9
9
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-05-05 04:57+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 17:53+0300\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-09-26 06:30+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-08-27 11:24+0300\n"
13
13
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
14
14
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
20
20
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
#: configdialog.cpp:91
22
#: configdialog.cpp:78
25
msgid_plural "%1 hours"
31
#: configdialog.cpp:81
34
msgid_plural "%1 days"
40
#: configdialog.cpp:84
43
msgid_plural "%1 weeks"
44
msgstr[0] "%1 тиждень"
49
#: configdialog.cpp:87
52
msgid_plural "%1 months"
55
msgstr[2] "%1 місяців"
58
#: configdialog.cpp:90
60
msgid "%1 billing period"
61
msgid_plural "%1 billing periods"
62
msgstr[0] "%1 підсумковий період"
63
msgstr[1] "%1 підсумкових періоди"
64
msgstr[2] "%1 підсумкових періодів"
65
msgstr[3] "Один підсумковий період"
67
#: configdialog.cpp:93
70
msgid_plural "%1 years"
76
#: configdialog.cpp:96
77
msgid "Invalid period"
78
msgstr "Некоректний період"
80
#: configdialog.cpp:111
82
msgstr "Некоректна дата"
84
#: configdialog.cpp:157
88
#: configdialog.cpp:160
92
#: configdialog.cpp:166
96
#: configdialog.cpp:169
100
#: configdialog.cpp:172
101
msgid "incoming and outgoing"
102
msgstr "вхідний і вихідний"
104
#: configdialog.cpp:235
106
msgstr "Дата початку"
108
#: configdialog.cpp:235 configdialog.cpp:245
112
#: configdialog.cpp:245
114
msgstr "Попередження"
116
#: configdialog.cpp:256
23
117
msgid "System Theme"
24
118
msgstr "Системна тема"
26
#: configdialog.cpp:92
120
#: configdialog.cpp:257
27
121
msgid "Use the current icon theme's network status icons"
28
122
msgstr "Використовувати піктограми стану мережі з поточної теми піктограм"
30
#: configdialog.cpp:96
124
#: configdialog.cpp:261
34
#: configdialog.cpp:97
128
#: configdialog.cpp:262
35
129
msgid "KNemo theme that shows the upload/download speed as text"
37
131
"Тема KNemo для показу швидкостей вивантаження або звантаження у текстовому "
40
#: configdialog.cpp:101
134
#: configdialog.cpp:266
42
136
msgstr "Навантаження на мережу"
44
#: configdialog.cpp:102
138
#: configdialog.cpp:267
45
139
msgid "KNemo theme that shows the upload/download speed as bar graphs"
47
141
"Тема KNemo для показу швидкостей вивантаження або звантаження у режимі "
48
142
"стовпчикової діаграми"
50
#: configdialog.cpp:111
54
#: configdialog.cpp:112
58
#: configdialog.cpp:113 configdialog.cpp:1164
62
#: configdialog.cpp:114
63
msgid "Rolling 24 hours"
64
msgstr "24 години послідовно"
66
#: configdialog.cpp:115
67
msgid "Rolling 7 days"
68
msgstr "7 днів послідовно"
70
#: configdialog.cpp:116
71
msgid "Rolling 30 days"
72
msgstr "30 днів послідовно"
74
#: configdialog.cpp:118
78
#: configdialog.cpp:119
82
#: configdialog.cpp:128
144
#: configdialog.cpp:283
87
#: configdialog.cpp:754
149
#: configdialog.cpp:986
88
150
msgid "Add new interface"
89
151
msgstr "Додати новий інтерфейс"
91
#: configdialog.cpp:755
153
#: configdialog.cpp:987
93
155
"Please enter the name of the interface to be monitored.\n"
94
156
"It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'."
