1161
1169
"Поддерживаются следующие алгоритмы:\n"
1165
msgstr "С открытым ключом: "
1167
#: g10/g10.c:756 g10/keyedit.c:1965
1169
msgstr "Симметричные шифры: "
1173
msgstr "Хэш-функции: "
1175
#: g10/g10.c:768 g10/keyedit.c:2011
1176
msgid "Compression: "
1177
msgstr "Алгоритмы сжатия: "
1180
msgid "usage: gpg [options] "
1173
msgid "usage: gpgsm [options] "
1181
1174
msgstr "использование: gpg [опции] "
1184
1177
msgid "conflicting commands\n"
1185
1178
msgstr "несовместимые команды\n"
1189
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1190
msgstr "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
1194
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1195
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец у файла %s \"%s\"\n"
1199
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1200
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец у файла %s \"%s\"\n"
1204
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1205
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец у файла %s \"%s\"\n"
1209
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1210
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к %s \"%s\"\n"
1214
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1215
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к %s \"%s\"\n"
1219
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1220
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к %s \"%s\"\n"
1224
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1225
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные установки владельца каталога %s \"%s\"\n"
1230
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1231
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные установки владельца каталога %s \"%s\"\n"
1235
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1236
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные установки владельца каталога %s \"%s\"\n"
1240
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1241
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к каталогу %s \"%s\"\n"
1246
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1247
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к каталогу %s \"%s\"\n"
1251
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1252
msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к каталогу %s \"%s\"\n"
1256
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1257
msgstr "файл конфигурации содержит неизвестный параметр \"%s\"\n"
1261
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1262
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: файл настроек старого формата `%s' проигнорирован\n"
1266
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1267
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: файл настроек `%s' не обнаружен\n"
1271
msgid "option file `%s': %s\n"
1272
msgstr "файл настроек `%s': %s\n"
1276
msgid "reading options from `%s'\n"
1277
msgstr "настройки взяты из файла `%s'\n"
1279
#: g10/g10.c:2065 g10/g10.c:2583 g10/g10.c:2594
1281
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1282
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: %s не предназначен для обычного использования!\n"
1286
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1182
msgid "can't encrypt to `%s': %s\n"
1183
msgstr "не могу подключиться к `%s': %s\n"
1187
msgid "libksba is too old (need %s, have %s)\n"
1288
"расширение шифра \"%s\" не загружено вследствие небезопасных прав доступа\n"
1292
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1293
msgstr "%s недопустимая таблица символов\n"
1295
#: g10/g10.c:2311 g10/keyedit.c:3498
1297
msgid "could not parse keyserver URL\n"
1298
msgstr "не могу проанализировать URI сервера ключей\n"
1302
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1303
msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
1307
msgid "invalid keyserver options\n"
1308
msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
1312
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1313
msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n"
1316
msgid "invalid import options\n"
1317
msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
1321
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1322
msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
1325
msgid "invalid export options\n"
1326
msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
1330
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1331
msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n"
1335
msgid "invalid list options\n"
1336
msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
1340
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1341
msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
1345
msgid "invalid verify options\n"
1346
msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
1350
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1351
msgstr "не могу определить путь запуска для %s\n"
1354
1191
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1355
1192
msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно создание файла дампа памяти!\n"
1359
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1360
msgstr "ВНИМАНИЕ: %s заменит %s\n"
1364
msgid "%s not allowed with %s!\n"
1365
msgstr "%s недопустимо использовать с %s!\n"
1369
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1370
msgstr "%s не имеет смысла совместно с %s!\n"
1374
msgid "will not run with insecure memory due to %s"
1378
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1380
"Можно сделать только отделенную или прозрачную подпись в режиме --pgp2\n"
1383
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1384
msgstr "Вы не можете одновременно подписать и зашифровать в режиме --pgp2\n"
1387
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1388
msgstr "Вы должны использовать файлы (а не каналы (pipe)) в режиме --pgp2.\n"
1391
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1392
msgstr "для зашифровки сообщения в режиме --pgp2 требуется шифр IDEA\n"
1394
#: g10/g10.c:2711 g10/g10.c:2735
1195
msgid "WARNING: running with faked system time: "
1395
1199
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1396
1200
msgstr "выбран неверный алгоритм шифрования\n"
1398
#: g10/g10.c:2717 g10/g10.c:2741
1399
1203
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1400
1204
msgstr "выбрана неверная хэш-функция\n"
1404
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1405
msgstr "выбран неверный алгоритм шифрования\n"
1408
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1409
msgstr "выбрана неверная хэш-функция для сертификации\n"
1412
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1413
msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n"
1416
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1417
msgstr "marginals-needed должен быть больше 1\n"
1421
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1422
msgstr "max-cert-depth должен быть в диапазоне от 1 до 255\n"
1425
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1426
msgstr "недопустимый default-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
1429
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1430
msgstr "недопустимый min-cert-level; должен быть 1, 2 или 3\n"
1433
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1434
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: простой (0) режим S2K строго не рекомендуется\n"
1437
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1438
msgstr "недопустимый режим S2K; должно быть 0, 1 или 3\n"
1441
msgid "invalid default preferences\n"
1442
msgstr "недопустимые предпочтения по умолчанию\n"
1445
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1446
msgstr "недопустимые персональные предпочтения шифра\n"
1449
msgid "invalid personal digest preferences\n"
1450
msgstr "недопустимые персональные предпочтения хэш-функции\n"
1453
msgid "invalid personal compress preferences\n"
1454
msgstr "недопустимые персональные предпочтения алгоритмов сжатия\n"
1458
msgid "%s does not yet work with %s\n"
1459
msgstr "%s не работает пока с %s\n"
1463
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1464
msgstr "Вы не можете использовать шифрование \"%s\" в режиме %s\n"
1468
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1469
msgstr "Вы не можете использовать хэш-функцию \"%s\" в режиме %s\n"
1473
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1474
msgstr "Вы не можете использовать сжатие \"%s\" в режиме %s\n"
1478
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1479
msgstr "сбой инициализации таблицы доверий: %s\n"
1482
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1484
"ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым "
1488
msgid "--store [filename]"
1489
msgstr "--store [filename]"
1492
msgid "--symmetric [filename]"
1493
msgstr "--symmetric [filename]"
1497
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1498
msgstr "сбой расшифрования: %s\n"
1501
msgid "--encrypt [filename]"
1502
msgstr "--encrypt [filename]"
1506
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1507
msgstr "--sign --encrypt [filename]"
1510
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1515
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1516
msgstr "Вы не можете использовать %s в режиме %s\n"
1519
msgid "--sign [filename]"
1520
msgstr "--sign [filename]"
1523
msgid "--sign --encrypt [filename]"
1524
msgstr "--sign --encrypt [filename]"
1528
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1529
msgstr "--sign --encrypt [filename]"
1532
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1537
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1538
msgstr "Вы не можете использовать %s в режиме %s\n"
1541
msgid "--sign --symmetric [filename]"
1542
msgstr "--sign --symmetric [filename]"
1545
msgid "--clearsign [filename]"
1546
msgstr "--clearsign [filename]"
1549
msgid "--decrypt [filename]"
1550
msgstr "--decrypt [filename]"
1553
msgid "--sign-key user-id"
1554
msgstr "--sign-key user-id"
1557
msgid "--lsign-key user-id"
1558
msgstr "--lsign-key user-id"
1561
msgid "--edit-key user-id [commands]"
1562
msgstr "--edit-key user-id [commands]"
1565
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1566
msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1570
msgid "keyserver send failed: %s\n"
1571
msgstr "неудача при отправке на сервер ключей: %s\n"
1575
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1576
msgstr "неудача при получении с сервера ключей: %s\n"
1580
msgid "key export failed: %s\n"
1581
msgstr "не удалось экспортировать ключ: %s\n"
1585
msgid "keyserver search failed: %s\n"
1586
msgstr "неудача при поиске на сервере ключей: %s\n"
1590
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1591
msgstr "неудача при обновлении на сервере ключей: %s\n"
1595
msgid "dearmoring failed: %s\n"
1596
msgstr "ошибка преобразования из ASCII формата: %s\n"
1600
msgid "enarmoring failed: %s\n"
1601
msgstr "ошибка преобразования в ASCII формат: %s\n"
1605
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1606
msgstr "недопустимая хэш-функция `%s'\n"
1613
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1614
msgstr "Набирайте Ваше сообщение ...\n"
1618
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1621
"имя примечания должно содержать только печатные символы или пробелы,и "
1622
"заканчиваться знаком '='\n"
1625
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1626
msgstr "имя примечания должно содержать '@' символ\n"
1629
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1630
msgstr "значение примечания не должно содержать управляющие символы\n"
1633
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1634
msgstr "заданный URL правил сертификации неверен\n"
1637
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1638
msgstr "заданный URL правил подписи неверен\n"
1642
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1643
msgstr "заданный URL правил подписи неверен\n"
1646
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1647
msgstr "слишком много входов в pk кэше - отключено\n"
1649
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2711
1651
msgid "[User ID not found]"
1652
msgstr "[User ID Не найден]"
1654
#: g10/getkey.c:1639
1656
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1658
"Недействительный ключ %08lX разрешен параметром --allow-non-selfsigned-uid\n"
1660
#: g10/getkey.c:2189
1662
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1663
msgstr "нет секретного подключа для открытого подключа %08lX - игнорирую\n"
1665
#: g10/getkey.c:2420
1667
msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1668
msgstr "используется вторичный ключ %08lX вместо главного %08lX\n"
1670
#: g10/getkey.c:2467
1672
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1673
msgstr "ключ %08lX: секретный ключ без открытого - пропущен\n"
1676
msgid "be somewhat more quiet"
1677
msgstr "уменьшить количество выводимой информации"
1680
msgid "take the keys from this keyring"
1681
msgstr "используются ключи из данной таблицы ключей"
1684
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1686
"при несоответствии отметки времени ограничиваться только предупреждением"
1689
msgid "|FD|write status info to this FD"
1690
msgstr "|FD|выводить инфромацию в файл с дескриптором FD"
1693
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1694
msgstr "Использовать: gpgv [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
1698
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
1699
"Check signatures against known trusted keys\n"
1701
"Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
1702
"Проверка подписей сделанных доверяемыми ключами\n"
1704
#: g10/helptext.c:48
1706
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1707
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1708
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1710
"Вы должны ввести здесь значение; оно никогда не будет экспортировано\n"
1711
"третьей стороне. Это необходимо для реализации сети доверия (web-of-"
1713
" и не имеет ничего общего с (неявно созданной) сетью сертификатов."
1715
#: g10/helptext.c:54
1717
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1718
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1719
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
1720
"ultimately trusted\n"
1722
"Для построения Сети Доверия, GnuPG должен знать, к каким ключам\n"
1723
"имеется абсолютное доверие - обычно это ключи для которых у Вас есть\n"
1724
"секретный ключ. Ответьте \"yes\" для присвоения абсолютного доверия\n"
1727
#: g10/helptext.c:61
1728
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1730
"Если Вы хотите использовать данный недоверяемый ключ - ответьте \"yes\"."
1732
#: g10/helptext.c:65
1734
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1735
msgstr "Введите User ID адресата, которому Вы хотите отправить сообщение."
1737
#: g10/helptext.c:69
1739
"Select the algorithm to use.\n"
1741
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1744
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1746
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1748
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1751
#: g10/helptext.c:83
1753
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1754
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1755
"Please consult your security expert first."
1757
"Обычно не рекомендуется использовать один ключ для подписи и шифрования\n"
1758
"Данный алгоритм может использоваться только в некоторых случаях.\n"
1759
"Проконсультируйтесь с Вашим экспертом по безопасности перед тем,\n"
1760
"как использовать данный ключ."
1762
#: g10/helptext.c:90
1763
msgid "Enter the size of the key"
1764
msgstr "Введите размер ключа"
1766
#: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1767
#: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1768
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1769
msgstr "Ответьте \"yes\" или \"no\""
1771
#: g10/helptext.c:104
1773
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1774
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1775
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1776
"the given value as an interval."
1778
"Введите требуемое значение, как показано в подсказке.\n"
1779
"Можно ввести ISO дату (YYYY-MM-DD), но Вы не \n"
1780
"получите сообщение об ошибке - вместо этого система попробует\n"
1781
"расшифровать это значение как интервал."
1783
#: g10/helptext.c:116
1784
msgid "Enter the name of the key holder"
1785
msgstr "Введите имя владельца ключа"
1787
#: g10/helptext.c:121
1788
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1789
msgstr "введите необязательный, но очень рекомендуемый email адрес"
1791
#: g10/helptext.c:125
1792
msgid "Please enter an optional comment"
1793
msgstr "Введите необязательный комментарий"
1795
#: g10/helptext.c:130
1797
"N to change the name.\n"
1798
"C to change the comment.\n"
1799
"E to change the email address.\n"
1800
"O to continue with key generation.\n"
1801
"Q to to quit the key generation."
1804
"C изменить комментарий.\n"
1805
"E изменить email адрес.\n"
1806
"O продолжить создание ключа.\n"
1807
"Q выйти и прервать создание ключа."
1809
#: g10/helptext.c:139
1810
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1811
msgstr "Ответьте \"yes\" (или только \"y\"), если Вы готовы создавать подключ."
1813
#: g10/helptext.c:147
1815
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1816
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
1817
"know how carefully you verified this.\n"
1819
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1823
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1824
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
1826
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1829
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
1831
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1833
" key against a photo ID.\n"
1835
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
1837
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1838
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1840
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1842
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1844
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1846
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1847
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1849
"mean to you when you sign other keys.\n"
1851
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1853
"Когда Вы подписываете User ID ключа, Вы должны сначала удостовериться, что\n"
1854
"ключ принадлежит человеку указанному в User ID. Это нужно для тех,\n"
1855
"кто знает как хорошо Вы проверяете достоверность User ID.\n"
1857
"\"0\" означает, что Вы не можете сказать, как хорошо Вы проверили ключ.\n"
1858
"\"1\" означает, что Вы полагаете, что ключ принадлежит человеку, который\n"
1859
" указан в нем, но Вы не могли или не проводили полную проверку ключа.\n"
1860
" Это полезно, когда Вы подписываете ключ с псевдонимом человека.\n"
1862
"\"2\" означает, что Вы делали неаккуратную проверку ключа. Например, это "
1864
" означать, что Вы проверили отпечаток ключа и проверили User ID на\n"
1865
" ключе на основании фото ID.\n"
1867
"\"3\" означает, что Вы выполнили всестороннюю проверку ключа. Например, это "
1869
" означать, что Вы сверили отпечаток ключа с владельцем ключа лично\n"
1870
" и что Вы сверили все посредством трудноподделываемого документа с\n"
1871
" фото ID (таким как паспорт), что имя владельца ключа совпадает с\n"
1872
" именем в User ID ключа и наконец, что Вы проверили (обменом\n"
1873
" письмами), что email адрес на ключе принадлежит владельцу ключа.\n"
1875
"Заметьте, что примеры данные для уровней 2 и 3 - только примеры.\n"
1876
"Наконец, Вам решать что считать \"неаккуратно\" и \"всесторонне\"\n"
1877
"для Вас, когда Вы подписываете другие ключи.\n"
1879
"Если Вы не можете определиться с правильным ответом, ответьте \"0\"."
1881
#: g10/helptext.c:185
1883
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1884
msgstr "Ответьте \"yes\", если Вы хотите подписать ВСЕ User ID"
1886
#: g10/helptext.c:189
1888
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1889
"All certificates are then also lost!"
1891
"Ответьте \"yes\", если Вы действительно хотите удалить данный User ID.\n"
1892
"Все сертификаты также будут потеряны!"
1894
#: g10/helptext.c:194
1895
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1896
msgstr "Ответьте \"yes\", если Вы готовы удалить подключ"
1898
#: g10/helptext.c:199
1900
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1901
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1902
"trust connection to the key or another key certified by this key."
1904
"Это действительная подпись на ключе; обычно не желательно\n"
1905
"удалять такие подписи, потому, что она может быть важна для установления\n"
1906
"достоверности ключа или других ключей подписанных данным ключом."
1908
#: g10/helptext.c:204
1910
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
1911
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
1912
"know which key was used because this signing key might establish\n"
1913
"a trust connection through another already certified key."
1915
"Данная подпись не может быть проверена потому Вы не имеете\n"
1916
"соответствующего ключа. Вы можете отложить ее удаление, пока Вы не\n"
1917
"узнаете, какой ключ был использован, т.к. эта подпись может\n"
1918
"устанавливать достоверность через другие уже удостоверенные ключи."
1920
#: g10/helptext.c:210
1922
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
1925
"Подпись недействительна. Это дает основания удалить ее из\n"
1926
"Вашей связки ключей."
1928
#: g10/helptext.c:214
1930
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1931
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
1932
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
1933
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1934
"a second one is available."
1936
"Данная подпись является самоподписью и привязывает User ID к ключу.\n"
1937
"Обычно плохая идея удалять такую подпись. На самом деле\n"
1938
"GnuPG может не позволить использовать такой ключ далее.\n"
1939
"Делайте это только если данная самоподпись не действительна по\n"
1940
"каким-то причинам и существует доступная вторая."
1942
#: g10/helptext.c:222
1944
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1945
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
1946
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
1948
"Изменение предпочтений для всех User ID (или только выбранных)\n"
1949
"на текущий список предпочтений. Отметка времени на всех затронутых\n"
1950
"самоподписях будет увеличена на одну секунду\n"
1952
#: g10/helptext.c:229
1953
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1954
msgstr "Введите пароль; это секретная строка \n"
1956
#: g10/helptext.c:235
1957
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1959
"Повторите последний пароль, чтобы убедиться в том, что он набран правильно."
1961
#: g10/helptext.c:239
1962
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1963
msgstr "Введите имя файла, к которому относится данная подпись"
1965
#: g10/helptext.c:244
1966
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1967
msgstr "Ответьте \"yes\", если Вы хотите перезаписать файл"
1969
#: g10/helptext.c:249
1971
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1972
"file (which is shown in brackets) will be used."
1974
"Введите новое имя файла. Если Вы нажмете только RETURN будет использован\n"
1975
"по умолчанию тот файл, который показан в квадратных скобках."
1977
#: g10/helptext.c:255
1979
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
1980
"context you have the ability to choose from this list:\n"
1981
" \"Key has been compromised\"\n"
1982
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
1983
" got access to your secret key.\n"
1984
" \"Key is superseded\"\n"
1985
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
1986
" \"Key is no longer used\"\n"
1987
" Use this if you have retired this key.\n"
1988
" \"User ID is no longer valid\"\n"
1989
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
1990
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
1992
"Вы можете указать причину отзыва ключа. Основываясь на \n"
1993
"контексте Вы можете выбрать один из следующих вариантов:\n"
1994
" \"Ключ был скомпрометирован\"\n"
1995
" Выберите, если Вы полагаете, что посторонний человек\n"
1996
" получил доступ к Вашему секретному ключу.\n"
1997
" \"Ключ заменен другим\"\n"
1998
" Выберите, если Вы заменили данный ключ на другой.\n"
1999
" \"Ключ больше не используется\"\n"
2000
" Выберите, если Вы отказались от использования данного ключа.\n"
2001
" \"User ID больше не используется\"\n"
2002
" Выберите, если Вы больше не используете данный User ID. Обычно\n"
2003
" это используется, чтобы указать, что данный e-mail больше\n"
2004
" не используется\n"
2006
#: g10/helptext.c:271
2008
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2009
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
2010
"An empty line ends the text.\n"
2012
"Если хотите, Вы можете ввести здесь текст с указанием\n"
2013
"причины создания сертификата отзыва. Будьте кратки.\n"
2014
"Для завершения введите пустую строку.\n"
2016
#: g10/helptext.c:286
2017
msgid "No help available"
2018
msgstr "Нет доступной справки"
2020
#: g10/helptext.c:294
2022
msgid "No help available for `%s'"
2023
msgstr "Нет справки для `%s'"
2027
msgid "skipping block of type %d\n"
2028
msgstr "пропущен блок типа %d\n"
2032
msgid "%lu keys processed so far\n"
2033
msgstr "%lu ключей обработано\n"
2037
msgid "Total number processed: %lu\n"
1208
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
1209
msgstr "не могу закрыть `%s': %s\n"
1212
msgid "this command has not yet been implemented\n"
1215
#: sm/gpgsm.c:1682 sm/gpgsm.c:1719
1217
msgid "can't open `%s': %s\n"
1218
msgstr "не могу открыть `%s': %s\n"
1222
msgid "total number processed: %lu\n"
2038
1223
msgstr "Всего обработано: %lu\n"
2042
msgid " skipped new keys: %lu\n"
2043
msgstr " пропущено новых ключей: %lu\n"
2047
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2048
msgstr " без User ID: %lu\n"
2052
1227
msgid " imported: %lu"
2053
1228
msgstr " импортировано: %lu"
2057
1232
msgid " unchanged: %lu\n"
2058
1233
msgstr " неизмененных: %lu\n"
2062
msgid " new user IDs: %lu\n"
2063
msgstr " новых User ID: %lu\n"
2067
msgid " new subkeys: %lu\n"
2068
msgstr " новых подключей: %lu\n"
2072
msgid " new signatures: %lu\n"
2073
msgstr " новых подписей: %lu\n"
2077
msgid " new key revocations: %lu\n"
2078
msgstr " новых отзывов ключей: %lu\n"
2082
1237
msgid " secret keys read: %lu\n"
2083
1238
msgstr " прочитано секретных ключей: %lu\n"
2087
1242
msgid " secret keys imported: %lu\n"
2088
1243
msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n"
2092
1247
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2093
1248
msgstr " неизменённых секретных ключей: %lu\n"
2097
1252
msgid " not imported: %lu\n"
2098
1253
msgstr " не импортировано: %lu\n"
2102
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2107
msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2108
msgstr "Вы подписали данные User ID:\n"
2112
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2117
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2118
msgstr "%s подпись, хэш-функция %s\n"
2122
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2126
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2130
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2135
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2138
#: g10/import.c:695 g10/import.c:1049
2140
msgid "key %s: no user ID\n"
2141
msgstr "ключ %08lX: не имеет User ID\n"
2145
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2146
msgstr "ключ %08lX: HKP повреждение подключа исправлено\n"
2150
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2151
msgstr "ключ %08lX: принят ключ без самоподписи '%s'\n"
2155
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2156
msgstr "ключ %08lX: нет действительных User ID\n"
2159
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2160
msgstr "причиной этого может быть отсутствие самоподписи\n"
2162
#: g10/import.c:748 g10/import.c:1170
2164
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2165
msgstr "ключ %08lX: не найден открытый ключ: %s\n"
2169
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2170
msgstr "ключ %08lX: новый ключ - пропущен\n"
2174
msgid "no writable keyring found: %s\n"
2175
msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n"
2177
#: g10/import.c:768 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
2179
msgid "writing to `%s'\n"
2180
msgstr "сохраняю в `%s'\n"
2182
#: g10/import.c:774 g10/import.c:864 g10/import.c:1089 g10/import.c:1231
2184
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2185
msgstr "ошибка записи таблицы ключей `%s': %s\n"
2189
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2190
msgstr "ключ %08lX: открытый ключ \"%s\" импортирован\n"
2194
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2195
msgstr "ключ %08lX: не совпадает с копией хранимой у нас\n"
2197
#: g10/import.c:834 g10/import.c:1188
2199
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2200
msgstr "ключ %08lX: не нахожу оригинальный блок ключей: %s\n"
2202
#: g10/import.c:842 g10/import.c:1195
2204
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2205
msgstr "ключ %08lX: не могу прочитать оригинальный блок ключей: %s\n"
2209
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2210
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" 1 новый User ID\n"
2214
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2215
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" %d новых User ID\n"
2219
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2220
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" 1 новая подпись\n"
2224
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2225
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" %d новых подписей\n"
2229
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2230
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" 1 новый подключ\n"
2234
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2235
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" %d новых подключей\n"
2239
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2240
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" не изменен\n"
2242
#: g10/import.c:1055
2244
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2245
msgstr "ключ %08lX: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
2247
#: g10/import.c:1066
2249
msgid "importing secret keys not allowed\n"
2250
msgstr "сохранение секретного ключа в `%s'\n"
2252
#: g10/import.c:1083
2254
msgid "no default secret keyring: %s\n"
2255
msgstr "нет основной таблицы секретных ключей: %s\n"
2257
#: g10/import.c:1094
2259
msgid "key %s: secret key imported\n"
2260
msgstr "ключ %08lX: секретный ключ импортирован\n"
2262
#: g10/import.c:1123
2264
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2265
msgstr "ключ %08lX: уже есть в таблице секретных ключей\n"
2267
#: g10/import.c:1133
2269
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2270
msgstr "ключ %08lX: не найден секретный ключ: %s\n"
2272
#: g10/import.c:1163
2274
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2276
"ключ %08lX: нет открытого ключа - не могу применить сертификат отзыва\n"
2278
#: g10/import.c:1206
2280
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2281
msgstr "ключ %08lX: неправильный сертификат отзыва: %s - отвергнут\n"
2283
#: g10/import.c:1238
2285
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2286
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" сертификат отзыва импортирован\n"
2288
#: g10/import.c:1303
2290
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2291
msgstr "ключ %08lX: нет User ID для подписи\n"
2293
#: g10/import.c:1318
2295
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2296
msgstr "ключ %08lX: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом у \"%s\" \n"
2298
#: g10/import.c:1320
2300
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2301
msgstr "ключ %08lX: неправильная самоподпись на \"%s\"\n"
2303
#: g10/import.c:1338
2305
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2306
msgstr "ключ %08lX: нет подключа для связи ключей\n"
2308
#: g10/import.c:1349 g10/import.c:1399
2310
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2311
msgstr "ключ %08lX: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом\n"
2313
#: g10/import.c:1351
2315
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2316
msgstr "ключ %08lX: неправильная связь подключей\n"
2318
#: g10/import.c:1366
2320
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2321
msgstr "ключ %08lX: удалено многократное связывание подключей\n"
2323
#: g10/import.c:1388
2325
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2326
msgstr "ключ %08lX: нет подключа для отзыва ключа\n"
2328
#: g10/import.c:1401
2330
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2331
msgstr "ключ %08lX: неправильный отзыв подключа\n"
2333
#: g10/import.c:1416
2335
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2336
msgstr "ключ %08lX: удален многократный отзыв подключа\n"
2338
#: g10/import.c:1458
2340
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2341
msgstr "ключ %08lX: пропущен User ID '"
2343
#: g10/import.c:1479
2345
msgid "key %s: skipped subkey\n"
2346
msgstr "ключ %08lX: пропущен подключ\n"
2348
#: g10/import.c:1506
2350
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2351
msgstr "ключ %08lX: не экспортируемая подпись (класс %02x) - пропущена\n"
2353
#: g10/import.c:1516
2355
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2356
msgstr "ключ %08lX: сертификат отзыва в неправильном месте - пропущен\n"
2358
#: g10/import.c:1533
2360
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2361
msgstr "ключ %08lX: неправильный сертификат отзыва: %s - пропущен\n"
2363
#: g10/import.c:1547
2365
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2366
msgstr "ключ %08lX: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n"
2368
#: g10/import.c:1555
2370
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2371
msgstr "ключ %08lX: неизвестный класс подписи (0x%02X) - пропущена\n"
2373
#: g10/import.c:1655
2375
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2376
msgstr "ключ %08lX: обнаружено дублирование User ID - объединены\n"
2378
#: g10/import.c:1717
2380
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2381
msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %08lX возможно отозван: запрашиваю ключ отзыва %08lX\n"
2383
#: g10/import.c:1731
2385
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2386
msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %08lX возможно отозван: ключ отзыва %08lX не получен.\n"
2388
#: g10/import.c:1790
2390
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2391
msgstr "ключ %08lX: \"%s\" добавлен сертификат отзыва\n"
2393
#: g10/import.c:1824
2395
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2396
msgstr "ключ %08lX: direct key signature добавлена\n"
2400
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1257
msgid "error storing certificate\n"
1258
msgstr "создать сертификат отзыва"
1261
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
1264
#: sm/import.c:420 sm/import.c:452
1266
msgid "error importing certificate: %s\n"
1267
msgstr "ошибка при создании ключевой фразы (пароля): %s\n"
1269
#: sm/import.c:524 sm/import.c:549
1271
msgid "error creating temporary file: %s\n"
1272
msgstr "ошибка при создании ключевой фразы (пароля): %s\n"
1276
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
1277
msgstr "%s: ошибка внесения записи каталога: %s\n"
1281
msgid "error reading input: %s\n"
1282
msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n"
1286
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
2401
1287
msgstr "ошибка создания таблицы ключей `%s': %s\n"
2405
msgid "keyring `%s' created\n"
1290
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
1295
msgid "keybox `%s' created\n"
2406
1296
msgstr "создана таблица ключей `%s'\n"
2410
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2411
msgstr "сбой перестройки кэша таблицы ключей: %s\n"
2413
#: g10/keyedit.c:253
2414
msgid "[revocation]"
2417
#: g10/keyedit.c:254
2418
msgid "[self-signature]"
2419
msgstr "[самоподпись]"
2421
#: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:342
2422
msgid "1 bad signature\n"
2423
msgstr "1 плохая подпись\n"
2425
#: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:344
2427
msgid "%d bad signatures\n"
2428
msgstr "%d плохих подписей\n"
2430
#: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:346
2431
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2432
msgstr "1 подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
2434
#: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:348
2436
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2437
msgstr "%d подписей не проверено за отсутствием ключей\n"
2439
#: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:350
2440
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2441
msgstr "1 подпись не проверена из-за ошибки\n"
2443
#: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:352
2445
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2446
msgstr "%d подписей не проверено из-за ошибок\n"
2448
#: g10/keyedit.c:344
2449
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2450
msgstr "обнаружен 1 User ID без действительной самоподписи\n"
2452
#: g10/keyedit.c:346
2454
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2455
msgstr "обнаружено %d User ID без действительной самоподписи\n"
2457
#: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2460
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2462
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2465
"Укажите насколько Вы доверяете данному пользователю в\n"
2466
"вопросах проверки достоверности ключей других пользователей.\n"
2467
"Проверяет паспорт, сверяет отпечатки ключей и т.п.?\n"
2470
#: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2472
msgid " %d = I trust marginally\n"
2473
msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n"
2475
#: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2477
msgid " %d = I trust fully\n"
2478
msgstr " %d = Полностью доверяю\n"
2480
#: g10/keyedit.c:426
2482
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
2483
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2484
"trust signatures on your behalf.\n"
2487
#: g10/keyedit.c:442
2488
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2491
#: g10/keyedit.c:584
2493
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2494
msgstr "User ID \"%s\" отозван."
