276
#~ msgstr "卡号:"
 
3277
 
 
3278
#~ msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
 
3279
#~ msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
 
3280
 
 
3281
#~ msgid ""
 
3282
#~ "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
 
3283
#~ "unless you restart the program.\n"
 
3284
#~ msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
 
3285
 
 
3286
#~ msgid "revoked"
 
3287
#~ msgstr "已吊销"
 
3288
 
 
3289
#~ msgid "expired"
 
3290
#~ msgstr "已过期"
 
3291
 
 
3292
#~ msgid ""
 
3293
#~ "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
 
3294
#~ "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
 
3295
#~ msgstr ""
 
3296
#~ "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
 
3297
 
 
3298
#~ msgid ""
 
3299
#~ "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
 
3300
#~ "versions\n"
 
3301
#~ "         of PGP to reject this key.\n"
 
3302
#~ msgstr ""
 
3303
#~ "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
 
3304
#~ "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
 
3305
 
 
3306
#~ msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
 
3307
#~ msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
 
3308
 
 
3309
#~ msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
 
3310
#~ msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
 
3311
 
 
3312
#~ msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
 
3313
#~ msgstr "删除这个完好的签字吗?(y/N/q)"
 
3314
 
 
3315
#~ msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
 
3316
#~ msgstr "删除这个无效的签字吗?(y/N/q)"
 
3317
 
 
3318
#~ msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
 
3319
#~ msgstr "删除这个未知的签字吗?(y/N/q)"
 
3320
 
 
3321
#~ msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
 
3322
#~ msgstr "真的要删除这个自身签字吗?(y/N)"
 
3323
 
 
3324
#~ msgid "Deleted %d signature.\n"
 
3325
#~ msgstr "已经删除了 %d 个签字。\n"
 
3326
 
 
3327
#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
 
3328
#~ msgstr "已经删除了 %d 个签字。\n"
 
3329
 
 
3330
#~ msgid "Nothing deleted.\n"
 
3331
#~ msgstr "没有东西被删除。\n"
 
3332
 
 
3333
#~ msgid ""
 
3334
#~ "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
 
3335
#~ "cause\n"
 
3336
#~ "         some versions of PGP to reject this key.\n"
 
3337
#~ msgstr ""
 
3338
#~ "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
 
3339
#~ "     增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
 
3340
 
 
3341
#~ msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
 
3342
#~ msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
 
3343
 
 
3344
#~ msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
 
3345
#~ msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
 
3346
 
 
3347
#~ msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
 
3348
#~ msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
 
3349
 
 
3350
#  This actually causes no harm (after all, a key that
 
3351
#  designates itself as a revoker is the same as a
 
3352
#  regular key), but it's easy enough to check.
 
3353
#~ msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
 
3354
#~ msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
 
3355
 
 
3356
#  This actually causes no harm (after all, a key that
 
3357
#  designates itself as a revoker is the same as a
 
3358
#  regular key), but it's easy enough to check.
 
3359
#~ msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
 
3360
#~ msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
 
3361
 
 
3362
#~ msgid ""
 
3363
#~ "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
 
3364
#~ msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
 
3365
 
 
3366
#~ msgid ""
 
3367
#~ "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
 
3368
#~ msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
 
3369
 
 
3370
#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
 
3371
#~ msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
 
3372
 
 
3373
#~ msgid "Please select at most one secondary key.\n"
 
3374
#~ msgstr "请至多选择一把子钥。\n"
 
3375
 
 
3376
#~ msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
 
3377
#~ msgstr "正在变更子钥的使用期限。\n"
 
3378
 
 
3379
#~ msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
 
3380
#~ msgstr "正在变更主钥的使用期限。\n"
 
3381
 
 
3382
#~ msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
 
3383
#~ msgstr "您不能变更v3密钥的使用期限\n"
 
3384
 
 
3385
#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
 
3386
#~ msgstr "在私钥环里没有一致的签字\n"
 
3387
 
 
3388
#~ msgid "Please select exactly one user ID.\n"
 
3389
#~ msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
 
3390
 
 
3391
#~ msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
 
3392
#~ msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签字\n"
 
3393
 
 
3394
#~ msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
 
3395
#~ msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
 
3396
 
 
3397
#~ msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
 
3398
#~ msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
 
3399
 
 
3400
#~ msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
 
3401
#~ msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
 
3402
 
 
3403
#~ msgid "No user ID with index %d\n"
 
3404
#~ msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
 
3405
 
 
3406
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
 
3407
#~ msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
 
3408
 
 
3409
#~ msgid "user ID: \"%s\"\n"
 
3410
#~ msgstr "用户标识:“%s”\n"
 
3411
 
 
3412
#~ msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
 
3413
#~ msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s(%s) 签字\n"
 
3414
 
 
3415
#~ msgid " (non-exportable)"
 
3416
#~ msgstr " (不可导出)"
 
3417
 
 
3418
#~ msgid "This signature expired on %s.\n"
 
3419
#~ msgstr "这份签字已在 %s 过期。\n"
 
3420
 
 
3421
#~ msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
 
3422
#~ msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
 
3423
 
 
3424
#~ msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
 
3425
#~ msgstr "要为这份签字生成一份吊销证书吗?(y/N)"
 
3426
 
 
3427
#~ msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
 
3428
#~ msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签字:\n"
 
3429
 
 
3430
#~ msgid " (non-revocable)"
 
3431
#~ msgstr " (不可吊销)"
 
3432
 
 
3433
#~ msgid "revoked by your key %s on %s\n"
 
3434
#~ msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
 
3435
 
 
3436
#~ msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
 
3437
#~ msgstr "您正在吊销这些签字:\n"
 
3438
 
 
3439
#~ msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
 
3440
#~ msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
 
3441
 
 
3442
#~ msgid "no secret key\n"
 
3443
#~ msgstr "没有私钥\n"
 
3444
 
 
3445
#~ msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
 
3446
#~ msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
 
3447
 
 
3448
#~ msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
 
3449
#~ msgstr "警告:有一份用户标识签字的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
 
3450
 
 
3451
#~ msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
 
3452
#~ msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
 
3453
 
 
3454
#~ msgid "too many cipher preferences\n"
 
3455
#~ msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
 
3456
 
 
3457
#~ msgid "too many digest preferences\n"
 
3458
#~ msgstr "太多散列算法首选项\n"
 
3459
 
 
3460
#~ msgid "too many compression preferences\n"
 
3461
#~ msgstr "太多首选压缩算法\n"
 
3462
 
 
3463
#~ msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
 
3464
#~ msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
 
3465
 
 
3466
#~ msgid "writing direct signature\n"
 
3467
#~ msgstr "正在写入直接签字\n"
 
3468
 
 
3469
#~ msgid "writing self signature\n"
 
3470
#~ msgstr "正在写入自身签字\n"
 
3471
 
 
3472
#~ msgid "writing key binding signature\n"
 
3473
#~ msgstr "正在写入密钥绑定签字\n"
 
3474
 
 
3475
#~ msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
 
3476
#~ msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
 
3477
 
 
3478
#~ msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
 
3479
#~ msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
 
3480
 
 
3481
#~ msgid "Sign"
 
3482
#~ msgstr "签字"
 
3483
 
 
3484
#~ msgid "Encrypt"
 
3485
#~ msgstr "加密"
 
3486
 
 
3487
#~ msgid "Authenticate"
 
3488
#~ msgstr "认证"
 
3489
 
 
3490
#~ msgid "SsEeAaQq"
 
3491
#~ msgstr "SsEeAaQq"
 
3492
 
 
3493
#~ msgid "Possible actions for a %s key: "
 
3494
#~ msgstr "%s 密钥可能的操作:"
 
3495
 
 
3496
#~ msgid "Current allowed actions: "
 
3497
#~ msgstr "目前允许的操作:"
 
3498
 
 
3499
#~ msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
 
3500
#~ msgstr "  (%c) 选择是否用于签字\n"
 
3501
 
 
3502
#~ msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
 
3503
#~ msgstr "  (%c) 选择是否用于加密\n"
 
3504
 
 
3505
#~ msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
 
3506
#~ msgstr "  (%c) 选择是否用于认证\n"
 
3507
 
 
3508
#~ msgid "   (%c) Finished\n"
 
3509
#~ msgstr "  (%c) 已完成\n"
 
3510
 
 
3511
#~ msgid "Please select what kind of key you want:\n"
 
3512
#~ msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
 
3513
 
 
3514
#~ msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
 
3515
#~ msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
 
3516
 
 
3517
#~ msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
 
3518
#~ msgstr "   (%d) DSA (仅用于签字)\n"
 
3519
 
 
3520
#, fuzzy
 
3521
#~ msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
 
3522
#~ msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
 
3523
 
 
3524
#~ msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
 
3525
#~ msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
 
3526
 
 
3527
#~ msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
 
3528
#~ msgstr "   (%d) RSA (仅用于签字)\n"
 
3529
 
 
3530
#~ msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
 
3531
#~ msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
 
3532
 
 
3533
#~ msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
 
3534
#~ msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
 
3535
 
 
3536
#, fuzzy
 
3537
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
 
3538
#~ msgstr "DSA 密钥对会有 1024 位。\n"
 
3539
 
 
3540
#, fuzzy
 
3541
#~ msgid "What keysize do you want? (%u) "
 
3542
#~ msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(1024)"
 
3543
 
 
3544
#~ msgid "Requested keysize is %u bits\n"
 
3545
#~ msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
 
3546
 
 
3547
#~ msgid "rounded up to %u bits\n"
 
3548
#~ msgstr "舍入到 %u 位\n"
 
3549
 
 
3550
#~ msgid ""
 
3551
#~ "Please specify how long the key should be valid.\n"
 
3552
#~ "         0 = key does not expire\n"
 
3553
#~ "      <n>  = key expires in n days\n"
 
3554
#~ "      <n>w = key expires in n weeks\n"
 
3555
#~ "      <n>m = key expires in n months\n"
 
3556
#~ "      <n>y = key expires in n years\n"
 
3557
#~ msgstr ""
 
3558
#~ "请设定这把密钥的有效期限。\n"
 
3559
#~ "         0 = 密钥永不过期\n"
 
3560
#~ "      <n>  = 密钥在 n 天后过期\n"
 
3561
#~ "      <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
 
3562
#~ "      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
 
3563
#~ "      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
 
3564
 
 
3565
#~ msgid ""
 
3566
#~ "Please specify how long the signature should be valid.\n"
 
3567
#~ "         0 = signature does not expire\n"
 
3568
#~ "      <n>  = signature expires in n days\n"
 
3569
#~ "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
 
3570
#~ "      <n>m = signature expires in n months\n"
 
3571
#~ "      <n>y = signature expires in n years\n"
 
3572
#~ msgstr ""
 
3573
#~ "请设定这份签字的有效期限。\n"
 
3574
#~ "         0 = 签字永不过期\n"
 
3575
#~ "      <n>  = 签字在 n 天后过期\n"
 
3576
#~ "      <n>w = 签字在 n 周后过期\n"
 
3577
#~ "      <n>m = 签字在 n 月后过期\n"
 
3578
#~ "      <n>y = 签字在 n 年后过期\n"
 
3579
 
 
3580
#~ msgid "Key is valid for? (0) "
 
3581
#~ msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
 
3582
 
 
3583
#~ msgid "Signature is valid for? (0) "
 
3584
#~ msgstr "签字的有效期限是多久?(0) "
 
3585
 
 
3586
#~ msgid "invalid value\n"
 
3587
#~ msgstr "无效的数值\n"
 
3588
 
 
3589
#~ msgid "%s does not expire at all\n"
 
3590
#~ msgstr "%s 永远不会过期\n"
 
3591
 
 
3592
#~ msgid "%s expires at %s\n"
 
3593
#~ msgstr "%s 将在 %s 过期\n"
 
3594
 
 
3595
#~ msgid ""
 
3596
#~ "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
 
3597
#~ "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
 
3598
#~ msgstr ""
 
3599
#~ "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
 
3600
#~ "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
 
3601
 
 
3602
#~ msgid "Is this correct? (y/N) "
 
3603
#~ msgstr "以上正确吗?(y/n)"
 
3604
 
 
3605
#~ msgid ""
 
3606
#~ "\n"
 
3607
#~ "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
 
3608
#~ "ID\n"
 
3609
#~ "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
 
3610
#~ "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
 
3611
#~ "\n"
 
3612
#~ msgstr ""
 
3613
#~ "\n"
 
3614
#~ "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
 
3615
#~ "合\n"
 
3616
#~ "成用户标识,如下所示:\n"
 
3617
#~ "    “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
 
3618
#~ "\n"
 
3619
 
 
3620
#~ msgid "Real name: "
 
3621
#~ msgstr "真实姓名:"
 
3622
 
 
3623
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
 
3624
#~ msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
 
3625
 
 
3626
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
 
3627
#~ msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
 
3628
 
 
3629
#~ msgid "Email address: "
 
3630
#~ msgstr "电子邮件地址:"
 
3631
 
 
3632
#~ msgid "Not a valid email address\n"
 
3633
#~ msgstr "电子邮件地址无效\n"
 
3634
 
 
3635
#~ msgid "Comment: "
 
3636
#~ msgstr "注释:"
 
3637
 
 
3638
#~ msgid "Invalid character in comment\n"
 
3639
#~ msgstr "注释含有无效的字符\n"
 
3640
 
 
3641
#~ msgid "You are using the `%s' character set.\n"
 
3642
#~ msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
 
3643
 
 
3644
#~ msgid ""
 
3645
#~ "You selected this USER-ID:\n"
 
3646
#~ "    \"%s\"\n"
 
3647
#~ "\n"
 
3648
#~ msgstr ""
 
3649
#~ "您选择了这个用户标识:\n"
 
3650
#~ "    “%s”\n"
 
3651
#~ "\n"
 
3652
 
 
3653
#~ msgid ""
 
3654
#~ "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 
3655
#~ msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
 
3656
 
 
3657
#~ msgid "NnCcEeOoQq"
 
3658
#~ msgstr "NnCcEeOoQq"
 
3659
 
 
3660
#~ msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
 
3661
#~ msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
 
3662
 
 
3663
#~ msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
 
3664
#~ msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
 
3665
 
 
3666
#~ msgid "Please correct the error first\n"
 
3667
#~ msgstr "请先改正错误\n"
 
3668
 
 
3669
#~ msgid ""
 
3670
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 
3671
#~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
 
3672
#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
 
3673
#~ "\n"
 
3674
#~ msgstr ""
 
3675
#~ "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
 
3676
#~ "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
 
3677
#~ "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
 
3678
#~ "\n"
 
3679
 
 
3680
#~ msgid ""
 
3681
#~ "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
 
3682
#~ "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
 
3683
#~ "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
 
3684
#~ "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
 
3685
#~ msgstr ""
 
3686
#~ "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
 
3687
#~ "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
 
3688
 
 
3689
#~ msgid "Key generation canceled.\n"
 
3690
#~ msgstr "密钥生成已取消。\n"
 
3691
 
 
3692
#~ msgid "writing public key to `%s'\n"
 
3693
#~ msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
 
3694
 
 
3695
#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
 
3696
#~ msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
 
3697
 
 
3698
#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
 
3699
#~ msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
 
3700
 
 
3701
#~ msgid "no writable public keyring found: %s\n"
 
3702
#~ msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
 
3703
 
 
3704
#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
 
3705
#~ msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
 
3706
 
 
3707
#~ msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
 
3708
#~ msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
 
3709
 
 
3710
#~ msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
 
3711
#~ msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
 
3712
 
 
3713
#~ msgid "public and secret key created and signed.\n"
 
3714
#~ msgstr "公钥和私钥已经生成并经签字。\n"
 
3715
 
 
3716
#~ msgid ""
 
3717
#~ "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
 
3718
#~ "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
 
3719
#~ msgstr ""
 
3720
#~ "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
 
3721
#~ "生成用于加密的子钥。\n"
 
3722
 
 
3723
#~ msgid "Key generation failed: %s\n"
 
3724
#~ msgstr "生成密钥失败:%s\n"
 
3725
 
 
3726
#~ msgid ""
 
3727
#~ "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 
3728
#~ msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
 
3729
 
 
3730
#~ msgid ""
 
3731
#~ "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 
3732
#~ msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
 
3733
 
 
3734
#~ msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
 
3735
#~ msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
 
3736
 
 
3737
#~ msgid "Really create? (y/N) "
 
3738
#~ msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
 
3739
 
 
3740
#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
 
3741
#~ msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
 
3742
 
 
3743
#~ msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
 
3744
#~ msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
 
3745
 
 
3746
#~ msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
 
3747
#~ msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
 
3748
 
 
3749
#~ msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
 
3750
#~ msgstr "RSA 余数的长度不为 %d\n"
 