311
360
#. i18n: file: configdlg.ui:138
312
361
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
313
#: rc.cpp:28 rc.cpp:302
314
363
msgid "Icon Appearance"
315
364
msgstr "Вигляд піктограми"
317
366
#. i18n: file: configdlg.ui:146
318
367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
319
#: rc.cpp:31 rc.cpp:305
320
369
msgid "Icon hiding:"
321
370
msgstr "Приховування піктограми:"
323
372
#. i18n: file: configdlg.ui:154
324
373
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboHiding)
325
#: rc.cpp:34 rc.cpp:308
326
375
msgid "Do not hide"
327
376
msgstr "Не ховати"
329
378
#. i18n: file: configdlg.ui:159
330
379
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboHiding)
331
#: rc.cpp:37 rc.cpp:311
332
381
msgid "Hide when disconnected"
333
382
msgstr "Ховати, якщо не з’єднано"
335
384
#. i18n: file: configdlg.ui:164
336
385
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboHiding)
337
#: rc.cpp:40 rc.cpp:314
338
387
msgid "Hide when unavailable"
339
388
msgstr "Ховати, якщо недоступний"
341
390
#. i18n: file: configdlg.ui:176
342
391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
343
#: rc.cpp:43 rc.cpp:317
344
393
msgid "Icon theme:"
345
394
msgstr "Тема піктограм: "
347
396
#. i18n: file: configdlg.ui:193
348
397
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapError)
349
#: rc.cpp:46 rc.cpp:320
350
399
msgid "Unavailable"
351
400
msgstr "Недоступний"
353
402
#. i18n: file: configdlg.ui:203
354
403
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapDisconnected)
355
#: rc.cpp:49 rc.cpp:323
356
405
msgid "Disconnected"
357
406
msgstr "Роз'єднано"
359
408
#. i18n: file: configdlg.ui:213
360
409
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapConnected)
361
#: rc.cpp:52 rc.cpp:326
362
411
msgid "Connected"
363
412
msgstr "З'єднано"
365
414
#. i18n: file: configdlg.ui:223
366
415
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapIncoming)
367
#: rc.cpp:55 rc.cpp:329
368
417
msgid "Incoming traffic"
369
418
msgstr "Вхідний трафік"
371
420
#. i18n: file: configdlg.ui:233
372
421
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapOutgoing)
373
#: rc.cpp:58 rc.cpp:332
374
423
msgid "Outgoing traffic"
375
424
msgstr "Вихідний трафік"
377
426
#. i18n: file: configdlg.ui:243
378
427
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapTraffic)
379
#: rc.cpp:61 rc.cpp:335
380
429
msgid "Incoming and outgoing traffic"
381
msgstr "Вхідний і вихідних трафік"
430
msgstr "Вхідний і вихідний трафік"
383
432
#. i18n: file: configdlg.ui:259
384
433
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, themeColorBox)
385
#: rc.cpp:64 rc.cpp:338
386
435
msgid "Theme Settings"
387
436
msgstr "Параметри теми"
400
447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorOutgoingLabel)
401
448
#. i18n: file: themecfg.ui:137
402
449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outMaxText)
403
#. i18n: file: configdlg.ui:274
404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorOutgoingLabel)
405
#: rc.cpp:70 rc.cpp:265 rc.cpp:344
450
#: rc.cpp:70 rc.cpp:307
406
451
msgid "Outgoing traffic:"
407
452
msgstr "Вихідний трафік:"
409
454
#. i18n: file: configdlg.ui:281
410
455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorDisabledLabel)
411
#: rc.cpp:73 rc.cpp:347
412
457
msgid "Disconnected:"
413
458
msgstr "Роз'єднано:"
415
460
#. i18n: file: configdlg.ui:288
416
461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorUnavailableLabel)
417
#: rc.cpp:76 rc.cpp:350
418
463
msgid "Unavailable:"
419
464
msgstr "Недоступний:"
421
466
#. i18n: file: configdlg.ui:298
422
467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconFontLabel)
423
#: rc.cpp:79 rc.cpp:353
424
469
msgid "Icon Font:"
425
470
msgstr "Шрифт піктограм:"
427
472
#. i18n: file: configdlg.ui:347
428
473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton)
429
#: rc.cpp:82 rc.cpp:356
430
475
msgid "Advanced..."
431
476
msgstr "Додатково..."