2496
#: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2497
#: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1543
2498
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2499
msgstr "Вы уверены, что хотите это подписать? (y/N) "
2501
#: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2502
#: g10/keyedit.c:1549
2503
msgid " Unable to sign.\n"
2504
msgstr " Не могу подписать.\n"
2506
#: g10/keyedit.c:610
2508
msgid "User ID \"%s\" is expired."
2509
msgstr "Срок действия User ID \"%s\" истек."
2511
#: g10/keyedit.c:636
2513
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2514
msgstr "User ID \"%s\" без самоподписи."
2516
#: g10/keyedit.c:675
2519
"The self-signature on \"%s\"\n"
2520
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
2522
"Самоподпись у \"%s\"\n"
2523
"это подпись PGP 2.x -стиля.\n"
2525
#: g10/keyedit.c:684
2526
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2527
msgstr "Вы хотите сделать это OpenPGP самоподписью? (y/N) "
2529
#: g10/keyedit.c:698
2532
"Your current signature on \"%s\"\n"
2535
"Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
2538
#: g10/keyedit.c:702
2539
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2540
msgstr "Вы хотите сделать новую подпись для замены просроченной? (y/N) "
2542
#: g10/keyedit.c:723
2545
"Your current signature on \"%s\"\n"
2546
"is a local signature.\n"
2548
"Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
2549
"является локальной.\n"
2551
#: g10/keyedit.c:727
2552
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2553
msgstr "Вы хотите сделать это полностью экспортируемой подписью? (y/N) "
2555
#: g10/keyedit.c:748
2557
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2558
msgstr "\"%s\" уже был локально подписан ключом %08lX\n"
2560
#: g10/keyedit.c:751
2562
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2563
msgstr "\"%s\" уже был подписан ключом %08lX\n"
2565
#: g10/keyedit.c:756
2566
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2567
msgstr "Вы действительно хотите снова подписать это? (y/N)"
2569
#: g10/keyedit.c:778
2571
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2572
msgstr "Нечего подписывать ключом %08lX\n"
2574
#: g10/keyedit.c:793
2575
msgid "This key has expired!"
2576
msgstr "Данный ключ просрочен!"
2578
#: g10/keyedit.c:813
2580
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2581
msgstr "Срок действия данного ключа истекает %s.\n"
2583
#: g10/keyedit.c:817
2584
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2586
"Вы хотите, чтобы Ваша подпись была действительна до того же времени?(Y/n) "
2588
#: g10/keyedit.c:850
2590
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2593
"Вы не можете сделать OpenPGP подпись на PGP 2.x ключе в режиме --pgp2.\n"
2595
#: g10/keyedit.c:852
2596
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2597
msgstr "Это сделает ключ несовместимым с PGP 2.x.\n"
2599
#: g10/keyedit.c:877
2601
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2603
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2605
"Как хорошо Вы проверили то, что ключ действительно принадлежит человеку,\n"
2606
"чье имя указано в User ID ключа?\n"
2607
" Если Вы не знаете что ответить, введите \"0\".\n"
2609
#: g10/keyedit.c:882
2611
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
2612
msgstr " (0) Не буду отвечать.%s\n"
2614
#: g10/keyedit.c:884
2616
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
2617
msgstr " (1) Я не проверял совсем.%s\n"
2619
#: g10/keyedit.c:886
2621
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
2622
msgstr " (2) Я проверил частично.%s\n"
2624
#: g10/keyedit.c:888
2626
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
2627
msgstr " (3) Я проверил очень тщательно.%s\n"
2629
#: g10/keyedit.c:894
2631
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2632
msgstr "Ваш выбор? (введите '?' для большей информации): "
2634
#: g10/keyedit.c:918
2637
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2640
"Вы уверены, что хотите подписать этот ключ\n"
2643
#: g10/keyedit.c:925
2645
msgid "This will be a self-signature.\n"
2648
"Это будет самоподпись.\n"
2650
#: g10/keyedit.c:931
2652
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2655
"ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не экспортируемая.\n"
2657
#: g10/keyedit.c:939
2659
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2662
"ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не отзываемая.\n"
2664
#: g10/keyedit.c:949
2666
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2669
"Подпись будет помечена как не экспортируемая.\n"
2671
#: g10/keyedit.c:956
2673
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2676
"Подпись будет помечена как не отзываемая.\n"
2678
#: g10/keyedit.c:963
2680
msgid "I have not checked this key at all.\n"
2683
"Я не проверял этот ключ совсем.\n"
2685
#: g10/keyedit.c:968
2687
msgid "I have checked this key casually.\n"
2690
"Я частично проверил этот ключ.\n"
2692
#: g10/keyedit.c:973
2694
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2697
"Я очень тщательно проверил этот ключ.\n"
2699
#: g10/keyedit.c:983
2701
msgid "Really sign? (y/N) "
2702
msgstr "Действительно подписать? "
2704
#: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3946 g10/keyedit.c:4037 g10/keyedit.c:4110
2707
msgid "signing failed: %s\n"
2708
msgstr "не удалось подписать: %s\n"
2710
#: g10/keyedit.c:1084
2711
msgid "This key is not protected.\n"
2712
msgstr "Данный ключ не защищен.\n"
2714
#: g10/keyedit.c:1088
2715
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2716
msgstr "Секретная часть главного ключа отсутствует.\n"
2718
#: g10/keyedit.c:1092
2719
msgid "Key is protected.\n"
2720
msgstr "Ключ защищен.\n"
2722
#: g10/keyedit.c:1112
2724
msgid "Can't edit this key: %s\n"
2725
msgstr "Не могу редактировать данный ключ: %s\n"
2727
#: g10/keyedit.c:1118
2729
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2732
"Введите новый пароль для данного секретного ключа.\n"
2735
#: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1818
2736
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2737
msgstr "повторный ввод пароля некорректен; попробуйте еще раз"
2739
#: g10/keyedit.c:1132
2741
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2744
"Вы не хотите задать пароль? Это очень ПЛОХАЯ идея!\n"
2747
#: g10/keyedit.c:1135
2749
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2750
msgstr "Вы действительно хотите сделать это? "
2752
#: g10/keyedit.c:1201
2753
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2754
msgstr "перемещение подписи ключа в правильное место\n"
2756
#: g10/keyedit.c:1287
2757
msgid "save and quit"
2758
msgstr "сохранить и выйти"
2760
#: g10/keyedit.c:1290
2761
msgid "show fingerprint"
2762
msgstr "показать отпечаток"
2764
#: g10/keyedit.c:1291
2765
msgid "list key and user IDs"
2766
msgstr "вывести список ключей и User ID"
2768
#: g10/keyedit.c:1293
2769
msgid "select user ID N"
2770
msgstr "выбрать User ID N"
2772
#: g10/keyedit.c:1294
2773
msgid "select secondary key N"
2774
msgstr "выбрать вторичный ключ N"
2776
#: g10/keyedit.c:1295
2777
msgid "list signatures"
2778
msgstr "вывести список подписей"
2780
#: g10/keyedit.c:1297
2781
msgid "sign the key"
2782
msgstr "подписать ключ"
2784
#: g10/keyedit.c:1301
2785
msgid "sign the key locally"
2786
msgstr "локально подписать ключ"
2788
#: g10/keyedit.c:1303
2789
msgid "add a user ID"
2790
msgstr "добавить User ID"
2792
#: g10/keyedit.c:1304
2793
msgid "add a photo ID"
2794
msgstr "добавить фото ID"
2796
#: g10/keyedit.c:1305
2797
msgid "delete user ID"
2798
msgstr "удалить User ID"
2800
#: g10/keyedit.c:1308
2801
msgid "add a secondary key"
2802
msgstr "добавить вторичный ключ"
2804
#: g10/keyedit.c:1310
2805
msgid "add a key to a smartcard"
2808
#: g10/keyedit.c:1311
2809
msgid "move a key to a smartcard"
2812
#: g10/keyedit.c:1313
2813
msgid "delete a secondary key"
2814
msgstr "удалить вторичный ключ"
2816
#: g10/keyedit.c:1314
2817
msgid "add a revocation key"
2818
msgstr "добавить ключ отзыва"
2820
#: g10/keyedit.c:1315
2821
msgid "delete signatures"
2822
msgstr "удалить подпись"
2824
#: g10/keyedit.c:1316
2825
msgid "change the expire date"
2826
msgstr "сменить срок действия"
2828
#: g10/keyedit.c:1317
2829
msgid "flag user ID as primary"
2830
msgstr "пометить User ID как главный"
2832
#: g10/keyedit.c:1318
2833
msgid "toggle between secret and public key listing"
2834
msgstr "переключение между открытым и закрытым ключами"
2836
#: g10/keyedit.c:1320
2837
msgid "list preferences (expert)"
2838
msgstr "список предпочтений (экспертам)"
2840
#: g10/keyedit.c:1321
2841
msgid "list preferences (verbose)"
2842
msgstr "список предпочтений (подробный)"
2844
#: g10/keyedit.c:1322
2845
msgid "set preference list"
2846
msgstr "установить предпочтения"
2848
#: g10/keyedit.c:1323
2849
msgid "updated preferences"
2850
msgstr "обновить предпочтения"
2852
#: g10/keyedit.c:1324
2854
msgid "set preferred keyserver URL"
2855
msgstr "не могу проанализировать URI сервера ключей\n"
2857
#: g10/keyedit.c:1325
2858
msgid "change the passphrase"
2859
msgstr "сменить пароль"
2861
#: g10/keyedit.c:1326
2862
msgid "change the ownertrust"
2863
msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
2865
#: g10/keyedit.c:1327
2866
msgid "revoke signatures"
2867
msgstr "отзыв подписей"
2869
#: g10/keyedit.c:1328
2870
msgid "revoke a user ID"
2871
msgstr "отзыв User ID"
2873
#: g10/keyedit.c:1329
2874
msgid "revoke a secondary key"
2875
msgstr "отзыв подключей"
2877
#: g10/keyedit.c:1330
2878
msgid "disable a key"
2879
msgstr "отключить ключ"
2881
#: g10/keyedit.c:1331
2882
msgid "enable a key"
2883
msgstr "включить ключ"
2885
#: g10/keyedit.c:1332
2886
msgid "show photo ID"
2887
msgstr "показать фото ID"
2889
#: g10/keyedit.c:1386
2891
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2892
msgstr "ошибка чтения секретного блока ключа `%s': %s\n"
2894
#: g10/keyedit.c:1404
2895
msgid "Secret key is available.\n"
2896
msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
2898
#: g10/keyedit.c:1481
2899
msgid "Need the secret key to do this.\n"
2900
msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n"
2902
#: g10/keyedit.c:1489
2903
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2904
msgstr "Сначала воспользуйтесь командой \"toggle\".\n"
2906
#: g10/keyedit.c:1537
2907
msgid "Key is revoked."
2908
msgstr "Ключ отозван."
2910
#: g10/keyedit.c:1557
2912
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2913
msgstr "Вы действительно хотите подписать ВСЕ User ID? "
2915
#: g10/keyedit.c:1560
2916
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2917
msgstr "Подсказка: Выберите User IDs для подписи\n"
2919
#: g10/keyedit.c:1568
2921
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2922
msgstr "неизвестный класс подписи"
2924
#: g10/keyedit.c:1591
2926
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2927
msgstr "Данная команда не допустима в режиме %s.\n"
2929
#: g10/keyedit.c:1613 g10/keyedit.c:1633 g10/keyedit.c:1736
2930
msgid "You must select at least one user ID.\n"
2931
msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один User ID.\n"
2933
#: g10/keyedit.c:1615
2934
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2935
msgstr "Вы не можете удалить последний User ID!\n"
2937
#: g10/keyedit.c:1617
2939
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2940
msgstr "Вы действительно хотите удалить ВСЕ выбранные User IDs? "
2942
#: g10/keyedit.c:1618
2944
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2945
msgstr "Вы действительно хотите удалить данный User ID? "
2947
#: g10/keyedit.c:1668
2949
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2950
msgstr "Вы действительно хотите удалить данный User ID? "
2952
#: g10/keyedit.c:1680
2954
msgid "You must select exactly one key.\n"
2955
msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n"
2957
#: g10/keyedit.c:1700 g10/keyedit.c:1755
2958
msgid "You must select at least one key.\n"
2959
msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n"
2961
#: g10/keyedit.c:1703
2963
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2964
msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранные ключи? "
2966
#: g10/keyedit.c:1704
2968
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2969
msgstr "Вы действительно хотите удалить данный ключ? "
2971
#: g10/keyedit.c:1739
2973
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2974
msgstr "Действительно отозвать ВСЕ выбранные User ID? "
2976
#: g10/keyedit.c:1740
2978
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
2979
msgstr "Действительно отозвать данный User ID? "
2981
#: g10/keyedit.c:1759
2983
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
2984
msgstr "Вы действительно хотите отозвать выбранные ключи? "
2986
#: g10/keyedit.c:1760
2988
msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
2989
msgstr "Вы действительно хотите отозвать данный ключ? "
2991
#: g10/keyedit.c:1799
2993
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
2996
#: g10/keyedit.c:1831
2998
msgid "Set preference list to:\n"
2999
msgstr "установить предпочтения"
3001
#: g10/keyedit.c:1837
3003
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3004
msgstr "Действительно обновить предпочтения для выбранных User ID? "
3006
#: g10/keyedit.c:1839
3008
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3009
msgstr "Действительно обновить предпочтения? "
3011
#: g10/keyedit.c:1889
3013
msgid "Save changes? (y/N) "
3014
msgstr "Сохранить изменения? "
3016
#: g10/keyedit.c:1892
3018
msgid "Quit without saving? (y/N) "
3019
msgstr "Выйти без сохранения? "
3021
#: g10/keyedit.c:1902
3023
msgid "update failed: %s\n"
3024
msgstr "сбой при обновлении: %s\n"
3026
#: g10/keyedit.c:1909
3028
msgid "update secret failed: %s\n"
3029
msgstr "сбой при обновлений секретного ключа: %s\n"
3031
#: g10/keyedit.c:1916
3032
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3033
msgstr "ключ не изменялся - обновление не нужно.\n"
3035
#: g10/keyedit.c:1988
3037
msgstr "Хэш-функции: "
3039
#: g10/keyedit.c:2040
3043
#: g10/keyedit.c:2051
3044
msgid "Keyserver no-modify"
3047
#: g10/keyedit.c:2066 g10/keylist.c:244
3048
msgid "Preferred keyserver: "
3051
#: g10/keyedit.c:2309
3053
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3054
msgstr "Данный ключ может быть отозван ключом %s "
3056
#: g10/keyedit.c:2315
3059
msgstr " (sensitive)"
3061
#: g10/keyedit.c:2331 g10/keyedit.c:2387 g10/keyedit.c:2499 g10/keyedit.c:2514
3062
#: g10/keyserver.c:366
3065
msgstr "не могу создать %s: %s\n"
3067
#: g10/keyedit.c:2334 g10/keylist.c:723 g10/keylist.c:817 g10/mainproc.c:929
3072
#: g10/keyedit.c:2336 g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:823
3075
msgstr " [годен до: %s]"
3077
#: g10/keyedit.c:2338 g10/keyedit.c:2389 g10/keyedit.c:2501 g10/keyedit.c:2516
3078
#: g10/keylist.c:700 g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:850
3079
#: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3082
msgstr " [годен до: %s]"
3084
#: g10/keyedit.c:2340
3087
msgstr " доверие: %c/%c"
3089
#: g10/keyedit.c:2355
3092
msgstr " доверие: %c/%c"
3094
#: g10/keyedit.c:2359
3096
msgid "validity: %s"
3099
#: g10/keyedit.c:2366
3100
msgid "This key has been disabled"
3101
msgstr "Данный ключ отключен"
3103
#: g10/keyedit.c:2394
3107
#: g10/keyedit.c:2461
3108
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3109
msgstr "Не может быть предпочтений в PGP 2.x-стиле User ID.\n"
3111
#: g10/keyedit.c:2469
3113
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3114
"unless you restart the program.\n"
3116
"Заметьте, что показанные степени достоверности могут быть неверными,\n"
3117
"пока Вы не перезапустите программу.\n"
3119
#: g10/keyedit.c:2533 g10/keyserver.c:376 g10/mainproc.c:1575
3120
#: g10/trustdb.c:1164
3125
#: g10/keyedit.c:2535 g10/keyserver.c:380 g10/mainproc.c:1577
3126
#: g10/trustdb.c:531
3131
#: g10/keyedit.c:2600
3133
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3134
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3136
"ВНИМАНИЕ: нет User ID отмеченного как главный. Данная команда может\n"
3137
" использовать другой User ID в качестве главного.\n"
3139
#: g10/keyedit.c:2660
3141
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3143
" of PGP to reject this key.\n"
3145
"ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP2. Добавление фото ID может в некоторых версиях\n"
3146
" PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
3148
#: g10/keyedit.c:2665 g10/keyedit.c:2943
3149
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3150
msgstr "Вы уверены, что хотите добавить это? (y/N) "
3152
#: g10/keyedit.c:2671
3153
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3154
msgstr "Вы можете не добавлять фото ID в ключ PGP2-типа.\n"
3156
#: g10/keyedit.c:2811
3157
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3158
msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)"
3160
#: g10/keyedit.c:2821
3161
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3162
msgstr "Удалить данную недействительную подпись? (y/N/q)"
3164
#: g10/keyedit.c:2825
3165
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3166
msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/q)"
3168
#: g10/keyedit.c:2831
3169
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3170
msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)"
3172
#: g10/keyedit.c:2845
3174
msgid "Deleted %d signature.\n"
3175
msgstr "Удалена %d подпись.\n"
3177
#: g10/keyedit.c:2846
3179
msgid "Deleted %d signatures.\n"
3180
msgstr "Удалено %d подписи.\n"
3182
#: g10/keyedit.c:2849
3183
msgid "Nothing deleted.\n"
3184
msgstr "Ничего не удалено.\n"
3186
#: g10/keyedit.c:2938
3188
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3190
" some versions of PGP to reject this key.\n"
3192
"ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP 2.x. Добавление назначенного отзывающим ключа\n"
3193
" может в некоторых версиях PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
3195
#: g10/keyedit.c:2949
3196
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3197
msgstr "Вы не можете добавить назначенный отзывающим ключ в PGP 2.x ключ.\n"
3199
#: g10/keyedit.c:2969
3200
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3201
msgstr "Укажите User ID ключа, назначенного отзывающим: "
3203
#: g10/keyedit.c:2992
3204
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3205
msgstr "нельзя назначить PGP 2.x ключ, как назначенный отзывающим\n"
3207
#: g10/keyedit.c:3007
3208
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3209
msgstr "ключ не может быть назначен отзывающим сам себя\n"
3211
#: g10/keyedit.c:3029
3213
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3214
msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван отзывающим ключом!\n"
3216
#: g10/keyedit.c:3048
3217
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3218
msgstr "ВНИМАНИЕ: назначение ключа отзывающим не возможно будет отменить!\n"
3220
#: g10/keyedit.c:3054
3223
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3224
msgstr "Вы уверены, что хотите назначить данный ключ отзывающим? (y/N): "
3226
#: g10/keyedit.c:3115
3227
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3228
msgstr "Снимите выделение с секретного ключа.\n"
3230
#: g10/keyedit.c:3121
3231
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3232
msgstr "Выделите не более одного вторичного ключа.\n"
3234
#: g10/keyedit.c:3125
3235
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3236
msgstr "Смена срока действия вторичного ключа.\n"
3238
#: g10/keyedit.c:3128
3239
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3240
msgstr "Смена срока действия главного ключа\n"
3242
#: g10/keyedit.c:3174
3243
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3244
msgstr "Вы не можете изменить срок действия v3 ключа\n"
3246
#: g10/keyedit.c:3190
3247
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3248
msgstr "Нет соответствующей подписи в связке секретных\n"
3250
#: g10/keyedit.c:3270
3251
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3252
msgstr "Выберите только один User ID.\n"
3254
#: g10/keyedit.c:3309 g10/keyedit.c:3419 g10/keyedit.c:3538
3256
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3257
msgstr "пропуск v3 самоподписи на User ID \"%s\"\n"
3259
#: g10/keyedit.c:3480
3260
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3263
#: g10/keyedit.c:3559
3265
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3266
msgstr "Вы действительно хотите использовать его? (y/N)"
3268
#: g10/keyedit.c:3560
3270
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3271
msgstr "Вы действительно хотите использовать его? (y/N)"
3273
#: g10/keyedit.c:3622
3275
msgid "No user ID with index %d\n"
3276
msgstr "Нет User ID с индексом %d\n"
3278
#: g10/keyedit.c:3668
3280
msgid "No secondary key with index %d\n"
3281
msgstr "Нет вторичного ключа с индексом %d\n"
3283
#: g10/keyedit.c:3785
3285
msgid "user ID: \"%s\"\n"
3286
msgstr "User ID: \""
3288
#: g10/keyedit.c:3788 g10/keyedit.c:3852 g10/keyedit.c:3895
3290
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3291
msgstr " подписан %08lX %s%s%s\n"
3293
#: g10/keyedit.c:3790 g10/keyedit.c:3854 g10/keyedit.c:3897
3294
msgid " (non-exportable)"
3295
msgstr " (не экспортируемая)"
3297
#: g10/keyedit.c:3794
3299
msgid "This signature expired on %s.\n"
3300
msgstr "Срок подписи закончился %s.\n"
3302
#: g10/keyedit.c:3798
3303
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3304
msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать? (y/N) "
3306
#: g10/keyedit.c:3802
3307
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3308
msgstr "Создать сертификат отзыва для данной подписи? (y/N) "
3310
#: g10/keyedit.c:3829
3312
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3313
msgstr "Вы подписали данные User ID:\n"
3315
#: g10/keyedit.c:3855
3317
msgid " (non-revocable)"
3318
msgstr " (не экспортируемая)"
3320
#: g10/keyedit.c:3862
3322
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3323
msgstr " отозван %08lX %s\n"
3325
#: g10/keyedit.c:3884
3326
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3327
msgstr "Вы отзываете следующие подписи:\n"
3329
#: g10/keyedit.c:3904
3330
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3331
msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) "
3333
#: g10/keyedit.c:3934
3334
msgid "no secret key\n"
3335
msgstr "нет секретного ключа\n"
3337
#: g10/keyedit.c:4004
3339
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3340
msgstr "User ID \"%s\" уже отозван\n"
3342
#: g10/keyedit.c:4021
3344
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3345
msgstr "ВНИМАНИЕ: User ID подпись датирована %d секундами в будущем\n"
3347
#: g10/keyedit.c:4190
3349
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3350
msgstr "Показ %s фото ID размера %ld для ключа 0x%08lX (uid %d)\n"
3354
msgid "preference `%s' duplicated\n"
3355
msgstr "предпочтения %c%lu дублируются\n"
3359
msgid "too many cipher preferences\n"
3360
msgstr "слишком много `%c' предпочтений\n"
3364
msgid "too many digest preferences\n"
3365
msgstr "слишком много `%c' предпочтений\n"
3369
msgid "too many compression preferences\n"
3370
msgstr "слишком много `%c' предпочтений\n"
3374
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3375
msgstr "недопустимый символ в строке предпочтений\n"
3378
msgid "writing direct signature\n"
3379
msgstr "writing direct signature\n"
3382
msgid "writing self signature\n"
3383
msgstr "сохраняем самоподпись\n"
3386
msgid "writing key binding signature\n"
3387
msgstr "сохраняем объединяющую подпись\n"
3389
#: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2625
3391
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3392
msgstr "неверный размер ключа; используется %u бит\n"
3394
#: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2631
3396
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3397
msgstr "размер ключа приведен к %u битам\n"
3399
#: g10/keygen.c:1247
3404
#: g10/keygen.c:1250
3407
msgstr "зашифровать данные"
3409
#: g10/keygen.c:1253
3410
msgid "Authenticate"
3413
#: g10/keygen.c:1261
3417
#: g10/keygen.c:1276
3419
msgid "Possible actions for a %s key: "
3422
#: g10/keygen.c:1280
3423
msgid "Current allowed actions: "
3426
#: g10/keygen.c:1285
3428
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3431
#: g10/keygen.c:1288
3433
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3434
msgstr " (%d) ElGamal (только для шифрования)\n"
3436
#: g10/keygen.c:1291
3438
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3441
#: g10/keygen.c:1294
3443
msgid " (%c) Finished\n"
3446
#: g10/keygen.c:1348
3447
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3448
msgstr "Выберите тип ключа:\n"
3450
#: g10/keygen.c:1350
3452
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3453
msgstr " (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n"
3455
#: g10/keygen.c:1351
3457
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3458
msgstr " (%d) DSA (только для подписи)\n"
3460
#: g10/keygen.c:1353
3462
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3463
msgstr " (%d) RSA (только для шифрования)\n"
3465
#: g10/keygen.c:1355
3467
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3468
msgstr " (%d) ElGamal (только для шифрования)\n"
3470
#: g10/keygen.c:1356
3472
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3473
msgstr " (%d) RSA (только для подписи)\n"
3475
#: g10/keygen.c:1358
3477
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3478
msgstr " (%d) RSA (только для шифрования)\n"
3480
#: g10/keygen.c:1360
3482
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3483
msgstr " (%d) RSA (только для шифрования)\n"
3485
#: g10/keygen.c:1429 g10/keygen.c:2502
3487
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3488
msgstr "Пара ключей DSA будет иметь длину 1024 бита.\n"
3490
#: g10/keygen.c:1439
3492
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3495
#: g10/keygen.c:1446
3497
msgid "What keysize do you want? (%u) "
3498
msgstr "Какой размер ключа Вы выбрали? (1024) "
3500
#: g10/keygen.c:1460
3502
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3505
#: g10/keygen.c:1466
3507
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3508
msgstr "Запрашиваемый размер ключа %u бит\n"
3510
#: g10/keygen.c:1471 g10/keygen.c:1476
3512
msgid "rounded up to %u bits\n"
3513
msgstr "приведен к размеру %u бит\n"
3515
#: g10/keygen.c:1528
3517
"Please specify how long the key should be valid.\n"
3518
" 0 = key does not expire\n"
3519
" <n> = key expires in n days\n"
3520
" <n>w = key expires in n weeks\n"
3521
" <n>m = key expires in n months\n"
3522
" <n>y = key expires in n years\n"
3524
"Выберите срок действия ключа.\n"
3525
" 0 = без ограничения срока действия\n"
3526
" <n> = срок действия n дней\n"
3527
" <n>w = срок действия n недель\n"
3528
" <n>m = срок действия n месяцев\n"
3529
" <n>y = срок действия n лет\n"
3531
#: g10/keygen.c:1537
3533
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
3534
" 0 = signature does not expire\n"
3535
" <n> = signature expires in n days\n"
3536
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
3537
" <n>m = signature expires in n months\n"
3538
" <n>y = signature expires in n years\n"
3540
"Выберите срок действия подписи.\n"
3541
" 0 = подпись без ограничения срока действия\n"
3542
" <n> = срок действия подписи n дней\n"
3543
" <n>w = срок действия подписи n недель\n"
3544
" <n>m = срок действия подписи n месяцев\n"
3545
" <n>y = срок действия подписи n лет\n"
3547
#: g10/keygen.c:1559
3548
msgid "Key is valid for? (0) "
3549
msgstr "Ключ действителен до? (0) "
3551
#: g10/keygen.c:1561
3552
msgid "Signature is valid for? (0) "
3553
msgstr "Подпись действительна до? (0) "
3555
#: g10/keygen.c:1566
3556
msgid "invalid value\n"
3557
msgstr "неправильное значение\n"
3559
#: g10/keygen.c:1571
3561
msgid "%s does not expire at all\n"
3562
msgstr "%s не имеет ограничения срока действия\n"
3564
#: g10/keygen.c:1578
3566
msgid "%s expires at %s\n"
3567
msgstr "%s действителен до: %s\n"
3569
#: g10/keygen.c:1584
3571
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3572
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3574
"Ваша система не может корректно отображать даты после 2038.\n"
3575
"Однако, корректно обрабатываются даты до 2106.\n"
3577
#: g10/keygen.c:1589
3579
msgid "Is this correct? (y/N) "
3580
msgstr "Все верно? (y/n) "
3582
#: g10/keygen.c:1632
3586
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3588
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3589
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3593
"Для идентификации Вашего ключа необходим User ID\n"
3594
"Программа создаст его из Вашего имени, комментария и адреса e-mail в виде:\n"
3595
" \"Baba Yaga (pensioner) <yaga@deepforest.ru>\"\n"