3751
 
 
3752
#~ msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
 
3753
#~ msgstr "公钥指数太大(超过 32 位)\n"
 
3754
 
 
3755
#~ msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
 
3756
#~ msgstr "RSA 质数的长度不为 %d\n"
 
3757
 
 
3758
#~ msgid "never     "
 
3759
#~ msgstr "永不过期"
 
3760
 
 
3761
#~ msgid "Critical signature policy: "
 
3762
#~ msgstr "关键签字策略:"
 
3763
 
 
3764
#~ msgid "Signature policy: "
 
3765
#~ msgstr "签字策略:"
 
3766
 
 
3767
#~ msgid "Critical preferred keyserver: "
 
3768
#~ msgstr "关键首选公钥服务器:"
 
3769
 
 
3770
#~ msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
 
3771
#~ msgstr "警告:找到无效的标记数据\n"
 
3772
 
 
3773
#~ msgid "Critical signature notation: "
 
3774
#~ msgstr "关键签字标记:"
 
3775
 
 
3776
#~ msgid "Signature notation: "
 
3777
#~ msgstr "签字标记:"
 
3778
 
 
3779
#~ msgid "not human readable"
 
3780
#~ msgstr "不是人类能读懂的"
 
3781
 
 
3782
#~ msgid "Keyring"
 
3783
#~ msgstr "钥匙环"
 
3784
 
 
3785
#~ msgid "expired: %s)"
 
3786
#~ msgstr "已过期:%s)"
 
3787
 
 
3788
#~ msgid "Primary key fingerprint:"
 
3789
#~ msgstr "主钥指纹:"
 
3790
 
 
3791
#~ msgid "     Subkey fingerprint:"
 
3792
#~ msgstr "子钥指纹:"
 
3793
 
 
3794
#~ msgid " Primary key fingerprint:"
 
3795
#~ msgstr " 主钥指纹:"
 
3796
 
 
3797
#~ msgid "      Subkey fingerprint:"
 
3798
#~ msgstr " 子钥指纹:"
3731
3799
 
3732
3800
#  use tty
3733
 
#: g10/keylist.c:1440 g10/keylist.c:1444
3734
 
msgid "      Key fingerprint ="
3735
 
msgstr "              密钥指纹 ="
3736
 
 
3737
 
#: g10/keylist.c:1511
3738
 
msgid "      Card serial no. ="
3739
 
msgstr "     卡序列号 ="
3740
 
 
3741
 
#: g10/keyring.c:1245
3742
 
#, c-format
3743
 
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3744
 
msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
3745
 
 
3746
 
#: g10/keyring.c:1251
3747
 
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3748
 
msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
3749
 
 
3750
 
#: g10/keyring.c:1253
3751
 
#, c-format
3752
 
msgid "%s is the unchanged one\n"
3753
 
msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
3754
 
 
3755
 
#: g10/keyring.c:1254
3756
 
#, c-format
3757
 
msgid "%s is the new one\n"
3758
 
msgstr "%s 是新的那一个\n"
3759
 
 
3760
 
#: g10/keyring.c:1255
3761
 
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3762
 
msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
3763
 
 
3764
 
#: g10/keyring.c:1375
3765
 
#, c-format
3766
 
msgid "caching keyring `%s'\n"
3767
 
msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
3768
 
 
3769
 
#: g10/keyring.c:1421
3770
 
#, c-format
3771
 
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3772
 
msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签字)\n"
3773
 
 
3774
 
#: g10/keyring.c:1433
3775
 
#, c-format
3776
 
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3777
 
msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签字)\n"
3778
 
 
3779
 
#: g10/keyring.c:1504
3780
 
#, c-format
3781
 
msgid "%s: keyring created\n"
3782
 
msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
3783
 
 
3784
 
#: g10/keyserver.c:98
3785
 
#, c-format
3786
 
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3787
 
msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
3788
 
 
3789
 
#: g10/keyserver.c:378
3790
 
msgid "disabled"
3791
 
msgstr "已禁用"
3792
 
 
3793
 
#: g10/keyserver.c:579
3794
 
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3795
 
msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
3796
 
 
3797
 
#: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1147
3798
 
#, c-format
3799
 
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3800
 
msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
3801
 
 
3802
 
#: g10/keyserver.c:752
3803
 
#, c-format
3804
 
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3805
 
msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
3806
 
 
3807
 
#: g10/keyserver.c:754
3808
 
msgid "key not found on keyserver\n"
3809
 
msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
3810
 
 
3811
 
#: g10/keyserver.c:901
3812
 
#, c-format
3813
 
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3814
 
msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
3815
 
 
3816
 
#: g10/keyserver.c:905
3817
 
#, c-format
3818
 
msgid "requesting key %s from %s\n"
3819
 
msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
3820
 
 
3821
 
#: g10/keyserver.c:1050
3822
 
#, c-format
3823
 
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3824
 
msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
3825
 
 
3826
 
#: g10/keyserver.c:1054
3827
 
#, c-format
3828
 
msgid "sending key %s to %s\n"
3829
 
msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
3830
 
 
3831
 
#: g10/keyserver.c:1097
3832
 
#, c-format
3833
 
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
3834
 
msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
3835
 
 
3836
 
#: g10/keyserver.c:1100
3837
 
#, c-format
3838
 
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
3839
 
msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
3840
 
 
3841
 
#: g10/keyserver.c:1107 g10/keyserver.c:1202
3842
 
msgid "no keyserver action!\n"
3843
 
msgstr "公钥服务器无动作!\n"
3844
 
 
3845
 
#: g10/keyserver.c:1155
3846
 
#, c-format
3847
 
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
3848
 
msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
3849
 
 
3850
 
#: g10/keyserver.c:1164
3851
 
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
3852
 
msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
3853
 
 
3854
 
#: g10/keyserver.c:1223
3855
 
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
3856
 
msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
3857
 
 
3858
 
#: g10/keyserver.c:1229
3859
 
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
3860
 
msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
3861
 
 
3862
 
#: g10/keyserver.c:1241
3863
 
#, c-format
3864
 
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
3865
 
msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
3866
 
 
3867
 
#: g10/keyserver.c:1246
3868
 
#, c-format
3869
 
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
3870
 
msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
3871
 
 
3872
 
#: g10/keyserver.c:1254
3873
 
#, c-format
3874
 
msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
3875
 
msgstr "gpgkeys_%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
3876
 
 
3877
 
#: g10/keyserver.c:1261
3878
 
msgid "keyserver timed out\n"
3879
 
msgstr "公钥服务器超时\n"
3880
 
 
3881
 
#: g10/keyserver.c:1266
3882
 
msgid "keyserver internal error\n"
3883
 
msgstr "公钥服务器内部错误\n"
3884
 
 
3885
 
#: g10/keyserver.c:1275
3886
 
#, c-format
3887
 
msgid "keyserver communications error: %s\n"
3888
 
msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
3889
 
 
3890
 
#: g10/keyserver.c:1300 g10/keyserver.c:1334
3891
 
#, c-format
3892
 
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
3893
 
msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
3894
 
 
3895
 
#: g10/keyserver.c:1585
3896
 
#, c-format
3897
 
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
3898
 
msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
3899
 
 
3900
 
#: g10/keyserver.c:1607
3901
 
#, c-format
3902
 
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
3903
 
msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
3904
 
 
3905
 
#: g10/keyserver.c:1609
3906
 
#, c-format
3907
 
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
3908
 
msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
3909
 
 
3910
 
#: g10/mainproc.c:248
3911
 
#, c-format
3912
 
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3913
 
msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
3914
 
 
3915
 
#: g10/mainproc.c:262
3916
 
#, c-format
3917
 
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
3918
 
msgstr "密码不正确或未知的对称加密算法(%d)\n"
3919
 
 
3920
 
#: g10/mainproc.c:299
3921
 
#, c-format
3922
 
msgid "%s encrypted session key\n"
3923
 
msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
3924
 
 
3925
 
#: g10/mainproc.c:309
3926
 
#, c-format
3927
 
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3928
 
msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
3929
 
 
3930
 
#: g10/mainproc.c:373
3931
 
#, c-format
3932
 
msgid "public key is %s\n"
3933
 
msgstr "公钥是 %s\n"
3934
 
 
3935
 
#: g10/mainproc.c:428
3936
 
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3937
 
msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
3938
 
 
3939
 
#: g10/mainproc.c:461
3940
 
#, c-format
3941
 
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
3942
 
msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
3943
 
 
3944
 
#: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
3945
 
#, c-format
3946
 
msgid "      \"%s\"\n"
3947
 
msgstr "      “%s”\n"
3948
 
 
3949
 
#: g10/mainproc.c:469
3950
 
#, c-format
3951
 
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
3952
 
msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
3953
 
 
3954
 
#: g10/mainproc.c:483
3955
 
#, c-format
3956
 
msgid "public key decryption failed: %s\n"
3957
 
msgstr "公钥解密失败:%s\n"
3958
 
 
3959
 
#: g10/mainproc.c:497
3960
 
#, c-format
3961
 
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
3962
 
msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
3963
 
 
3964
 
#: g10/mainproc.c:499
3965
 
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
3966
 
msgstr "以 1 个密码加密\n"
3967
 
 
3968
 
#: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
3969
 
#, c-format
3970
 
msgid "assuming %s encrypted data\n"
3971
 
msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
3972
 
 
3973
 
#: g10/mainproc.c:535
3974
 
#, c-format
3975
 
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3976
 
msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
3977
 
 
3978
 
#: g10/mainproc.c:567
3979
 
msgid "decryption okay\n"
3980
 
msgstr "解密成功\n"
3981
 
 
3982
 
#: g10/mainproc.c:571
3983
 
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
3984
 
msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
3985
 
 
3986
 
#: g10/mainproc.c:584
3987
 
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3988
 
msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
3989
 
 
3990
 
#: g10/mainproc.c:590
3991
 
#, c-format
3992
 
msgid "decryption failed: %s\n"
3993
 
msgstr "解密失败:%s\n"
3994
 
 
3995
 
#: g10/mainproc.c:610
3996
 
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3997
 
msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
3998
 
 
3999
 
#: g10/mainproc.c:612
4000
 
#, c-format
4001
 
msgid "original file name='%.*s'\n"
4002
 
msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
4003
 
 
4004
 
#: g10/mainproc.c:784
4005
 
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4006
 
msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
4007
 
 
4008
 
#: g10/mainproc.c:1288
4009
 
msgid "signature verification suppressed\n"
4010
 
msgstr "签字验证已被抑制\n"
4011
 
 
4012
 
#: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4013
 
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4014
 
msgstr "无法处理这些多重签字\n"
4015
 
 
4016
 
#: g10/mainproc.c:1350
4017
 
#, c-format
4018
 
msgid "Signature made %s\n"
4019
 
msgstr "签字建立于 %s\n"
4020
 
 
4021
 
#: g10/mainproc.c:1351
4022
 
#, c-format
4023
 
msgid "               using %s key %s\n"
4024
 
msgstr "              使用 %s 密钥 %s\n"
4025
 
 
4026
 
#: g10/mainproc.c:1355
4027
 
#, c-format
4028
 
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4029
 
msgstr "于 %s 创建的签字,使用 %s,钥匙号 %s\n"
4030
 
 
4031
 
#: g10/mainproc.c:1375
4032
 
msgid "Key available at: "
4033
 
msgstr "可用的密钥在:"
4034
 
 
4035
 
#: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4036
 
#, c-format
4037
 
msgid "BAD signature from \"%s\""
4038
 
msgstr "已损坏的签字,来自于“%s”"
4039
 
 
4040
 
#: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4041
 
#, c-format
4042
 
msgid "Expired signature from \"%s\""
4043
 
msgstr "过期的签字,来自于“%s”"
4044
 
 
4045
 
#: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4046
 
#, c-format
4047
 
msgid "Good signature from \"%s\""
4048
 
msgstr "完好的签字,来自于“%s”"
4049
 
 
4050
 
#: g10/mainproc.c:1536
4051
 
msgid "[uncertain]"
4052
 
msgstr "[不确定]"
4053
 
 
4054
 
#: g10/mainproc.c:1568
4055
 
#, c-format
4056
 
msgid "                aka \"%s\""
4057
 
msgstr "              亦即“%s”"
4058
 
 
4059
 
#: g10/mainproc.c:1662
4060
 
#, c-format
4061
 
msgid "Signature expired %s\n"
4062
 
msgstr "这份签字已于 %s 过期。\n"
4063
 
 
4064
 
#: g10/mainproc.c:1667
4065
 
#, c-format
4066
 
msgid "Signature expires %s\n"
4067
 
msgstr "这份签字在 %s 过期。\n"
4068
 
 
4069
 
#: g10/mainproc.c:1670
4070
 
#, c-format
4071
 
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4072
 
msgstr "%s签字,散列算法 %s\n"
4073
 
 
4074
 
#: g10/mainproc.c:1671
4075
 
msgid "binary"
4076
 
msgstr "二进制"
4077
 
 
4078
 
#: g10/mainproc.c:1672
4079
 
msgid "textmode"
4080
 
msgstr "文本模式"
4081
 
 
4082
 
#: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:530
4083
 
msgid "unknown"
4084
 
msgstr "未知"
4085
 
 
4086
 
#: g10/mainproc.c:1692
4087
 
#, c-format
4088
 
msgid "Can't check signature: %s\n"
4089
 
msgstr "无法检查签字:%s\n"
4090
 
 
4091
 
#: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4092
 
msgid "not a detached signature\n"
4093
 
msgstr "不是一份分离的签字\n"
4094
 
 
4095
 
#: g10/mainproc.c:1803
4096
 
msgid ""
4097
 
"WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4098
 
msgstr "警告:检测到多重签字。只检查第一个签字。\n"
4099
 
 
4100
 
#: g10/mainproc.c:1811
4101
 
#, c-format
4102
 
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4103
 
msgstr "等级 0x%02x 的独立签字\n"
4104
 
 
4105
 
#: g10/mainproc.c:1868
4106
 
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4107
 
msgstr "旧式(PGP 2.x)签字\n"
4108
 
 
4109
 
#: g10/mainproc.c:1878
4110
 
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4111
 
msgstr "在 proc_tree() 中检测到无效的根包\n"
4112
 
 
4113
 
#: g10/misc.c:105
4114
 
#, c-format
4115
 
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4116
 
msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
4117
 
 
4118
 
#: g10/misc.c:125 g10/misc.c:153 g10/misc.c:225
4119
 
#, c-format
4120
 
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4121
 
msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
4122
 
 
4123
 
#: g10/misc.c:190
4124
 
#, c-format
4125
 
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4126
 
msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
4127
 
 
4128
 
#: g10/misc.c:299
4129
 
#, fuzzy, c-format
4130
 
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4131
 
msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
4132
 
 
4133
 
#: g10/misc.c:314
4134
 
#, fuzzy, c-format
4135
 
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4136
 
msgstr "尚未实现的对称加密算法"
4137
 
 
4138
 
#: g10/misc.c:329
4139
 
#, fuzzy, c-format
4140
 
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4141
 
msgstr "%s签字,散列算法 %s\n"
4142
 
 
4143
 
#: g10/misc.c:334
4144
 
#, fuzzy, c-format
4145
 
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4146
 
msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)散列算法不在收件者的首选项中\n"
4147
 
 
4148
 
#: g10/misc.c:430
4149
 
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4150
 
msgstr "IDEA 算法插件不存在\n"
4151
 
 
4152
 
#: g10/misc.c:431
4153
 
msgid ""
4154
 
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4155
 
msgstr "请访问 http://www.gnupg.org/why-not-idea.html 以获得更详细的信息\n"
4156
 
 
4157
 
#: g10/misc.c:664
4158
 
#, c-format
4159
 
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4160
 
msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
4161
 
 
4162
 
#: g10/misc.c:668
4163
 
#, c-format
4164
 
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4165
 
msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4166
 
 
4167
 
#: g10/misc.c:670
4168
 
#, c-format
4169
 
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4170
 
msgstr "请以“%s%s”代替\n"
4171
 
 
4172
 
#: g10/misc.c:681
4173
 
msgid "Uncompressed"
4174
 
msgstr "不压缩"
4175
 
 
4176
 
#: g10/misc.c:706
4177
 
msgid "uncompressed|none"
4178
 
msgstr "未压缩|无"
4179
 
 
4180
 
#: g10/misc.c:816
4181
 
#, c-format
4182
 
msgid "this message may not be usable by %s\n"
4183
 
msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
4184
 
 
4185
 
#: g10/misc.c:973
4186
 
#, c-format
4187
 
msgid "ambiguous option `%s'\n"
4188
 
msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
4189
 
 
4190
 
#: g10/misc.c:998
4191
 
#, c-format
4192
 
msgid "unknown option `%s'\n"
4193
 
msgstr "未知的选项 '%s'\n"
4194
 
 
4195
 
#: g10/openfile.c:84
4196
 
#, c-format
4197
 
msgid "File `%s' exists. "
4198
 
msgstr "文件‘%s’已存在。 "
4199
 
 
4200
 
#: g10/openfile.c:86
4201
 
msgid "Overwrite? (y/N) "
4202
 
msgstr "是否覆盖?(y/N)"
4203
 
 
4204
 
#: g10/openfile.c:119
4205
 
#, c-format
4206
 
msgid "%s: unknown suffix\n"
4207
 
msgstr "%s:未知的后缀名\n"
4208
 
 
4209
 
#: g10/openfile.c:141
4210
 
msgid "Enter new filename"
4211
 
msgstr "请输入新的文件名"
4212
 
 
4213
 
#: g10/openfile.c:184
4214
 
msgid "writing to stdout\n"
4215
 
msgstr "正在写入到标准输出\n"
4216
 
 
4217
 
#: g10/openfile.c:296
4218
 
#, c-format
4219
 
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4220
 
msgstr "假定被签字的数据是‘%s’\n"
4221
 
 
4222
 
#: g10/openfile.c:375
4223
 
#, c-format
4224
 
msgid "new configuration file `%s' created\n"
4225
 
msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
4226
 
 
4227
 
#: g10/openfile.c:377
4228
 
#, c-format
4229
 
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4230
 
msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
4231
 
 
4232
 
#: g10/openfile.c:409
4233
 
#, c-format
4234
 
msgid "directory `%s' created\n"
4235
 
msgstr "已创建目录‘%s’\n"
4236
 
 
4237
 
#: g10/parse-packet.c:119
4238
 
#, c-format
4239
 
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4240
 
msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
4241
 
 
4242
 
#: g10/parse-packet.c:688
4243
 
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4244
 
msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
4245
 
 
4246
 
#: g10/parse-packet.c:1112
4247
 
#, c-format
4248
 
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4249
 
msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
4250
 
 
4251
 
#: g10/passphrase.c:478 g10/passphrase.c:525
4252
 
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4253
 
msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
4254
 
 
4255
 
#: g10/passphrase.c:486
4256
 
msgid "can't set client pid for the agent\n"
4257
 
msgstr "无法设定代理程序客户端的进程标识\n"
4258
 
 
4259
 
#: g10/passphrase.c:494
4260
 
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4261
 
msgstr "无法取得代理程序所需的服务器读取文件描述符\n"
4262
 
 
4263
 
#: g10/passphrase.c:501
4264
 
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4265
 
msgstr "无法取得代理程序所需的服务器写入文件描述符\n"
4266
 
 
4267
 
#: g10/passphrase.c:534
4268
 
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4269
 
msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
4270
 
 
4271
 
#: g10/passphrase.c:547
4272
 
#, c-format
4273
 
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4274
 
msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
4275
 
 
4276
 
#: g10/passphrase.c:568
4277
 
#, c-format
4278
 
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4279
 
msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
4280
 
 
4281
 
#: g10/passphrase.c:590
4282
 
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4283
 
msgstr "与 gpg-agent 通讯有问题\n"
4284
 
 
4285
 
#: g10/passphrase.c:597 g10/passphrase.c:932 g10/passphrase.c:1044
4286
 
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4287
 
msgstr "代理程序的问题――正在停用代理程序\n"
4288
 
 
4289
 
#: g10/passphrase.c:700 g10/passphrase.c:1205
4290
 
#, c-format
4291
 
msgid " (main key ID %s)"
4292
 
msgstr "(主钥匙号 %s)"
4293
 
 
4294
 
#: g10/passphrase.c:714
4295
 
#, c-format
4296
 
msgid ""
4297
 
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4298
 
"\"%.*s\"\n"
4299
 
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4300
 
msgstr ""
4301
 
"您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
4302
 
"“%.*s”\n"
4303
 
"%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
4304
 
 
4305
 
#: g10/passphrase.c:739
4306
 
msgid "Repeat passphrase\n"
4307
 
msgstr "请再输入一次密码\n"
4308
 
 
4309
 
#: g10/passphrase.c:741
4310
 
msgid "Enter passphrase\n"
4311
 
msgstr "请输入密码\n"
4312
 
 
4313
 
#: g10/passphrase.c:779
4314
 
msgid "passphrase too long\n"
4315
 
msgstr "密码太长\n"
4316
 
 
4317
 
#: g10/passphrase.c:792
4318
 
msgid "invalid response from agent\n"
4319
 
msgstr "代理程序响应无效\n"
4320
 
 
4321
 
#: g10/passphrase.c:807 g10/passphrase.c:926
4322
 
msgid "cancelled by user\n"
4323
 
msgstr "用户取消\n"
4324
 
 
4325
 
#: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:1015
4326
 
#, c-format
4327
 
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4328
 
msgstr "代理程序的问题:代理程序返回 0x%lx\n"
4329
 
 
4330
 
#: g10/passphrase.c:1096 g10/passphrase.c:1258
4331
 
msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4332
 
msgstr "在批处理模式中无法查询密码\n"
4333
 
 
4334
 
#: g10/passphrase.c:1103 g10/passphrase.c:1263
4335
 
msgid "Enter passphrase: "
4336
 
msgstr "请输入密码:"
4337
 
 
4338
 
#: g10/passphrase.c:1186
4339
 
#, c-format
4340
 
msgid ""
4341
 
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4342
 
"user: \"%s\"\n"
4343
 
msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
4344
 
 
4345
 
#: g10/passphrase.c:1192
4346
 
#, c-format
4347
 
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4348
 
msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
4349
 
 
4350
 
#: g10/passphrase.c:1201
4351
 
#, c-format
4352
 
msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4353
 
msgstr "        (主钥 %s 的子钥)"
4354
 
 
4355
 
#: g10/passphrase.c:1267
4356
 
msgid "Repeat passphrase: "
4357
 
msgstr "请再输入一次密码:"
4358
 
 
4359
 
#: g10/photoid.c:66
4360
 
msgid ""
4361
 
"\n"
4362
 
"Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4363
 
"Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4364
 
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
4365
 
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4366
 
msgstr ""
4367
 
"\n"
4368
 
"请挑选一张图片作为您的照片标识 。这张图片一定要是JPEG文件。请记住这张图\n"
4369
 
"片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n"
4370
 
"常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n"
4371
 
 
4372
 
#: g10/photoid.c:80
4373
 
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4374
 
msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: "
4375
 
 
4376
 
#: g10/photoid.c:94
4377
 
#, c-format
4378
 
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4379
 
msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n"
4380
 
 
4381
 
#: g10/photoid.c:102
4382
 
#, c-format
4383
 
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4384
 
msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n"
4385
 
 
4386
 
#: g10/photoid.c:104
4387
 
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4388
 
msgstr "您确定要用它吗?(y/N)"
4389
 
 
4390
 
#: g10/photoid.c:119
4391
 
#, c-format
4392
 
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4393
 
msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
4394
 
 
4395
 
#: g10/photoid.c:136
4396
 
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4397
 
msgstr "这张照片正确吗?(y/N/q)"
4398
 
 
4399
 
#: g10/photoid.c:338
4400
 
msgid "unable to display photo ID!\n"
4401
 
msgstr "无法显示照片标识!\n"
4402
 
 
4403
 
#: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580
4404
 
msgid "No reason specified"
4405
 
msgstr "未指定原因"
4406
 
 
4407
 
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582
4408
 
msgid "Key is superseded"
4409
 
msgstr "密钥被替换"
4410
 
 
4411
 
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581
4412
 
msgid "Key has been compromised"
4413
 
msgstr "密钥已泄漏"
4414
 
 
4415
 
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583
4416
 
msgid "Key is no longer used"
4417
 
msgstr "密钥不再使用"
4418
 
 
4419
 
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584
4420
 
msgid "User ID is no longer valid"
4421
 
msgstr "用户标识不再有效"
4422
 
 
4423
 
#: g10/pkclist.c:73
4424
 
msgid "reason for revocation: "
4425
 
msgstr "吊销原因:"
4426
 
 
4427
 
#: g10/pkclist.c:90
4428
 
msgid "revocation comment: "
4429
 
msgstr "吊销注释:"
 
3801
#~ msgid "      Key fingerprint ="
 
3802
#~ msgstr "              密钥指纹 ="
 
3803
 
 
3804
#~ msgid "      Card serial no. ="
 
3805
#~ msgstr "     卡序列号 ="
 
3806
 
 
3807
#~ msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
 
3808
#~ msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
 
3809
 
 
3810
#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
 
3811
#~ msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
 
3812
 
 
3813
#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
 
3814
#~ msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
 
3815
 
 
3816
#~ msgid "%s is the new one\n"
 
3817
#~ msgstr "%s 是新的那一个\n"
 
3818
 
 
3819
#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
 
3820
#~ msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
 
3821
 
 
3822
#~ msgid "caching keyring `%s'\n"
 
3823
#~ msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
 
3824
 
 
3825
#~ msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
 
3826
#~ msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签字)\n"
 
3827
 
 
3828
#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
 
3829
#~ msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签字)\n"
 
3830
 
 
3831
#~ msgid "%s: keyring created\n"
 
3832
#~ msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
 
3833
 
 
3834
#~ msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
 
3835
#~ msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
 
3836
 
 
3837
#~ msgid "disabled"
 
3838
#~ msgstr "已禁用"
 
3839
 
 
3840
#~ msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
 
3841
#~ msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
 
3842
 
 
3843
#~ msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
 
3844
#~ msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
 
3845
 
 
3846
#~ msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
 
3847
#~ msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
 
3848
 
 
3849
#~ msgid "key not found on keyserver\n"
 
3850
#~ msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
 
3851
 
 
3852
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
 
3853
#~ msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
 
3854
 
 
3855
#~ msgid "requesting key %s from %s\n"
 
3856
#~ msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
 
3857
 
 
3858
#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
 
3859
#~ msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
 
3860
 
 
3861
#~ msgid "sending key %s to %s\n"
 
3862
#~ msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
 
3863
 
 
3864
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
 
3865
#~ msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
 
3866
 
 
3867
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
 
3868
#~ msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
 
3869
 
 
3870
#~ msgid "no keyserver action!\n"
 
3871
#~ msgstr "公钥服务器无动作!\n"
 
3872
 
 
3873
#~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
 
3874
#~ msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
 
3875
 
 
3876
#~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
 
3877
#~ msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
 
3878
 
 
3879
#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
 
3880
#~ msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
 
3881
 
 
3882
#~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
 
3883
#~ msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
 
3884
 
 
3885
#~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
 
3886
#~ msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
 
3887
 
 
3888
#~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
 
3889
#~ msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
 
3890
 
 
3891
#~ msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
 
3892
#~ msgstr "gpgkeys_%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
 
3893
 
 
3894
#~ msgid "keyserver timed out\n"
 
3895
#~ msgstr "公钥服务器超时\n"
 
3896
 
 
3897
#~ msgid "keyserver internal error\n"
 
3898
#~ msgstr "公钥服务器内部错误\n"
 
3899
 
 
3900
#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
 
3901
#~ msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
 
3902
 
 
3903
#~ msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
 
3904
#~ msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
 
3905
 
 
3906
#~ msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
 
3907
#~ msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
 
3908
 
 
3909
#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
 
3910
#~ msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
 
3911
 
 
3912
#~ msgid "refreshing %d keys from %s\n"
 
3913
#~ msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
 
3914
 
 
3915
#~ msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
 
3916
#~ msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
 
3917
 
 
3918
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
 
3919
#~ msgstr "密码不正确或未知的对称加密算法(%d)\n"
 
3920
 
 
3921
#~ msgid "%s encrypted session key\n"
 
3922
#~ msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
 
3923
 
 
3924
#~ msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
 
3925
#~ msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
 
3926
 
 
3927
#~ msgid "public key is %s\n"
 
3928
#~ msgstr "公钥是 %s\n"
 
3929
 
 
3930
#~ msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
 
3931
#~ msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
 
3932
 
 
3933
#~ msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
 
3934
#~ msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
 
3935
 
 
3936
#~ msgid "      \"%s\"\n"
 
3937
#~ msgstr "      “%s”\n"
 
3938
 
 
3939
#~ msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
 
3940
#~ msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
 
3941
 
 
3942
#~ msgid "public key decryption failed: %s\n"
 
3943
#~ msgstr "公钥解密失败:%s\n"
 
3944
 
 
3945
#~ msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
 
3946
#~ msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
 
3947
 
 
3948
#~ msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
 
3949
#~ msgstr "以 1 个密码加密\n"
 
3950
 
 
3951
#~ msgid "assuming %s encrypted data\n"
 
3952
#~ msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
 
3953
 
 
3954
#~ msgid ""
 
3955
#~ "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
 
3956
#~ msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
 
3957
 
 
3958
#~ msgid "decryption okay\n"
 
3959
#~ msgstr "解密成功\n"
 
3960
 
 
3961
#~ msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
 
3962
#~ msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
 
3963
 
 
3964
#~ msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
 
3965
#~ msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
 
3966
 
 
3967
#~ msgid "decryption failed: %s\n"
 
3968
#~ msgstr "解密失败:%s\n"
 
3969
 
 
3970
#~ msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
 
3971
#~ msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
 
3972
 
 
3973
#~ msgid "original file name='%.*s'\n"
 
3974
#~ msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
 
3975
 
 
3976
#~ msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
 
3977
#~ msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
 
3978
 
 
3979
#~ msgid "signature verification suppressed\n"
 
3980
#~ msgstr "签字验证已被抑制\n"
 
3981
 
 
3982
#~ msgid "can't handle these multiple signatures\n"
 
3983
#~ msgstr "无法处理这些多重签字\n"
 
3984
 
 
3985
#~ msgid "               using %s key %s\n"
 
3986
#~ msgstr "              使用 %s 密钥 %s\n"
 
3987
 
 
3988
#~ msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
 
3989
#~ msgstr "于 %s 创建的签字,使用 %s,钥匙号 %s\n"
 
3990
 
 
3991
#~ msgid "BAD signature from \"%s\""
 
3992
#~ msgstr "已损坏的签字,来自于“%s”"
 
3993
 
 
3994
#~ msgid "Expired signature from \"%s\""
 
3995
#~ msgstr "过期的签字,来自于“%s”"
 
3996
 
 
3997
#~ msgid "[uncertain]"
 
3998
#~ msgstr "[不确定]"
 
3999
 
 
4000
#~ msgid "Signature expired %s\n"
 
4001
#~ msgstr "这份签字已于 %s 过期。\n"
 
4002
 
 
4003
#~ msgid "Signature expires %s\n"
 
4004
#~ msgstr "这份签字在 %s 过期。\n"
 
4005
 
 
4006
#~ msgid "binary"
 
4007
#~ msgstr "二进制"
 
4008
 
 
4009
#~ msgid "textmode"
 
4010
#~ msgstr "文本模式"
 
4011
 
 
4012
#~ msgid "unknown"
 
4013
#~ msgstr "未知"
 
4014
 
 
4015
#~ msgid "Can't check signature: %s\n"
 
4016
#~ msgstr "无法检查签字:%s\n"
 
4017
 
 
4018
#~ msgid "not a detached signature\n"
 
4019
#~ msgstr "不是一份分离的签字\n"
 
4020
 
 
4021
#~ msgid ""
 
4022
#~ "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
 
4023
#~ msgstr "警告:检测到多重签字。只检查第一个签字。\n"
 
4024
 
 
4025
#~ msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
 
4026
#~ msgstr "等级 0x%02x 的独立签字\n"
 
4027
 
 
4028
#~ msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
 
4029
#~ msgstr "旧式(PGP 2.x)签字\n"
 
4030
 
 
4031
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
 
4032
#~ msgstr "在 proc_tree() 中检测到无效的根包\n"
 
4033
 
 
4034
#~ msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
 
4035
#~ msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
 
4036
 
 
4037
#~ msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
 
4038
#~ msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
 
4039
 
 
4040
#, fuzzy
 
4041
#~ msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
 
4042
#~ msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
 
4043
 
 
4044
#, fuzzy
 
4045
#~ msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
 
4046
#~ msgstr "尚未实现的对称加密算法"
 
4047
 
 
4048
#, fuzzy
 
4049
#~ msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
 
4050
#~ msgstr "%s签字,散列算法 %s\n"
 
4051
 
 
4052
#, fuzzy
 
4053
#~ msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
 
4054
#~ msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)散列算法不在收件者的首选项中\n"
 
4055
 
 
4056
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
 
4057
#~ msgstr "IDEA 算法插件不存在\n"
 
4058
 
 
4059
#~ msgid ""
 
4060
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
 
4061
#~ msgstr "请访问 http://www.gnupg.org/why-not-idea.html 以获得更详细的信息\n"
 