3598
#: g10/keygen.c:1644
3600
msgstr "Ваше настоящее имя: "
3602
#: g10/keygen.c:1652
3603
msgid "Invalid character in name\n"
3604
msgstr "Недопустимый символ в Имени\n"
3606
#: g10/keygen.c:1654
3607
msgid "Name may not start with a digit\n"
3608
msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n"
3610
#: g10/keygen.c:1656
3611
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3612
msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n"
3614
#: g10/keygen.c:1664
3615
msgid "Email address: "
3616
msgstr "Email-адрес: "
3618
#: g10/keygen.c:1675
3619
msgid "Not a valid email address\n"
3620
msgstr "Неправильный e-mail адрес\n"
3622
#: g10/keygen.c:1683
3624
msgstr "Комментарий: "
3626
#: g10/keygen.c:1689
3627
msgid "Invalid character in comment\n"
3628
msgstr "Недопустимый символ в комментарии\n"
3630
#: g10/keygen.c:1712
3632
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3633
msgstr "Используется таблица символов: `%s'.\n"
3635
#: g10/keygen.c:1718
3638
"You selected this USER-ID:\n"
3642
"Вы выбрали следующий User ID:\n"
3646
#: g10/keygen.c:1723
3647
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3648
msgstr "Не вставляйте email-адрес в имя пользователя и комментарий\n"
3650
#: g10/keygen.c:1739
3654
#: g10/keygen.c:1749
3655
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3656
msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (Q)Выход? "
3658
#: g10/keygen.c:1750
3659
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3661
"Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (O)Принять/(Q)Выход? "
3663
#: g10/keygen.c:1769
3664
msgid "Please correct the error first\n"
3665
msgstr "Сначала исправьте ошибку\n"
3667
#: g10/keygen.c:1809
3669
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3672
"Для защиты секретного ключа необходим пароль.\n"
3675
#: g10/keygen.c:1819 g10/passphrase.c:1101
3680
#: g10/keygen.c:1825
3682
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3683
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
3684
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3687
"Вам не нужен пароль? Это ОЧЕНЬ ПЛОХАЯ идея!\n"
3688
"Работа будет продолжена. Вы сможете сменить пароль в любое время,\n"
3689
"запустив данную программу с ключом \"--edit-key\".\n"
3692
#: g10/keygen.c:1847
3694
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3695
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3696
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3697
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3699
"Необходимо сгенерировать много случайных чисел. Желательно, что бы Вы\n"
3700
"выполняли некоторые другие действия (печать на клавиатуре, движения мыши,\n"
3701
"обращения к дискам) в процессе генерации; это даст генератору\n"
3702
"случайных чисел возможность получить лучшую энтропию.\n"
3704
#: g10/keygen.c:2571
3705
msgid "Key generation canceled.\n"
3706
msgstr "Создание ключа прервано.\n"
3708
#: g10/keygen.c:2759 g10/keygen.c:2896
3710
msgid "writing public key to `%s'\n"
3711
msgstr "сохранение открытого ключа в `%s'\n"
3713
#: g10/keygen.c:2761 g10/keygen.c:2899
3715
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3716
msgstr "сохранение секретного ключа в `%s'\n"
3718
#: g10/keygen.c:2764 g10/keygen.c:2902
3720
msgid "writing secret key to `%s'\n"
3721
msgstr "сохранение секретного ключа в `%s'\n"
3723
#: g10/keygen.c:2885
3725
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3726
msgstr "нет доступной для записи таблицы открытых ключей: %s\n"
3728
#: g10/keygen.c:2891
3730
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3731
msgstr "нет доступной для записи таблицы закрытых ключей: %s\n"
3733
#: g10/keygen.c:2909
3735
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3736
msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей `%s': %s\n"
3738
#: g10/keygen.c:2916
3740
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3741
msgstr "ошибка записи таблицы секретных ключей `%s': %s\n"
3743
#: g10/keygen.c:2939
3744
msgid "public and secret key created and signed.\n"
3745
msgstr "открытый и закрытый ключи созданы и подписаны.\n"
3747
#: g10/keygen.c:2950
3749
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
3750
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3752
"Заметьте, что данный ключ не может использоваться для шифрования. Вы "
3754
"воспользоваться командой \"--edit-key\" и создать подключ для этих целей.\n"
3756
#: g10/keygen.c:2962 g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3192
3758
msgid "Key generation failed: %s\n"
3759
msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n"
3761
#: g10/keygen.c:3013 g10/keygen.c:3128 g10/sign.c:290
3764
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3766
"ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
3768
#: g10/keygen.c:3015 g10/keygen.c:3130 g10/sign.c:292
3771
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3773
"ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
3775
#: g10/keygen.c:3024 g10/keygen.c:3141
3776
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3778
"ПРЕДУПРЕЖДАЮ: создание подключа для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n"
3780
#: g10/keygen.c:3052 g10/keygen.c:3174
3782
msgid "Really create? (y/N) "
3783
msgstr "Действительно создать? "
3785
#: g10/keygen.c:3327
3787
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3788
msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
3790
#: g10/keygen.c:3374
3792
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
1300
msgid "can't create lock for `%s'\n"
3793
1301
msgstr "не могу создать `%s': %s\n"
3795
#: g10/keygen.c:3397
3797
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3798
msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: секретный ключ %08lX просрочен с %s\n"
3800
#: g10/keygen.c:3464
3802
msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
3805
#: g10/keygen.c:3470
3806
msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
3809
#: g10/keygen.c:3476 g10/keygen.c:3482
3811
msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
3814
#: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
3818
#: g10/keylist.c:201
3819
msgid "Critical signature policy: "
3820
msgstr "Критические правила для подписи: "
3822
#: g10/keylist.c:203
3823
msgid "Signature policy: "
3824
msgstr "Правила для подписи: "
3826
#: g10/keylist.c:242
3827
msgid "Critical preferred keyserver: "
3830
#: g10/keylist.c:291 g10/keylist.c:335
3831
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3832
msgstr "ВНИМАНИЕ: найдена недопустимая форма записи данных\n"
3834
#: g10/keylist.c:309
3835
msgid "Critical signature notation: "
3836
msgstr "Критическое примечание к подписи: "
3838
#: g10/keylist.c:311
3839
msgid "Signature notation: "
3840
msgstr "Примечание к подписи"
3842
#: g10/keylist.c:322
3843
msgid "not human readable"
3844
msgstr "нечитаемо для человека"
3846
#: g10/keylist.c:423
3848
msgstr "Таблица ключей"
3850
#: g10/keylist.c:729
3852
msgid "expired: %s)"
3853
msgstr " [годен до: %s]"
3855
#: g10/keylist.c:1425
3856
msgid "Primary key fingerprint:"
3857
msgstr " Отпечаток главного ключа:"
3859
#: g10/keylist.c:1427
3860
msgid " Subkey fingerprint:"
3861
msgstr " Отпечаток подключа:"
3863
#: g10/keylist.c:1434
3864
msgid " Primary key fingerprint:"
3865
msgstr " Отпечаток главного ключа:"
3867
#: g10/keylist.c:1436
3868
msgid " Subkey fingerprint:"
3869
msgstr " Отпечаток подключа:"
3871
#: g10/keylist.c:1440 g10/keylist.c:1444
3873
msgid " Key fingerprint ="
3874
msgstr " Отпечаток ключа ="
3876
#: g10/keylist.c:1511
3877
msgid " Card serial no. ="
3880
#: g10/keyring.c:1245
3882
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3883
msgstr "ошибка преобразования в ASCII формат: %s\n"
3885
#: g10/keyring.c:1251
3886
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3887
msgstr "ВНИМАНИЕ: Существуют 2 файла с конфиденциальной информацией.\n"
3889
#: g10/keyring.c:1253
3891
msgid "%s is the unchanged one\n"
3892
msgstr "%s осталось без изменений\n"
3894
#: g10/keyring.c:1254
3896
msgid "%s is the new one\n"
3899
#: g10/keyring.c:1255
3900
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3901
msgstr "Исправьте эту прореху безопасности\n"
3903
#: g10/keyring.c:1375
3905
msgid "caching keyring `%s'\n"
3906
msgstr "проверка таблицы ключей `%s'\n"
3908
#: g10/keyring.c:1421
3910
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3911
msgstr "%lu ключей проверено (%lu подписей)\n"
3913
#: g10/keyring.c:1433
3915
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3916
msgstr "%lu ключей проверено (%lu подписей)\n"
3918
#: g10/keyring.c:1504
3920
msgid "%s: keyring created\n"
3921
msgstr "%s: таблица ключей создана\n"
3923
#: g10/keyserver.c:98
3925
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3926
msgstr "ВНИМАНИЕ: параметры в `%s' еще не активны при этом запуске\n"
3928
#: g10/keyserver.c:378
3933
#: g10/keyserver.c:579
3934
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3937
#: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1147
3939
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3940
msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
3942
#: g10/keyserver.c:752
3944
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3945
msgstr "ключ `%s' не найден: %s\n"
3947
#: g10/keyserver.c:754
3949
msgid "key not found on keyserver\n"
3950
msgstr "ключ `%s' не найден: %s\n"
3952
#: g10/keyserver.c:901
3954
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3955
msgstr "запрос ключа %08lX с %s\n"
3957
#: g10/keyserver.c:905
3959
msgid "requesting key %s from %s\n"
3960
msgstr "запрос ключа %08lX с %s\n"
3962
#: g10/keyserver.c:1050
3964
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3965
msgstr "поиск \"%s\" на HKP сервере %s\n"
3967
#: g10/keyserver.c:1054
3969
msgid "sending key %s to %s\n"
3972
"подписанный Вашим ключом %08lX %s\n"
3974
#: g10/keyserver.c:1097
3976
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
3977
msgstr "поиск \"%s\" на HKP сервере %s\n"
3979
#: g10/keyserver.c:1100
3981
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
3982
msgstr "поиск \"%s\" на HKP сервере %s\n"
3984
#: g10/keyserver.c:1107 g10/keyserver.c:1202
3986
msgid "no keyserver action!\n"
3987
msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
3989
#: g10/keyserver.c:1155
3991
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
3994
#: g10/keyserver.c:1164
3995
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
3998
#: g10/keyserver.c:1223
3999
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4002
#: g10/keyserver.c:1229
4003
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4006
#: g10/keyserver.c:1241
4008
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4011
#: g10/keyserver.c:1246
4013
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4016
#: g10/keyserver.c:1254
4018
msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4021
#: g10/keyserver.c:1261
4023
msgid "keyserver timed out\n"
4024
msgstr "ошибка сервера ключей"
4026
#: g10/keyserver.c:1266
4028
msgid "keyserver internal error\n"
4029
msgstr "ошибка сервера ключей"
4031
#: g10/keyserver.c:1275
4033
msgid "keyserver communications error: %s\n"
4034
msgstr "неудача при получении с сервера ключей: %s\n"
4036
#: g10/keyserver.c:1300 g10/keyserver.c:1334
4038
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4041
#: g10/keyserver.c:1585
4043
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4044
msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный файл (%s) `%s': %s\n"
4046
#: g10/keyserver.c:1607
4048
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4049
msgstr "запрос ключа %08lX с %s\n"
4051
#: g10/keyserver.c:1609
4053
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4054
msgstr "запрос ключа %08lX с %s\n"
4056
#: g10/mainproc.c:248
4058
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4059
msgstr "странный размер сеансового ключа шифрования (%d)\n"
4061
#: g10/mainproc.c:262
4063
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4064
msgstr "плохой пароль или неизвестный алгоритм шифрования (%d)\n"
4066
#: g10/mainproc.c:299
4068
msgid "%s encrypted session key\n"
4069
msgstr "%s зашифрованный сеансовый ключ\n"
4071
#: g10/mainproc.c:309
4073
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4074
msgstr "зашифровано неизвестный алгоритмом %d\n"
4076
#: g10/mainproc.c:373
4078
msgid "public key is %s\n"
4079
msgstr "открытый ключ %08lX\n"
4081
#: g10/mainproc.c:428
4082
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4083
msgstr "данные зашифрованы открытым ключом: правильный DEK\n"
4085
#: g10/mainproc.c:461
4087
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4088
msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s, ID %08lX, созданным %s\n"
4090
#: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
4095
#: g10/mainproc.c:469
4097
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4098
msgstr "зашифрован ключом %s, ID %08lX\n"
4100
#: g10/mainproc.c:483
4102
msgid "public key decryption failed: %s\n"
4103
msgstr "сбой расшифрования с открытым ключом: %s\n"
4105
#: g10/mainproc.c:497
4107
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4108
msgstr "зашифровано %lu паролями\n"
4110
#: g10/mainproc.c:499
4111
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4112
msgstr "зашифровано 1 паролем\n"
4114
#: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
4116
msgid "assuming %s encrypted data\n"
4117
msgstr "принятие %s зашифрованных данных\n"
4119
#: g10/mainproc.c:535
4121
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4122
msgstr "шифр IDEA недоступен, попробуйте использовать взамен %s\n"
4124
#: g10/mainproc.c:567
4125
msgid "decryption okay\n"
4126
msgstr "Расшифровано\n"
4128
#: g10/mainproc.c:571
4129
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4130
msgstr "ВНИМАНИЕ: целостность сообщения не защищена\n"
4132
#: g10/mainproc.c:584
4133
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4134
msgstr "ВНИМАНИЕ: зашифрованное сообщение было изменено!\n"
4136
#: g10/mainproc.c:590
4138
msgid "decryption failed: %s\n"
4139
msgstr "сбой расшифрования: %s\n"
4141
#: g10/mainproc.c:610
4142
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4143
msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: отправитель требует \"только для просмотра Вами\"\n"
4145
#: g10/mainproc.c:612
4147
msgid "original file name='%.*s'\n"
4148
msgstr "оригинальное имя файла='%.*s'\n"
4150
#: g10/mainproc.c:784
4151
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4152
msgstr "самостоятельный сертификат отзыва: \"gpg --import\" для применения\n"
4154
#: g10/mainproc.c:1288
4155
msgid "signature verification suppressed\n"
4156
msgstr "проверка подписи подавлена\n"
4158
#: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4159
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4160
msgstr "не могу обработать эти множественные подписи\n"
4162
#: g10/mainproc.c:1350
4164
msgid "Signature made %s\n"
1303
#: sm/keydb.c:1325 sm/keydb.c:1387
1305
msgid "failed to get the fingerprint\n"
1306
msgstr "сбой инициализации таблицы доверий: %s\n"
1308
#: sm/keydb.c:1332 sm/keydb.c:1394
1310
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
1311
msgstr "сбой инициализации таблицы доверий: %s\n"
1315
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
1320
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
1321
msgstr "ошибка при создании ключевой фразы (пароля): %s\n"
1325
msgid "error storing certificate: %s\n"
1326
msgstr "ошибка при создании ключевой фразы (пароля): %s\n"
1330
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
1331
msgstr "rev? проблема проверки отзыва: %s\n"
1333
#: sm/keydb.c:1418 sm/keydb.c:1506
1335
msgid "error getting stored flags: %s\n"
1336
msgstr "ошибка при создании ключевой фразы (пароля): %s\n"
1338
#: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1517
1340
msgid "error storing flags: %s\n"
1341
msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n"
1345
msgid "Signature made "
4165
1346
msgstr "Подпись просрочена %s\n"
4167
#: g10/mainproc.c:1351
4169
msgid " using %s key %s\n"
4172
#: g10/mainproc.c:1355
4174
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4175
msgstr "Подпись создана %.*s ключом %s с ID %08lX\n"
4177
#: g10/mainproc.c:1375
4178
msgid "Key available at: "
4179
msgstr "Ключ доступен: "
4181
#: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4183
msgid "BAD signature from \"%s\""
4184
msgstr "ПЛОХАЯ подпись от \""
4186
#: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4188
msgid "Expired signature from \"%s\""
4189
msgstr "Просроченная подпись от \""
4191
#: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4193
msgid "Good signature from \"%s\""
1349
msgid "[date not given]"
1354
msgid " using certificate ID %08lX\n"
1359
msgid "Good signature from"
4194
1360
msgstr "Действительная подпись от \""
4196
#: g10/mainproc.c:1536
4198
msgstr "[сомнительно]"
4200
#: g10/mainproc.c:1568
4205
#: g10/mainproc.c:1662
4207
msgid "Signature expired %s\n"
4208
msgstr "Подпись просрочена %s\n"
4210
#: g10/mainproc.c:1667
4212
msgid "Signature expires %s\n"
4213
msgstr "Подпись действительна до %s\n"
4215
#: g10/mainproc.c:1670
4217
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4218
msgstr "%s подпись, хэш-функция %s\n"
4220
#: g10/mainproc.c:1671
4224
#: g10/mainproc.c:1672
4228
#: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:530
4232
#: g10/mainproc.c:1692
4234
msgid "Can't check signature: %s\n"
4235
msgstr "Не могу проверить подпись: %s\n"
4237
#: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4238
msgid "not a detached signature\n"
4239
msgstr "не отделенная подпись\n"
4241
#: g10/mainproc.c:1803
4243
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4244
msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружено много подписей. Только первая будет проверена.\n"
4246
#: g10/mainproc.c:1811
4248
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4249
msgstr "самостоятельная подпись класса 0x%02x\n"
4251
#: g10/mainproc.c:1868
4252
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4253
msgstr "старый (PGP 2.x) стиль подписи\n"
4255
#: g10/mainproc.c:1878
4256
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4257
msgstr "обнаружен недопустимый корневой пакет в proc_tree()\n"
4261
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4262
msgstr "не могу отключить создание образа памяти (core dumps): %s\n"
4264
#: g10/misc.c:125 g10/misc.c:153 g10/misc.c:225
4266
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4267
msgstr "не могу открыть файл: %s\n"
4271
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4272
msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4276
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4277
msgstr "не могу использовать алгоритм с открытым ключом %d\n"
4281
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4282
msgstr "нереализованный алгоритм шифрования"
4286
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4287
msgstr "%s подпись, хэш-функция %s\n"
4291
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4292
msgstr "использование хэш-функции %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
4295
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4296
msgstr "модуль поддержки шифра IDEA не обнаружен\n"
4300
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4301
msgstr "смотрите подробности на http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
4305
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4306
msgstr "%s:%d: не рекомендуемая опция \"%s\"\n"
4310
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4311
msgstr "ВНИМАНИЕ: \"%s\" не рекомендуемая опция\n"
4315
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4316
msgstr "используйте \"%s%s\" взамен\n"
4319
msgid "Uncompressed"
4324
msgid "uncompressed|none"
4329
msgid "this message may not be usable by %s\n"
4330
msgstr "данное сообщение может быть не пригодно для %s\n"
4334
msgid "ambiguous option `%s'\n"
4335
msgstr "настройки взяты из файла `%s'\n"
4339
msgid "unknown option `%s'\n"
4340
msgstr "неизвестный получатель по умолчанию `%s'\n"
4342
#: g10/openfile.c:84
4344
msgid "File `%s' exists. "
4345
msgstr "Файл `%s' существует. "
4347
#: g10/openfile.c:86
4349
msgid "Overwrite? (y/N) "
4350
msgstr "Перезаписать (y/N)? "
4352
#: g10/openfile.c:119
4354
msgid "%s: unknown suffix\n"
4355
msgstr "%s: неизвестное окончание\n"
4357
#: g10/openfile.c:141
4358
msgid "Enter new filename"
4359
msgstr "Введите новое имя файла"
4361
#: g10/openfile.c:184
4362
msgid "writing to stdout\n"
4363
msgstr "Вывод в stdout\n"
4365
#: g10/openfile.c:296
4367
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4368
msgstr "принятие подписанных данных в `%s'\n"
4370
#: g10/openfile.c:375
4372
msgid "new configuration file `%s' created\n"
4373
msgstr "создан новый файл настроек `%s'\n"
4375
#: g10/openfile.c:377
4377
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4378
msgstr "ВНИМАНИЕ: параметры в `%s' еще не активны при этом запуске\n"
4380
#: g10/openfile.c:409
4382
msgid "directory `%s' created\n"
4383
msgstr "создан каталог: %s\n"
4385
#: g10/parse-packet.c:119
4387
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4388
msgstr "не могу использовать алгоритм с открытым ключом %d\n"
4390
#: g10/parse-packet.c:688
4391
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4393
"ВНИМАНИЕ: потенциально небезопасный симметрично зашифрованный сеансовый "
4396
#: g10/parse-packet.c:1112
4398
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4399
msgstr "подпакет типа %d имеет выставленный критический бит\n"
4401
#: g10/passphrase.c:478 g10/passphrase.c:525
4402
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4403
msgstr "gpg-agent недоступен в данной сессии\n"
4405
#: g10/passphrase.c:486
4406
msgid "can't set client pid for the agent\n"
4407
msgstr "не могу установить pid для агента\n"
4409
#: g10/passphrase.c:494
4410
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4411
msgstr "не могу получить дескриптор чтения для агента\n"
4413
#: g10/passphrase.c:501
4414
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4415
msgstr "не могу получить дескриптор записи для агента\n"
4417
#: g10/passphrase.c:534
4418
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4419
msgstr "неправильная переменная окружения GPG_AGENT_INFO\n"
4421
#: g10/passphrase.c:547
4423
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4424
msgstr "протокол gpg-agent версии %d не поддерживается\n"
4426
#: g10/passphrase.c:568
4428
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4429
msgstr "не могу подключиться к `%s': %s\n"
4431
#: g10/passphrase.c:590
4432
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4433
msgstr "коммуникационный проблемы с gpg-agent\n"
4435
#: g10/passphrase.c:597 g10/passphrase.c:932 g10/passphrase.c:1044
4436
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4437
msgstr "проблема с агентом - использование агента отключено\n"
4439
#: g10/passphrase.c:700 g10/passphrase.c:1205
4441
msgid " (main key ID %s)"
4442
msgstr " (главный идентификатор ключа %08lX)"
4444
#: g10/passphrase.c:714
4447
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4449
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4451
"Необходим пароль для доступа к секретному ключу пользователя:\n"
4453
"%u-бит %s ключ, ID %08lX, создан %s%s\n"
4455
#: g10/passphrase.c:739
4456
msgid "Repeat passphrase\n"
4457
msgstr "Повторите пароль\n"
4459
#: g10/passphrase.c:741
4460
msgid "Enter passphrase\n"
4461
msgstr "Введите пароль\n"
4463
#: g10/passphrase.c:779
4464
msgid "passphrase too long\n"
4465
msgstr "пароль слишком длинный\n"
4467
#: g10/passphrase.c:792
4468
msgid "invalid response from agent\n"
4469
msgstr "неверный ответ от агента\n"
4471
#: g10/passphrase.c:807 g10/passphrase.c:926
4472
msgid "cancelled by user\n"
4473
msgstr "прервано пользователем\n"
4475
#: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:1015
4477
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4478
msgstr "проблема с агентом: агент вернул 0x%lx\n"
4480
#: g10/passphrase.c:1096 g10/passphrase.c:1258
4482
msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4483
msgstr "не могу получить пароль в пакетном режиме\n"
4485
#: g10/passphrase.c:1103 g10/passphrase.c:1263
4486
msgid "Enter passphrase: "
4487
msgstr "Введите пароль: "
4489
#: g10/passphrase.c:1186
4492
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4496
"Необходим пароль для доступа к секретному ключу пользователя:\n"
4499
#: g10/passphrase.c:1192
4501
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4502
msgstr "%u-бит %s ключ, ID %08lX, создан %s"
4504
#: g10/passphrase.c:1201
4506
msgid " (subkey on main key ID %s)"
4509
#: g10/passphrase.c:1267
4510
msgid "Repeat passphrase: "
4511
msgstr "Повторите пароль: "
4516
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4517
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4518
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
4519
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4522
"Выберите изображение для использования в качестве Вашего Фото ID.\n"
4523
"Изображение должно быть в формате JPEG. Помните, что оно будет храниться\n"
4524
"с Вашим открытым ключом и увеличит его размер, т.е. не следует брать очень\n"
4525
"большое изображение. Рекомендуемый размер около 240x288.\n"
4528
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4529
msgstr "Введите имя JPEG файла для Фото ID: "
4533
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4534
msgstr "не могу открыть файл: %s\n"
4536
#: g10/photoid.c:102
4538
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4541
#: g10/photoid.c:104
4543
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4544
msgstr "Вы действительно хотите использовать его? (y/N)"
4546
#: g10/photoid.c:119
4548
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4549
msgstr "\"%s\" не JPEG файл\n"
4551
#: g10/photoid.c:136
4552
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4553
msgstr "Данное фото правильное (y/N/q)? "
4555
#: g10/photoid.c:338
4556
msgid "unable to display photo ID!\n"
4557
msgstr "не могу отобразить Фото ID!\n"
4559
#: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580
4560
msgid "No reason specified"
4561
msgstr "Без указания причины"
4563
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582
4564
msgid "Key is superseded"
4565
msgstr "Ключ заменён другим"
4567
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581
4568
msgid "Key has been compromised"
4569
msgstr "Ключ был скомпрометирован"
4571
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583
4572
msgid "Key is no longer used"
4573
msgstr "Ключ больше не используется"
4575
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584
4576
msgid "User ID is no longer valid"
4577
msgstr "User ID больше не действителен"
4580
msgid "reason for revocation: "
4581
msgstr "причина отзыва: "
4584
msgid "revocation comment: "
4585
msgstr "прокомментируйте отзыв: "
4587
#: g10/pkclist.c:205
4591
#: g10/pkclist.c:213
4593
msgid "No trust value assigned to:\n"
4595
"Не задано значение доверия для:\n"
4598
#: g10/pkclist.c:245
4600
msgid " aka \"%s\"\n"
4603
#: g10/pkclist.c:255
4606
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4607
msgstr "Этот ключ вероятно принадлежит его владельцу\n"
4609
#: g10/pkclist.c:270
4611
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4612
msgstr " %d = Не знаю\n"
4614
#: g10/pkclist.c:272
4616
msgid " %d = I do NOT trust\n"
4617
msgstr " %d = Не доверяю\n"
4619
#: g10/pkclist.c:278
4621
msgid " %d = I trust ultimately\n"
4622
msgstr " %d = Абсолютно доверяю\n"
4624
#: g10/pkclist.c:284
4626
msgid " m = back to the main menu\n"
4627
msgstr " m = вернуться в главное меню\n"
4629
#: g10/pkclist.c:287
4631
msgid " s = skip this key\n"
4632
msgstr " s = пропустить этот ключ\n"
4634
#: g10/pkclist.c:288
4637
msgstr " q = выход\n"
4639
#: g10/pkclist.c:292
4642
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
4646
#: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:609
4647
msgid "Your decision? "
4648
msgstr "Ваше решение (?-подробнее)? "
4650
#: g10/pkclist.c:319
4652
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4653
msgstr "Вы действительно АБСОЛЮТНО доверяете владельцу этого ключа? "
4655
#: g10/pkclist.c:333
4656
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4657
msgstr "Сертификаты, приводящие к абсолютно доверяемому ключу:\n"
4659
#: g10/pkclist.c:418
4661
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4662
msgstr "%08lX: Нет свидетельств того, что данный ключ принадлежит владельцу\n"
4664
#: g10/pkclist.c:423
4666
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4667
msgstr "%08lX: Нет свидетельств того, что данный ключ принадлежит владельцу\n"
4669
#: g10/pkclist.c:429
4671
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4672
msgstr "Этот ключ вероятно принадлежит его владельцу\n"
4674
#: g10/pkclist.c:434
4675
msgid "This key belongs to us\n"
4676
msgstr "Данный ключ принадлежит нам\n"
4678
#: g10/pkclist.c:460
4681
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4682
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
4683
"you may answer the next question with yes.\n"
4685
"Нет уверенности в том, что ключ принадлежит человеку указанному\n"
4686
"в User ID. Если Вы ТОЧНО знаете, что Вы делаете,\n"
4687
"ответьте утвердительно на следующий вопрос\n"
4690
#: g10/pkclist.c:467
4692
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4693
msgstr "Все равно использовать данный ключ? "
4695
#: g10/pkclist.c:501
4696
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4697
msgstr "ВНИМАНИЕ: Использование недоверяемого ключа!\n"
4699
#: g10/pkclist.c:508
4700
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4701
msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно ключ отозван: ключ отзыва отсутствует.\n"
4703
#: g10/pkclist.c:517
4704
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4705
msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван отзывающим ключом!\n"
4707
#: g10/pkclist.c:520
4708
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4709
msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван его владельцем!\n"
4711
#: g10/pkclist.c:521
4713
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
4714
msgstr " Это может означать, что подпись поддельная.\n"
4716
#: g10/pkclist.c:527
4717
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4718
msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный подключ был отозван его владельцем!\n"
4720
#: g10/pkclist.c:532
4721
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4722
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: Данный ключ отключен.\n"
4724
#: g10/pkclist.c:537
4725
msgid "Note: This key has expired!\n"
4726
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: Данный ключ просрочен!\n"
4728
#: g10/pkclist.c:548
4729
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4730
msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ не заверен доверенной подписью!\n"
4732
#: g10/pkclist.c:550
4734
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4735
msgstr " Нет уверенности, что подпись принадлежит владельцу.\n"
4737
#: g10/pkclist.c:558
4738
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4739
msgstr "ВНИМАНИЕ: НЕТ ДОВЕРИЯ данному ключу!\n"
4741
#: g10/pkclist.c:559
4742
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
4743
msgstr " Возможно, что подпись ПОДДЕЛАНА.\n"
4745
#: g10/pkclist.c:567
4747
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4749
"ВНИМАНИЕ: Этот ключ не заверен достаточным количеством доверяемых подписей!\n"
4751
#: g10/pkclist.c:569
4752
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4753
msgstr " Нет основания полагать, что подпись принадлежит владельцу.\n"
4755
#: g10/pkclist.c:734 g10/pkclist.c:767 g10/pkclist.c:936 g10/pkclist.c:996
4757
msgid "%s: skipped: %s\n"
4758
msgstr "%s: пропущено: %s\n"
4760
#: g10/pkclist.c:744 g10/pkclist.c:968
4762
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4763
msgstr "%s: пропущено: открытый ключ уже существует\n"
4765
#: g10/pkclist.c:786
4766
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4767
msgstr "Не задан User ID. (можете использовать \"-r\")\n"
4769
#: g10/pkclist.c:802
4770
msgid "Current recipients:\n"
4773
#: g10/pkclist.c:828
4776
"Enter the user ID. End with an empty line: "
4779
"Введите User ID. Пустая строка для завершения: "
4781
#: g10/pkclist.c:844
4782
msgid "No such user ID.\n"
4783
msgstr "Нет такого User ID.\n"
4785
#: g10/pkclist.c:849 g10/pkclist.c:911
4786
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4787
msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен для получателя по умолчанию\n"
4789
#: g10/pkclist.c:867
4790
msgid "Public key is disabled.\n"
4791
msgstr "Открытый ключ отключен.\n"
4793
#: g10/pkclist.c:874
4794
msgid "skipped: public key already set\n"
4795
msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен\n"
4797
#: g10/pkclist.c:903
4799
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4800
msgstr "неизвестный получатель по умолчанию `%s'\n"
4802
#: g10/pkclist.c:948
4804
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4805
msgstr "%s: пропущено: открытый ключ отключен\n"
4807
#: g10/pkclist.c:1003
4808
msgid "no valid addressees\n"
4809
msgstr "нет действительных адресов\n"
4811
#: g10/plaintext.c:90
4812
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4813
msgstr "данные не сохранены; используйте \"--output\" для сохранения\n"
4815
#: g10/plaintext.c:135 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:158
4817
msgid "error creating `%s': %s\n"
4818
msgstr "ошибка создания `%s': %s\n"
4820
#: g10/plaintext.c:446
4821
msgid "Detached signature.\n"
4822
msgstr "Отделенная подпись.\n"
4824
#: g10/plaintext.c:450
4825
msgid "Please enter name of data file: "
4826
msgstr "Введите имя файла с данными: "
4828
#: g10/plaintext.c:478
4829
msgid "reading stdin ...\n"
4830
msgstr "читаю stdin ...\n"
4832
#: g10/plaintext.c:512
4833
msgid "no signed data\n"
4834
msgstr "нет подписанных данных\n"
4836
#: g10/plaintext.c:526
4838
msgid "can't open signed data `%s'\n"
4839
msgstr "не могу открыть подписанные данные `%s'\n"
4841
#: g10/pubkey-enc.c:103
4843
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4844
msgstr "анонимный получатель; пробую секретный ключ %08lX ...\n"
4846
#: g10/pubkey-enc.c:119
4847
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4848
msgstr "Отлично, мы анонимный получатель.\n"
4850
#: g10/pubkey-enc.c:207
4851
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4852
msgstr "старое шифрование DEK не поддерживается\n"
4854
#: g10/pubkey-enc.c:228
4856
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4857
msgstr "алгоритм шифрования %d%s неизвестен или отключен\n"
4859
#: g10/pubkey-enc.c:266
4861
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4862
msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: алгоритм шифрования %d не найден в списке предпочтений\n"
4864
#: g10/pubkey-enc.c:286
4866
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4867
msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: секретный ключ %08lX просрочен с %s\n"
4869
#: g10/pubkey-enc.c:292
4870
msgid "NOTE: key has been revoked"
4871
msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: ключ был отозван"
4873
#: g10/revoke.c:103 g10/revoke.c:117 g10/revoke.c:129 g10/revoke.c:175
4874
#: g10/revoke.c:187 g10/revoke.c:545
4876
msgid "build_packet failed: %s\n"
4877
msgstr "build_packet failed: %s\n"
4881
msgid "key %s has no user IDs\n"
4882
msgstr "ключ %08lX: не имеет User ID\n"
4885
msgid "To be revoked by:\n"
4886
msgstr "Будет отозван:\n"
4889
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4890
msgstr "(Это отзывающий ключ с sensitive)\n"
4894
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4895
msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/n)"
4897
#: g10/revoke.c:293 g10/revoke.c:511
4898
msgid "ASCII armored output forced.\n"
4899
msgstr "Для вывода использован ASCII формат.\n"
4901
#: g10/revoke.c:307 g10/revoke.c:525
4903
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4904
msgstr "make_keysig_packet failed: %s\n"
4907
msgid "Revocation certificate created.\n"
4908
msgstr "Сертификат отзыва создан.\n"
4912
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
4913
msgstr "ключи отзыва для `%s' не найдены\n"
4917
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
4918
msgstr "секретный ключ `%s' не найден: %s\n"
4922
msgid "no corresponding public key: %s\n"
4923
msgstr "нет соотвествующего открытого ключа: %s\n"
4926
msgid "public key does not match secret key!\n"
4927
msgstr "открытый ключ не соотвествует секретному!\n"
4931
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
4932
msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/n)"
4935
msgid "unknown protection algorithm\n"
4936
msgstr "неизвестный алгоритм защиты\n"
4939
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
4940
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Данный ключ не защищен!\n"
4944
"Revocation certificate created.\n"
4946
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
4947
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
4948
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
4949
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
4950
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
4952
"Сертификат отзыва создан.\n"
4954
"Поместите его в скрытое место; если посторонний получит доступ\n"
4955
"к данному сертификату, он может использовать его, чтобы сделать\n"
4956
"Ваш ключ непригодным к использованию. Можно распечатьтать данный\n"
4957
"сертификат и спрятать подальше, на случай если Ваш основной\n"
4958
"носитель будет повреждён, но будьте осторожны: система печати\n"
4959
"Вашей машины может сохранить данные и сделать их доступными для других!\n"
4962
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
4963
msgstr "Выберите причину отзыва:\n"
4971
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
4972
msgstr "(Возможно Вы хотите выбрать здесь %d)\n"
4975
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
4976
msgstr "Введите необязательное пояснение; закончите пустой строкой:\n"
4980
msgid "Reason for revocation: %s\n"
4981
msgstr "Причина отзыва: %s\n"
4984
msgid "(No description given)\n"
4985
msgstr "(Пояснения отсутствуют)\n"
4989
msgid "Is this okay? (y/N) "
4990
msgstr "Все правильно? "
4992
#: g10/seckey-cert.c:54
4993
msgid "secret key parts are not available\n"
4994
msgstr "части секретного ключа не доступны\n"
4996
#: g10/seckey-cert.c:60
4998
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4999
msgstr "метод защиты %d%s не поддерживается\n"
5001
#: g10/seckey-cert.c:71
5003
msgid "protection digest %d is not supported\n"
5004
msgstr "метод защиты %d%s не поддерживается\n"
5006
#: g10/seckey-cert.c:250
5007
msgid "Invalid passphrase; please try again"
5008
msgstr "Неверный пароль; попробуйте еще раз"
5010
#: g10/seckey-cert.c:251
5015
#: g10/seckey-cert.c:311
5016
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5017
msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружен слабый ключ - смените пароль еще раз.\n"
5019
#: g10/seckey-cert.c:349
5020
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5022
"создание нерекомендуемой 16-битной контрольной суммы для защиты ключа\n"
5025
msgid "weak key created - retrying\n"
5026
msgstr "создан слабый ключ - повторение\n"
5030
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5032
"невозможно избежать слабого ключа для симметричного шифра; %d попыток!\n"
5035
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
5036
msgstr "DSA требует использования 160 битной хэш-функции\n"
5038
#: g10/sig-check.c:75
5039
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5040
msgstr "ВНИМАНИЕ: конфликт хэшей подписей в сообщении\n"
5042
#: g10/sig-check.c:99
5044
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5047
#: g10/sig-check.c:102
5049
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5050
msgstr "ВНИМАНИЕ: назначение ключа отзывающим не возможно будет отменить!\n"
5052
#: g10/sig-check.c:168
5054
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5055
msgstr "открытый ключ %08lX на %lu секунд новее подписи\n"
5057
#: g10/sig-check.c:169
5059
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5060
msgstr "открытый ключ %08lX на %lu секунд новее подписи\n"
5062
#: g10/sig-check.c:180
5065
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5067
"ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
5069
#: g10/sig-check.c:182
5072
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5074
"ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
5076
#: g10/sig-check.c:192
5078
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5079
msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: ключ подписи %08lX - просрочен %s\n"
5081
#: g10/sig-check.c:275
5083
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5084
msgstr "принята плохая подпись ключа %08lX с неизвестным критическим битом\n"
5086
#: g10/sig-check.c:532
5088
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5089
msgstr "ключ %08lX: нет подключа для подключа отзывающего пакета\n"
5091
#: g10/sig-check.c:558
5093
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5094
msgstr "ключ %08lX: нет подключа для подписи связи подключей\n"
5097
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
5098
msgstr "не могу поместить данные в подписи v3 (PGP 2.x)\n"
5101
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
5102
msgstr "не могу поместить данные в подписи ключей v3 (PGP 2.x)\n"
5106
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5108
"ВНИМАНИЕ: не могу развернуть %% в примечании (слишком длинное). Использую "
5112
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
5113
msgstr "не могу поместить URL правил в подписи v3 (PGP 2.x)\n"
5116
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
5117
msgstr "не могу поместить URL правил в подписи ключей v3 (PGP 2.x)\n"
5122
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5124
"ВНИМАНИЕ: не могу раскрыть %% в url правил (слишком длинный). Использую "
5130
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5133
"ВНИМАНИЕ: не могу раскрыть %% в url правил (слишком длинный). Использую "
5138
msgid "checking created signature failed: %s\n"
5139
msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n"
5143
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5144
msgstr "%s подпись от: \"%s\"\n"
5147
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5148
msgstr "только отделенная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n"
5153
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5154
msgstr "использование хэш-функции %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
5158
msgstr "подписывание:"
5161
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5162
msgstr "только прозрачная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n"
5166
msgid "%s encryption will be used\n"
5167
msgstr "будет использовано %s шифрование\n"
5169
#: g10/skclist.c:126 g10/skclist.c:190
5170
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5172
"ключ не помечен как ненадежный - не могу использовать его с ненадёжным RNG!\n"
5174
#: g10/skclist.c:157
5176
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5177
msgstr "пропущено `%s': дубликат\n"
5179
#: g10/skclist.c:165 g10/skclist.c:175 g10/skclist.c:184
5181
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5182
msgstr "пропущено `%s': %s\n"
5184
#: g10/skclist.c:170
5185
msgid "skipped: secret key already present\n"
5186
msgstr "пропущено: секретный ключ уже имеется\n"
5188
#: g10/skclist.c:185
5190
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5192
"пропущено `%s': это созданный PGP - ElGamal ключ, не обеспечивающий\n"
5193
"безопасность подписи\n"
5195
#: g10/tdbdump.c:59 g10/trustdb.c:365
5197
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5198
msgstr "запись о доверии %lu, тип %d: ошибка записи: %s\n"
5200
#: g10/tdbdump.c:104
5203
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5204
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5206
"# Список присвоенных значений доверия создан %s\n"
5207
"# (Используйте \"gpg --import-ownertrust\" для их восстановления)\n"
5209
#: g10/tdbdump.c:159 g10/tdbdump.c:167 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177
5211
msgid "error in `%s': %s\n"
5212
msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n"
5214
#: g10/tdbdump.c:159
5216
msgid "line too long"
5217
msgstr "строка слишком длинная\n"
5219
#: g10/tdbdump.c:167
5220
msgid "colon missing"
5223
#: g10/tdbdump.c:173
5225
msgid "invalid fingerprint"
5226
msgstr "ошибка: неверный отпечаток\n"
5228
#: g10/tdbdump.c:178
5230
msgid "ownertrust value missing"
5231
msgstr "импорт присвоенных значений доверия"
5233
#: g10/tdbdump.c:214
5235
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5236
msgstr "ошибка поиска записи о доверии: %s\n"
5238
#: g10/tdbdump.c:218
5240
msgid "read error in `%s': %s\n"
5241
msgstr "ошибка чтения: %s\n"
5243
#: g10/tdbdump.c:227 g10/trustdb.c:380
5245
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5246
msgstr "trustdb: sync failed: %s\n"
5248
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1440
5250
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5251
msgstr "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5253
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1447
5255
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5256
msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5259
msgid "trustdb transaction too large\n"
5260
msgstr "trustdb transaction too large\n"
5264
msgid "can't access `%s': %s\n"
5265
msgstr "не могу закрыть `%s': %s\n"
5269
msgid "%s: directory does not exist!\n"
5270
msgstr "%s: каталог не существует!\n"
5272
#: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:545 g10/tdbio.c:588
5274
msgid "can't create lock for `%s'\n"
5275
msgstr "не могу создать `%s': %s\n"
5277
#: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:591
5279
msgid "can't lock `%s'\n"
5280
msgstr "не могу открыть `%s'\n"
5284
msgid "%s: failed to create version record: %s"
5285
msgstr "%s: сбой создания записи о версии: %s"
5289
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5290
msgstr "%s: создана недействительная таблица доверий\n"
5294
msgid "%s: trustdb created\n"
5295
msgstr "%s: создана таблица доверий\n"
5298
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5299
msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: таблица доверий доступна только для чтения\n"
5303
msgid "%s: invalid trustdb\n"
5304
msgstr "%s: недействительная таблица доверий\n"
5308
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5309
msgstr "%s: сбой создания таблицы хэшей: %s\n"
5313
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5314
msgstr "%s: ошибка обновления записи о версии: %s\n"
5316
#: g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:691 g10/tdbio.c:707 g10/tdbio.c:721
5317
#: g10/tdbio.c:751 g10/tdbio.c:1373 g10/tdbio.c:1400
5319
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5320
msgstr "%s: ошибка чтения записи о версии: %s\n"
5324
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5325
msgstr "%s: ошибка сохранения записи о версии: %s\n"
5329
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5330
msgstr "trustdb: lseek failed: %s\n"
5334
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5335
msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5339
msgid "%s: not a trustdb file\n"
5340
msgstr "%s: не является файлом таблицы доверий\n"
5344
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5345
msgstr "%s: запись о версии с номером записи %lu\n"
5349
msgid "%s: invalid file version %d\n"
5350
msgstr "%s: неправильная версия файла %d\n"
5354
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5355
msgstr "%s: ошибка чтения свободной записи: %s\n"
5359
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5360
msgstr "%s: ошибка внесения записи каталога: %s\n"
5364
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5365
msgstr "%s: сбой обнуления записи: %s\n"
5369
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5370
msgstr "%s: сбой добавления записи: %s\n"
5373
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
5374
msgstr "таблица доверий повреждена; запустите \"gpg --fix-trustdb\".\n"
5376
#: g10/textfilter.c:142
5378
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5379
msgstr "не могу обработать строки текста длиннее %d символов\n"
5381
#: g10/textfilter.c:239
5383
msgid "input line longer than %d characters\n"
5384
msgstr "строка ввода длиннее %d символов\n"
5386
#: g10/trustdb.c:226
5388
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5389
msgstr "`%s' не является допустимым длинным ID ключа\n"
5391
#: g10/trustdb.c:257
5393
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5394
msgstr "ключ %08lX: принят как доверяемый ключ\n"
5396
#: g10/trustdb.c:295
5398
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5399
msgstr "ключ %08lX встречается более одного раза в таблице доверий\n"
5401
#: g10/trustdb.c:310
5403
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5404
msgstr "ключ %08lX: нет открытого ключа для доверяемого ключа - пропущен\n"
5406
#: g10/trustdb.c:320
5408
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5409
msgstr "ключ помечен как абсолютно доверяемый.\n"
5411
#: g10/trustdb.c:344
5413
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5414
msgstr "запись о доверии %lu, тип запроса %d: сбой чтения: %s\n"
5416
#: g10/trustdb.c:350
5418
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5419
msgstr "запись о доверии %lu не запрашиваемого типа %d\n"
5421
#: g10/trustdb.c:446
5423
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5426
#: g10/trustdb.c:452
5428
msgid "using %s trust model\n"
5431
#: g10/trustdb.c:504
5432
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
5435
#: g10/trustdb.c:506
5440
#: g10/trustdb.c:508 g10/trustdb.c:513
5443
msgstr "[просрочен]"
5445
#: g10/trustdb.c:512
5450
#: g10/trustdb.c:514
5454
#: g10/trustdb.c:515
5458
#: g10/trustdb.c:516
5462
#: g10/trustdb.c:517
5466
#: g10/trustdb.c:532
5470
#: g10/trustdb.c:533
5475
#: g10/trustdb.c:534
5479
#: g10/trustdb.c:535
5483
#: g10/trustdb.c:536
5487
#: g10/trustdb.c:576
5488
msgid "no need for a trustdb check\n"
5489
msgstr "нет необходимости в проверке таблицы доверий\n"
5491
#: g10/trustdb.c:582 g10/trustdb.c:2143
5493
msgid "next trustdb check due at %s\n"
5494
msgstr "срок следующей проверки таблицы доверий %s\n"
5496
#: g10/trustdb.c:591
5498
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
5499
msgstr "нет необходимости в проверке таблицы доверий\n"
5501
#: g10/trustdb.c:606
5503
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
5504
msgstr "нет необходимости в проверке таблицы доверий\n"
5506
#: g10/trustdb.c:824 g10/trustdb.c:1262
5508
msgid "public key %s not found: %s\n"
5509
msgstr "открытый ключ %08lX не найден: %s\n"
5511
#: g10/trustdb.c:1019
5512
msgid "please do a --check-trustdb\n"
5513
msgstr "выполните --check-trustdb, пожалуйста\n"
5515
#: g10/trustdb.c:1023
5516
msgid "checking the trustdb\n"
5517
msgstr "проверка таблицы доверий\n"
5519
#: g10/trustdb.c:1887
5521
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5522
msgstr "%d ключей обработано (%d дейсвующих записей очищено)\n"
5524
#: g10/trustdb.c:1951
5525
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5526
msgstr "не найдено абсолютно доверяемых ключей\n"
5528
#: g10/trustdb.c:1965
5530
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5531
msgstr "открытый ключ для абсолютно доверяемого ключа %08lX не найден\n"
5533
#: g10/trustdb.c:1988
5535
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5538
#: g10/trustdb.c:2074
5541
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5544
#: g10/trustdb.c:2149
5546
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5547
msgstr "запись о доверии %lu, тип %d: ошибка записи: %s\n"
5551
"the signature could not be verified.\n"
5552
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5553
"should be the first file given on the command line.\n"
5555
"Не могу проверить подпись.\n"
5556
"Файл подписи (.sig или .asc) должен быть\n"
5557
"первым указан в командной строке.\n"
5561
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5562
msgstr "входная строка %u слишком длинная или пропущен LF\n"
5565
msgid "general error"
5566
msgstr "общая ошибка"
5569
msgid "unknown packet type"
5570
msgstr "неизвестный тип пакета"
5573
msgid "unknown version"
5574
msgstr "неизвестная версия"
5577
msgid "unknown pubkey algorithm"
5578
msgstr "неизвестный алгоритм с открытым ключом"
5581
msgid "unknown digest algorithm"
5582
msgstr "неизвестная хэш-функция"
5585
msgid "bad public key"
5586
msgstr "неправильный открытый ключ"
5589
msgid "bad secret key"
5590
msgstr "неправильный секретный ключ"
5593
msgid "bad signature"
5594
msgstr "подпись неверна"
5597
msgid "checksum error"
5598
msgstr "несоответствие контрольной сумме"
5601
msgid "bad passphrase"
5602
msgstr "неправильный пароль"
5605
msgid "public key not found"
1367
#: tools/gpgconf.c:55
1368
msgid "list all components"
1371
#: tools/gpgconf.c:56
1372
msgid "|COMPONENT|list options"
1375
#: tools/gpgconf.c:57
1376
msgid "|COMPONENT|change options"
1379
#: tools/gpgconf.c:63
1384
#: tools/gpgconf.c:65
1385
msgid "activate changes at runtime, if possible"
1388
#: tools/gpgconf.c:88
1390
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
1391
msgstr "Использование: gpg [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
1393
#: tools/gpgconf.c:91
1395
"Syntax: gpgconf [options]\n"
1396
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
1399
#: tools/gpgconf.c:175
1401
msgid "usage: gpgconf [options] "
1402
msgstr "использование: gpg [опции] "
1404
#: tools/gpgconf.c:177
1405
msgid "Need one component argument"
1408
#: tools/gpgconf.c:186
1410
msgid "Component not found"
5606
1411
msgstr "открытый ключ не найден"
5609
msgid "unknown cipher algorithm"
5610
msgstr "неизвестный алгоритм шифрования"
5613
msgid "can't open the keyring"
5614
msgstr "не могу открыть таблицу ключей"
5617
msgid "invalid packet"
5618
msgstr "неправильный пакет"
5621
msgid "invalid armor"
5622
msgstr "неправильная ASCII кодировка"
5625
msgid "no such user id"
5626
msgstr "нет такого User ID"
5629
msgid "secret key not available"
5630
msgstr "секретный ключ не найден"
5633
msgid "wrong secret key used"
5634
msgstr "использован неправильный секретный ключ"
5637
msgid "not supported"
5638
msgstr "не поддерживается"
5642
msgstr "неправильный ключ"
5645
msgid "file read error"
5646
msgstr "ошибка чтения файла"
5649
msgid "file write error"
5650
msgstr "ошибка записи файла"
5653
msgid "unknown compress algorithm"
5654
msgstr "неизвестный алгоритм сжатия"
5657
msgid "file open error"
5658
msgstr "ошибка открытия файла"
5661
msgid "file create error"
5662
msgstr "ошибка создания файла"
5665
msgid "invalid passphrase"
5666
msgstr "неправильный пароль"
5669
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
5670
msgstr "нереализованный алгоритм с открытым ключом"
5673
msgid "unimplemented cipher algorithm"
5674
msgstr "нереализованный алгоритм шифрования"
5677
msgid "unknown signature class"
5678
msgstr "неизвестный класс подписи"
5681
msgid "trust database error"
5682
msgstr "ошибка в таблице доверий"
5686
msgstr "неверный MPI"
5689
msgid "resource limit"
5690
msgstr "нехватка ресурсов"
5693
msgid "invalid keyring"
5694
msgstr "неправильная таблица ключей"
5697
msgid "bad certificate"
5698
msgstr "неправильный сертификат"
5701
msgid "malformed user id"
5702
msgstr "деформированный User ID"
5705
msgid "file close error"
5706
msgstr "ошибка закрытия файла"
5709
msgid "file rename error"
5710
msgstr "ошибка переименования файла"
5713
msgid "file delete error"
5714
msgstr "ошибка удаления файла"
5717
msgid "unexpected data"
5718
msgstr "неожидавшиеся данные"
5721
msgid "timestamp conflict"
5722
msgstr "конфликт с отметкой времени"
5725
msgid "unusable pubkey algorithm"
5726
msgstr "непригодный алгоритм с открытым ключом"
5730
msgstr "файл существует"
5734
msgstr "слабый ключ"
5737
msgid "invalid argument"
5738
msgstr "недопустимый аргумент"
5745
msgid "unsupported URI"
5746
msgstr "неподдерживаемый URI"
5748
#: util/errors.c:100
5749
msgid "network error"
5750
msgstr "ошибка сети"
5752
#: util/errors.c:102
5753
msgid "not encrypted"
5754
msgstr "не зашифровано"
5756
#: util/errors.c:103
5757
msgid "not processed"
5758
msgstr "не выполнено"
5760
#: util/errors.c:105
5761
msgid "unusable public key"
5762
msgstr "неприменимый открытый ключ"
5764
#: util/errors.c:106
5765
msgid "unusable secret key"
5766
msgstr "неприменимый закрытый ключ"
5768
#: util/errors.c:107
5769
msgid "keyserver error"
5770
msgstr "ошибка сервера ключей"
5772
#: util/errors.c:108
5777
#: util/errors.c:109
5780
msgstr "не зашифровано"
5782
#: util/logger.c:157
5786
#: util/logger.c:160
5790
#: util/logger.c:223
5792
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
5793
msgstr " ... это ошибка (%s:%d:%s)\n"
5795
#: util/logger.c:229
5797
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
5798
msgstr "Вы нашли ошибку ... (%s:%d)\n"
5800
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
5804
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
5808
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
5812
#: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
5816
#: util/miscutil.c:348
5820