4062
 
 
4063
#~ msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
 
4064
#~ msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
 
4065
 
 
4066
#~ msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
 
4067
#~ msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
 
4068
 
 
4069
#~ msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
 
4070
#~ msgstr "请以“%s%s”代替\n"
 
4071
 
 
4072
#~ msgid "Uncompressed"
 
4073
#~ msgstr "不压缩"
 
4074
 
 
4075
#~ msgid "uncompressed|none"
 
4076
#~ msgstr "未压缩|无"
 
4077
 
 
4078
#~ msgid "this message may not be usable by %s\n"
 
4079
#~ msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
 
4080
 
 
4081
#~ msgid "ambiguous option `%s'\n"
 
4082
#~ msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
 
4083
 
 
4084
#~ msgid "unknown option `%s'\n"
 
4085
#~ msgstr "未知的选项 '%s'\n"
 
4086
 
 
4087
#~ msgid "File `%s' exists. "
 
4088
#~ msgstr "文件‘%s’已存在。 "
 
4089
 
 
4090
#~ msgid "Overwrite? (y/N) "
 
4091
#~ msgstr "是否覆盖?(y/N)"
 
4092
 
 
4093
#~ msgid "%s: unknown suffix\n"
 
4094
#~ msgstr "%s:未知的后缀名\n"
 
4095
 
 
4096
#~ msgid "Enter new filename"
 
4097
#~ msgstr "请输入新的文件名"
 
4098
 
 
4099
#~ msgid "writing to stdout\n"
 
4100
#~ msgstr "正在写入到标准输出\n"
 
4101
 
 
4102
#~ msgid "assuming signed data in `%s'\n"
 
4103
#~ msgstr "假定被签字的数据是‘%s’\n"
 
4104
 
 
4105
#~ msgid "new configuration file `%s' created\n"
 
4106
#~ msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
 
4107
 
 
4108
#~ msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
 
4109
#~ msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
 
4110
 
 
4111
#~ msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
 
4112
#~ msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
 
4113
 
 
4114
#~ msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
 
4115
#~ msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
 
4116
 
 
4117
#~ msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
 
4118
#~ msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
 
4119
 
 
4120
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
 
4121
#~ msgstr "无法设定代理程序客户端的进程标识\n"
 
4122
 
 
4123
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
 
4124
#~ msgstr "无法取得代理程序所需的服务器读取文件描述符\n"
 
4125
 
 
4126
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
 
4127
#~ msgstr "无法取得代理程序所需的服务器写入文件描述符\n"
 
4128
 
 
4129
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
 
4130
#~ msgstr "代理程序的问题――正在停用代理程序\n"
 
4131
 
 
4132
#~ msgid " (main key ID %s)"
 
4133
#~ msgstr "(主钥匙号 %s)"
 
4134
 
 
4135
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
 
4136
#~ msgstr "请再输入一次密码\n"
 
4137
 
 
4138
#~ msgid "Enter passphrase\n"
 
4139
#~ msgstr "请输入密码\n"
 
4140
 
 
4141
#~ msgid "invalid response from agent\n"
 
4142
#~ msgstr "代理程序响应无效\n"
 
4143
 
 
4144
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
 
4145
#~ msgstr "在批处理模式中无法查询密码\n"
 
4146
 
 
4147
#~ msgid "Enter passphrase: "
 
4148
#~ msgstr "请输入密码:"
 
4149
 
 
4150
#~ msgid ""
 
4151
#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
 
4152
#~ "user: \"%s\"\n"
 
4153
#~ msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
 
4154
 
 
4155
#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
 
4156
#~ msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
 
4157
 
 
4158
#~ msgid "         (subkey on main key ID %s)"
 
4159
#~ msgstr "        (主钥 %s 的子钥)"
 
4160
 
 
4161
#~ msgid "Repeat passphrase: "
 
4162
#~ msgstr "请再输入一次密码:"
 
4163
 
 
4164
#~ msgid ""
 
4165
#~ "\n"
 
4166
#~ "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
 
4167
#~ "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
 
4168
#~ "very large picture, your key will become very large as well!\n"
 
4169
#~ "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
 
4170
#~ msgstr ""
 
4171
#~ "\n"
 
4172
#~ "请挑选一张图片作为您的照片标识 。这张图片一定要是JPEG文件。请记住这张图\n"
 
4173
#~ "片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n"
 
4174
#~ "常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n"
 
4175
 
 
4176
#~ msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
 
4177
#~ msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: "
 
4178
 
 
4179
#~ msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
 
4180
#~ msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n"
 
4181
 
 
4182
#~ msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
 
4183
#~ msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n"
 
4184
 
 
4185
#~ msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
 
4186
#~ msgstr "您确定要用它吗?(y/N)"
 
4187
 
 
4188
#~ msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
 
4189
#~ msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
 
4190
 
 
4191
#~ msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
 
4192
#~ msgstr "这张照片正确吗?(y/N/q)"
 
4193
 
 
4194
#~ msgid "unable to display photo ID!\n"
 
4195
#~ msgstr "无法显示照片标识!\n"
 
4196
 
 
4197
#~ msgid "No reason specified"
 
4198
#~ msgstr "未指定原因"
 
4199
 
 
4200
#~ msgid "Key is superseded"
 
4201
#~ msgstr "密钥被替换"
 
4202
 
 
4203
#~ msgid "Key has been compromised"
 
4204
#~ msgstr "密钥已泄漏"
 
4205
 
 
4206
#~ msgid "Key is no longer used"
 
4207
#~ msgstr "密钥不再使用"
 
4208
 
 
4209
#~ msgid "User ID is no longer valid"
 
4210
#~ msgstr "用户标识不再有效"
 
4211
 
 
4212
#~ msgid "reason for revocation: "
 
4213
#~ msgstr "吊销原因:"
 
4214
 
 
4215
#~ msgid "revocation comment: "
 
4216
#~ msgstr "吊销注释:"
4430
4217
 
4431
4218
#  a string with valid answers
4432
 
#: g10/pkclist.c:205
4433
 
msgid "iImMqQsS"
4434
 
msgstr "iImMqQsS"
4435
 
 
4436
 
#: g10/pkclist.c:213
4437
 
msgid "No trust value assigned to:\n"
4438
 
msgstr "下列项目没有指定信任度:\n"
4439
 
 
4440
 
#: g10/pkclist.c:245
4441
 
#, c-format
4442
 
msgid "  aka \"%s\"\n"
4443
 
msgstr "  亦即“%s”\n"
4444
 
 
4445
 
#: g10/pkclist.c:255
4446
 
msgid ""
4447
 
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4448
 
msgstr "您是否相信这把密钥属于它所声称的持有者?\n"
4449
 
 
4450
 
#: g10/pkclist.c:270
4451
 
#, c-format
4452
 
msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4453
 
msgstr " %d = 我不知道或我不作答\n"
4454
 
 
4455
 
#: g10/pkclist.c:272
4456
 
#, c-format
4457
 
msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4458
 
msgstr " %d = 我不相信\n"
4459
 
 
4460
 
#: g10/pkclist.c:278
4461
 
#, c-format
4462
 
msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4463
 
msgstr " %d = 我绝对相信\n"
4464
 
 
4465
 
#: g10/pkclist.c:284
4466
 
msgid "  m = back to the main menu\n"
4467
 
msgstr " m = 回到主菜单\n"
4468
 
 
4469
 
#: g10/pkclist.c:287
4470
 
msgid "  s = skip this key\n"
4471
 
msgstr " s = 跳过这把密钥\n"
4472
 
 
4473
 
#: g10/pkclist.c:288
4474
 
msgid "  q = quit\n"
4475
 
msgstr "  q = 退出\n"
4476
 
 
4477
 
#: g10/pkclist.c:292
4478
 
#, c-format
4479
 
msgid ""
4480
 
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
4481
 
"\n"
4482
 
msgstr ""
4483
 
"这把密钥的最小信任等级为:%s\n"
4484
 
"\n"
4485
 
 
4486
 
#: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:609
4487
 
msgid "Your decision? "
4488
 
msgstr "您的决定是什么?"
4489
 
 
4490
 
#: g10/pkclist.c:319
4491
 
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4492
 
msgstr "您真的要把这把密钥设成绝对信任?(y/N)"
4493
 
 
4494
 
#: g10/pkclist.c:333
4495
 
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4496
 
msgstr "被绝对信任的密钥的证书:\n"
4497
 
 
4498
 
#: g10/pkclist.c:418
4499
 
#, c-format
4500
 
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4501
 
msgstr "%s:没有证据表明这把密钥真的属于它所声称的持有者\n"
4502
 
 
4503
 
#: g10/pkclist.c:423
4504
 
#, c-format
4505
 
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4506
 
msgstr "%s:只有有限的证据表明这把密钥属于它所声称的持有者\n"
4507
 
 
4508
 
#: g10/pkclist.c:429
4509
 
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4510
 
msgstr "这把密钥有可能属于它所声称的持有者\n"
4511
 
 
4512
 
#: g10/pkclist.c:434
4513
 
msgid "This key belongs to us\n"
4514
 
msgstr "这把密钥是属于我们的\n"
4515
 
 
4516
 
#: g10/pkclist.c:460
4517
 
msgid ""
4518
 
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4519
 
"in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4520
 
"you may answer the next question with yes.\n"
4521
 
msgstr ""
4522
 
"这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n"
4523
 
"己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n"
4524
 
 
4525
 
#: g10/pkclist.c:467
4526
 
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4527
 
msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
4528
 
 
4529
 
#: g10/pkclist.c:501
4530
 
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4531
 
msgstr "警告:正在使用不被信任的密钥!\n"
4532
 
 
4533
 
#: g10/pkclist.c:508
4534
 
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4535
 
msgstr "警告:此密钥可能已被吊销(吊销密钥不存在)\n"
4536
 
 
4537
 
#: g10/pkclist.c:517
4538
 
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4539
 
msgstr "警告:这把密钥已经被它的指定吊销者吊销了!\n"
4540
 
 
4541
 
#: g10/pkclist.c:520
4542
 
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4543
 
msgstr "警告:这把密钥已经被它的持有者吊销了!\n"
4544
 
 
4545
 
#: g10/pkclist.c:521
4546
 
msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4547
 
msgstr "         这表明这个签字有可能是伪造的。\n"
4548
 
 
4549
 
#: g10/pkclist.c:527
4550
 
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4551
 
msgstr "警告:这把子钥已经被它的持有人吊销了!\n"
4552
 
 
4553
 
#: g10/pkclist.c:532
4554
 
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4555
 
msgstr "注意:这把密钥已经被禁用了。\n"
4556
 
 
4557
 
#: g10/pkclist.c:537
4558
 
msgid "Note: This key has expired!\n"
4559
 
msgstr "注意:这把密钥已经过期了!\n"
4560
 
 
4561
 
#: g10/pkclist.c:548
4562
 
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4563
 
msgstr "警告:这把密钥未经受信任的签字认证!\n"
4564
 
 
4565
 
#: g10/pkclist.c:550
4566
 
msgid ""
4567
 
"         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4568
 
msgstr "      没有证据表明这个签字属于它所声称的持有者。\n"
4569
 
 
4570
 
#: g10/pkclist.c:558
4571
 
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4572
 
msgstr "警告:我们不信任这把密钥!\n"
4573
 
 
4574
 
#: g10/pkclist.c:559
4575
 
msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4576
 
msgstr "      这个签字很有可能是伪造的。\n"
4577
 
 
4578
 
#: g10/pkclist.c:567
4579
 
msgid ""
4580
 
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4581
 
msgstr "警告:这把密钥未经有足够信任度的签字所认证。\n"
4582
 
 
4583
 
#: g10/pkclist.c:569
4584
 
msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4585
 
msgstr "      这份签字并不一定属于它所声称的持有者\n"
4586
 
 
4587
 
#: g10/pkclist.c:734 g10/pkclist.c:767 g10/pkclist.c:936 g10/pkclist.c:996
4588
 
#, c-format
4589
 
msgid "%s: skipped: %s\n"
4590
 
msgstr "%s:已跳过:%s\n"
4591
 
 
4592
 
#: g10/pkclist.c:744 g10/pkclist.c:968
4593
 
#, c-format
4594
 
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4595
 
msgstr "%s: 已跳过:公钥已存在\n"
4596
 
 
4597
 
#: g10/pkclist.c:786
4598
 
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4599
 
msgstr "您没有指定用户标识。(您可以在命令行中用“-r”指定)\n"
4600
 
 
4601
 
#: g10/pkclist.c:802
4602
 
msgid "Current recipients:\n"
4603
 
msgstr "当前收件人:\n"
4604
 
 
4605
 
#: g10/pkclist.c:828
4606
 
msgid ""
4607
 
"\n"
4608
 
"Enter the user ID.  End with an empty line: "
4609
 
msgstr ""
4610
 
"\n"
4611
 
"输入用户标识。以空白行结束:"
4612
 
 
4613
 
#: g10/pkclist.c:844
4614
 
msgid "No such user ID.\n"
4615
 
msgstr "没有这个用户标识。\n"
4616
 
 
4617
 
#: g10/pkclist.c:849 g10/pkclist.c:911
4618
 
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4619
 
msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
4620
 
 
4621
 
#: g10/pkclist.c:867
4622
 
msgid "Public key is disabled.\n"
4623
 
msgstr "公钥被禁用。\n"
4624
 
 
4625
 
#: g10/pkclist.c:874
4626
 
msgid "skipped: public key already set\n"
4627
 
msgstr "已跳过:公钥已被设定\n"
4628
 
 
4629
 
#: g10/pkclist.c:903
4630
 
#, c-format
4631
 
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4632
 
msgstr "未知的默认收件者“%s”\n"
4633
 
 
4634
 
#: g10/pkclist.c:948
4635
 
#, c-format
4636
 
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4637
 
msgstr "%s:已跳过:公钥已被禁用\n"
4638
 
 
4639
 
#: g10/pkclist.c:1003
4640
 
msgid "no valid addressees\n"
4641
 
msgstr "没有有效的地址\n"
4642
 
 
4643
 
#: g10/plaintext.c:90
4644
 
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4645
 
msgstr "数据未被保存;请用“--output”选项来保存它们\n"
4646
 
 
4647
 
#: g10/plaintext.c:135 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:158
4648
 