#: util/miscutil.c:351
5824
#: util/miscutil.c:384
5828
#: util/miscutil.c:386
5829
msgid "cancel|cancel"
5832
#: util/miscutil.c:387
5836
#: util/miscutil.c:388
5842
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
5843
msgstr "ВНИМАНИЕ: используется незащищённая память!\n"
5846
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
5847
msgstr "Для дополнительной информации см. http://www.gnupg.org/faq.html\n"
5849
#: util/secmem.c:343
5850
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
5851
msgstr "операция невозможна без инициализации защищённой памяти\n"
5853
#: util/secmem.c:344
5854
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
5856
"(возможно, Вы используете неподходящее программное обеспечение\n"
5857
"для данной задачи)\n"
1413
#: tools/gpgconf-comp.c:435 tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:561
1414
#: tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:680
1415
msgid "Options controlling the diagnostic output"
1418
#: tools/gpgconf-comp.c:448 tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:574
1419
#: tools/gpgconf-comp.c:627 tools/gpgconf-comp.c:703
1420
msgid "Options controlling the configuration"
1423
#: tools/gpgconf-comp.c:455 tools/gpgconf-comp.c:532 tools/gpgconf-comp.c:581
1424
#: tools/gpgconf-comp.c:637 tools/gpgconf-comp.c:710
1425
msgid "Options useful for debugging"
1428
#: tools/gpgconf-comp.c:460 tools/gpgconf-comp.c:537 tools/gpgconf-comp.c:586
1429
#: tools/gpgconf-comp.c:642 tools/gpgconf-comp.c:718
1430
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
1433
#: tools/gpgconf-comp.c:468 tools/gpgconf-comp.c:542 tools/gpgconf-comp.c:650
1434
msgid "Options controlling the security"
1437
#: tools/gpgconf-comp.c:594
1438
msgid "Configuration for Keyservers"
1441
#: tools/gpgconf-comp.c:693
1442
msgid "Options controlling the format of the output"
1445
#: tools/gpgconf-comp.c:729
1446
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
1449
#: tools/gpgconf-comp.c:739
1450
msgid "Configuration for HTTP servers"
1453
#: tools/gpgconf-comp.c:752
1454
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
1457
#: tools/gpgconf-comp.c:789
1458
msgid "Configuration for OCSP"
1462
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
1463
#~ msgstr "не могу создать главное число меньшее %d бит\n"
1465
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
1466
#~ msgstr "не могу создать главное число меньшее %d бит\n"
1468
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
1469
#~ msgstr "не найден модуль накопления энтропии\n"
1471
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
1472
#~ msgstr "не могу выполнить stat `%s': %s\n"
1474
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
1475
#~ msgstr "`%s' не регулярный файл - проигнорирован\n"
1477
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
1478
#~ msgstr "замечание: файл random_seed пуст\n"
1480
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
1481
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: недопустимый размер файла random_seed - не использую\n"
1483
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
1484
#~ msgstr "не могу прочитать `%s': %s\n"
1486
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
1487
#~ msgstr "замечание: файл random_seed не обновлен\n"
1489
#~ msgid "can't create `%s': %s\n"
1490
#~ msgstr "не могу создать `%s': %s\n"
1492
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
1493
#~ msgstr "не могу записать `%s': %s\n"
1495
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
1496
#~ msgstr "не могу закрыть `%s': %s\n"
1498
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
1499
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: используется небезопасный генератор случайных чисел!!\n"
1502
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
1503
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
1505
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
1508
#~ "Генератор случайных чисел только заглушка для того,\n"
1509
#~ "чтобы программа могла работать - он НЕ МОЖЕТ использоваться\n"
1510
#~ "для генерации надёжных случайных чисел!\n"
1512
#~ "НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ДАННЫМИ СОЗДАННЫМИ ЭТОЙ ВЕРСИЕЙ ПРОГРАММЫ!!\n"
1516
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
1517
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
1518
#~ "of the entropy.\n"
1520
#~ "Подождите пожалуйста, собираются случайные данные. Выполняйте какую-"
1522
#~ "работу, это спасет от скуки и увеличит качество и скорость сбора\n"
1523
#~ "случайных данных.\n"
1527
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
1528
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
1531
#~ "Недостаточно случайных чисел. Выполняйте какие-либо действия для того,\n"
1532
#~ "чтобы ОС могла получить большую энтропию! (Необходимо еще %d байт)\n"
1535
#~ msgid "error reading application data\n"
1536
#~ msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n"
1539
#~ msgid "error reading fingerprint DO\n"
1540
#~ msgstr "%s: ошибка чтения свободной записи: %s\n"
1543
#~ msgid "key already exists\n"
1544
#~ msgstr "`%s' уже сжат\n"
1547
#~ msgid "generating new key\n"
1548
#~ msgstr "создать новую пару ключей"
1551
#~ msgid "generating key failed\n"
1552
#~ msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
1555
#~ msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
1556
#~ msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n"
1558
#~ msgid "armor: %s\n"
1559
#~ msgstr "Формат ASCII: %s\n"
1561
#~ msgid "invalid armor header: "
1562
#~ msgstr "неправильный заголовок ASCII: "
1564
#~ msgid "armor header: "
1565
#~ msgstr "Заголовок ASCII: "
1567
#~ msgid "invalid clearsig header\n"
1568
#~ msgstr "неправильный заголовок прозрачной подписи\n"
1570
#~ msgid "nested clear text signatures\n"
1571
#~ msgstr "вложенные прозрачные подписи\n"
1574
#~ msgid "unexpected armor: "
1575
#~ msgstr "неожиданный формат ASCII:"
1577
#~ msgid "invalid dash escaped line: "
1578
#~ msgstr "неправильный отступ из минусов: "
1580
#~ msgid "premature eof (no CRC)\n"
1581
#~ msgstr "преждевременный конец файла (eof) (нет CRC)\n"
1583
#~ msgid "premature eof (in CRC)\n"
1584
#~ msgstr "преждевременный конец файла (eof) (в CRC)\n"
1586
#~ msgid "malformed CRC\n"
1587
#~ msgstr "плохо сформированный CRC\n"
1590
#~ msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1591
#~ msgstr "ошибка контрольной суммы CRC; %06lx - %06lx\n"
1594
#~ msgid "premature eof (in trailer)\n"
1595
#~ msgstr "преждевременный конец файла (eof) (в дополнении)\n"
1597
#~ msgid "error in trailer line\n"
1598
#~ msgstr "ошибка в строке дополнения\n"
1600
#~ msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1601
#~ msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n"
1603
#~ msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1604
#~ msgstr "неправильный ASCII формат: строка длиннее %d символов\n"
1607
#~ "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1609
#~ "quoted printable символы в ASCII кодировке - вероятно использовался "
1613
#~ msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1614
#~ msgstr "секретный ключ не найден"
1617
#~ msgid "can't do this in batch mode\n"
1618
#~ msgstr "не могу делать это в пакетном режиме\n"
1620
#~ msgid "Your selection? "
1621
#~ msgstr "Ваш выбор (?-подробнее)? "
1632
#~ msgid "unspecified"
1633
#~ msgstr "Без указания причины"
1636
#~ msgid "not forced"
1637
#~ msgstr "не выполнено"
1640
#~ msgid "URL to retrieve public key: "
1641
#~ msgstr "нет соотвествующего открытого ключа: %s\n"
1644
#~ msgid "Language preferences: "
1645
#~ msgstr "обновить предпочтения"
1648
#~ msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1649
#~ msgstr "недопустимый символ в строке предпочтений\n"
1652
#~ msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1653
#~ msgstr "недопустимый символ в строке предпочтений\n"
1656
#~ msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1657
#~ msgstr "ошибка: неверный отпечаток\n"
1660
#~ msgid "key operation not possible: %s\n"
1661
#~ msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n"
1664
#~ msgid "not an OpenPGP card"
1665
#~ msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n"
1668
#~ msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1669
#~ msgstr "Выберите тип ключа:\n"
1672
#~ msgid " (1) Signature key\n"
1673
#~ msgstr "Подпись просрочена %s\n"
1676
#~ msgid " (2) Encryption key\n"
1677
#~ msgstr " (%d) RSA (только для шифрования)\n"
1679
#~ msgid "Invalid selection.\n"
1680
#~ msgstr "Неправильный выбор.\n"
1683
#~ msgid "Please select where to store the key:\n"
1684
#~ msgstr "Выберите причину отзыва:\n"
1687
#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
1688
#~ msgstr "неизвестный алгоритм защиты\n"
1691
#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
1692
#~ msgstr "Секретная часть главного ключа отсутствует.\n"
1695
#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
1696
#~ msgstr "пропущено: секретный ключ уже имеется\n"
1698
#~ msgid "quit this menu"
1699
#~ msgstr "выйти из этого меню"
1701
#~ msgid "show this help"
1702
#~ msgstr "показать эту справку"
1705
#~ msgid "list all available data"
1706
#~ msgstr "Ключ доступен: "
1709
#~ msgid "change the login name"
1710
#~ msgstr "сменить срок действия"
1713
#~ msgid "change the language preferences"
1714
#~ msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
1717
#~ msgid "change a CA fingerprint"
1718
#~ msgstr "показать отпечаток"
1721
#~ msgid "generate new keys"
1722
#~ msgstr "создать новую пару ключей"
1724
#~ msgid "Command> "
1725
#~ msgstr "Команда> "
1728
#~ msgid "Admin-only command\n"
1729
#~ msgstr "несовместимые команды\n"
1732
#~ msgid "Admin commands are allowed\n"
1733
#~ msgstr "несовместимые команды\n"
1736
#~ msgid "Admin commands are not allowed\n"
1737
#~ msgstr "сохранение секретного ключа в `%s'\n"
1739
#~ msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1740
#~ msgstr "Недопустимая команда (список команд: \"help\")\n"
1743
#~ msgid "Repeat this PIN: "
1744
#~ msgstr "Повторите пароль: "
1747
#~ msgid "PIN not correctly repeated; try again"
1748
#~ msgstr "повторный ввод пароля некорректен; попробуйте еще раз"
1750
#~ msgid "can't open `%s'\n"
1751
#~ msgstr "не могу открыть `%s'\n"
1753
#~ msgid "--output doesn't work for this command\n"
1754
#~ msgstr "--output не работает для данной команды\n"
1757
#~ msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1758
#~ msgstr "ключ `%s' не найден: %s\n"
1760
#~ msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1761
#~ msgstr "(если только Вы не задали ключ отпечатком)\n"
1764
#~ msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1765
#~ msgstr "не могу выполнять в пакетном режиме без \"--yes\"\n"
1768
#~ msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1769
#~ msgstr "Удалить данный ключ из таблицы ключей? "
1772
#~ msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1773
#~ msgstr "Это секретный ключ! - действительно удалить? "
1775
#~ msgid "ownertrust information cleared\n"
1776
#~ msgstr "информация о доверии владельцу очищена\n"
1778
#~ msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1779
#~ msgstr "имеется секретный ключ для открытого ключа \"%s\"!\n"
1781
#~ msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1782
#~ msgstr "сначала используйте опцию \"--delete-secret-keys\".\n"
1784
#~ msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1785
#~ msgstr "не могу использовать симметричные ESK пакеты в S2K режиме\n"
1787
#~ msgid "using cipher %s\n"
1788
#~ msgstr "использую алгоритм шифрования %s\n"
1790
#~ msgid "`%s' already compressed\n"
1791
#~ msgstr "`%s' уже сжат\n"
1793
#~ msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1794
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: `%s' пустой файл\n"
1797
#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1799
#~ "в режиме --pgp2 ключ RSA для ширования должен быть не более 2048 бит\n"
1801
#~ msgid "reading from `%s'\n"
1802
#~ msgstr "читаю из `%s'\n"
1805
#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1806
#~ msgstr "не могу использовать шифр IDEA для всех ключей.\n"
1810
#~ "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1811
#~ msgstr "использование шифра %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
1815
#~ "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1817
#~ msgstr "сжатие алгоритмом %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
1819
#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1820
#~ msgstr "использование шифра %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
1822
#~ msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1823
#~ msgstr "Вы не можете использовать %s в режиме %s\n"
1825
#~ msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1826
#~ msgstr "%s/%s зашифровано для: \"%s\"\n"
1828
#~ msgid "%s encrypted data\n"
1829
#~ msgstr "Данные зашифрованы алгоритмом %s\n"
1831
#~ msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1832
#~ msgstr "зашифровано неизвестный алгоритмом %d\n"
1834
#~ msgid "problem handling encrypted packet\n"
1835
#~ msgstr "проблема обработки зашифрованного пакета\n"
1837
#~ msgid "no remote program execution supported\n"
1838
#~ msgstr "удаленный запуск программы не поддерживается\n"
1841
#~ "external program calls are disabled due to unsafe options file "
1843
#~ msgstr "вызов внешних программ отключен из-за небезопасных прав доступа\n"
1847
#~ "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1849
#~ "на данной платформе требуется использование временных файлов\n"
1850
#~ " при вызове внешних программ\n"
1853
#~ msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1854
#~ msgstr "не могу запустить %s \"%s\": %s\n"
1857
#~ msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1858
#~ msgstr "не могу запустить %s \"%s\": %s\n"
1860
#~ msgid "system error while calling external program: %s\n"
1861
#~ msgstr "ошибка системы при вызове внешней программы: %s\n"
1863
#~ msgid "unnatural exit of external program\n"
1864
#~ msgstr "ненормалоьное завершение внешней программы\n"
1866
#~ msgid "unable to execute external program\n"
1867
#~ msgstr "не могу запустить внешнюю программу\n"
1869
#~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
1870
#~ msgstr "не могу прочитать ответ внешней программы: %s\n"
1872
#~ msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1873
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный файл (%s) `%s': %s\n"
1875
#~ msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1876
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный каталог `%s': %s\n"
1879
#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1880
#~ msgstr "ключ %08lX: не защищен - пропущен\n"
1883
#~ msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1884
#~ msgstr "ключ %08lX: PGP 2.x стиля - пропущен\n"
1887
#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1888
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: секретный ключ %08lX не имеет SK контрольной суммы\n"
1890
#~ msgid "WARNING: nothing exported\n"
1891
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: нечего экспортировать\n"
1893
#~ msgid "list keys and signatures"
1894
#~ msgstr "вывести список ключей и подписей"
1897
#~ msgid "list and check key signatures"
1898
#~ msgstr "проверка подписей на ключе"
1900
#~ msgid "remove keys from the secret keyring"
1901
#~ msgstr "удалить ключи из таблицы закрытых ключей"
1903
#~ msgid "sign a key"
1904
#~ msgstr "подписать ключ"
1906
#~ msgid "sign a key locally"
1907
#~ msgstr "подписать ключ локально"
1909
#~ msgid "sign or edit a key"
1910
#~ msgstr "подписать или редактировать ключ"
1912
#~ msgid "export keys"
1913
#~ msgstr "экспортировать ключи"
1915
#~ msgid "search for keys on a key server"
1916
#~ msgstr "искать ключи на сервере ключей"
1918
#~ msgid "update all keys from a keyserver"
1919
#~ msgstr "обновить все ключи с сервера ключей"
1921
#~ msgid "import/merge keys"
1922
#~ msgstr "импортировать/объединить ключи"
1924
#~ msgid "update the trust database"
1925
#~ msgstr "обновить таблицу доверий"
1927
#~ msgid "|algo [files]|print message digests"
1928
#~ msgstr "|algo [files]|вывести хэши файлов"
1930
#~ msgid "prompt before overwriting"
1931
#~ msgstr "спросить перед перезаписью"
1934
#~ msgstr "С открытым ключом: "
1937
#~ msgstr "Симметричные шифры: "
1940
#~ msgstr "Хэш-функции: "
1942
#~ msgid "Compression: "
1943
#~ msgstr "Алгоритмы сжатия: "
1946
#~ msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1947
#~ msgstr "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
1950
#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1951
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец у файла %s \"%s\"\n"
1954
#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1955
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец у файла %s \"%s\"\n"
1958
#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1959
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к %s \"%s\"\n"
1962
#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1963
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к %s \"%s\"\n"
1966
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1967
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные установки владельца каталога %s \"%s\"\n"
1971
#~ "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1972
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные установки владельца каталога %s \"%s\"\n"
1975
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1976
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные установки владельца каталога %s \"%s\"\n"
1979
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1980
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к каталогу %s \"%s\"\n"
1984
#~ "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%"
1986
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к каталогу %s \"%s\"\n"
1989
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1990
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к каталогу %s \"%s\"\n"
1993
#~ msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1994
#~ msgstr "файл конфигурации содержит неизвестный параметр \"%s\"\n"
1996
#~ msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1997
#~ msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: файл настроек старого формата `%s' проигнорирован\n"
1999
#~ msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2000
#~ msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: %s не предназначен для обычного использования!\n"
2003
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
2005
#~ "расширение шифра \"%s\" не загружено вследствие небезопасных прав "
2009
#~ msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2010
#~ msgstr "%s недопустимая таблица символов\n"
2013
#~ msgid "could not parse keyserver URL\n"
2014
#~ msgstr "не могу проанализировать URI сервера ключей\n"
2017
#~ msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2018
#~ msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
2021
#~ msgid "invalid keyserver options\n"
2022
#~ msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
2024
#~ msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2025
#~ msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n"
2027
#~ msgid "invalid import options\n"
2028
#~ msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
2030
#~ msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2031
#~ msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
2033
#~ msgid "invalid export options\n"
2034
#~ msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
2037
#~ msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2038
#~ msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n"
2041
#~ msgid "invalid list options\n"
2042
#~ msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
2045
#~ msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2046
#~ msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
2049
#~ msgid "invalid verify options\n"
2050
#~ msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
2052
#~ msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2053
#~ msgstr "не могу определить путь запуска для %s\n"
2055
#~ msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2056
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: %s заменит %s\n"
2058
#~ msgid "%s not allowed with %s!\n"
2059
#~ msgstr "%s недопустимо использовать с %s!\n"
2061
#~ msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2062
#~ msgstr "%s не имеет смысла совместно с %s!\n"
2065
#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2067
#~ "Можно сделать только отделенную или прозрачную подпись в режиме --pgp2\n"
2069
#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2070
#~ msgstr "Вы не можете одновременно подписать и зашифровать в режиме --pgp2\n"
2073
#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2075
#~ "Вы должны использовать файлы (а не каналы (pipe)) в режиме --pgp2.\n"
2077
#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2078
#~ msgstr "для зашифровки сообщения в режиме --pgp2 требуется шифр IDEA\n"
2081
#~ msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2082
#~ msgstr "выбран неверный алгоритм шифрования\n"
2084
#~ msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2085
#~ msgstr "выбрана неверная хэш-функция для сертификации\n"
2087
#~ msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2088
#~ msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n"
2090
#~ msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2091
#~ msgstr "marginals-needed должен быть больше 1\n"
2094
#~ msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2095
#~ msgstr "max-cert-depth должен быть в диапазоне от 1 до 255\n"
2097
#~ msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2098
#~ msgstr "недопустимый default-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
2100
#~ msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2101
#~ msgstr "недопустимый min-cert-level; должен быть 1, 2 или 3\n"
2103
#~ msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2104
#~ msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: простой (0) режим S2K строго не рекомендуется\n"
2106
#~ msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2107
#~ msgstr "недопустимый режим S2K; должно быть 0, 1 или 3\n"
2109
#~ msgid "invalid default preferences\n"
2110
#~ msgstr "недопустимые предпочтения по умолчанию\n"
2112
#~ msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2113
#~ msgstr "недопустимые персональные предпочтения шифра\n"
2115
#~ msgid "invalid personal digest preferences\n"
2116
#~ msgstr "недопустимые персональные предпочтения хэш-функции\n"
2118
#~ msgid "invalid personal compress preferences\n"
2119
#~ msgstr "недопустимые персональные предпочтения алгоритмов сжатия\n"
2121
#~ msgid "%s does not yet work with %s\n"
2122
#~ msgstr "%s не работает пока с %s\n"
2125
#~ msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2126
#~ msgstr "Вы не можете использовать шифрование \"%s\" в режиме %s\n"
2129
#~ msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2130
#~ msgstr "Вы не можете использовать хэш-функцию \"%s\" в режиме %s\n"
2133
#~ msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2134
#~ msgstr "Вы не можете использовать сжатие \"%s\" в режиме %s\n"
2136
#~ msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2137
#~ msgstr "сбой инициализации таблицы доверий: %s\n"
2139
#~ msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2141
#~ "ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым "
2144
#~ msgid "--store [filename]"
2145
#~ msgstr "--store [filename]"
2147
#~ msgid "--symmetric [filename]"
2148
#~ msgstr "--symmetric [filename]"
2151
#~ msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2152
#~ msgstr "сбой расшифрования: %s\n"
2154
#~ msgid "--encrypt [filename]"
2155
#~ msgstr "--encrypt [filename]"
2158
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2159
#~ msgstr "--sign --encrypt [filename]"
2162
#~ msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2163
#~ msgstr "Вы не можете использовать %s в режиме %s\n"
2165
#~ msgid "--sign [filename]"
2166
#~ msgstr "--sign [filename]"
2168
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
2169
#~ msgstr "--sign --encrypt [filename]"
2172
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2173
#~ msgstr "--sign --encrypt [filename]"
2176
#~ msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2177
#~ msgstr "Вы не можете использовать %s в режиме %s\n"
2179
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
2180
#~ msgstr "--sign --symmetric [filename]"
2182
#~ msgid "--clearsign [filename]"
2183
#~ msgstr "--clearsign [filename]"
2185
#~ msgid "--decrypt [filename]"
2186
#~ msgstr "--decrypt [filename]"
2188
#~ msgid "--sign-key user-id"
2189
#~ msgstr "--sign-key user-id"
2191
#~ msgid "--lsign-key user-id"
2192
#~ msgstr "--lsign-key user-id"
2194
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
2195
#~ msgstr "--edit-key user-id [commands]"
2197
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
2198
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
2200
#~ msgid "keyserver send failed: %s\n"
2201
#~ msgstr "неудача при отправке на сервер ключей: %s\n"
2203
#~ msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2204
#~ msgstr "неудача при получении с сервера ключей: %s\n"
2206
#~ msgid "key export failed: %s\n"
2207
#~ msgstr "не удалось экспортировать ключ: %s\n"
2209
#~ msgid "keyserver search failed: %s\n"
2210
#~ msgstr "неудача при поиске на сервере ключей: %s\n"
2212
#~ msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2213
#~ msgstr "неудача при обновлении на сервере ключей: %s\n"
2215
#~ msgid "dearmoring failed: %s\n"
2216
#~ msgstr "ошибка преобразования из ASCII формата: %s\n"
2218
#~ msgid "enarmoring failed: %s\n"
2219
#~ msgstr "ошибка преобразования в ASCII формат: %s\n"
2221
#~ msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2222
#~ msgstr "недопустимая хэш-функция `%s'\n"
2224
#~ msgid "[filename]"
2225
#~ msgstr "[filename]"
2227
#~ msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2228
#~ msgstr "Набирайте Ваше сообщение ...\n"
2231
#~ "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
2234
#~ "имя примечания должно содержать только печатные символы или пробелы,и "
2235
#~ "заканчиваться знаком '='\n"
2237
#~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
2238
#~ msgstr "имя примечания должно содержать '@' символ\n"
2240
#~ msgid "a notation value must not use any control characters\n"
2241
#~ msgstr "значение примечания не должно содержать управляющие символы\n"
2243
#~ msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2244
#~ msgstr "заданный URL правил сертификации неверен\n"
2246
#~ msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2247
#~ msgstr "заданный URL правил подписи неверен\n"
2250
#~ msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2251
#~ msgstr "заданный URL правил подписи неверен\n"
2253
#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2254
#~ msgstr "слишком много входов в pk кэше - отключено\n"
2257
#~ msgid "[User ID not found]"
2258
#~ msgstr "[User ID Не найден]"
2261
#~ msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2263
#~ "Недействительный ключ %08lX разрешен параметром --allow-non-selfsigned-"
2267
#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2268
#~ msgstr "нет секретного подключа для открытого подключа %08lX - игнорирую\n"
2271
#~ msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
2272
#~ msgstr "используется вторичный ключ %08lX вместо главного %08lX\n"
2275
#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2276
#~ msgstr "ключ %08lX: секретный ключ без открытого - пропущен\n"
2278
#~ msgid "take the keys from this keyring"
2279
#~ msgstr "используются ключи из данной таблицы ключей"
2281
#~ msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2283
#~ "при несоответствии отметки времени ограничиваться только предупреждением"
2285
#~ msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2286
#~ msgstr "Использовать: gpgv [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
2289
#~ "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2290
#~ "Check signatures against known trusted keys\n"
2292
#~ "Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
2293
#~ "Проверка подписей сделанных доверяемыми ключами\n"
2296
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2297
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
2299
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2301
#~ "Вы должны ввести здесь значение; оно никогда не будет экспортировано\n"
2302
#~ "третьей стороне. Это необходимо для реализации сети доверия (web-of-"
2304
#~ " и не имеет ничего общего с (неявно созданной) сетью сертификатов."
2307
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2308
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2309
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
2310
#~ "ultimately trusted\n"
2312
#~ "Для построения Сети Доверия, GnuPG должен знать, к каким ключам\n"
2313
#~ "имеется абсолютное доверие - обычно это ключи для которых у Вас есть\n"
2314
#~ "секретный ключ. Ответьте \"yes\" для присвоения абсолютного доверия\n"
2315
#~ "данному ключу\n"
2317
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2319
#~ "Если Вы хотите использовать данный недоверяемый ключ - ответьте \"yes\"."
2322
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2323
#~ msgstr "Введите User ID адресата, которому Вы хотите отправить сообщение."
2326
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2327
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2328
#~ "Please consult your security expert first."
2330
#~ "Обычно не рекомендуется использовать один ключ для подписи и шифрования\n"
2331
#~ "Данный алгоритм может использоваться только в некоторых случаях.\n"
2332
#~ "Проконсультируйтесь с Вашим экспертом по безопасности перед тем,\n"
2333
#~ "как использовать данный ключ."
2335
#~ msgid "Enter the size of the key"
2336
#~ msgstr "Введите размер ключа"
2338
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2339
#~ msgstr "Ответьте \"yes\" или \"no\""
2342
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2343
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2344
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2345
#~ "the given value as an interval."
2347
#~ "Введите требуемое значение, как показано в подсказке.\n"
2348
#~ "Можно ввести ISO дату (YYYY-MM-DD), но Вы не \n"
2349
#~ "получите сообщение об ошибке - вместо этого система попробует\n"
2350
#~ "расшифровать это значение как интервал."
2352
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
2353
#~ msgstr "Введите имя владельца ключа"
2355
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2356
#~ msgstr "введите необязательный, но очень рекомендуемый email адрес"
2358
#~ msgid "Please enter an optional comment"
2359
#~ msgstr "Введите необязательный комментарий"
2362
#~ "N to change the name.\n"
2363
#~ "C to change the comment.\n"
2364
#~ "E to change the email address.\n"
2365
#~ "O to continue with key generation.\n"
2366
#~ "Q to to quit the key generation."
2368
#~ "N изменить имя.\n"
2369
#~ "C изменить комментарий.\n"
2370
#~ "E изменить email адрес.\n"
2371
#~ "O продолжить создание ключа.\n"
2372
#~ "Q выйти и прервать создание ключа."
2375
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2377
#~ "Ответьте \"yes\" (или только \"y\"), если Вы готовы создавать подключ."
2380
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2381
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
2382
#~ "know how carefully you verified this.\n"
2384
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2388
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
2390
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
2392
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2395
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
2397
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2399
#~ " key against a photo ID.\n"
2401
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
2403
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
2405
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
2407
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2409
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2411
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
2414
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
2416
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2418
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
2420
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2422
#~ "Когда Вы подписываете User ID ключа, Вы должны сначала удостовериться, "
2424
#~ "ключ принадлежит человеку указанному в User ID. Это нужно для тех,\n"
2425
#~ "кто знает как хорошо Вы проверяете достоверность User ID.\n"
2427
#~ "\"0\" означает, что Вы не можете сказать, как хорошо Вы проверили ключ.\n"
2428
#~ "\"1\" означает, что Вы полагаете, что ключ принадлежит человеку, который\n"
2429
#~ " указан в нем, но Вы не могли или не проводили полную проверку ключа.\n"
2430
#~ " Это полезно, когда Вы подписываете ключ с псевдонимом человека.\n"
2432
#~ "\"2\" означает, что Вы делали неаккуратную проверку ключа. Например, это "
2434
#~ " означать, что Вы проверили отпечаток ключа и проверили User ID на\n"
2435
#~ " ключе на основании фото ID.\n"
2437
#~ "\"3\" означает, что Вы выполнили всестороннюю проверку ключа. Например, "
2439
#~ " означать, что Вы сверили отпечаток ключа с владельцем ключа лично\n"
2440
#~ " и что Вы сверили все посредством трудноподделываемого документа с\n"
2441
#~ " фото ID (таким как паспорт), что имя владельца ключа совпадает с\n"
2442
#~ " именем в User ID ключа и наконец, что Вы проверили (обменом\n"
2443
#~ " письмами), что email адрес на ключе принадлежит владельцу ключа.\n"
2445
#~ "Заметьте, что примеры данные для уровней 2 и 3 - только примеры.\n"
2446
#~ "Наконец, Вам решать что считать \"неаккуратно\" и \"всесторонне\"\n"
2447
#~ "для Вас, когда Вы подписываете другие ключи.\n"
2449
#~ "Если Вы не можете определиться с правильным ответом, ответьте \"0\"."
2452
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2453
#~ msgstr "Ответьте \"yes\", если Вы хотите подписать ВСЕ User ID"
2456
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2457
#~ "All certificates are then also lost!"
2459
#~ "Ответьте \"yes\", если Вы действительно хотите удалить данный User ID.\n"
2460
#~ "Все сертификаты также будут потеряны!"
2462
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2463
#~ msgstr "Ответьте \"yes\", если Вы готовы удалить подключ"
2466
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2467
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2468
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
2470
#~ "Это действительная подпись на ключе; обычно не желательно\n"
2471
#~ "удалять такие подписи, потому, что она может быть важна для установления\n"
2472
#~ "достоверности ключа или других ключей подписанных данным ключом."
2475
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2476
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
2477
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
2478
#~ "a trust connection through another already certified key."
2480
#~ "Данная подпись не может быть проверена потому Вы не имеете\n"
2481
#~ "соответствующего ключа. Вы можете отложить ее удаление, пока Вы не\n"
2482
#~ "узнаете, какой ключ был использован, т.к. эта подпись может\n"
2483
#~ "устанавливать достоверность через другие уже удостоверенные ключи."
2486
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
2489
#~ "Подпись недействительна. Это дает основания удалить ее из\n"
2490
#~ "Вашей связки ключей."
2493
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2494
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
2495
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
2496
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2497
#~ "a second one is available."
2499
#~ "Данная подпись является самоподписью и привязывает User ID к ключу.\n"
2500
#~ "Обычно плохая идея удалять такую подпись. На самом деле\n"
2501
#~ "GnuPG может не позволить использовать такой ключ далее.\n"
2502
#~ "Делайте это только если данная самоподпись не действительна по\n"
2503
#~ "каким-то причинам и существует доступная вторая."
2506
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2507
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
2508
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2510
#~ "Изменение предпочтений для всех User ID (или только выбранных)\n"
2511
#~ "на текущий список предпочтений. Отметка времени на всех затронутых\n"
2512
#~ "самоподписях будет увеличена на одну секунду\n"
2515
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2517
#~ "Повторите последний пароль, чтобы убедиться в том, что он набран "
2520
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2521
#~ msgstr "Введите имя файла, к которому относится данная подпись"
2523
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2524
#~ msgstr "Ответьте \"yes\", если Вы хотите перезаписать файл"
2527
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2528
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
2530
#~ "Введите новое имя файла. Если Вы нажмете только RETURN будет использован\n"
2531
#~ "по умолчанию тот файл, который показан в квадратных скобках."
2534
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
2535
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
2536
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
2537
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2538
#~ " got access to your secret key.\n"
2539
#~ " \"Key is superseded\"\n"
2540
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2541
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
2542
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
2543
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
2544
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2545
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2547
#~ "Вы можете указать причину отзыва ключа. Основываясь на \n"
2548
#~ "контексте Вы можете выбрать один из следующих вариантов:\n"
2549
#~ " \"Ключ был скомпрометирован\"\n"
2550
#~ " Выберите, если Вы полагаете, что посторонний человек\n"
2551
#~ " получил доступ к Вашему секретному ключу.\n"
2552
#~ " \"Ключ заменен другим\"\n"
2553
#~ " Выберите, если Вы заменили данный ключ на другой.\n"
2554
#~ " \"Ключ больше не используется\"\n"
2555
#~ " Выберите, если Вы отказались от использования данного ключа.\n"
2556
#~ " \"User ID больше не используется\"\n"
2557
#~ " Выберите, если Вы больше не используете данный User ID. Обычно\n"
2558
#~ " это используется, чтобы указать, что данный e-mail больше\n"
2559
#~ " не используется\n"
2562
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2563
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
2564
#~ "An empty line ends the text.\n"
2566
#~ "Если хотите, Вы можете ввести здесь текст с указанием\n"
2567
#~ "причины создания сертификата отзыва. Будьте кратки.\n"
2568
#~ "Для завершения введите пустую строку.\n"
2570
#~ msgid "No help available"
2571
#~ msgstr "Нет доступной справки"
2573
#~ msgid "No help available for `%s'"
2574
#~ msgstr "Нет справки для `%s'"
2576
#~ msgid "skipping block of type %d\n"
2577
#~ msgstr "пропущен блок типа %d\n"
2580
#~ msgid "%lu keys processed so far\n"
2581
#~ msgstr "%lu ключей обработано\n"
2583
#~ msgid " skipped new keys: %lu\n"
2584
#~ msgstr " пропущено новых ключей: %lu\n"
2586
#~ msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2587
#~ msgstr " без User ID: %lu\n"
2589
#~ msgid " new user IDs: %lu\n"
2590
#~ msgstr " новых User ID: %lu\n"
2592
#~ msgid " new subkeys: %lu\n"
2593
#~ msgstr " новых подключей: %lu\n"
2595
#~ msgid " new signatures: %lu\n"
2596
#~ msgstr " новых подписей: %lu\n"
2598
#~ msgid " new key revocations: %lu\n"
2599
#~ msgstr " новых отзывов ключей: %lu\n"
2602
#~ msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2603
#~ msgstr "Вы подписали данные User ID:\n"
2606
#~ msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2607
#~ msgstr "%s подпись, хэш-функция %s\n"
2610
#~ msgid "key %s: no user ID\n"
2611
#~ msgstr "ключ %08lX: не имеет User ID\n"
2614
#~ msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2615
#~ msgstr "ключ %08lX: HKP повреждение подключа исправлено\n"
2618
#~ msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2619
#~ msgstr "ключ %08lX: принят ключ без самоподписи '%s'\n"
2622
#~ msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2623
#~ msgstr "ключ %08lX: нет действительных User ID\n"
2625
#~ msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2626
#~ msgstr "причиной этого может быть отсутствие самоподписи\n"
2629
#~ msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2630
#~ msgstr "ключ %08lX: не найден открытый ключ: %s\n"
2633
#~ msgid "key %s: new key - skipped\n"
2634
#~ msgstr "ключ %08lX: новый ключ - пропущен\n"
2636
#~ msgid "no writable keyring found: %s\n"
2637
#~ msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n"
2639
#~ msgid "writing to `%s'\n"
2640
#~ msgstr "сохраняю в `%s'\n"
2642
#~ msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2643
#~ msgstr "ошибка записи таблицы ключей `%s': %s\n"
2646
#~ msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2647
#~ msgstr "ключ %08lX: открытый ключ \"%s\" импортирован\n"
2650
#~ msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2651
#~ msgstr "ключ %08lX: не совпадает с копией хранимой у нас\n"
2654
#~ msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2655
#~ msgstr "ключ %08lX: не нахожу оригинальный блок ключей: %s\n"
2658
#~ msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2659
#~ msgstr "ключ %08lX: не могу прочитать оригинальный блок ключей: %s\n"
2662
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2663
#~ msgstr "ключ %08lX: \"%s\" 1 новый User ID\n"
2666
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2667
#~ msgstr "ключ %08lX: \"%s\" %d новых User ID\n"
2670
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2671
#~ msgstr "ключ %08lX: \"%s\" 1 новая подпись\n"
2674
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2675
#~ msgstr "ключ %08lX: \"%s\" %d новых подписей\n"
2678
#~ msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2679
#~ msgstr "ключ %08lX: \"%s\" 1 новый подключ\n"
2682
#~ msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2683
#~ msgstr "ключ %08lX: \"%s\" %d новых подключей\n"
2686
#~ msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2687
#~ msgstr "ключ %08lX: \"%s\" не изменен\n"
2690
#~ msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2691
#~ msgstr "ключ %08lX: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
2694
#~ msgid "importing secret keys not allowed\n"
2695
#~ msgstr "сохранение секретного ключа в `%s'\n"
2697
#~ msgid "no default secret keyring: %s\n"
2698
#~ msgstr "нет основной таблицы секретных ключей: %s\n"
2701
#~ msgid "key %s: secret key imported\n"
2702
#~ msgstr "ключ %08lX: секретный ключ импортирован\n"
2705
#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2706
#~ msgstr "ключ %08lX: уже есть в таблице секретных ключей\n"
2709
#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2710
#~ msgstr "ключ %08lX: не найден секретный ключ: %s\n"
2713
#~ msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2715
#~ "ключ %08lX: нет открытого ключа - не могу применить сертификат отзыва\n"
2718
#~ msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2719
#~ msgstr "ключ %08lX: неправильный сертификат отзыва: %s - отвергнут\n"
2722
#~ msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2723
#~ msgstr "ключ %08lX: \"%s\" сертификат отзыва импортирован\n"
2726
#~ msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2727
#~ msgstr "ключ %08lX: нет User ID для подписи\n"
2730
#~ msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2731
#~ msgstr "ключ %08lX: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом у \"%s\" \n"
2734
#~ msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2735
#~ msgstr "ключ %08lX: неправильная самоподпись на \"%s\"\n"
2738
#~ msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2739
#~ msgstr "ключ %08lX: нет подключа для связи ключей\n"
2742
#~ msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2743
#~ msgstr "ключ %08lX: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом\n"
2746
#~ msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2747
#~ msgstr "ключ %08lX: неправильная связь подключей\n"
2750
#~ msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2751
#~ msgstr "ключ %08lX: удалено многократное связывание подключей\n"
2754
#~ msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2755
#~ msgstr "ключ %08lX: нет подключа для отзыва ключа\n"
2758
#~ msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2759
#~ msgstr "ключ %08lX: неправильный отзыв подключа\n"
2762
#~ msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2763
#~ msgstr "ключ %08lX: удален многократный отзыв подключа\n"
2766
#~ msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2767
#~ msgstr "ключ %08lX: пропущен User ID '"
2770
#~ msgid "key %s: skipped subkey\n"
2771
#~ msgstr "ключ %08lX: пропущен подключ\n"
2774
#~ msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2775
#~ msgstr "ключ %08lX: не экспортируемая подпись (класс %02x) - пропущена\n"
2778
#~ msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2779
#~ msgstr "ключ %08lX: сертификат отзыва в неправильном месте - пропущен\n"
2782
#~ msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2783
#~ msgstr "ключ %08lX: неправильный сертификат отзыва: %s - пропущен\n"
2786
#~ msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2787
#~ msgstr "ключ %08lX: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n"
2790
#~ msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2791
#~ msgstr "ключ %08lX: неизвестный класс подписи (0x%02X) - пропущена\n"
2794
#~ msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2795
#~ msgstr "ключ %08lX: обнаружено дублирование User ID - объединены\n"
2798
#~ msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2800
#~ "ВНИМАНИЕ: ключ %08lX возможно отозван: запрашиваю ключ отзыва %08lX\n"
2803
#~ msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2805
#~ "ВНИМАНИЕ: ключ %08lX возможно отозван: ключ отзыва %08lX не получен.\n"
2808
#~ msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2809
#~ msgstr "ключ %08lX: \"%s\" добавлен сертификат отзыва\n"
2812
#~ msgid "key %s: direct key signature added\n"
2813
#~ msgstr "ключ %08lX: direct key signature добавлена\n"
2815
#~ msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2816
#~ msgstr "сбой перестройки кэша таблицы ключей: %s\n"
2818
#~ msgid "[revocation]"
2819
#~ msgstr "[отозван]"
2821
#~ msgid "[self-signature]"
2822
#~ msgstr "[самоподпись]"
2824
#~ msgid "1 bad signature\n"
2825
#~ msgstr "1 плохая подпись\n"
2827
#~ msgid "%d bad signatures\n"
2828
#~ msgstr "%d плохих подписей\n"
2830
#~ msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2831
#~ msgstr "1 подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
2833
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2834
#~ msgstr "%d подписей не проверено за отсутствием ключей\n"
2836
#~ msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2837
#~ msgstr "1 подпись не проверена из-за ошибки\n"
2839
#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2840
#~ msgstr "%d подписей не проверено из-за ошибок\n"
2842
#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2843
#~ msgstr "обнаружен 1 User ID без действительной самоподписи\n"
2845
#~ msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2846
#~ msgstr "обнаружено %d User ID без действительной самоподписи\n"
2850
#~ "Please decide how far you trust this user to correctly verify other "
2852
#~ "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2855
#~ "Укажите насколько Вы доверяете данному пользователю в\n"
2856
#~ "вопросах проверки достоверности ключей других пользователей.\n"
2857
#~ "Проверяет паспорт, сверяет отпечатки ключей и т.п.?\n"
2861
#~ msgid " %d = I trust marginally\n"
2862
#~ msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n"
2865
#~ msgid " %d = I trust fully\n"
2866
#~ msgstr " %d = Полностью доверяю\n"
2868
#~ msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2869
#~ msgstr "User ID \"%s\" отозван."
2871
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2872
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите это подписать? (y/N) "
2874
#~ msgid " Unable to sign.\n"
2875
#~ msgstr " Не могу подписать.\n"
2877
#~ msgid "User ID \"%s\" is expired."
2878
#~ msgstr "Срок действия User ID \"%s\" истек."
2880
#~ msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2881
#~ msgstr "User ID \"%s\" без самоподписи."
2884
#~ "The self-signature on \"%s\"\n"
2885
#~ "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2887
#~ "Самоподпись у \"%s\"\n"
2888
#~ "это подпись PGP 2.x -стиля.\n"
2890
#~ msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2891
#~ msgstr "Вы хотите сделать это OpenPGP самоподписью? (y/N) "
2894
#~ "Your current signature on \"%s\"\n"
2897
#~ "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
2901
#~ "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2902
#~ msgstr "Вы хотите сделать новую подпись для замены просроченной? (y/N) "
2905
#~ "Your current signature on \"%s\"\n"
2906
#~ "is a local signature.\n"
2908
#~ "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
2909
#~ "является локальной.\n"
2911
#~ msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2912
#~ msgstr "Вы хотите сделать это полностью экспортируемой подписью? (y/N) "
2915
#~ msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2916
#~ msgstr "\"%s\" уже был локально подписан ключом %08lX\n"
2919
#~ msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2920
#~ msgstr "\"%s\" уже был подписан ключом %08lX\n"
2922
#~ msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2923
#~ msgstr "Вы действительно хотите снова подписать это? (y/N)"
2926
#~ msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2927
#~ msgstr "Нечего подписывать ключом %08lX\n"
2929
#~ msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2930
#~ msgstr "Срок действия данного ключа истекает %s.\n"
2932
#~ msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2934
#~ "Вы хотите, чтобы Ваша подпись была действительна до того же времени?(Y/n) "
2937
#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2940
#~ "Вы не можете сделать OpenPGP подпись на PGP 2.x ключе в режиме --pgp2.\n"
2942
#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2943
#~ msgstr "Это сделает ключ несовместимым с PGP 2.x.\n"
2946
#~ "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2948
#~ "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0"
2951
#~ "Как хорошо Вы проверили то, что ключ действительно принадлежит человеку,\n"
2952
#~ "чье имя указано в User ID ключа?\n"
2953
#~ " Если Вы не знаете что ответить, введите \"0\".\n"
2955
#~ msgid " (0) I will not answer.%s\n"
2956
#~ msgstr " (0) Не буду отвечать.%s\n"
2958
#~ msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
2959
#~ msgstr " (1) Я не проверял совсем.%s\n"
2961
#~ msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
2962
#~ msgstr " (2) Я проверил частично.%s\n"
2964
#~ msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
2965
#~ msgstr " (3) Я проверил очень тщательно.%s\n"
2968
#~ msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2969
#~ msgstr "Ваш выбор? (введите '?' для большей информации): "
2973
#~ "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2974
#~ "key \"%s\" (%s)\n"
2976
#~ "Вы уверены, что хотите подписать этот ключ\n"
2977
#~ "своим ключом: \""
2980
#~ msgid "This will be a self-signature.\n"
2983
#~ "Это будет самоподпись.\n"
2986
#~ msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2989
#~ "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не экспортируемая.\n"
2992
#~ msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2995
#~ "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не отзываемая.\n"
2998
#~ msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3001
#~ "Подпись будет помечена как не экспортируемая.\n"
3004
#~ msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3007
#~ "Подпись будет помечена как не отзываемая.\n"
3010
#~ msgid "I have not checked this key at all.\n"
3013
#~ "Я не проверял этот ключ совсем.\n"
3016
#~ msgid "I have checked this key casually.\n"
3019
#~ "Я частично проверил этот ключ.\n"
3022
#~ msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3025
#~ "Я очень тщательно проверил этот ключ.\n"
3028
#~ msgid "Really sign? (y/N) "
3029
#~ msgstr "Действительно подписать? "
3031
#~ msgid "signing failed: %s\n"
3032
#~ msgstr "не удалось подписать: %s\n"
3034
#~ msgid "This key is not protected.\n"
3035
#~ msgstr "Данный ключ не защищен.\n"
3037
#~ msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3038
#~ msgstr "Секретная часть главного ключа отсутствует.\n"
3040
#~ msgid "Key is protected.\n"
3041
#~ msgstr "Ключ защищен.\n"
3043
#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
3044
#~ msgstr "Не могу редактировать данный ключ: %s\n"
3047
#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3050
#~ "Введите новый пароль для данного секретного ключа.\n"
3053
#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3054
#~ msgstr "повторный ввод пароля некорректен; попробуйте еще раз"
3057
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3060
#~ "Вы не хотите задать пароль? Это очень ПЛОХАЯ идея!\n"
3064
#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3065
#~ msgstr "Вы действительно хотите сделать это? "
3067
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3068
#~ msgstr "перемещение подписи ключа в правильное место\n"
3070
#~ msgid "save and quit"
3071
#~ msgstr "сохранить и выйти"
3073
#~ msgid "show fingerprint"
3074
#~ msgstr "показать отпечаток"
3076
#~ msgid "list key and user IDs"
3077
#~ msgstr "вывести список ключей и User ID"
3079
#~ msgid "select user ID N"
3080
#~ msgstr "выбрать User ID N"
3082
#~ msgid "select secondary key N"
3083
#~ msgstr "выбрать вторичный ключ N"
3085
#~ msgid "list signatures"
3086
#~ msgstr "вывести список подписей"
3088
#~ msgid "sign the key"
3089
#~ msgstr "подписать ключ"
3091
#~ msgid "sign the key locally"
3092
#~ msgstr "локально подписать ключ"
3094
#~ msgid "add a user ID"
3095
#~ msgstr "добавить User ID"
3097
#~ msgid "add a photo ID"
3098
#~ msgstr "добавить фото ID"
3100
#~ msgid "delete user ID"
3101
#~ msgstr "удалить User ID"
3103
#~ msgid "add a secondary key"
3104
#~ msgstr "добавить вторичный ключ"
3106
#~ msgid "delete a secondary key"
3107
#~ msgstr "удалить вторичный ключ"
3109
#~ msgid "add a revocation key"
3110
#~ msgstr "добавить ключ отзыва"
3112
#~ msgid "delete signatures"
3113
#~ msgstr "удалить подпись"
3115
#~ msgid "change the expire date"
3116
#~ msgstr "сменить срок действия"
3118
#~ msgid "flag user ID as primary"
3119
#~ msgstr "пометить User ID как главный"
3121
#~ msgid "toggle between secret and public key listing"
3122
#~ msgstr "переключение между открытым и закрытым ключами"
3124
#~ msgid "list preferences (expert)"
3125
#~ msgstr "список предпочтений (экспертам)"
3127
#~ msgid "list preferences (verbose)"
3128
#~ msgstr "список предпочтений (подробный)"
3130
#~ msgid "set preference list"
3131
#~ msgstr "установить предпочтения"
3133
#~ msgid "updated preferences"
3134
#~ msgstr "обновить предпочтения"
3137
#~ msgid "set preferred keyserver URL"
3138
#~ msgstr "не могу проанализировать URI сервера ключей\n"
3140
#~ msgid "change the ownertrust"
3141
#~ msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
3143
#~ msgid "revoke signatures"
3144
#~ msgstr "отзыв подписей"
3146
#~ msgid "revoke a user ID"
3147
#~ msgstr "отзыв User ID"
3149
#~ msgid "revoke a secondary key"
3150
#~ msgstr "отзыв подключей"
3152
#~ msgid "disable a key"
3153
#~ msgstr "отключить ключ"
3155
#~ msgid "enable a key"
3156
#~ msgstr "включить ключ"
3158
#~ msgid "show photo ID"
3159
#~ msgstr "показать фото ID"
3162
#~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3163
#~ msgstr "ошибка чтения секретного блока ключа `%s': %s\n"
3165
#~ msgid "Secret key is available.\n"
3166
#~ msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
3168
#~ msgid "Need the secret key to do this.\n"
3169
#~ msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n"
3171
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3172
#~ msgstr "Сначала воспользуйтесь командой \"toggle\".\n"
3174
#~ msgid "Key is revoked."