#, c-format
4649
 
msgid "error creating `%s': %s\n"
4650
 
msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
4651
 
 
4652
 
#: g10/plaintext.c:446
4653
 
msgid "Detached signature.\n"
4654
 
msgstr "分离的签字。\n"
4655
 
 
4656
 
#: g10/plaintext.c:450
4657
 
msgid "Please enter name of data file: "
4658
 
msgstr "请输入数据文件的名称: "
4659
 
 
4660
 
#: g10/plaintext.c:478
4661
 
msgid "reading stdin ...\n"
4662
 
msgstr "正在从标准输入读取 ...\n"
4663
 
 
4664
 
#: g10/plaintext.c:512
4665
 
msgid "no signed data\n"
4666
 
msgstr "不含签字的数据\n"
4667
 
 
4668
 
#: g10/plaintext.c:526
4669
 
#, c-format
4670
 
msgid "can't open signed data `%s'\n"
4671
 
msgstr "无法打开有签字的数据‘%s’\n"
4672
 
 
4673
 
#: g10/pubkey-enc.c:103
4674
 
#, c-format
4675
 
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4676
 
msgstr "匿名收件者;正在尝试使用私钥 %s ……\n"
4677
 
 
4678
 
#: g10/pubkey-enc.c:119
4679
 
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4680
 
msgstr "很好,我们就是匿名收件者。\n"
4681
 
 
4682
 
#: g10/pubkey-enc.c:207
4683
 
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4684
 
msgstr "不支持旧式的 DEK 编码\n"
4685
 
 
4686
 
#: g10/pubkey-enc.c:228
4687
 
#, c-format
4688
 
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4689
 
msgstr "对称加密算法 %d%s 未知或已停用\n"
4690
 
 
4691
 
#: g10/pubkey-enc.c:266
4692
 
#, c-format
4693
 
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4694
 
msgstr "注意:收件人的首选项中找不到加密算法 %s\n"
4695
 
 
4696
 
#: g10/pubkey-enc.c:286
4697
 
#, c-format
4698
 
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4699
 
msgstr "注意:私钥 %s 已于 %s 过期\n"
4700
 
 
4701
 
#: g10/pubkey-enc.c:292
4702
 
msgid "NOTE: key has been revoked"
4703
 
msgstr "注意:密钥已被吊销"
4704
 
 
4705
 
#: g10/revoke.c:103 g10/revoke.c:117 g10/revoke.c:129 g10/revoke.c:175
4706
 
#: g10/revoke.c:187 g10/revoke.c:545
4707
 
#, c-format
4708
 
msgid "build_packet failed: %s\n"
4709
 
msgstr "build_packet 失败:%s\n"
4710
 
 
4711
 
#: g10/revoke.c:146
4712
 
#, c-format
4713
 
msgid "key %s has no user IDs\n"
4714
 
msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
4715
 
 
4716
 
#: g10/revoke.c:272
4717
 
msgid "To be revoked by:\n"
4718
 
msgstr "将被吊销,吊销者:\n"
4719
 
 
4720
 
#: g10/revoke.c:276
4721
 
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4722
 
msgstr "(这是一把敏感的吊销密钥)\n"
4723
 
 
4724
 
#: g10/revoke.c:280
4725
 
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4726
 
msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
4727
 
 
4728
 
#: g10/revoke.c:293 g10/revoke.c:511
4729
 
msgid "ASCII armored output forced.\n"
4730
 
msgstr "已强行使用 ASCII 封装过的输出。\n"
4731
 
 
4732
 
#: g10/revoke.c:307 g10/revoke.c:525
4733
 
#, c-format
4734
 
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4735
 
msgstr "make_keysig_packet 失败: %s\n"
4736
 
 
4737
 
#: g10/revoke.c:370
4738
 
msgid "Revocation certificate created.\n"
4739
 
msgstr "已建立吊销证书。\n"
4740
 
 
4741
 
#: g10/revoke.c:376
4742
 
#, c-format
4743
 
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
4744
 
msgstr "没有找到“%s”的吊销密钥\n"
4745
 
 
4746
 
#: g10/revoke.c:432
4747
 
#, c-format
4748
 
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
4749
 
msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
4750
 
 
4751
 
#: g10/revoke.c:461
4752
 
#, c-format
4753
 
msgid "no corresponding public key: %s\n"
4754
 
msgstr "没有相对应的公钥:%s\n"
4755
 
 
4756
 
#: g10/revoke.c:472
4757
 
msgid "public key does not match secret key!\n"
4758
 
msgstr "公钥与私钥不吻合!\n"
4759
 
 
4760
 
#: g10/revoke.c:479
4761
 
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
4762
 
msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
4763
 
 
4764
 
#: g10/revoke.c:496
4765
 
msgid "unknown protection algorithm\n"
4766
 
msgstr "未知的保护算法\n"
4767
 
 
4768
 
#: g10/revoke.c:500
4769
 
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
4770
 
msgstr "注意:这把密钥没有被保护!\n"
4771
 
 
4772
 
#: g10/revoke.c:551
4773
 
msgid ""
4774
 
"Revocation certificate created.\n"
4775
 
"\n"
4776
 
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
4777
 
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
4778
 
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
4779
 
"your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
4780
 
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
4781
 
msgstr ""
4782
 
"已建立吊销证书。\n"
4783
 
"\n"
4784
 
"请把这个文件转移到一个可隐藏起来的介质(如软盘)上;如果坏人能够取得这\n"
4785
 
"份证书的话,那么他就能让您的密钥无法继续使用。把这份凭证打印出来再藏\n"
4786
 
"到安全的地方也是很好的方法,以免您的保存媒体损毁而无法读取。但是千万\n"
4787
 
"小心:您的机器上的打印系统可能会在打印过程中把这些数据临时在某个其他\n"
4788
 
"人也能够看得到的地方!\n"
4789
 
 
4790
 
#: g10/revoke.c:592
4791
 
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
4792
 
msgstr "请选择吊销的原因:\n"
4793
 
 
4794
 
#: g10/revoke.c:602
4795
 
msgid "Cancel"
4796
 
msgstr "取消"
4797
 
 
4798
 
#: g10/revoke.c:604
4799
 
#, c-format
4800
 
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
4801
 
msgstr "(也许您会想要在这里选择 %d)\n"
4802
 
 
4803
 
#: g10/revoke.c:645
4804
 
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
4805
 
msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
4806
 
 
4807
 
#: g10/revoke.c:673
4808
 
#, c-format
4809
 
msgid "Reason for revocation: %s\n"
4810
 
msgstr "吊销原因:%s\n"
4811
 
 
4812
 
#: g10/revoke.c:675
4813
 
msgid "(No description given)\n"
4814
 
msgstr "(不给定描述)\n"
4815
 
 
4816
 
#: g10/revoke.c:680
4817
 
msgid "Is this okay? (y/N) "
4818
 
msgstr "这样可以吗? "
4819
 
 
4820
 
#: g10/seckey-cert.c:54
4821
 
msgid "secret key parts are not available\n"
4822
 
msgstr "私钥部分不可用\n"
4823
 
 
4824
 
#: g10/seckey-cert.c:60
4825
 
#, c-format
4826
 
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4827
 
msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
4828
 
 
4829
 
#: g10/seckey-cert.c:71
4830
 
#, c-format
4831
 
msgid "protection digest %d is not supported\n"
4832
 
msgstr "不支持保护散列 %d\n"
4833
 
 
4834
 
#: g10/seckey-cert.c:250
4835
 
msgid "Invalid passphrase; please try again"
4836
 
msgstr "无效的密码;请再试一次"
4837
 
 
4838
 
#: g10/seckey-cert.c:251
4839
 
#, c-format
4840
 
msgid "%s ...\n"
4841
 
msgstr "%s……\n"
4842
 
 
4843
 
#: g10/seckey-cert.c:311
4844
 
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
4845
 
msgstr "警告:检测到弱密钥――请更换密码。\n"
4846
 
 
4847
 
#: g10/seckey-cert.c:349
4848
 
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
4849
 
msgstr "正在产生私钥保护使用的旧式 16 位校验和\n"
4850
 
 
4851
 
#: g10/seskey.c:52
4852
 
msgid "weak key created - retrying\n"
4853
 
msgstr "建立了弱密钥――正在重试\n"
4854
 
 
4855
 
#: g10/seskey.c:57
4856
 
#, c-format
4857
 
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4858
 
msgstr "对称加密无法避免生成弱密钥;已经尝试 %d 次!\n"
4859
 
 
4860
 
#: g10/seskey.c:213
4861
 
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4862
 
msgstr "DSA 要求使用 160 位的散列算法\n"
4863
 
 
4864
 
#: g10/sig-check.c:75
4865
 
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
4866
 
msgstr "警告:签字散列值与报文不一致\n"
4867
 
 
4868
 
#: g10/sig-check.c:99
4869
 
#, c-format
4870
 
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
4871
 
msgstr "警告:正要签字的子钥 %s 未经交叉验证\n"
4872
 
 
4873
 
#: g10/sig-check.c:102
4874
 
#, c-format
4875
 
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
4876
 
msgstr "警告:正要签字的子钥 %s 交叉验证无效\n"
4877
 
 
4878
 
#: g10/sig-check.c:168
4879
 
#, c-format
4880
 
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
4881
 
msgstr "公钥 %s 在其签字后 %lu 秒生成\n"
4882
 
 
4883
 
#: g10/sig-check.c:169
4884
 
#, c-format
4885
 
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
4886
 
msgstr "公钥 %s 在其签字后 %lu 秒生成\n"
4887
 
 
4888
 
#: g10/sig-check.c:180
4889
 
#, c-format
4890
 
msgid ""
4891
 
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
4892
 
msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4893
 
 
4894
 
#: g10/sig-check.c:182
4895
 
#, c-format
4896
 
msgid ""
4897
 
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
4898
 
msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4899
 
 
4900
 
#: g10/sig-check.c:192
4901
 
#, c-format
4902
 
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
4903
 
msgstr "注意:签字密钥 %s 已于 %s 过期\n"
4904
 
 
4905
 
#: g10/sig-check.c:275
4906
 
#, c-format
4907
 
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
4908
 
msgstr "假定密钥 %s 的签字由于某个未知的关键位出错而损坏\n"
4909
 
 
4910
 
#: g10/sig-check.c:532
4911
 
#, c-format
4912
 
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
4913
 
msgstr "密钥 %s:没有子钥吊销签字所需的子钥\n"
4914
 
 
4915
 
#: g10/sig-check.c:558
4916
 
#, c-format
4917
 
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
4918
 
msgstr "密钥 %s:没有子钥绑定签字所需的子钥\n"
4919
 
 
4920
 
#: g10/sign.c:85
4921
 
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4922
 
msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签字内放入标记数据\n"
4923
 
 
4924
 
#: g10/sign.c:93
4925
 
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
4926
 
msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签字内放入标记数据\n"
4927
 
 
4928
 
#: g10/sign.c:112
4929
 
#, c-format
4930
 
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
4931
 
msgstr "警告:标记 %% 无法扩展(太大了)。现在使用未扩展的。\n"
4932
 
 
4933
 
#: g10/sign.c:138
4934
 
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4935
 
msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签字内放入策略 URL\n"
4936
 
 
4937
 
#: g10/sign.c:146
4938
 
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
4939
 
msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签字内放入策略 URL\n"
4940
 
 
4941
 
#: g10/sign.c:159
4942
 
#, c-format
4943
 
msgid ""
4944
 
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
4945
 
msgstr "警告:无法 %%-扩展策略 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
4946
 
 
4947
 
#: g10/sign.c:187
4948
 
#, c-format
4949
 
msgid ""
4950
 
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
4951
 
"unexpanded.\n"
4952
 
msgstr "警告:无法 %%-扩展首选公钥服务器 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
4953
 
 
4954
 
#: g10/sign.c:364
4955
 
#, c-format
4956
 
msgid "checking created signature failed: %s\n"
4957
 
msgstr "检查已建立的签字时发生错误: %s\n"
4958
 
 
4959
 
#: g10/sign.c:373
4960
 
#, c-format
4961
 
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
4962
 
msgstr "%s/%s 签字来自:“%s”\n"
4963
 
 
4964
 
#: g10/sign.c:741
4965
 
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4966
 
msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做分离签字\n"
4967
 
 
4968
 
#: g10/sign.c:808
4969
 
#, c-format
4970
 
msgid ""
4971
 
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
4972
 
msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)散列算法不在收件者的首选项中\n"
4973
 
 
4974
 
#: g10/sign.c:900
4975
 
msgid "signing:"
4976
 
msgstr "正在签字:"
4977
 
 
4978
 
#: g10/sign.c:1007
4979
 
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4980
 
msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做明文签字\n"
4981
 
 
4982
 
#: g10/sign.c:1180
4983
 
#, c-format
4984
 
msgid "%s encryption will be used\n"
4985
 
msgstr "%s 加密将被采用\n"
4986
 
 
4987
 
#: g10/skclist.c:126 g10/skclist.c:190
4988
 
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4989
 
msgstr "密钥未被标示为不安全――不能与假的随机数发生器共同使用!\n"
4990
 
 
4991
 
#: g10/skclist.c:157
4992
 
#, c-format
4993
 
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
4994
 
msgstr "“%s”已跳过:重复\n"
4995
 
 
4996
 
#: g10/skclist.c:165 g10/skclist.c:175 g10/skclist.c:184
4997
 
#, c-format
4998
 
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4999
 
msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
5000
 
 
5001
 
#: g10/skclist.c:170
5002
 
msgid "skipped: secret key already present\n"
5003
 
msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
5004
 
 
5005
 
#: g10/skclist.c:185
5006
 
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5007
 
msgstr "这是一把由 PGP 生成的 ElGamal 密钥,用于签字不安全!"
5008
 
 
5009
 
#: g10/tdbdump.c:59 g10/trustdb.c:365
5010
 
#, c-format
5011
 
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5012
 
msgstr "信任记录 %lu,类别 %d:写入失败:%s\n"
5013
 
 
5014
 
#: g10/tdbdump.c:104
5015
 
#, c-format
5016
 
msgid ""
5017
 
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5018
 
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5019
 
msgstr ""
5020
 
"# 已指定的信任度的清单,建立于 %s \n"
5021
 
"# (请用“gpg --import-ownertrust”导入这些信任度)\n"
5022
 
 
5023
 
#: g10/tdbdump.c:159 g10/tdbdump.c:167 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177
5024
 
#, c-format
5025
 
msgid "error in `%s': %s\n"
5026
 
msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
5027
 
 
5028
 
#: g10/tdbdump.c:159
5029
 
msgid "line too long"
5030
 
msgstr "列太长"
5031
 
 
5032
 
#: g10/tdbdump.c:167
5033
 
msgid "colon missing"
5034
 
msgstr "冒号缺失"
5035
 
 
5036
 
#: g10/tdbdump.c:173
5037
 
msgid "invalid fingerprint"
5038
 
msgstr "指纹无效"
5039
 
 
5040
 
#: g10/tdbdump.c:178
5041
 
msgid "ownertrust value missing"
5042
 
msgstr "没有信任度"
5043
 
 
5044
 
#: g10/tdbdump.c:214
5045
 
#, c-format
5046
 
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5047
 
msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
5048
 
 
5049
 
#: g10/tdbdump.c:218
5050
 
#, c-format
5051
 
msgid "read error in `%s': %s\n"
5052
 
msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
5053
 
 
5054
 
#: g10/tdbdump.c:227 g10/trustdb.c:380
5055
 
#, c-format
5056
 
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5057
 
msgstr "信任度数据库:同步失败:%s\n"
5058
 
 
5059
 
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1440
5060
 
#, c-format
5061
 
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5062
 
msgstr "信任度数据库记录 %lu:本地搜索失败:%s\n"
5063
 
 
5064
 
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1447
5065
 
#, c-format
5066
 
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5067
 
msgstr "信任度数据库记录 %lu:写入失败 (n=%d): %s\n"
5068
 
 
5069
 
#: g10/tdbio.c:244
5070
 
msgid "trustdb transaction too large\n"
5071
 
msgstr "信任度数据库处理量过大\n"
5072
 
 
5073
 
#: g10/tdbio.c:497
5074
 
#, c-format
5075
 
msgid "can't access `%s': %s\n"
5076
 
msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
5077
 
 
5078
 
#: g10/tdbio.c:512
5079
 
#, c-format
5080
 
msgid "%s: directory does not exist!\n"
5081
 
msgstr "%s:目录不存在!\n"
5082
 
 
5083
 
#: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:545 g10/tdbio.c:588
5084
 
#, c-format
5085
 
msgid "can't create lock for `%s'\n"
5086
 
msgstr "不能为‘%s’创建锁定\n"
5087
 
 
5088
 
#: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:591
5089
 
#, c-format
5090
 
msgid "can't lock `%s'\n"
5091
 
msgstr "无法锁定‘%s’\n"
5092
 
 
5093
 
#: g10/tdbio.c:550
5094
 
#, c-format
5095
 
msgid "%s: failed to create version record: %s"
5096
 
msgstr "%s:建立版本记录失败:%s"
5097
 
 
5098
 
#: g10/tdbio.c:554
5099
 
#, c-format
5100
 
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5101
 
msgstr "%s:建立了无效的信任度数据库\n"
5102
 
 
5103
 
#: g10/tdbio.c:557
5104
 
#, c-format
5105
 
msgid "%s: trustdb created\n"
5106
 
msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
5107
 
 
5108
 
#: g10/tdbio.c:597
5109
 
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5110
 
msgstr "注意:信任度数据库不可写入\n"
5111
 
 
5112
 
#: g10/tdbio.c:614
5113
 
#, c-format
5114
 
msgid "%s: invalid trustdb\n"
5115
 
msgstr "%s:无效的信任度数据库\n"
5116
 
 
5117
 
#: g10/tdbio.c:646
5118
 
#, c-format
5119
 
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5120
 
msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
5121
 
 
5122
 
#: g10/tdbio.c:654
5123
 
#, c-format
5124
 
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5125
 
msgstr "%s:更新版本记录时出错: %s\n"
5126
 
 
5127
 
#: g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:691 g10/tdbio.c:707 g10/tdbio.c:721
5128
 