3175
#~ msgstr "Ключ отозван."
3178
#~ msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3179
#~ msgstr "Вы действительно хотите подписать ВСЕ User ID? "
3181
#~ msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3182
#~ msgstr "Подсказка: Выберите User IDs для подписи\n"
3185
#~ msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3186
#~ msgstr "неизвестный класс подписи"
3188
#~ msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3189
#~ msgstr "Данная команда не допустима в режиме %s.\n"
3191
#~ msgid "You must select at least one user ID.\n"
3192
#~ msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один User ID.\n"
3194
#~ msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3195
#~ msgstr "Вы не можете удалить последний User ID!\n"
3198
#~ msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3199
#~ msgstr "Вы действительно хотите удалить ВСЕ выбранные User IDs? "
3202
#~ msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3203
#~ msgstr "Вы действительно хотите удалить данный User ID? "
3206
#~ msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3207
#~ msgstr "Вы действительно хотите удалить данный User ID? "
3210
#~ msgid "You must select exactly one key.\n"
3211
#~ msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n"
3213
#~ msgid "You must select at least one key.\n"
3214
#~ msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n"
3217
#~ msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3218
#~ msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранные ключи? "
3221
#~ msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3222
#~ msgstr "Вы действительно хотите удалить данный ключ? "
3225
#~ msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3226
#~ msgstr "Действительно отозвать ВСЕ выбранные User ID? "
3229
#~ msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3230
#~ msgstr "Действительно отозвать данный User ID? "
3233
#~ msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3234
#~ msgstr "Вы действительно хотите отозвать выбранные ключи? "
3237
#~ msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3238
#~ msgstr "Вы действительно хотите отозвать данный ключ? "
3241
#~ msgid "Set preference list to:\n"
3242
#~ msgstr "установить предпочтения"
3245
#~ msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3246
#~ msgstr "Действительно обновить предпочтения для выбранных User ID? "
3249
#~ msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3250
#~ msgstr "Действительно обновить предпочтения? "
3253
#~ msgid "Save changes? (y/N) "
3254
#~ msgstr "Сохранить изменения? "
3257
#~ msgid "Quit without saving? (y/N) "
3258
#~ msgstr "Выйти без сохранения? "
3260
#~ msgid "update failed: %s\n"
3261
#~ msgstr "сбой при обновлении: %s\n"
3263
#~ msgid "update secret failed: %s\n"
3264
#~ msgstr "сбой при обновлений секретного ключа: %s\n"
3266
#~ msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3267
#~ msgstr "ключ не изменялся - обновление не нужно.\n"
3270
#~ msgstr "Хэш-функции: "
3272
#~ msgid "Features: "
3276
#~ msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3277
#~ msgstr "Данный ключ может быть отозван ключом %s "
3280
#~ msgid "(sensitive)"
3281
#~ msgstr " (sensitive)"
3284
#~ msgid "created: %s"
3285
#~ msgstr "не могу создать %s: %s\n"
3288
#~ msgid "revoked: %s"
3289
#~ msgstr "[отозван]"
3292
#~ msgid "expired: %s"
3293
#~ msgstr " [годен до: %s]"
3296
#~ msgid "expires: %s"
3297
#~ msgstr " [годен до: %s]"
3300
#~ msgid "usage: %s"
3301
#~ msgstr " доверие: %c/%c"
3304
#~ msgid "trust: %s"
3305
#~ msgstr " доверие: %c/%c"
3307
#~ msgid "This key has been disabled"
3308
#~ msgstr "Данный ключ отключен"
3310
#~ msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3311
#~ msgstr "Не может быть предпочтений в PGP 2.x-стиле User ID.\n"
3314
#~ "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3315
#~ "unless you restart the program.\n"
3317
#~ "Заметьте, что показанные степени достоверности могут быть неверными,\n"
3318
#~ "пока Вы не перезапустите программу.\n"
3322
#~ msgstr "[отозван]"
3329
#~ "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3330
#~ " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3332
#~ "ВНИМАНИЕ: нет User ID отмеченного как главный. Данная команда может\n"
3333
#~ " использовать другой User ID в качестве главного.\n"
3336
#~ "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3338
#~ " of PGP to reject this key.\n"
3340
#~ "ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP2. Добавление фото ID может в некоторых версиях\n"
3341
#~ " PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
3343
#~ msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3344
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите добавить это? (y/N) "
3346
#~ msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3347
#~ msgstr "Вы можете не добавлять фото ID в ключ PGP2-типа.\n"
3349
#~ msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3350
#~ msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)"
3352
#~ msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3353
#~ msgstr "Удалить данную недействительную подпись? (y/N/q)"
3355
#~ msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3356
#~ msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/q)"
3358
#~ msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3359
#~ msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)"
3361
#~ msgid "Deleted %d signature.\n"
3362
#~ msgstr "Удалена %d подпись.\n"
3364
#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
3365
#~ msgstr "Удалено %d подписи.\n"
3367
#~ msgid "Nothing deleted.\n"
3368
#~ msgstr "Ничего не удалено.\n"
3371
#~ "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3373
#~ " some versions of PGP to reject this key.\n"
3375
#~ "ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP 2.x. Добавление назначенного отзывающим ключа\n"
3376
#~ " может в некоторых версиях PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
3378
#~ msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3379
#~ msgstr "Вы не можете добавить назначенный отзывающим ключ в PGP 2.x ключ.\n"
3381
#~ msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3382
#~ msgstr "Укажите User ID ключа, назначенного отзывающим: "
3384
#~ msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3385
#~ msgstr "нельзя назначить PGP 2.x ключ, как назначенный отзывающим\n"
3387
#~ msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3388
#~ msgstr "ключ не может быть назначен отзывающим сам себя\n"
3391
#~ msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3392
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван отзывающим ключом!\n"
3395
#~ "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3396
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: назначение ключа отзывающим не возможно будет отменить!\n"
3400
#~ "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3401
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите назначить данный ключ отзывающим? (y/N): "
3403
#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3404
#~ msgstr "Снимите выделение с секретного ключа.\n"
3406
#~ msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3407
#~ msgstr "Выделите не более одного вторичного ключа.\n"
3409
#~ msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3410
#~ msgstr "Смена срока действия вторичного ключа.\n"
3412
#~ msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3413
#~ msgstr "Смена срока действия главного ключа\n"
3415
#~ msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3416
#~ msgstr "Вы не можете изменить срок действия v3 ключа\n"
3418
#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3419
#~ msgstr "Нет соответствующей подписи в связке секретных\n"
3421
#~ msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3422
#~ msgstr "Выберите только один User ID.\n"
3425
#~ msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3426
#~ msgstr "пропуск v3 самоподписи на User ID \"%s\"\n"
3429
#~ msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3430
#~ msgstr "Вы действительно хотите использовать его? (y/N)"
3433
#~ msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3434
#~ msgstr "Вы действительно хотите использовать его? (y/N)"
3436
#~ msgid "No user ID with index %d\n"
3437
#~ msgstr "Нет User ID с индексом %d\n"
3439
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
3440
#~ msgstr "Нет вторичного ключа с индексом %d\n"
3443
#~ msgid "user ID: \"%s\"\n"
3444
#~ msgstr "User ID: \""
3447
#~ msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3448
#~ msgstr " подписан %08lX %s%s%s\n"
3450
#~ msgid " (non-exportable)"
3451
#~ msgstr " (не экспортируемая)"
3453
#~ msgid "This signature expired on %s.\n"
3454
#~ msgstr "Срок подписи закончился %s.\n"
3456
#~ msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3457
#~ msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать? (y/N) "
3459
#~ msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3460
#~ msgstr "Создать сертификат отзыва для данной подписи? (y/N) "
3463
#~ msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3464
#~ msgstr "Вы подписали данные User ID:\n"
3467
#~ msgid " (non-revocable)"
3468
#~ msgstr " (не экспортируемая)"
3471
#~ msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3472
#~ msgstr " отозван %08lX %s\n"
3474
#~ msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3475
#~ msgstr "Вы отзываете следующие подписи:\n"
3477
#~ msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3478
#~ msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) "
3480
#~ msgid "no secret key\n"
3481
#~ msgstr "нет секретного ключа\n"
3483
#~ msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3484
#~ msgstr "User ID \"%s\" уже отозван\n"
3486
#~ msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3487
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: User ID подпись датирована %d секундами в будущем\n"
3490
#~ msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3491
#~ msgstr "Показ %s фото ID размера %ld для ключа 0x%08lX (uid %d)\n"
3494
#~ msgid "too many cipher preferences\n"
3495
#~ msgstr "слишком много `%c' предпочтений\n"
3498
#~ msgid "too many digest preferences\n"
3499
#~ msgstr "слишком много `%c' предпочтений\n"
3502
#~ msgid "too many compression preferences\n"
3503
#~ msgstr "слишком много `%c' предпочтений\n"
3506
#~ msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3507
#~ msgstr "недопустимый символ в строке предпочтений\n"
3509
#~ msgid "writing direct signature\n"
3510
#~ msgstr "writing direct signature\n"
3512
#~ msgid "writing self signature\n"
3513
#~ msgstr "сохраняем самоподпись\n"
3515
#~ msgid "writing key binding signature\n"
3516
#~ msgstr "сохраняем объединяющую подпись\n"
3518
#~ msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3519
#~ msgstr "неверный размер ключа; используется %u бит\n"
3521
#~ msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3522
#~ msgstr "размер ключа приведен к %u битам\n"
3530
#~ msgstr "зашифровать данные"
3533
#~ msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3534
#~ msgstr " (%d) ElGamal (только для шифрования)\n"
3536
#~ msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3537
#~ msgstr "Выберите тип ключа:\n"
3540
#~ msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3541
#~ msgstr " (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n"
3543
#~ msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3544
#~ msgstr " (%d) DSA (только для подписи)\n"
3547
#~ msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3548
#~ msgstr " (%d) RSA (только для шифрования)\n"
3551
#~ msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3552
#~ msgstr " (%d) ElGamal (только для шифрования)\n"
3554
#~ msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3555
#~ msgstr " (%d) RSA (только для подписи)\n"
3557
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3558
#~ msgstr " (%d) RSA (только для шифрования)\n"
3561
#~ msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3562
#~ msgstr " (%d) RSA (только для шифрования)\n"
3565
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3566
#~ msgstr "Пара ключей DSA будет иметь длину 1024 бита.\n"
3569
#~ msgid "What keysize do you want? (%u) "
3570
#~ msgstr "Какой размер ключа Вы выбрали? (1024) "
3572
#~ msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3573
#~ msgstr "Запрашиваемый размер ключа %u бит\n"
3575
#~ msgid "rounded up to %u bits\n"
3576
#~ msgstr "приведен к размеру %u бит\n"
3579
#~ "Please specify how long the key should be valid.\n"
3580
#~ " 0 = key does not expire\n"
3581
#~ " <n> = key expires in n days\n"
3582
#~ " <n>w = key expires in n weeks\n"
3583
#~ " <n>m = key expires in n months\n"
3584
#~ " <n>y = key expires in n years\n"
3586
#~ "Выберите срок действия ключа.\n"
3587
#~ " 0 = без ограничения срока действия\n"
3588
#~ " <n> = срок действия n дней\n"
3589
#~ " <n>w = срок действия n недель\n"
3590
#~ " <n>m = срок действия n месяцев\n"
3591
#~ " <n>y = срок действия n лет\n"
3594
#~ "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3595
#~ " 0 = signature does not expire\n"
3596
#~ " <n> = signature expires in n days\n"
3597
#~ " <n>w = signature expires in n weeks\n"
3598
#~ " <n>m = signature expires in n months\n"
3599
#~ " <n>y = signature expires in n years\n"
3601
#~ "Выберите срок действия подписи.\n"
3602
#~ " 0 = подпись без ограничения срока действия\n"
3603
#~ " <n> = срок действия подписи n дней\n"
3604
#~ " <n>w = срок действия подписи n недель\n"
3605
#~ " <n>m = срок действия подписи n месяцев\n"
3606
#~ " <n>y = срок действия подписи n лет\n"
3608
#~ msgid "Key is valid for? (0) "
3609
#~ msgstr "Ключ действителен до? (0) "
3611
#~ msgid "Signature is valid for? (0) "
3612
#~ msgstr "Подпись действительна до? (0) "
3614
#~ msgid "invalid value\n"
3615
#~ msgstr "неправильное значение\n"
3617
#~ msgid "%s does not expire at all\n"
3618
#~ msgstr "%s не имеет ограничения срока действия\n"
3620
#~ msgid "%s expires at %s\n"
3621
#~ msgstr "%s действителен до: %s\n"
3624
#~ "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3625
#~ "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3627
#~ "Ваша система не может корректно отображать даты после 2038.\n"
3628
#~ "Однако, корректно обрабатываются даты до 2106.\n"
3631
#~ msgid "Is this correct? (y/N) "
3632
#~ msgstr "Все верно? (y/n) "
3637
#~ "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3639
#~ "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3640
#~ " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3644
#~ "Для идентификации Вашего ключа необходим User ID\n"
3645
#~ "Программа создаст его из Вашего имени, комментария и адреса e-mail в "
3647
#~ " \"Baba Yaga (pensioner) <yaga@deepforest.ru>\"\n"
3650
#~ msgid "Real name: "
3651
#~ msgstr "Ваше настоящее имя: "
3653
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
3654
#~ msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n"
3656
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3657
#~ msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n"
3659
#~ msgid "Email address: "
3660
#~ msgstr "Email-адрес: "
3662
#~ msgid "Not a valid email address\n"
3663
#~ msgstr "Неправильный e-mail адрес\n"
3665
#~ msgid "Comment: "
3666
#~ msgstr "Комментарий: "
3668
#~ msgid "Invalid character in comment\n"
3669
#~ msgstr "Недопустимый символ в комментарии\n"
3671
#~ msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3672
#~ msgstr "Используется таблица символов: `%s'.\n"
3675
#~ "You selected this USER-ID:\n"
3679
#~ "Вы выбрали следующий User ID:\n"
3684
#~ "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3685
#~ msgstr "Не вставляйте email-адрес в имя пользователя и комментарий\n"
3687
#~ msgid "NnCcEeOoQq"
3688
#~ msgstr "NnCcEeOoQq"
3690
#~ msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3691
#~ msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (Q)Выход? "
3693
#~ msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3695
#~ "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (O)Принять/(Q)Выход? "
3697
#~ msgid "Please correct the error first\n"
3698
#~ msgstr "Сначала исправьте ошибку\n"
3701
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3702
#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
3703
#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3706
#~ "Вам не нужен пароль? Это ОЧЕНЬ ПЛОХАЯ идея!\n"
3707
#~ "Работа будет продолжена. Вы сможете сменить пароль в любое время,\n"
3708
#~ "запустив данную программу с ключом \"--edit-key\".\n"
3712
#~ "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3713
#~ "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3714
#~ "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3715
#~ "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3717
#~ "Необходимо сгенерировать много случайных чисел. Желательно, что бы Вы\n"
3718
#~ "выполняли некоторые другие действия (печать на клавиатуре, движения "
3720
#~ "обращения к дискам) в процессе генерации; это даст генератору\n"
3721
#~ "случайных чисел возможность получить лучшую энтропию.\n"
3723
#~ msgid "Key generation canceled.\n"
3724
#~ msgstr "Создание ключа прервано.\n"
3726
#~ msgid "writing public key to `%s'\n"
3727
#~ msgstr "сохранение открытого ключа в `%s'\n"
3730
#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3731
#~ msgstr "сохранение секретного ключа в `%s'\n"
3733
#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
3734
#~ msgstr "сохранение секретного ключа в `%s'\n"
3736
#~ msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3737
#~ msgstr "нет доступной для записи таблицы открытых ключей: %s\n"
3739
#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3740
#~ msgstr "нет доступной для записи таблицы закрытых ключей: %s\n"
3742
#~ msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3743
#~ msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей `%s': %s\n"
3745
#~ msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3746
#~ msgstr "ошибка записи таблицы секретных ключей `%s': %s\n"
3748
#~ msgid "public and secret key created and signed.\n"
3749
#~ msgstr "открытый и закрытый ключи созданы и подписаны.\n"
3752
#~ "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
3753
#~ "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3755
#~ "Заметьте, что данный ключ не может использоваться для шифрования. Вы "
3757
#~ "воспользоваться командой \"--edit-key\" и создать подключ для этих "
3760
#~ msgid "Key generation failed: %s\n"
3761
#~ msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n"
3764
#~ "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3766
#~ "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с "
3770
#~ "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3772
#~ "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с "
3775
#~ msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3777
#~ "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: создание подключа для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n"
3780
#~ msgid "Really create? (y/N) "
3781
#~ msgstr "Действительно создать? "
3784
#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3785
#~ msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
3788
#~ msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3789
#~ msgstr "не могу создать `%s': %s\n"
3792
#~ msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3793
#~ msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: секретный ключ %08lX просрочен с %s\n"
3796
#~ msgstr "никогда "
3798
#~ msgid "Critical signature policy: "
3799
#~ msgstr "Критические правила для подписи: "
3801
#~ msgid "Signature policy: "
3802
#~ msgstr "Правила для подписи: "
3804
#~ msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3805
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: найдена недопустимая форма записи данных\n"
3807
#~ msgid "Critical signature notation: "
3808
#~ msgstr "Критическое примечание к подписи: "
3810
#~ msgid "Signature notation: "
3811
#~ msgstr "Примечание к подписи"
3813
#~ msgid "not human readable"
3814
#~ msgstr "нечитаемо для человека"
3817
#~ msgstr "Таблица ключей"
3820
#~ msgid "expired: %s)"
3821
#~ msgstr " [годен до: %s]"
3823
#~ msgid "Primary key fingerprint:"
3824
#~ msgstr " Отпечаток главного ключа:"
3826
#~ msgid " Subkey fingerprint:"
3827
#~ msgstr " Отпечаток подключа:"
3829
#~ msgid " Primary key fingerprint:"
3830
#~ msgstr " Отпечаток главного ключа:"
3832
#~ msgid " Subkey fingerprint:"
3833
#~ msgstr " Отпечаток подключа:"
3836
#~ msgid " Key fingerprint ="
3837
#~ msgstr " Отпечаток ключа ="
3840
#~ msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3841
#~ msgstr "ошибка преобразования в ASCII формат: %s\n"
3843
#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3844
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: Существуют 2 файла с конфиденциальной информацией.\n"
3846
#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
3847
#~ msgstr "%s осталось без изменений\n"
3849
#~ msgid "%s is the new one\n"
3850
#~ msgstr "%s новых\n"
3852
#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3853
#~ msgstr "Исправьте эту прореху безопасности\n"
3856
#~ msgid "caching keyring `%s'\n"
3857
#~ msgstr "проверка таблицы ключей `%s'\n"
3860
#~ msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3861
#~ msgstr "%lu ключей проверено (%lu подписей)\n"
3864
#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3865
#~ msgstr "%lu ключей проверено (%lu подписей)\n"
3867
#~ msgid "%s: keyring created\n"
3868
#~ msgstr "%s: таблица ключей создана\n"
3871
#~ msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3872
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: параметры в `%s' еще не активны при этом запуске\n"
3879
#~ msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3880
#~ msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
3883
#~ msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3884
#~ msgstr "ключ `%s' не найден: %s\n"
3887
#~ msgid "key not found on keyserver\n"
3888
#~ msgstr "ключ `%s' не найден: %s\n"
3891
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3892
#~ msgstr "запрос ключа %08lX с %s\n"
3895
#~ msgid "requesting key %s from %s\n"
3896
#~ msgstr "запрос ключа %08lX с %s\n"
3899
#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3900
#~ msgstr "поиск \"%s\" на HKP сервере %s\n"
3903
#~ msgid "sending key %s to %s\n"
3906
#~ "подписанный Вашим ключом %08lX %s\n"
3909
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
3910
#~ msgstr "поиск \"%s\" на HKP сервере %s\n"
3913
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
3914
#~ msgstr "поиск \"%s\" на HKP сервере %s\n"
3917
#~ msgid "no keyserver action!\n"
3918
#~ msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
3921
#~ msgid "keyserver timed out\n"
3922
#~ msgstr "ошибка сервера ключей"
3925
#~ msgid "keyserver internal error\n"
3926
#~ msgstr "ошибка сервера ключей"
3929
#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
3930
#~ msgstr "неудача при получении с сервера ключей: %s\n"
3933
#~ msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
3934
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный файл (%s) `%s': %s\n"
3937
#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
3938
#~ msgstr "запрос ключа %08lX с %s\n"
3941
#~ msgid "refreshing %d keys from %s\n"
3942
#~ msgstr "запрос ключа %08lX с %s\n"
3944
#~ msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3945
#~ msgstr "странный размер сеансового ключа шифрования (%d)\n"
3947
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
3948
#~ msgstr "плохой пароль или неизвестный алгоритм шифрования (%d)\n"
3950
#~ msgid "%s encrypted session key\n"
3951
#~ msgstr "%s зашифрованный сеансовый ключ\n"
3954
#~ msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3955
#~ msgstr "зашифровано неизвестный алгоритмом %d\n"
3958
#~ msgid "public key is %s\n"
3959
#~ msgstr "открытый ключ %08lX\n"
3961
#~ msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3962
#~ msgstr "данные зашифрованы открытым ключом: правильный DEK\n"
3965
#~ msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
3966
#~ msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s, ID %08lX, созданным %s\n"
3969
#~ msgid " \"%s\"\n"
3973
#~ msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
3974
#~ msgstr "зашифрован ключом %s, ID %08lX\n"
3976
#~ msgid "public key decryption failed: %s\n"
3977
#~ msgstr "сбой расшифрования с открытым ключом: %s\n"
3979
#~ msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
3980
#~ msgstr "зашифровано %lu паролями\n"
3982
#~ msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
3983
#~ msgstr "зашифровано 1 паролем\n"
3985
#~ msgid "assuming %s encrypted data\n"
3986
#~ msgstr "принятие %s зашифрованных данных\n"
3989
#~ "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3990
#~ msgstr "шифр IDEA недоступен, попробуйте использовать взамен %s\n"
3992
#~ msgid "decryption okay\n"
3993
#~ msgstr "Расшифровано\n"
3995
#~ msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
3996
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: целостность сообщения не защищена\n"
3998
#~ msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3999
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: зашифрованное сообщение было изменено!\n"
4001
#~ msgid "decryption failed: %s\n"
4002
#~ msgstr "сбой расшифрования: %s\n"
4004
#~ msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4005
#~ msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: отправитель требует \"только для просмотра Вами\"\n"
4007
#~ msgid "original file name='%.*s'\n"
4008
#~ msgstr "оригинальное имя файла='%.*s'\n"
4010
#~ msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4012
#~ "самостоятельный сертификат отзыва: \"gpg --import\" для применения\n"
4014
#~ msgid "signature verification suppressed\n"
4015
#~ msgstr "проверка подписи подавлена\n"
4017
#~ msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4018
#~ msgstr "не могу обработать эти множественные подписи\n"
4021
#~ msgid " using %s key %s\n"
4025
#~ msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4026
#~ msgstr "Подпись создана %.*s ключом %s с ID %08lX\n"
4029
#~ msgid "BAD signature from \"%s\""
4030
#~ msgstr "ПЛОХАЯ подпись от \""
4033
#~ msgid "Expired signature from \"%s\""
4034
#~ msgstr "Просроченная подпись от \""
4036
#~ msgid "[uncertain]"
4037
#~ msgstr "[сомнительно]"
4039
#~ msgid "Signature expired %s\n"
4040
#~ msgstr "Подпись просрочена %s\n"
4042
#~ msgid "Signature expires %s\n"
4043
#~ msgstr "Подпись действительна до %s\n"
4045
#~ msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4046
#~ msgstr "%s подпись, хэш-функция %s\n"
4049
#~ msgstr "двоичный"
4052
#~ msgstr "текстовый"
4055
#~ msgstr "неизвестен"
4057
#~ msgid "Can't check signature: %s\n"
4058
#~ msgstr "Не могу проверить подпись: %s\n"
4060
#~ msgid "not a detached signature\n"
4061
#~ msgstr "не отделенная подпись\n"
4064
#~ "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4066
#~ "ВНИМАНИЕ: обнаружено много подписей. Только первая будет проверена.\n"
4068
#~ msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4069
#~ msgstr "самостоятельная подпись класса 0x%02x\n"
4071
#~ msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4072
#~ msgstr "старый (PGP 2.x) стиль подписи\n"
4074
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4075
#~ msgstr "обнаружен недопустимый корневой пакет в proc_tree()\n"
4078
#~ msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4079
#~ msgstr "не могу открыть файл: %s\n"
4082
#~ msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4083
#~ msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4086
#~ msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4087
#~ msgstr "не могу использовать алгоритм с открытым ключом %d\n"
4090
#~ msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4091
#~ msgstr "нереализованный алгоритм шифрования"
4094
#~ msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4095
#~ msgstr "%s подпись, хэш-функция %s\n"
4098
#~ msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4100
#~ "использование хэш-функции %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
4102
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4103
#~ msgstr "модуль поддержки шифра IDEA не обнаружен\n"
4106
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4107
#~ msgstr "смотрите подробности на http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
4109
#~ msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4110
#~ msgstr "%s:%d: не рекомендуемая опция \"%s\"\n"
4112
#~ msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4113
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: \"%s\" не рекомендуемая опция\n"
4115
#~ msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4116
#~ msgstr "используйте \"%s%s\" взамен\n"
4118
#~ msgid "Uncompressed"
4119
#~ msgstr "не сжато"
4122
#~ msgid "uncompressed|none"
4123
#~ msgstr "не сжато"
4125
#~ msgid "this message may not be usable by %s\n"
4126
#~ msgstr "данное сообщение может быть не пригодно для %s\n"
4129
#~ msgid "ambiguous option `%s'\n"
4130
#~ msgstr "настройки взяты из файла `%s'\n"
4133
#~ msgid "unknown option `%s'\n"
4134
#~ msgstr "неизвестный получатель по умолчанию `%s'\n"
4136
#~ msgid "File `%s' exists. "
4137
#~ msgstr "Файл `%s' существует. "
4140
#~ msgid "Overwrite? (y/N) "
4141
#~ msgstr "Перезаписать (y/N)? "
4143
#~ msgid "%s: unknown suffix\n"
4144
#~ msgstr "%s: неизвестное окончание\n"
4146
#~ msgid "Enter new filename"
4147
#~ msgstr "Введите новое имя файла"
4149
#~ msgid "writing to stdout\n"
4150
#~ msgstr "Вывод в stdout\n"