#: g10/tdbio.c:751 g10/tdbio.c:1373 g10/tdbio.c:1400
5129
 
#, c-format
5130
 
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5131
 
msgstr "%s:读取版本记录时出错: %s\n"
5132
 
 
5133
 
#: g10/tdbio.c:730
5134
 
#, c-format
5135
 
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5136
 
msgstr "%s:写入版本记录时出错:%s\n"
5137
 
 
5138
 
#: g10/tdbio.c:1169
5139
 
#, c-format
5140
 
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5141
 
msgstr "信任度数据库:本地搜索失败:%s\n"
5142
 
 
5143
 
#: g10/tdbio.c:1177
5144
 
#, c-format
5145
 
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5146
 
msgstr "信任度数据库:读取失败(n=%d):%s\n"
5147
 
 
5148
 
#: g10/tdbio.c:1198
5149
 
#, c-format
5150
 
msgid "%s: not a trustdb file\n"
5151
 
msgstr "%s:不是一个信任度数据库文件\n"
5152
 
 
5153
 
#: g10/tdbio.c:1216
5154
 
#, c-format
5155
 
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5156
 
msgstr "%s:记录编号为%lu的版本记录\n"
5157
 
 
5158
 
#: g10/tdbio.c:1221
5159
 
#, c-format
5160
 
msgid "%s: invalid file version %d\n"
5161
 
msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
5162
 
 
5163
 
#: g10/tdbio.c:1406
5164
 
#, c-format
5165
 
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5166
 
msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
5167
 
 
5168
 
#: g10/tdbio.c:1414
5169
 
#, c-format
5170
 
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5171
 
msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
5172
 
 
5173
 
#: g10/tdbio.c:1424
5174
 
#, c-format
5175
 
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5176
 
msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n"
5177
 
 
5178
 
#: g10/tdbio.c:1454
5179
 
#, c-format
5180
 
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5181
 
msgstr "%s:附加记录时失败:%s\n"
5182
 
 
5183
 
#: g10/tdbio.c:1499
5184
 
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
5185
 
msgstr "信任度数据库已损坏;请执行“gpg --fix-trustdb”。\n"
5186
 
 
5187
 
#: g10/textfilter.c:142
5188
 
#, c-format
5189
 
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5190
 
msgstr "无法处理长于 %d 字符的文本行\n"
5191
 
 
5192
 
#: g10/textfilter.c:239
5193
 
#, c-format
5194
 
msgid "input line longer than %d characters\n"
5195
 
msgstr "输入行长度超过 %d 字符\n"
5196
 
 
5197
 
#: g10/trustdb.c:226
5198
 
#, c-format
5199
 
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5200
 
msgstr "‘%s’不是一个有效的长式钥匙号\n"
5201
 
 
5202
 
#: g10/trustdb.c:257
5203
 
#, c-format
5204
 
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5205
 
msgstr "密钥 %s:受信任,已接受\n"
5206
 
 
5207
 
#: g10/trustdb.c:295
5208
 
#, c-format
5209
 
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5210
 
msgstr "密钥 %s 在信任度数据库中重复出现\n"
5211
 
 
5212
 
#: g10/trustdb.c:310
5213
 
#, c-format
5214
 
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5215
 
msgstr "密钥 %s:受信任的密钥没有公钥――已跳过\n"
5216
 
 
5217
 
#: g10/trustdb.c:320
5218
 
#, c-format
5219
 
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5220
 
msgstr "密钥 %s 被标记为绝对信任\n"
5221
 
 
5222
 
#: g10/trustdb.c:344
5223
 
#, c-format
5224
 
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5225
 
msgstr "信任记录 %lu,请求类别 %d:读取失败:%s\n"
5226
 
 
5227
 
#: g10/trustdb.c:350
5228
 
#, c-format
5229
 
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5230
 
msgstr "信任记录 %lu 不属于所请求的类别 %d\n"
5231
 
 
5232
 
#: g10/trustdb.c:446
5233
 
#, c-format
5234
 
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5235
 
msgstr "无法使用未知的信任模型(%d)――假定使用 %s 信任模型\n"
5236
 
 
5237
 
#: g10/trustdb.c:452
5238
 
#, c-format
5239
 
msgid "using %s trust model\n"
5240
 
msgstr "使用 %s 信任模型\n"
5241
 
 
5242
 
#: g10/trustdb.c:504
5243
 
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
5244
 
msgstr ""
5245
 
 
5246
 
#: g10/trustdb.c:506
5247
 
#, fuzzy
5248
 
msgid "[ revoked]"
5249
 
msgstr "已吊销"
5250
 
 
5251
 
#: g10/trustdb.c:508 g10/trustdb.c:513
5252
 
#, fuzzy
5253
 
msgid "[ expired]"
5254
 
msgstr "已过期"
5255
 
 
5256
 
#: g10/trustdb.c:512
5257
 
#, fuzzy
5258
 
msgid "[ unknown]"
5259
 
msgstr "未知"
5260
 
 
5261
 
#: g10/trustdb.c:514
5262
 
msgid "[  undef ]"
5263
 
msgstr ""
5264
 
 
5265
 
#: g10/trustdb.c:515
5266
 
#, fuzzy
5267
 
msgid "[marginal]"
5268
 
msgstr "勉强"
5269
 
 
5270
 
#: g10/trustdb.c:516
5271
 
msgid "[  full  ]"
5272
 
msgstr ""
5273
 
 
5274
 
#: g10/trustdb.c:517
5275
 
#, fuzzy
5276
 
msgid "[ultimate]"
5277
 
msgstr "绝对"
5278
 
 
5279
 
#: g10/trustdb.c:532
5280
 
msgid "undefined"
5281
 
msgstr "未定义"
5282
 
 
5283
 
#: g10/trustdb.c:533
5284
 
msgid "never"
5285
 
msgstr "从不"
5286
 
 
5287
 
#: g10/trustdb.c:534
5288
 
msgid "marginal"
5289
 
msgstr "勉强"
5290
 
 
5291
 
#: g10/trustdb.c:535
5292
 
msgid "full"
5293
 
msgstr "完全"
5294
 
 
5295
 
#: g10/trustdb.c:536
5296
 
msgid "ultimate"
5297
 
msgstr "绝对"
5298
 
 
5299
 
#: g10/trustdb.c:576
5300
 
msgid "no need for a trustdb check\n"
5301
 
msgstr "不需要检查信任度数据库\n"
5302
 
 
5303
 
#: g10/trustdb.c:582 g10/trustdb.c:2143
5304
 
#, c-format
5305
 
msgid "next trustdb check due at %s\n"
5306
 
msgstr "下次信任度数据库检查将于 %s 进行\n"
5307
 
 
5308
 
#: g10/trustdb.c:591
5309
 
#, c-format
5310
 
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
5311
 
msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要检查信任度数据库\n"
5312
 
 
5313
 
#: g10/trustdb.c:606
5314
 
#, c-format
5315
 
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
5316
 
msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要更新信任度数据库\n"
5317
 
 
5318
 
#: g10/trustdb.c:824 g10/trustdb.c:1262
5319
 
#, c-format
5320
 
msgid "public key %s not found: %s\n"
5321
 
msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
5322
 
 
5323
 
#: g10/trustdb.c:1019
5324
 
msgid "please do a --check-trustdb\n"
5325
 
msgstr "请执行一次 --check-trustdb\n"
5326
 
 
5327
 
#: g10/trustdb.c:1023
5328
 
msgid "checking the trustdb\n"
5329
 
msgstr "正在检查信任度数据库\n"
5330
 
 
5331
 
#: g10/trustdb.c:1887
5332
 
#, c-format
5333
 
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5334
 
msgstr "已经处理了 %d 把密钥(共计已解决了 %d 份的有效性)\n"
5335
 
 
5336
 
#: g10/trustdb.c:1951
5337
 
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5338
 
msgstr "没有找到任何绝对信任的密钥\n"
5339
 
 
5340
 
#: g10/trustdb.c:1965
5341
 
#, c-format
5342
 
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5343
 
msgstr "绝对信任的密钥 %s 的公钥未被找到\n"
5344
 
 
5345
 
#: g10/trustdb.c:1988
5346
 
#, c-format
5347
 
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5348
 
msgstr "需要 %d 份勉强信任和 %d 份完全信任,%s 信任模型\n"
5349
 
 
5350
 
#: g10/trustdb.c:2074
5351
 
#, c-format
5352
 
msgid ""
5353
 
"depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5354
 
msgstr ""
5355
 
"深度:%d 有效性:%3d 已签字:%3d 信任度:%d-,%dq,%dn,%dm,%df,%du\n"
5356
 
 
5357
 
#: g10/trustdb.c:2149
5358
 
#, c-format
5359
 
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5360
 
msgstr "无法更新信任度数据库版本记录:写入失败:%s\n"
5361
 
 
5362
 
#: g10/verify.c:116
5363
 
msgid ""
5364
 
"the signature could not be verified.\n"
5365
 
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5366
 
"should be the first file given on the command line.\n"
5367
 
msgstr ""
5368
 
"签字无法被验证。\n"
5369
 
"请记住签字文件(.sig或.asc)\n"
5370
 
"应该是在命令行中给定的第一个文件。\n"
5371
 
 
5372
 
#: g10/verify.c:189
5373
 
#, c-format
5374
 
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5375
 
msgstr "输入行 %u 太长或者行末的换行符 LF 遗失\n"
5376
 
 
5377
 
#: util/errors.c:54
5378
 
msgid "general error"
5379
 
msgstr "常规错误"
5380
 
 
5381
 
#: util/errors.c:55
5382
 
msgid "unknown packet type"
5383
 
msgstr "未知的包类型"
5384
 
 
5385
 
#: util/errors.c:56
5386
 
msgid "unknown version"
5387
 
msgstr "未知的版本"
5388
 
 
5389
 
#: util/errors.c:57
5390
 
msgid "unknown pubkey algorithm"
5391
 
msgstr "未知的公钥算法"
5392
 
 
5393
 
#: util/errors.c:58
5394
 
msgid "unknown digest algorithm"
5395
 
msgstr "未知的散列算法"
5396
 
 
5397
 
#: util/errors.c:59
5398
 
msgid "bad public key"
5399
 
msgstr "公钥已经损坏"
5400
 
 
5401
 
#: util/errors.c:60
5402
 
msgid "bad secret key"
5403
 
msgstr "私钥已经损坏"
5404
 
 
5405
 
#: util/errors.c:61
5406
 
msgid "bad signature"
5407
 
msgstr "签字已经损坏"
5408
 
 
5409
 
#: util/errors.c:62
5410
 
msgid "checksum error"
5411
 
msgstr "校验和错误"
5412
 
 
5413
 
#: util/errors.c:63
5414
 
msgid "bad passphrase"
5415
 
msgstr "错误的密码"
5416
 
 
5417
 
#: util/errors.c:64
5418
 
msgid "public key not found"
5419
 
msgstr "找不到公钥"
5420
 
 
5421
 
#: util/errors.c:65
5422
 
msgid "unknown cipher algorithm"
5423
 
msgstr "未知的对称加密算法"
5424
 
 
5425
 
#: util/errors.c:66
5426
 
msgid "can't open the keyring"
5427
 
msgstr "无法打开钥匙环"
5428
 
 
5429
 
#: util/errors.c:67
5430
 
msgid "invalid packet"
5431
 
msgstr "无效包"
5432
 
 
5433
 
#: util/errors.c:68
5434
 
msgid "invalid armor"
5435
 
msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
5436
 
 
5437
 
#: util/errors.c:69
5438
 
msgid "no such user id"
5439
 
msgstr "没有这个用户标识"
5440
 
 
5441
 
#: util/errors.c:70
5442
 
msgid "secret key not available"
5443
 
msgstr "私钥不可用"
5444
 
 
5445
 
#: util/errors.c:71
5446
 
msgid "wrong secret key used"
5447
 
msgstr "使用了错误的私钥"
5448
 
 
5449
 
#: util/errors.c:72
5450
 
msgid "not supported"
5451
 
msgstr "未被支持"
5452
 
 
5453
 
#: util/errors.c:73
5454
 
msgid "bad key"
5455
 
msgstr "密钥已损坏"
5456
 
 
5457
 
#: util/errors.c:74
5458
 
msgid "file read error"
5459
 
msgstr "文件读取错误"
5460
 
 
5461
 
#: util/errors.c:75
5462
 
msgid "file write error"
5463
 
msgstr "文件写入错误"
5464
 
 
5465
 
#: util/errors.c:76
5466
 
msgid "unknown compress algorithm"
5467
 
msgstr "未知的压缩算法"
5468
 
 
5469
 
#: util/errors.c:77
5470
 
msgid "file open error"
5471
 
msgstr "文件打开错误"
5472
 
 
5473
 
#: util/errors.c:78
5474
 
msgid "file create error"
5475
 
msgstr "文件建立错误"
5476
 
 
5477
 
#: util/errors.c:79
5478
 
msgid "invalid passphrase"
5479
 
msgstr "无效的密码"
5480
 
 
5481
 
#: util/errors.c:80
5482
 
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
5483
 
msgstr "尚未实现的公钥算法"
5484
 
 
5485
 
#: util/errors.c:81
5486
 
msgid "unimplemented cipher algorithm"
5487
 
msgstr "尚未实现的对称加密算法"
5488
 
 
5489
 
#: util/errors.c:82
5490
 
msgid "unknown signature class"
5491
 
msgstr "未知的签字等级"
5492
 
 
5493
 
#: util/errors.c:83
5494
 
msgid "trust database error"
5495
 
msgstr "信任度数据库错误"
5496
 
 
5497
 
#: util/errors.c:84
5498
 
msgid "bad MPI"
5499
 
msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
5500
 
 
5501
 
#: util/errors.c:85
5502
 
msgid "resource limit"
5503
 
msgstr "资源限制"
5504
 
 
5505
 
#: util/errors.c:86
5506
 
msgid "invalid keyring"
5507
 
msgstr "无效的钥匙环"
5508
 
 
5509
 
#: util/errors.c:87
5510
 
msgid "bad certificate"
5511
 
msgstr "证书已损坏"
5512
 
 
5513
 
#: util/errors.c:88
5514
 
msgid "malformed user id"
5515
 
msgstr "被变造过的用户标识"
5516
 
 
5517
 
#: util/errors.c:89
5518
 
msgid "file close error"
5519
 
msgstr "文件关闭错误"
5520
 
 
5521
 
#: util/errors.c:90
5522
 
msgid "file rename error"
5523
 
msgstr "文件重命名错误"
5524
 
 
5525
 
#: util/errors.c:91
5526
 
msgid "file delete error"
5527
 
msgstr "文件删除错误"
5528
 
 
5529
 
#: util/errors.c:92
5530
 
msgid "unexpected data"
5531
 
msgstr "未预期的数据"
5532
 
 
5533
 
#: util/errors.c:93
5534
 
msgid "timestamp conflict"
5535
 
msgstr "时间戳有矛盾"
5536
 
 
5537
 
#: util/errors.c:94
5538
 
msgid "unusable pubkey algorithm"
5539
 
msgstr "无法使用的公钥算法"
5540
 
 
5541
 
#: util/errors.c:95
5542
 
msgid "file exists"
5543
 
msgstr "文件已存在"
5544
 
 
5545
 
#: util/errors.c:96
5546
 
msgid "weak key"
5547
 
msgstr "弱密钥"
5548
 
 
5549
 
#: util/errors.c:97
5550
 
msgid "invalid argument"
5551
 
msgstr "无效的参数"
5552
 
 
5553
 
#: util/errors.c:98
5554
 
msgid "bad URI"
5555
 
msgstr "URI 已损坏"
5556
 
 
5557
 
#: util/errors.c:99
5558
 
msgid "unsupported URI"
5559
 
msgstr "未被支持的 URI"
5560
 
 
5561
 
#: util/errors.c:100
5562
 
msgid "network error"
5563
 
msgstr "网络错误"
5564
 
 
5565
 
#: util/errors.c:102
5566
 
msgid "not encrypted"
5567
 
msgstr "未被加密"
5568
 
 
5569
 
#: util/errors.c:103
5570
 
msgid "not processed"
5571
 
msgstr "未被处理"
5572
 
 
5573
 
#: util/errors.c:105
5574
 
msgid "unusable public key"
5575
 
msgstr "不可用的公钥"
5576
 
 
5577
 
#: util/errors.c:106
5578
 
msgid "unusable secret key"
5579
 
msgstr "不可用的私钥"
5580
 
 
5581
 
#: util/errors.c:107
5582
 
msgid "keyserver error"
5583
 
msgstr "公钥服务器错误"
5584
 
 
5585
 
#: util/errors.c:108
5586
 
msgid "canceled"
5587
 
msgstr "已取消"
5588
 
 
5589
 
#: util/errors.c:109
5590
 
msgid "no card"
5591
 
msgstr "没有卡"
5592
 
 
5593
 
#: util/logger.c:157
5594
 
msgid "ERROR: "
5595
 
msgstr "错误:"
5596
 
 
5597
 
#: util/logger.c:160
5598
 
msgid "WARNING: "
5599
 
msgstr "警告:"
5600
 
 
5601
 
#: util/logger.c:223
5602
 
#, c-format
5603
 
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
5604
 
msgstr "……这是个程序缺陷(%s:%d:%s)\n"
5605
 
 
5606
 
#: util/logger.c:229
5607
 
#, c-format
5608
 
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
5609
 
msgstr "您找到一个程序缺陷了……(%s:%d)\n"
5610
 
 
5611
 
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
5612
 
msgid "yes"
5613
 
msgstr "yes"
5614
 
 
5615
 
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
5616
 
msgid "yY"
5617
 
msgstr "yY"
5618
 
 
5619
 
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
5620
 
msgid "no"
5621
 
msgstr "no"
5622
 
 
5623
 
#: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
5624
 
msgid "nN"
5625
 
msgstr "nN"
5626
 
 
5627
 
#: util/miscutil.c:348
5628
 
msgid "quit"
5629
 
msgstr "quit"
5630
 
 
5631
 
#: util/miscutil.c:351
5632
 
msgid "qQ"
5633
 
msgstr "qQ"
5634
 
 
5635
 
#: util/miscutil.c:384
5636
 
msgid "okay|okay"
5637
 
msgstr "okay|ok"
5638
 
 
5639
 
#: util/miscutil.c:386
5640
 
msgid "cancel|cancel"
5641
 
msgstr "cancel|cancel"
5642
 
 
5643
 
#: util/miscutil.c:387
5644
 
msgid "oO"
5645
 
msgstr "oO"
5646
 
 
5647
 
#: util/miscutil.c:388
5648
 
msgid "cC"
5649
 
msgstr "cC"
5650
 
 
5651
 
#: util/secmem.c:90
5652
 
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
5653
 
msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n"
5654
 
 
5655
 
#: util/secmem.c:91
5656
 
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
5657
 
msgstr "请访问 http://www.gnupg.org/faq.html 以获得更详细的信息\n"
5658
 
 
5659
 
#: util/secmem.c:343
5660
 
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
5661
 
msgstr "安全内存未初始化,不能进行操作\n"
5662
 
 
5663
 
#: util/secmem.c:344
5664
 
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
5665
 
msgstr "(您可能使用了错误的程序来完成此项任务)\n"
 
4219
#~ msgid "iImMqQsS"
 
4220
#~ msgstr "iImMqQsS"
 
4221
 
 
4222
#~ msgid "No trust value assigned to:\n"
 
4223
#~ msgstr "下列项目没有指定信任度:\n"
 
4224
 
 
4225
#~ msgid "  aka \"%s\"\n"
 
4226
#~ msgstr "  亦即“%s”\n"
 
4227
 
 
4228
#~ msgid ""
 
4229
#~ "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
 
4230
#~ msgstr "您是否相信这把密钥属于它所声称的持有者?\n"
 
4231
 
 
4232
#~ msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
 
4233
#~ msgstr " %d = 我不知道或我不作答\n"
 
4234
 
 
4235
#~ msgid "  %d = I do NOT trust\n"
 
4236
#~ msgstr " %d = 我不相信\n"
 
4237
 
 
4238
#~ msgid "  %d = I trust ultimately\n"
 
4239
#~ msgstr " %d = 我绝对相信\n"
 
4240
 
 
4241
#~ msgid "  m = back to the main menu\n"
 
4242
#~ msgstr " m = 回到主菜单\n"
 
4243
 
 
4244
#~ msgid "  s = skip this key\n"
 
4245
#~ msgstr " s = 跳过这把密钥\n"
 
4246
 
 
4247
#~ msgid "  q = quit\n"
 
4248
#~ msgstr "  q = 退出\n"
 
4249
 
 
4250
#~ msgid ""
 
4251
#~ "The minimum trust level for this key is: %s\n"
 
4252
#~ "\n"
 
4253
#~ msgstr ""
 
4254
#~ "这把密钥的最小信任等级为:%s\n"
 
4255
#~ "\n"
 
4256
 
 
4257
#~ msgid "Your decision? "
 
4258
#~ msgstr "您的决定是什么?"
 
4259
 
 
4260
#~ msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
 
4261
#~ msgstr "您真的要把这把密钥设成绝对信任?(y/N)"
 
4262
 
 
4263
#~ msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
 
4264
#~ msgstr "被绝对信任的密钥的证书:\n"
 
4265
 
 
4266
#~ msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
 
4267
#~ msgstr "%s:没有证据表明这把密钥真的属于它所声称的持有者\n"
 
4268
 
 
4269
#~ msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
 
4270
#~ msgstr "%s:只有有限的证据表明这把密钥属于它所声称的持有者\n"
 
4271
 
 
4272
#~ msgid "This key probably belongs to the named user\n"
 
4273
#~ msgstr "这把密钥有可能属于它所声称的持有者\n"
 
4274
 
 
4275
#~ msgid "This key belongs to us\n"
 
4276
#~ msgstr "这把密钥是属于我们的\n"
 
4277
 
 
4278
#~ msgid ""
 
4279
#~ "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 
4280
#~ "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
 
4281
#~ "you may answer the next question with yes.\n"
 
4282
#~ msgstr ""
 
4283
#~ "这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n"
 
4284
#~ "己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n"
 
4285
 
 
4286
#~ msgid "Use this key anyway? (y/N) "
 
4287
#~ msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
 
4288
 
 
4289
#~ msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
 
4290
#~ msgstr "警告:正在使用不被信任的密钥!\n"
 
4291
 
 
4292
#~ msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
 
4293
#~ msgstr "警告:此密钥可能已被吊销(吊销密钥不存在)\n"
 
4294
 
 
4295
#~ msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
 
4296
#~ msgstr "警告:这把密钥已经被它的指定吊销者吊销了!\n"
 
4297
 
 
4298
#~ msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
 
4299
#~ msgstr "警告:这把密钥已经被它的持有者吊销了!\n"
 
4300
 
 
4301
#~ msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
 
4302
#~ msgstr "         这表明这个签字有可能是伪造的。\n"
 
4303
 
 
4304
#~ msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
 
4305
#~ msgstr "警告:这把子钥已经被它的持有人吊销了!\n"
 
4306
 
 
4307
#~ msgid "Note: This key has been disabled.\n"
 
4308
#~ msgstr "注意:这把密钥已经被禁用了。\n"
 
4309
 
 
4310
#~ msgid "Note: This key has expired!\n"
 
4311
#~ msgstr "注意:这把密钥已经过期了!\n"
 
4312
 
 
4313
#~ msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 
4314
#~ msgstr "警告:这把密钥未经受信任的签字认证!\n"
 
4315
 
 
4316
#~ msgid ""
 
4317
#~ "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
 
4318
#~ msgstr "      没有证据表明这个签字属于它所声称的持有者。\n"
 
4319
 
 
4320
#~ msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
 
4321
#~ msgstr "警告:我们不信任这把密钥!\n"
 
4322
 
 
4323
#~ msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
 
4324
#~ msgstr "      这个签字很有可能是伪造的。\n"
 
4325
 
 
4326
#~ msgid ""
 
4327
#~ "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 
4328
#~ msgstr "警告:这把密钥未经有足够信任度的签字所认证。\n"
 
4329
 
 
4330
#~ msgid ""
 
4331
#~ "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
 
4332
#~ msgstr "      这份签字并不一定属于它所声称的持有者\n"
 
4333
 
 
4334
#~ msgid "%s: skipped: %s\n"
 
4335
#~ msgstr "%s:已跳过:%s\n"
 
4336
 
 
4337
#~ msgid "%s: skipped: public key already present\n"
 
4338
#~ msgstr "%s: 已跳过:公钥已存在\n"
 
4339
 
 
4340
#~ msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
 
4341
#~ msgstr "您没有指定用户标识。(您可以在命令行中用“-r”指定)\n"
 
4342
 
 
4343
#~ msgid "Current recipients:\n"
 
4344
#~ msgstr "当前收件人:\n"
 
4345
 
 
4346
#~ msgid ""
 
4347
#~ "\n"
 
4348
#~ "Enter the user ID.  End with an empty line: "
 
4349
#~ msgstr ""
 
4350
#~ "\n"
 
4351
#~ "输入用户标识。以空白行结束:"
 
4352
 
 
4353
#~ msgid "No such user ID.\n"
 
4354
#~ msgstr "没有这个用户标识。\n"
 
4355
 
 
4356
#~ msgid "Public key is disabled.\n"
 
4357
#~ msgstr "公钥被禁用。\n"
 
4358
 
 
4359
#~ msgid "skipped: public key already set\n"
 
4360
#~ msgstr "已跳过:公钥已被设定\n"
 
4361
 
 
4362
#~ msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
 
4363
#~ msgstr "未知的默认收件者“%s”\n"
 
4364
 
 
4365
#~ msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
 
4366
#~ msgstr "%s:已跳过:公钥已被禁用\n"
 
4367
 
 
4368
#~ msgid "no valid addressees\n"
 
4369
#~ msgstr "没有有效的地址\n"
 
4370
 
 
4371
#~ msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
 
4372
#~ msgstr "数据未被保存;请用“--output”选项来保存它们\n"
 
4373
 
 
4374
#~ msgid "error creating `%s': %s\n"
 
4375
#~ msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
 
4376
 
 
4377
#~ msgid "Detached signature.\n"
 
4378
#~ msgstr "分离的签字。\n"
 
4379
 
 
4380
#~ msgid "Please enter name of data file: "
 
4381
#~ msgstr "请输入数据文件的名称: "
 
4382
 
 
4383
#~ msgid "reading stdin ...\n"
 
4384
#~ msgstr "正在从标准输入读取 ...\n"
 
4385
 
 
4386
#~ msgid "no signed data\n"
 
4387
#~ msgstr "不含签字的数据\n"
 
4388
 
 
4389
#~ msgid "can't open signed data `%s'\n"
 
4390
#~ msgstr "无法打开有签字的数据‘%s’\n"
 
4391
 
 
4392
#~ msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
 
4393
#~ msgstr "匿名收件者;正在尝试使用私钥 %s ……\n"
 
4394
 
 
4395
#~ msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
 
4396
#~ msgstr "很好,我们就是匿名收件者。\n"
 
4397
 
 
4398
#~ msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
 
4399
#~ msgstr "不支持旧式的 DEK 编码\n"
 
4400
 
 
4401
#~ msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
 
4402
#~ msgstr "对称加密算法 %d%s 未知或已停用\n"
 
4403
 
 
4404
#~ msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
 
4405
#~ msgstr "注意:收件人的首选项中找不到加密算法 %s\n"
 
4406
 
 
4407
#~ msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
 
4408
#~ msgstr "注意:私钥 %s 已于 %s 过期\n"
 
4409
 
 
4410
#~ msgid "build_packet failed: %s\n"
 
4411
#~ msgstr "build_packet 失败:%s\n"
 
4412
 
 
4413
#~ msgid "key %s has no user IDs\n"
 
4414
#~ msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
 
4415
 
 
4416
#~ msgid "To be revoked by:\n"
 
4417
#~ msgstr "将被吊销,吊销者:\n"
 
4418
 
 
4419
#~ msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
 
4420
#~ msgstr "(这是一把敏感的吊销密钥)\n"
 
4421
 
 
4422
#~ msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
 
4423
#~ msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
 
4424
 
 
4425
#~ msgid "ASCII armored output forced.\n"
 
4426
#~ msgstr "已强行使用 ASCII 封装过的输出。\n"
 
4427
 
 
4428
#~ msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
 
4429
#~ msgstr "make_keysig_packet 失败: %s\n"
 
4430
 
 
4431
#~ msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
 
4432
#~ msgstr "没有找到“%s”的吊销密钥\n"
 
4433
 
 
4434
#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
 
4435
#~ msgstr "没有相对应的公钥:%s\n"
 
4436
 
 
4437
#~ msgid "public key does not match secret key!\n"
 
4438
#~ msgstr "公钥与私钥不吻合!\n"
 
4439
 
 
4440
#~ msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
 
4441
#~ msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
 
4442
 
 
4443
#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
 
4444
#~ msgstr "未知的保护算法\n"
 
4445
 
 
4446
#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
 
4447
#~ msgstr "注意:这把密钥没有被保护!\n"
 
4448
 
 
4449
#~ msgid ""
 
4450
#~ "Revocation certificate created.\n"
 
4451
#~ "\n"
 
4452
#~ "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
 
4453
#~ "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
 
4454
#~ "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
 
4455
#~ "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system "
 
4456
#~ "of\n"
 
4457
#~ "your machine might store the data and make it available to others!\n"
 
4458
#~ msgstr ""
 
4459
#~ "已建立吊销证书。\n"
 
4460
#~ "\n"
 
4461
#~ "请把这个文件转移到一个可隐藏起来的介质(如软盘)上;如果坏人能够取得这\n"
 
4462
#~ "份证书的话,那么他就能让您的密钥无法继续使用。把这份凭证打印出来再藏\n"
 
4463
#~ "到安全的地方也是很好的方法,以免您的保存媒体损毁而无法读取。但是千万\n"
 
4464
#~ "小心:您的机器上的打印系统可能会在打印过程中把这些数据临时在某个其他\n"
 
4465
#~ "人也能够看得到的地方!\n"
 
4466
 
 
4467
#~ msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
 
4468
#~ msgstr "请选择吊销的原因:\n"
 
4469
 
 
4470
#~ msgid "Cancel"
 
4471
#~ msgstr "取消"
 
4472
 
 
4473
#~ msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
 
4474
#~ msgstr "(也许您会想要在这里选择 %d)\n"
 
4475
 
 
4476
#~ msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
 
4477
#~ msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
 
4478
 
 
4479
#~ msgid "Reason for revocation: %s\n"
 
4480
#~ msgstr "吊销原因:%s\n"
 
4481
 
 
4482
#~ msgid "Is this okay? (y/N) "
 
4483
#~ msgstr "这样可以吗? "
 
4484
 
 
4485
#~ msgid "secret key parts are not available\n"
 
4486
#~ msgstr "私钥部分不可用\n"
 
4487
 
 
4488
#~ msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
 
4489
#~ msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
 
4490
 
 
4491
#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
 
4492
#~ msgstr "不支持保护散列 %d\n"
 
4493
 
 
4494
#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
 
4495
#~ msgstr "无效的密码;请再试一次"
 
4496
 
 
4497
#~ msgid "%s ...\n"
 
4498
#~ msgstr "%s……\n"
 
4499
 
 
4500
#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
 
4501
#~ msgstr "警告:检测到弱密钥――请更换密码。\n"
 
4502
 
 
4503
#~ msgid ""
 
4504
#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
 
4505
#~ msgstr "正在产生私钥保护使用的旧式 16 位校验和\n"
 
4506
 
 
4507
#~ msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
 
4508
#~ msgstr "对称加密无法避免生成弱密钥;已经尝试 %d 次!\n"
 
4509
 
 
4510
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
 
4511
#~ msgstr "DSA 要求使用 160 位的散列算法\n"
 
4512
 
 
4513
#~ msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
 
4514
#~ msgstr "警告:签字散列值与报文不一致\n"
 
4515
 
 
4516
#~ msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
 
4517
#~ msgstr "警告:正要签字的子钥 %s 未经交叉验证\n"
 
4518
 
 
4519
#~ msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
 
4520
#~ msgstr "警告:正要签字的子钥 %s 交叉验证无效\n"
 
4521
 
 
4522
#~ msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
 
4523
#~ msgstr "公钥 %s 在其签字后 %lu 秒生成\n"
 
4524
 
 
4525
#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
 
4526
#~ msgstr "公钥 %s 在其签字后 %lu 秒生成\n"
 
4527
 
 
4528
#~ msgid ""
 
4529
#~ "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
 
4530
#~ msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
 
4531
 
 
4532
#~ msgid ""
 
4533
#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
 
4534
#~ "problem)\n"
 
4535
#~ msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
 
4536
 
 
4537
#~ msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
 
4538
#~ msgstr "注意:签字密钥 %s 已于 %s 过期\n"
 
4539
 
 
4540
#~ msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
 
4541
#~ msgstr "假定密钥 %s 的签字由于某个未知的关键位出错而损坏\n"
 
4542
 
 
4543
#~ msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
 
4544
#~ msgstr "密钥 %s:没有子钥吊销签字所需的子钥\n"
 
4545
 
 
4546
#~ msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
 
4547
#~ msgstr "密钥 %s:没有子钥绑定签字所需的子钥\n"
 
4548
 
 
4549
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
 
4550
#~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签字内放入标记数据\n"
 
4551
 
 
4552
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
 
4553
#~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签字内放入标记数据\n"
 
4554
 
 
4555
#~ msgid ""
 
4556
#~ "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
 
4557
#~ msgstr "警告:标记 %% 无法扩展(太大了)。现在使用未扩展的。\n"
 
4558
 
 
4559
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
 
4560
#~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签字内放入策略 URL\n"
 
4561
 
 
4562
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
 
4563
#~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签字内放入策略 URL\n"
 
4564
 
 
4565
#~ msgid ""
 
4566
#~ "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
 
4567
#~ msgstr "警告:无法 %%-扩展策略 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
 
4568
 
 
4569
#~ msgid ""
 
4570
#~ "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
 
4571
#~ "unexpanded.\n"
 
4572
#~ msgstr "警告:无法 %%-扩展首选公钥服务器 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
 
4573
 
 
4574
#~ msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
 
4575
#~ msgstr "%s/%s 签字来自:“%s”\n"
 
4576
 
 
4577
#~ msgid ""
 
4578
#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 
4579
#~ msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做分离签字\n"
 
4580
 
 
4581
#~ msgid ""
 
4582
#~ "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
4583
#~ msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)散列算法不在收件者的首选项中\n"
 
4584
 
 
4585
#~ msgid "signing:"
 
4586
#~ msgstr "正在签字:"
 
4587
 
 
4588
#~ msgid ""
 
4589
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 
4590
#~ msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做明文签字\n"
 
4591
 
 
4592
#~ msgid "%s encryption will be used\n"
 
4593
#~ msgstr "%s 加密将被采用\n"
 
4594
 
 
4595
#~ msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
 
4596
#~ msgstr "密钥未被标示为不安全――不能与假的随机数发生器共同使用!\n"
 
4597
 
 
4598
#~ msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
 
4599
#~ msgstr "“%s”已跳过:重复\n"
 
4600
 
 
4601
#~ msgid "skipped \"%s\": %s\n"
 
4602
#~ msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
 
4603
 
 
4604
#~ msgid "skipped: secret key already present\n"
 
4605
#~ msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
 
4606
 
 
4607
#~ msgid ""
 
4608
#~ "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
 
4609
#~ msgstr "这是一把由 PGP 生成的 ElGamal 密钥,用于签字不安全!"
 