4152
#~ msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4153
#~ msgstr "принятие подписанных данных в `%s'\n"
4155
#~ msgid "new configuration file `%s' created\n"
4156
#~ msgstr "создан новый файл настроек `%s'\n"
4158
#~ msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4159
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: параметры в `%s' еще не активны при этом запуске\n"
4161
#~ msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4162
#~ msgstr "не могу использовать алгоритм с открытым ключом %d\n"
4164
#~ msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4166
#~ "ВНИМАНИЕ: потенциально небезопасный симметрично зашифрованный сеансовый "
4169
#~ msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4170
#~ msgstr "подпакет типа %d имеет выставленный критический бит\n"
4172
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
4173
#~ msgstr "не могу установить pid для агента\n"
4175
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4176
#~ msgstr "не могу получить дескриптор чтения для агента\n"
4178
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4179
#~ msgstr "не могу получить дескриптор записи для агента\n"
4181
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4182
#~ msgstr "проблема с агентом - использование агента отключено\n"
4185
#~ msgid " (main key ID %s)"
4186
#~ msgstr " (главный идентификатор ключа %08lX)"
4188
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
4189
#~ msgstr "Повторите пароль\n"
4191
#~ msgid "Enter passphrase\n"
4192
#~ msgstr "Введите пароль\n"
4194
#~ msgid "invalid response from agent\n"
4195
#~ msgstr "неверный ответ от агента\n"
4198
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4199
#~ msgstr "не могу получить пароль в пакетном режиме\n"
4201
#~ msgid "Enter passphrase: "
4202
#~ msgstr "Введите пароль: "
4206
#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4210
#~ "Необходим пароль для доступа к секретному ключу пользователя:\n"
4214
#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4215
#~ msgstr "%u-бит %s ключ, ID %08lX, создан %s"
4217
#~ msgid "Repeat passphrase: "
4218
#~ msgstr "Повторите пароль: "
4222
#~ "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4223
#~ "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4224
#~ "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4225
#~ "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4228
#~ "Выберите изображение для использования в качестве Вашего Фото ID.\n"
4229
#~ "Изображение должно быть в формате JPEG. Помните, что оно будет храниться\n"
4230
#~ "с Вашим открытым ключом и увеличит его размер, т.е. не следует брать "
4232
#~ "большое изображение. Рекомендуемый размер около 240x288.\n"
4234
#~ msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4235
#~ msgstr "Введите имя JPEG файла для Фото ID: "
4238
#~ msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4239
#~ msgstr "не могу открыть файл: %s\n"
4242
#~ msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4243
#~ msgstr "Вы действительно хотите использовать его? (y/N)"
4246
#~ msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4247
#~ msgstr "\"%s\" не JPEG файл\n"
4249
#~ msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4250
#~ msgstr "Данное фото правильное (y/N/q)? "
4252
#~ msgid "unable to display photo ID!\n"
4253
#~ msgstr "не могу отобразить Фото ID!\n"
4255
#~ msgid "No reason specified"
4256
#~ msgstr "Без указания причины"
4258
#~ msgid "Key is superseded"
4259
#~ msgstr "Ключ заменён другим"
4261
#~ msgid "Key has been compromised"
4262
#~ msgstr "Ключ был скомпрометирован"
4264
#~ msgid "Key is no longer used"
4265
#~ msgstr "Ключ больше не используется"
4267
#~ msgid "User ID is no longer valid"
4268
#~ msgstr "User ID больше не действителен"
4270
#~ msgid "reason for revocation: "
4271
#~ msgstr "причина отзыва: "
4273
#~ msgid "revocation comment: "
4274
#~ msgstr "прокомментируйте отзыв: "
4277
#~ msgstr "iImMqQsS"
4280
#~ msgid "No trust value assigned to:\n"
4282
#~ "Не задано значение доверия для:\n"
4283
#~ "%4u%c/%08lX %s \""
4286
#~ msgid " aka \"%s\"\n"
4291
#~ "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4292
#~ msgstr "Этот ключ вероятно принадлежит его владельцу\n"
4295
#~ msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4296
#~ msgstr " %d = Не знаю\n"
4299
#~ msgid " %d = I do NOT trust\n"
4300
#~ msgstr " %d = Не доверяю\n"
4303
#~ msgid " %d = I trust ultimately\n"
4304
#~ msgstr " %d = Абсолютно доверяю\n"
4307
#~ msgid " m = back to the main menu\n"
4308
#~ msgstr " m = вернуться в главное меню\n"
4311
#~ msgid " s = skip this key\n"
4312
#~ msgstr " s = пропустить этот ключ\n"
4315
#~ msgid " q = quit\n"
4316
#~ msgstr " q = выход\n"
4318
#~ msgid "Your decision? "
4319
#~ msgstr "Ваше решение (?-подробнее)? "
4322
#~ msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4323
#~ msgstr "Вы действительно АБСОЛЮТНО доверяете владельцу этого ключа? "
4325
#~ msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4326
#~ msgstr "Сертификаты, приводящие к абсолютно доверяемому ключу:\n"
4329
#~ msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4331
#~ "%08lX: Нет свидетельств того, что данный ключ принадлежит владельцу\n"
4334
#~ msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4336
#~ "%08lX: Нет свидетельств того, что данный ключ принадлежит владельцу\n"
4339
#~ msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4340
#~ msgstr "Этот ключ вероятно принадлежит его владельцу\n"
4342
#~ msgid "This key belongs to us\n"
4343
#~ msgstr "Данный ключ принадлежит нам\n"
4347
#~ "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4348
#~ "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
4349
#~ "you may answer the next question with yes.\n"
4351
#~ "Нет уверенности в том, что ключ принадлежит человеку указанному\n"
4352
#~ "в User ID. Если Вы ТОЧНО знаете, что Вы делаете,\n"
4353
#~ "ответьте утвердительно на следующий вопрос\n"
4357
#~ msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4358
#~ msgstr "Все равно использовать данный ключ? "
4360
#~ msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4361
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: Использование недоверяемого ключа!\n"
4363
#~ msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4364
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно ключ отозван: ключ отзыва отсутствует.\n"
4366
#~ msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4367
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван отзывающим ключом!\n"
4369
#~ msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4370
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван его владельцем!\n"
4373
#~ msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
4374
#~ msgstr " Это может означать, что подпись поддельная.\n"
4376
#~ msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4377
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный подключ был отозван его владельцем!\n"
4379
#~ msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4380
#~ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: Данный ключ отключен.\n"
4382
#~ msgid "Note: This key has expired!\n"
4383
#~ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: Данный ключ просрочен!\n"
4385
#~ msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4386
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ не заверен доверенной подписью!\n"
4389
#~ " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4390
#~ msgstr " Нет уверенности, что подпись принадлежит владельцу.\n"
4392
#~ msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4393
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: НЕТ ДОВЕРИЯ данному ключу!\n"
4395
#~ msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
4396
#~ msgstr " Возможно, что подпись ПОДДЕЛАНА.\n"
4399
#~ "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4401
#~ "ВНИМАНИЕ: Этот ключ не заверен достаточным количеством доверяемых "
4405
#~ " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4407
#~ " Нет основания полагать, что подпись принадлежит владельцу.\n"
4409
#~ msgid "%s: skipped: %s\n"
4410
#~ msgstr "%s: пропущено: %s\n"
4412
#~ msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4413
#~ msgstr "%s: пропущено: открытый ключ уже существует\n"
4415
#~ msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4416
#~ msgstr "Не задан User ID. (можете использовать \"-r\")\n"
4420
#~ "Enter the user ID. End with an empty line: "
4423
#~ "Введите User ID. Пустая строка для завершения: "
4425
#~ msgid "No such user ID.\n"
4426
#~ msgstr "Нет такого User ID.\n"
4428
#~ msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4430
#~ "пропущено: открытый ключ уже установлен для получателя по умолчанию\n"
4432
#~ msgid "Public key is disabled.\n"
4433
#~ msgstr "Открытый ключ отключен.\n"
4435
#~ msgid "skipped: public key already set\n"
4436
#~ msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен\n"
4439
#~ msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4440
#~ msgstr "неизвестный получатель по умолчанию `%s'\n"
4442
#~ msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4443
#~ msgstr "%s: пропущено: открытый ключ отключен\n"
4445
#~ msgid "no valid addressees\n"
4446
#~ msgstr "нет действительных адресов\n"
4448
#~ msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4449
#~ msgstr "данные не сохранены; используйте \"--output\" для сохранения\n"
4451
#~ msgid "error creating `%s': %s\n"
4452
#~ msgstr "ошибка создания `%s': %s\n"
4454
#~ msgid "Detached signature.\n"
4455
#~ msgstr "Отделенная подпись.\n"
4457
#~ msgid "Please enter name of data file: "
4458
#~ msgstr "Введите имя файла с данными: "
4460
#~ msgid "reading stdin ...\n"
4461
#~ msgstr "читаю stdin ...\n"
4463
#~ msgid "no signed data\n"
4464
#~ msgstr "нет подписанных данных\n"
4466
#~ msgid "can't open signed data `%s'\n"
4467
#~ msgstr "не могу открыть подписанные данные `%s'\n"
4470
#~ msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4471
#~ msgstr "анонимный получатель; пробую секретный ключ %08lX ...\n"
4473
#~ msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4474
#~ msgstr "Отлично, мы анонимный получатель.\n"
4476
#~ msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4477
#~ msgstr "старое шифрование DEK не поддерживается\n"
4479
#~ msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4480
#~ msgstr "алгоритм шифрования %d%s неизвестен или отключен\n"
4483
#~ msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4484
#~ msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: алгоритм шифрования %d не найден в списке предпочтений\n"
4487
#~ msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4488
#~ msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: секретный ключ %08lX просрочен с %s\n"
4490
#~ msgid "build_packet failed: %s\n"
4491
#~ msgstr "build_packet failed: %s\n"
4494
#~ msgid "key %s has no user IDs\n"
4495
#~ msgstr "ключ %08lX: не имеет User ID\n"
4497
#~ msgid "To be revoked by:\n"
4498
#~ msgstr "Будет отозван:\n"
4500
#~ msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4501
#~ msgstr "(Это отзывающий ключ с sensitive)\n"
4504
#~ msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4505
#~ msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/n)"
4507
#~ msgid "ASCII armored output forced.\n"
4508
#~ msgstr "Для вывода использован ASCII формат.\n"
4510
#~ msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4511
#~ msgstr "make_keysig_packet failed: %s\n"
4514
#~ msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
4515
#~ msgstr "ключи отзыва для `%s' не найдены\n"
4518
#~ msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
4519
#~ msgstr "секретный ключ `%s' не найден: %s\n"
4521
#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
4522
#~ msgstr "нет соотвествующего открытого ключа: %s\n"
4524
#~ msgid "public key does not match secret key!\n"
4525
#~ msgstr "открытый ключ не соотвествует секретному!\n"
4528
#~ msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
4529
#~ msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/n)"
4531
#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
4532
#~ msgstr "неизвестный алгоритм защиты\n"
4534
#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
4535
#~ msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Данный ключ не защищен!\n"
4538
#~ "Revocation certificate created.\n"
4540
#~ "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
4541
#~ "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
4542
#~ "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
4543
#~ "your media become unreadable. But have some caution: The print system "
4545
#~ "your machine might store the data and make it available to others!\n"
4547
#~ "Сертификат отзыва создан.\n"
4549
#~ "Поместите его в скрытое место; если посторонний получит доступ\n"
4550
#~ "к данному сертификату, он может использовать его, чтобы сделать\n"
4551
#~ "Ваш ключ непригодным к использованию. Можно распечатьтать данный\n"
4552
#~ "сертификат и спрятать подальше, на случай если Ваш основной\n"
4553
#~ "носитель будет повреждён, но будьте осторожны: система печати\n"
4554
#~ "Вашей машины может сохранить данные и сделать их доступными для других!\n"
4556
#~ msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
4557
#~ msgstr "Выберите причину отзыва:\n"
4562
#~ msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
4563
#~ msgstr "(Возможно Вы хотите выбрать здесь %d)\n"
4565
#~ msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
4566
#~ msgstr "Введите необязательное пояснение; закончите пустой строкой:\n"
4568
#~ msgid "Reason for revocation: %s\n"
4569
#~ msgstr "Причина отзыва: %s\n"
4572
#~ msgid "Is this okay? (y/N) "
4573
#~ msgstr "Все правильно? "
4575
#~ msgid "secret key parts are not available\n"
4576
#~ msgstr "части секретного ключа не доступны\n"
4578
#~ msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4579
#~ msgstr "метод защиты %d%s не поддерживается\n"
4582
#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
4583
#~ msgstr "метод защиты %d%s не поддерживается\n"
4585
#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
4586
#~ msgstr "Неверный пароль; попробуйте еще раз"
4589
#~ msgstr "%s ...\n"
4591
#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
4592
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружен слабый ключ - смените пароль еще раз.\n"
4595
#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
4597
#~ "создание нерекомендуемой 16-битной контрольной суммы для защиты ключа\n"
4599
#~ msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4601
#~ "невозможно избежать слабого ключа для симметричного шифра; %d попыток!\n"
4603
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4604
#~ msgstr "DSA требует использования 160 битной хэш-функции\n"
4606
#~ msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
4607
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: конфликт хэшей подписей в сообщении\n"
4610
#~ msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
4611
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: назначение ключа отзывающим не возможно будет отменить!\n"
4614
#~ msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
4615
#~ msgstr "открытый ключ %08lX на %lu секунд новее подписи\n"
4618
#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
4619
#~ msgstr "открытый ключ %08lX на %lu секунд новее подписи\n"
4623
#~ "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
4625
#~ "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с "
4630
#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
4633
#~ "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с "
4637
#~ msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
4638
#~ msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: ключ подписи %08lX - просрочен %s\n"
4641
#~ msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
4643
#~ "принята плохая подпись ключа %08lX с неизвестным критическим битом\n"
4646
#~ msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
4647
#~ msgstr "ключ %08lX: нет подключа для подключа отзывающего пакета\n"
4650
#~ msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
4651
#~ msgstr "ключ %08lX: нет подключа для подписи связи подключей\n"
4653
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4654
#~ msgstr "не могу поместить данные в подписи v3 (PGP 2.x)\n"
4656
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
4657
#~ msgstr "не могу поместить данные в подписи ключей v3 (PGP 2.x)\n"
4660
#~ "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
4662
#~ "ВНИМАНИЕ: не могу развернуть %% в примечании (слишком длинное). Использую "
4663
#~ "неразвернутым.\n"
4665
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
4666
#~ msgstr "не могу поместить URL правил в подписи v3 (PGP 2.x)\n"
4668
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
4669
#~ msgstr "не могу поместить URL правил в подписи ключей v3 (PGP 2.x)\n"
4673
#~ "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
4675
#~ "ВНИМАНИЕ: не могу раскрыть %% в url правил (слишком длинный). Использую "
4676
#~ "неразвернутым.\n"
4680
#~ "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
4683
#~ "ВНИМАНИЕ: не могу раскрыть %% в url правил (слишком длинный). Использую "
4684
#~ "неразвернутым.\n"
4687
#~ msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
4688
#~ msgstr "%s подпись от: \"%s\"\n"
4691
#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4693
#~ "только отделенная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n"
4697
#~ "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
4699
#~ "использование хэш-функции %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
4702
#~ msgstr "подписывание:"
4705
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4707
#~ "только прозрачная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n"
4709
#~ msgid "%s encryption will be used\n"
4710
#~ msgstr "будет использовано %s шифрование\n"
4712
#~ msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4714
#~ "ключ не помечен как ненадежный - не могу использовать его с ненадёжным "
4718
#~ msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
4719
#~ msgstr "пропущено `%s': дубликат\n"
4722
#~ msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4723
#~ msgstr "пропущено `%s': %s\n"
4725
#~ msgid "skipped: secret key already present\n"
4726
#~ msgstr "пропущено: секретный ключ уже имеется\n"
4730
#~ "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
4732
#~ "пропущено `%s': это созданный PGP - ElGamal ключ, не обеспечивающий\n"
4733
#~ "безопасность подписи\n"
4735
#~ msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4736
#~ msgstr "запись о доверии %lu, тип %d: ошибка записи: %s\n"
4739
#~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
4740
#~ "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
4742
#~ "# Список присвоенных значений доверия создан %s\n"
4743
#~ "# (Используйте \"gpg --import-ownertrust\" для их восстановления)\n"
4746
#~ msgid "error in `%s': %s\n"
4747
#~ msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n"
4750
#~ msgid "invalid fingerprint"
4751
#~ msgstr "ошибка: неверный отпечаток\n"
4754
#~ msgid "ownertrust value missing"
4755
#~ msgstr "импорт присвоенных значений доверия"
4758
#~ msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
4759
#~ msgstr "ошибка поиска записи о доверии: %s\n"
4762
#~ msgid "read error in `%s': %s\n"
4763
#~ msgstr "ошибка чтения: %s\n"
4765
#~ msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4766
#~ msgstr "trustdb: sync failed: %s\n"
4768
#~ msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
4769
#~ msgstr "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
4771
#~ msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
4772
#~ msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
4774
#~ msgid "trustdb transaction too large\n"
4775
#~ msgstr "trustdb transaction too large\n"
4777
#~ msgid "%s: directory does not exist!\n"
4778
#~ msgstr "%s: каталог не существует!\n"
4781
#~ msgid "can't lock `%s'\n"
4782
#~ msgstr "не могу открыть `%s'\n"
4784
#~ msgid "%s: failed to create version record: %s"
4785
#~ msgstr "%s: сбой создания записи о версии: %s"
4787
#~ msgid "%s: invalid trustdb created\n"
4788
#~ msgstr "%s: создана недействительная таблица доверий\n"
4790
#~ msgid "%s: trustdb created\n"
4791
#~ msgstr "%s: создана таблица доверий\n"
4793
#~ msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
4794
#~ msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: таблица доверий доступна только для чтения\n"
4796
#~ msgid "%s: invalid trustdb\n"
4797
#~ msgstr "%s: недействительная таблица доверий\n"
4799
#~ msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
4800
#~ msgstr "%s: сбой создания таблицы хэшей: %s\n"
4802
#~ msgid "%s: error updating version record: %s\n"
4803
#~ msgstr "%s: ошибка обновления записи о версии: %s\n"
4805
#~ msgid "%s: error reading version record: %s\n"
4806
#~ msgstr "%s: ошибка чтения записи о версии: %s\n"
4808
#~ msgid "%s: error writing version record: %s\n"
4809
#~ msgstr "%s: ошибка сохранения записи о версии: %s\n"
4811
#~ msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
4812
#~ msgstr "trustdb: lseek failed: %s\n"
4814
#~ msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4815
#~ msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4817
#~ msgid "%s: not a trustdb file\n"
4818
#~ msgstr "%s: не является файлом таблицы доверий\n"
4820
#~ msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
4821
#~ msgstr "%s: запись о версии с номером записи %lu\n"
4823
#~ msgid "%s: invalid file version %d\n"
4824
#~ msgstr "%s: неправильная версия файла %d\n"
4826
#~ msgid "%s: error reading free record: %s\n"
4827
#~ msgstr "%s: ошибка чтения свободной записи: %s\n"
4829
#~ msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
4830
#~ msgstr "%s: сбой обнуления записи: %s\n"
4832
#~ msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
4833
#~ msgstr "%s: сбой добавления записи: %s\n"
4835
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4836
#~ msgstr "таблица доверий повреждена; запустите \"gpg --fix-trustdb\".\n"
4838
#~ msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
4839
#~ msgstr "не могу обработать строки текста длиннее %d символов\n"
4841
#~ msgid "input line longer than %d characters\n"
4842
#~ msgstr "строка ввода длиннее %d символов\n"
4844
#~ msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
4845
#~ msgstr "`%s' не является допустимым длинным ID ключа\n"
4848
#~ msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
4849
#~ msgstr "ключ %08lX: принят как доверяемый ключ\n"
4852
#~ msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
4853
#~ msgstr "ключ %08lX встречается более одного раза в таблице доверий\n"
4856
#~ msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
4857
#~ msgstr "ключ %08lX: нет открытого ключа для доверяемого ключа - пропущен\n"
4860
#~ msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
4861
#~ msgstr "ключ помечен как абсолютно доверяемый.\n"
4863
#~ msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4864
#~ msgstr "запись о доверии %lu, тип запроса %d: сбой чтения: %s\n"
4866
#~ msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
4867
#~ msgstr "запись о доверии %lu не запрашиваемого типа %d\n"
4870
#~ msgid "[ revoked]"
4871
#~ msgstr "[отозван]"
4874
#~ msgid "[ expired]"
4875
#~ msgstr "[просрочен]"
4879
#~ msgstr "никогда "
4881
#~ msgid "no need for a trustdb check\n"
4882
#~ msgstr "нет необходимости в проверке таблицы доверий\n"
4884
#~ msgid "next trustdb check due at %s\n"
4885
#~ msgstr "срок следующей проверки таблицы доверий %s\n"
4888
#~ msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
4889
#~ msgstr "нет необходимости в проверке таблицы доверий\n"
4892
#~ msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
4893
#~ msgstr "нет необходимости в проверке таблицы доверий\n"
4896
#~ msgid "public key %s not found: %s\n"
4897
#~ msgstr "открытый ключ %08lX не найден: %s\n"
4899
#~ msgid "please do a --check-trustdb\n"
4900
#~ msgstr "выполните --check-trustdb, пожалуйста\n"
4902
#~ msgid "checking the trustdb\n"
4903
#~ msgstr "проверка таблицы доверий\n"
4905
#~ msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
4906
#~ msgstr "%d ключей обработано (%d дейсвующих записей очищено)\n"
4908
#~ msgid "no ultimately trusted keys found\n"
4909
#~ msgstr "не найдено абсолютно доверяемых ключей\n"
4912
#~ msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
4913
#~ msgstr "открытый ключ для абсолютно доверяемого ключа %08lX не найден\n"
4916
#~ msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
4917
#~ msgstr "запись о доверии %lu, тип %d: ошибка записи: %s\n"
4920
#~ "the signature could not be verified.\n"
4921
#~ "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
4922
#~ "should be the first file given on the command line.\n"
4924
#~ "Не могу проверить подпись.\n"
4925
#~ "Файл подписи (.sig или .asc) должен быть\n"
4926
#~ "первым указан в командной строке.\n"
4928
#~ msgid "input line %u too long or missing LF\n"
4929
#~ msgstr "входная строка %u слишком длинная или пропущен LF\n"
4931
#~ msgid "general error"
4932
#~ msgstr "общая ошибка"
4934
#~ msgid "unknown packet type"
4935
#~ msgstr "неизвестный тип пакета"
4937
#~ msgid "unknown version"
4938
#~ msgstr "неизвестная версия"
4940
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
4941
#~ msgstr "неизвестный алгоритм с открытым ключом"
4943
#~ msgid "unknown digest algorithm"
4944
#~ msgstr "неизвестная хэш-функция"
4946
#~ msgid "bad public key"
4947
#~ msgstr "неправильный открытый ключ"
4949
#~ msgid "bad secret key"
4950
#~ msgstr "неправильный секретный ключ"
4952
#~ msgid "bad signature"
4953
#~ msgstr "подпись неверна"
4955
#~ msgid "checksum error"
4956
#~ msgstr "несоответствие контрольной сумме"
4958
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
4959
#~ msgstr "неизвестный алгоритм шифрования"
4961
#~ msgid "can't open the keyring"
4962
#~ msgstr "не могу открыть таблицу ключей"
4964
#~ msgid "invalid packet"
4965
#~ msgstr "неправильный пакет"
4967
#~ msgid "invalid armor"
4968
#~ msgstr "неправильная ASCII кодировка"
4970
#~ msgid "no such user id"
4971
#~ msgstr "нет такого User ID"
4973
#~ msgid "secret key not available"
4974
#~ msgstr "секретный ключ не найден"
4976
#~ msgid "wrong secret key used"
4977
#~ msgstr "использован неправильный секретный ключ"
4979
#~ msgid "not supported"
4980
#~ msgstr "не поддерживается"
4983
#~ msgstr "неправильный ключ"
4985
#~ msgid "file read error"
4986
#~ msgstr "ошибка чтения файла"
4988
#~ msgid "file write error"
4989
#~ msgstr "ошибка записи файла"
4991
#~ msgid "unknown compress algorithm"
4992
#~ msgstr "неизвестный алгоритм сжатия"
4994
#~ msgid "file open error"
4995
#~ msgstr "ошибка открытия файла"
4997
#~ msgid "file create error"
4998
#~ msgstr "ошибка создания файла"
5000
#~ msgid "invalid passphrase"
5001
#~ msgstr "неправильный пароль"
5003
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
5004
#~ msgstr "нереализованный алгоритм с открытым ключом"
5006
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
5007
#~ msgstr "нереализованный алгоритм шифрования"
5009
#~ msgid "unknown signature class"
5010
#~ msgstr "неизвестный класс подписи"
5012
#~ msgid "trust database error"
5013
#~ msgstr "ошибка в таблице доверий"
5015
#~ msgid "resource limit"
5016
#~ msgstr "нехватка ресурсов"
5018
#~ msgid "invalid keyring"
5019
#~ msgstr "неправильная таблица ключей"
5021
#~ msgid "malformed user id"
5022
#~ msgstr "деформированный User ID"
5024
#~ msgid "file close error"
5025
#~ msgstr "ошибка закрытия файла"
5027
#~ msgid "file rename error"
5028
#~ msgstr "ошибка переименования файла"
5030
#~ msgid "file delete error"
5031
#~ msgstr "ошибка удаления файла"
5033
#~ msgid "unexpected data"
5034
#~ msgstr "неожидавшиеся данные"
5036
#~ msgid "timestamp conflict"
5037
#~ msgstr "конфликт с отметкой времени"
5039
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
5040
#~ msgstr "непригодный алгоритм с открытым ключом"
5042
#~ msgid "file exists"
5043
#~ msgstr "файл существует"
5046
#~ msgstr "слабый ключ"
5048
#~ msgid "invalid argument"
5049
#~ msgstr "недопустимый аргумент"
5052
#~ msgstr "плохой URI"
5054
#~ msgid "unsupported URI"
5055
#~ msgstr "неподдерживаемый URI"
5057
#~ msgid "network error"
5058
#~ msgstr "ошибка сети"
5060
#~ msgid "not encrypted"
5061
#~ msgstr "не зашифровано"
5063
#~ msgid "not processed"
5064
#~ msgstr "не выполнено"
5066
#~ msgid "unusable public key"
5067
#~ msgstr "неприменимый открытый ключ"
5069
#~ msgid "unusable secret key"
5070
#~ msgstr "неприменимый закрытый ключ"
5072
#~ msgid "keyserver error"
5073
#~ msgstr "ошибка сервера ключей"
5077
#~ msgstr "не зашифровано"
5079
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
5080
#~ msgstr " ... это ошибка (%s:%d:%s)\n"
5095
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
5096
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: используется незащищённая память!\n"
5098
#~ msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
5099
#~ msgstr "Для дополнительной информации см. http://www.gnupg.org/faq.html\n"
5101
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
5102
#~ msgstr "операция невозможна без инициализации защищённой памяти\n"
5104
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
5106
#~ "(возможно, Вы используете неподходящее программное обеспечение\n"
5107
#~ "для данной задачи)\n"
5859
5109
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
5860
5110
#~ msgstr "--nrsign-key user-id"