4610
 
 
4611
#~ msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
 
4612
#~ msgstr "信任记录 %lu,类别 %d:写入失败:%s\n"
 
4613
 
 
4614
#~ msgid ""
 
4615
#~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
 
4616
#~ "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
 
4617
#~ msgstr ""
 
4618
#~ "# 已指定的信任度的清单,建立于 %s \n"
 
4619
#~ "# (请用“gpg --import-ownertrust”导入这些信任度)\n"
 
4620
 
 
4621
#~ msgid "error in `%s': %s\n"
 
4622
#~ msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
 
4623
 
 
4624
#~ msgid "colon missing"
 
4625
#~ msgstr "冒号缺失"
 
4626
 
 
4627
#~ msgid "invalid fingerprint"
 
4628
#~ msgstr "指纹无效"
 
4629
 
 
4630
#~ msgid "ownertrust value missing"
 
4631
#~ msgstr "没有信任度"
 
4632
 
 
4633
#~ msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
 
4634
#~ msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
 
4635
 
 
4636
#~ msgid "read error in `%s': %s\n"
 
4637
#~ msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
 
4638
 
 
4639
#~ msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
 
4640
#~ msgstr "信任度数据库:同步失败:%s\n"
 
4641
 
 
4642
#~ msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
 
4643
#~ msgstr "信任度数据库记录 %lu:本地搜索失败:%s\n"
 
4644
 
 
4645
#~ msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
 
4646
#~ msgstr "信任度数据库记录 %lu:写入失败 (n=%d): %s\n"
 
4647
 
 
4648
#~ msgid "trustdb transaction too large\n"
 
4649
#~ msgstr "信任度数据库处理量过大\n"
 
4650
 
 
4651
#~ msgid "%s: directory does not exist!\n"
 
4652
#~ msgstr "%s:目录不存在!\n"
 
4653
 
 
4654
#~ msgid "can't lock `%s'\n"
 
4655
#~ msgstr "无法锁定‘%s’\n"
 
4656
 
 
4657
#~ msgid "%s: failed to create version record: %s"
 
4658
#~ msgstr "%s:建立版本记录失败:%s"
 
4659
 
 
4660
#~ msgid "%s: invalid trustdb created\n"
 
4661
#~ msgstr "%s:建立了无效的信任度数据库\n"
 
4662
 
 
4663
#~ msgid "%s: trustdb created\n"
 
4664
#~ msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
 
4665
 
 
4666
#~ msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
 
4667
#~ msgstr "注意:信任度数据库不可写入\n"
 
4668
 
 
4669
#~ msgid "%s: invalid trustdb\n"
 
4670
#~ msgstr "%s:无效的信任度数据库\n"
 
4671
 
 
4672
#~ msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
 
4673
#~ msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
 
4674
 
 
4675
#~ msgid "%s: error updating version record: %s\n"
 
4676
#~ msgstr "%s:更新版本记录时出错: %s\n"
 
4677
 
 
4678
#~ msgid "%s: error reading version record: %s\n"
 
4679
#~ msgstr "%s:读取版本记录时出错: %s\n"
 
4680
 
 
4681
#~ msgid "%s: error writing version record: %s\n"
 
4682
#~ msgstr "%s:写入版本记录时出错:%s\n"
 
4683
 
 
4684
#~ msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
 
4685
#~ msgstr "信任度数据库:本地搜索失败:%s\n"
 
4686
 
 
4687
#~ msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
 
4688
#~ msgstr "信任度数据库:读取失败(n=%d):%s\n"
 
4689
 
 
4690
#~ msgid "%s: not a trustdb file\n"
 
4691
#~ msgstr "%s:不是一个信任度数据库文件\n"
 
4692
 
 
4693
#~ msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
 
4694
#~ msgstr "%s:记录编号为%lu的版本记录\n"
 
4695
 
 
4696
#~ msgid "%s: invalid file version %d\n"
 
4697
#~ msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
 
4698
 
 
4699
#~ msgid "%s: error reading free record: %s\n"
 
4700
#~ msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
 
4701
 
 
4702
#~ msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
 
4703
#~ msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n"
 
4704
 
 
4705
#~ msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
 
4706
#~ msgstr "%s:附加记录时失败:%s\n"
 
4707
 
 
4708
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
 
4709
#~ msgstr "信任度数据库已损坏;请执行“gpg --fix-trustdb”。\n"
 
4710
 
 
4711
#~ msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
 
4712
#~ msgstr "无法处理长于 %d 字符的文本行\n"
 
4713
 
 
4714
#~ msgid "input line longer than %d characters\n"
 
4715
#~ msgstr "输入行长度超过 %d 字符\n"
 
4716
 
 
4717
#~ msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
 
4718
#~ msgstr "‘%s’不是一个有效的长式钥匙号\n"
 
4719
 
 
4720
#~ msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
 
4721
#~ msgstr "密钥 %s:受信任,已接受\n"
 
4722
 
 
4723
#~ msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
 
4724
#~ msgstr "密钥 %s 在信任度数据库中重复出现\n"
 
4725
 
 
4726
#~ msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
 
4727
#~ msgstr "密钥 %s:受信任的密钥没有公钥――已跳过\n"
 
4728
 
 
4729
#~ msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
 
4730
#~ msgstr "密钥 %s 被标记为绝对信任\n"
 
4731
 
 
4732
#~ msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
 
4733
#~ msgstr "信任记录 %lu,请求类别 %d:读取失败:%s\n"
 
4734
 
 
4735
#~ msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
 
4736
#~ msgstr "信任记录 %lu 不属于所请求的类别 %d\n"
 
4737
 
 
4738
#~ msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
 
4739
#~ msgstr "无法使用未知的信任模型(%d)――假定使用 %s 信任模型\n"
 
4740
 
 
4741
#~ msgid "using %s trust model\n"
 
4742
#~ msgstr "使用 %s 信任模型\n"
 
4743
 
 
4744
#, fuzzy
 
4745
#~ msgid "[ revoked]"
 
4746
#~ msgstr "已吊销"
 
4747
 
 
4748
#, fuzzy
 
4749
#~ msgid "[ expired]"
 
4750
#~ msgstr "已过期"
 
4751
 
 
4752
#, fuzzy
 
4753
#~ msgid "[ unknown]"
 
4754
#~ msgstr "未知"
 
4755
 
 
4756
#, fuzzy
 
4757
#~ msgid "[marginal]"
 
4758
#~ msgstr "勉强"
 
4759
 
 
4760
#, fuzzy
 
4761
#~ msgid "[ultimate]"
 
4762
#~ msgstr "绝对"
 
4763
 
 
4764
#~ msgid "undefined"
 
4765
#~ msgstr "未定义"
 
4766
 
 
4767
#~ msgid "never"
 
4768
#~ msgstr "从不"
 
4769
 
 
4770
#~ msgid "marginal"
 
4771
#~ msgstr "勉强"
 
4772
 
 
4773
#~ msgid "full"
 
4774
#~ msgstr "完全"
 
4775
 
 
4776
#~ msgid "ultimate"
 
4777
#~ msgstr "绝对"
 
4778
 
 
4779
#~ msgid "no need for a trustdb check\n"
 
4780
#~ msgstr "不需要检查信任度数据库\n"
 
4781
 
 
4782
#~ msgid "next trustdb check due at %s\n"
 
4783
#~ msgstr "下次信任度数据库检查将于 %s 进行\n"
 
4784
 
 
4785
#~ msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
 
4786
#~ msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要检查信任度数据库\n"
 
4787
 
 
4788
#~ msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
 
4789
#~ msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要更新信任度数据库\n"
 
4790
 
 
4791
#~ msgid "public key %s not found: %s\n"
 
4792
#~ msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
 
4793
 
 
4794
#~ msgid "please do a --check-trustdb\n"
 
4795
#~ msgstr "请执行一次 --check-trustdb\n"
 
4796
 
 
4797
#~ msgid "checking the trustdb\n"
 
4798
#~ msgstr "正在检查信任度数据库\n"
 
4799
 
 
4800
#~ msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
 
4801
#~ msgstr "已经处理了 %d 把密钥(共计已解决了 %d 份的有效性)\n"
 
4802
 
 
4803
#~ msgid "no ultimately trusted keys found\n"
 
4804
#~ msgstr "没有找到任何绝对信任的密钥\n"
 
4805
 
 
4806
#~ msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
 
4807
#~ msgstr "绝对信任的密钥 %s 的公钥未被找到\n"
 
4808
 
 
4809
#~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
 
4810
#~ msgstr "需要 %d 份勉强信任和 %d 份完全信任,%s 信任模型\n"
 
4811
 
 
4812
#~ msgid ""
 
4813
#~ "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
 
4814
#~ msgstr ""
 
4815
#~ "深度:%d 有效性:%3d 已签字:%3d 信任度:%d-,%dq,%dn,%dm,%df,%du\n"
 
4816
 
 
4817
#~ msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
 
4818
#~ msgstr "无法更新信任度数据库版本记录:写入失败:%s\n"
 
4819
 
 
4820
#~ msgid ""
 
4821
#~ "the signature could not be verified.\n"
 
4822
#~ "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
 
4823
#~ "should be the first file given on the command line.\n"
 
4824
#~ msgstr ""
 
4825
#~ "签字无法被验证。\n"
 
4826
#~ "请记住签字文件(.sig或.asc)\n"
 
4827
#~ "应该是在命令行中给定的第一个文件。\n"
 
4828
 
 
4829
#~ msgid "input line %u too long or missing LF\n"
 
4830
#~ msgstr "输入行 %u 太长或者行末的换行符 LF 遗失\n"
 
4831
 
 
4832
#~ msgid "general error"
 
4833
#~ msgstr "常规错误"
 
4834
 
 
4835
#~ msgid "unknown packet type"
 
4836
#~ msgstr "未知的包类型"
 
4837
 
 
4838
#~ msgid "unknown version"
 
4839
#~ msgstr "未知的版本"
 
4840
 
 
4841
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
 
4842
#~ msgstr "未知的公钥算法"
 
4843
 
 
4844
#~ msgid "unknown digest algorithm"
 
4845
#~ msgstr "未知的散列算法"
 
4846
 
 
4847
#~ msgid "bad public key"
 
4848
#~ msgstr "公钥已经损坏"
 
4849
 
 
4850
#~ msgid "bad secret key"
 
4851
#~ msgstr "私钥已经损坏"
 
4852
 
 
4853
#~ msgid "bad signature"
 
4854
#~ msgstr "签字已经损坏"
 
4855
 
 
4856
#~ msgid "checksum error"
 
4857
#~ msgstr "校验和错误"
 
4858
 
 
4859
#~ msgid "can't open the keyring"
 
4860
#~ msgstr "无法打开钥匙环"
 
4861
 
 
4862
#~ msgid "invalid packet"
 
4863
#~ msgstr "无效包"
 
4864
 
 
4865
#~ msgid "invalid armor"
 
4866
#~ msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
 
4867
 
 
4868
#~ msgid "no such user id"
 
4869
#~ msgstr "没有这个用户标识"
 
4870
 
 
4871
#~ msgid "secret key not available"
 
4872
#~ msgstr "私钥不可用"
 
4873
 
 
4874
#~ msgid "wrong secret key used"
 
4875
#~ msgstr "使用了错误的私钥"
 
4876
 
 
4877
#~ msgid "not supported"
 
4878
#~ msgstr "未被支持"
 
4879
 
 
4880
#~ msgid "bad key"
 
4881
#~ msgstr "密钥已损坏"
 
4882
 
 
4883
#~ msgid "file read error"
 
4884
#~ msgstr "文件读取错误"
 
4885
 
 
4886
#~ msgid "file write error"
 
4887
#~ msgstr "文件写入错误"
 
4888
 
 
4889
#~ msgid "file open error"
 
4890
#~ msgstr "文件打开错误"
 
4891
 
 
4892
#~ msgid "file create error"
 
4893
#~ msgstr "文件建立错误"
 
4894
 
 
4895
#~ msgid "invalid passphrase"
 
4896
#~ msgstr "无效的密码"
 
4897
 
 
4898
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
 
4899
#~ msgstr "尚未实现的公钥算法"
 
4900
 
 
4901
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
 
4902
#~ msgstr "尚未实现的对称加密算法"
 
4903
 
 
4904
#~ msgid "unknown signature class"
 
4905
#~ msgstr "未知的签字等级"
 
4906
 
 
4907
#~ msgid "trust database error"
 
4908
#~ msgstr "信任度数据库错误"
 
4909
 
 
4910
#~ msgid "resource limit"
 
4911
#~ msgstr "资源限制"
 
4912
 
 
4913
#~ msgid "invalid keyring"
 
4914
#~ msgstr "无效的钥匙环"
 
4915
 
 
4916
#~ msgid "malformed user id"
 
4917
#~ msgstr "被变造过的用户标识"
 
4918
 
 
4919
#~ msgid "file close error"
 
4920
#~ msgstr "文件关闭错误"
 
4921
 
 
4922
#~ msgid "file rename error"
 
4923
#~ msgstr "文件重命名错误"
 
4924
 
 
4925
#~ msgid "file delete error"
 
4926
#~ msgstr "文件删除错误"
 
4927
 
 
4928
#~ msgid "unexpected data"
 
4929
#~ msgstr "未预期的数据"
 
4930
 
 
4931
#~ msgid "timestamp conflict"
 
4932
#~ msgstr "时间戳有矛盾"
 
4933
 
 
4934
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
 
4935
#~ msgstr "无法使用的公钥算法"
 
4936
 
 
4937
#~ msgid "file exists"
 
4938
#~ msgstr "文件已存在"
 
4939
 
 
4940
#~ msgid "weak key"
 
4941
#~ msgstr "弱密钥"
 
4942
 
 
4943
#~ msgid "invalid argument"
 
4944
#~ msgstr "无效的参数"
 
4945
 
 
4946
#~ msgid "bad URI"
 
4947
#~ msgstr "URI 已损坏"
 
4948
 
 
4949
#~ msgid "unsupported URI"
 
4950
#~ msgstr "未被支持的 URI"
 
4951
 
 
4952
#~ msgid "network error"
 
4953
#~ msgstr "网络错误"
 
4954
 
 
4955
#~ msgid "not encrypted"
 
4956
#~ msgstr "未被加密"
 
4957
 
 
4958
#~ msgid "not processed"
 
4959
#~ msgstr "未被处理"
 
4960
 
 
4961
#~ msgid "unusable public key"
 
4962
#~ msgstr "不可用的公钥"
 
4963
 
 
4964
#~ msgid "unusable secret key"
 
4965
#~ msgstr "不可用的私钥"
 
4966
 
 
4967
#~ msgid "keyserver error"
 
4968
#~ msgstr "公钥服务器错误"
 
4969
 
 
4970
#~ msgid "no card"
 
4971
#~ msgstr "没有卡"
 
4972
 
 
4973
#~ msgid "ERROR: "
 
4974
#~ msgstr "错误:"
 
4975
 
 
4976
#~ msgid "WARNING: "
 
4977
#~ msgstr "警告:"
 
4978
 
 
4979
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
 
4980
#~ msgstr "……这是个程序缺陷(%s:%d:%s)\n"
 
4981
 
 
4982
#~ msgid "yY"
 
4983
#~ msgstr "yY"
 
4984
 
 
4985
#~ msgid "nN"
 
4986
#~ msgstr "nN"
 
4987
 
 
4988
#~ msgid "qQ"
 
4989
#~ msgstr "qQ"
 
4990
 
 
4991
#~ msgid "okay|okay"
 
4992
#~ msgstr "okay|ok"
 
4993
 
 
4994
#~ msgid "cancel|cancel"
 
4995
#~ msgstr "cancel|cancel"
 
4996
 
 
4997
#~ msgid "oO"
 
4998
#~ msgstr "oO"
 
4999
 
 
5000
#~ msgid "cC"
 
5001
#~ msgstr "cC"
 
5002
 
 
5003
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
 
5004
#~ msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n"
 
5005
 
 
5006
#~ msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
 
5007
#~ msgstr "请访问 http://www.gnupg.org/faq.html 以获得更详细的信息\n"
 
5008
 
 
5009
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
 
5010
#~ msgstr "安全内存未初始化,不能进行操作\n"
 
5011
 
 
5012
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
 
5013
#~ msgstr "(您可能使用了错误的程序来完成此项任务)\n"
5666
5014
 
5667
5015
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
5668
5016
#~ msgstr "--nrsign-key 用户标识"