433
478
#. i18n: file: configdlg.ui:370
434
479
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
435
#. i18n: file: configdlg.ui:984
436
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
437
#. i18n: file: configdlg.ui:370
438
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
439
#. i18n: file: configdlg.ui:984
440
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
441
#: rc.cpp:85 rc.cpp:202 rc.cpp:359 rc.cpp:476
480
#. i18n: file: configdlg.ui:915
481
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
482
#: rc.cpp:85 rc.cpp:199
442
483
msgid "Statistics"
443
484
msgstr "Статистика"
445
486
#. i18n: file: configdlg.ui:376
446
487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxStatistics)
447
#: rc.cpp:88 rc.cpp:362
448
489
msgid "Activate statistics"
449
490
msgstr "Активувати статистику"
451
492
#. i18n: file: configdlg.ui:386
452
493
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
453
#: rc.cpp:91 rc.cpp:365
454
msgid "Monthly Statistics"
455
msgstr "Статистика за місяцями"
457
#. i18n: file: configdlg.ui:392
458
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxCustomBilling)
459
#: rc.cpp:94 rc.cpp:368
461
"<p>If this is checked, you will have much greater control over how KNemo "
462
"handles monthly statistics. You can set different start dates and make "
463
"billing periods span 1 - 6 months.</p><p>If you uncheck this option, KNemo "
464
"will recalculate all billing periods as monthly statistics.</p>"
466
"<p>Якщо буде позначено цей пункт, ви отримаєте доступ до ширшого спектру "
467
"параметрів керування обробкою місячних статистичних даних за допомогою "
468
"KNemo. Ви зможете встановлювати різні дати початку і встановлювати інтервали "
469
"звітування у 1-6 місяців.</p><p>Якщо позначку з пункту буде знято, KNemo "
470
"здійснюватиме облік за місяцями.</p>"
472
#. i18n: file: configdlg.ui:395
473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxCustomBilling)
474
#: rc.cpp:97 rc.cpp:371
475
msgid "Custom billing periods"
495
msgid "Custom Billing Periods"
476
496
msgstr "Нетипові періоди обліку"
478
#. i18n: file: configdlg.ui:423
479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, billingStartLabel)
480
#: rc.cpp:100 rc.cpp:374
481
msgid "Billing start date:"
482
msgstr "Початкова дата:"
484
#. i18n: file: configdlg.ui:433
485
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateEdit, billingStartInput)
486
#: rc.cpp:103 rc.cpp:377
498
#. i18n: file: configdlg.ui:394
499
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, statsView)
488
"<p>By default, this shows the start date of the current month or billing "
489
"period. If you change the date, KNemo will recalculate billing periods from "
490
"that date forward. Any billing periods before that date will remain "
491
"unmodified.</p><p>If you set an erroneous date, just select an earlier good "
492
"billing date, and KNemo will repair it.</p>"
502
"Record traffic statistics according to customized rules. You can change the "
503
"start date, the billing period length, and optionally whether hours count as "
494
"<p>Типово, це початкова дата поточного місяця або облікового періоду. Якщо "
495
"цю дату буде змінено, KNemo виконуватиме переобчислення даних за періодами "
496
"обліку, починаючи з вказаної дати. Всі облікові дані до вказаної дати "
497
"залишаться незмінними.</p><p>Якщо буде вказано помилкову дату, достатньо "
498
"буде вибрати ранішу належну дату, — KNemo автоматично виправить дані.</p>"
500
#. i18n: file: configdlg.ui:463
501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
502
#: rc.cpp:106 rc.cpp:380
503
msgid "Months per billing period:"
504
msgstr "К-ть місяців у періоді обліку:"
506
"Записувати статистику щодо обміну даними відповідно до нетиповий правил. Ви "
507
"можете змінити початкову дату, тривалість періоду ведення запису та "
508
"визначення годин як пікових або поза піками."
510
#. i18n: file: configdlg.ui:409
511
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addStats)
506
512
#. i18n: file: configdlg.ui:491
513
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addWarn)
514
#. i18n: file: configdlg.ui:600
515
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAddCommand)
516
#: rc.cpp:97 rc.cpp:118 rc.cpp:148
517
msgid "Add a new entry"
518
msgstr "Додати новий запис"
520
#. i18n: file: configdlg.ui:412
521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addStats)
522
#. i18n: file: configdlg.ui:494
523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addWarn)
524
#: rc.cpp:100 rc.cpp:121
528
#. i18n: file: configdlg.ui:422
529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyStats)
530
#. i18n: file: configdlg.ui:504
531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyWarn)
532
#: rc.cpp:103 rc.cpp:124
536
#. i18n: file: configdlg.ui:429
537
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeStats)
538
#. i18n: file: configdlg.ui:511
539
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeWarn)
540
#. i18n: file: configdlg.ui:613
541
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveCommand)
542
#: rc.cpp:106 rc.cpp:127 rc.cpp:151
543
msgid "Remove the selected entry"
544
msgstr "Вилучити позначений запис"
546
#. i18n: file: configdlg.ui:432
547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeStats)
548
#. i18n: file: configdlg.ui:514
549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeWarn)
550
#: rc.cpp:109 rc.cpp:130
554
#. i18n: file: configdlg.ui:468
507
555
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
508
#: rc.cpp:109 rc.cpp:383
509
557
msgid "Traffic Notifications"
510
558
msgstr "Сповіщення про об’єм даних"
512
#. i18n: file: configdlg.ui:509
513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
514
#: rc.cpp:112 rc.cpp:386
515
msgid "Notify when traffic exceeds:"
516
msgstr "Сповіщати про перевищення об’єму:"
518
#. i18n: file: configdlg.ui:519
519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warnPer)
520
#: rc.cpp:115 rc.cpp:389
524
#. i18n: file: configdlg.ui:583
525
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, warnThreshold)
526
#: rc.cpp:118 rc.cpp:392
528
"When traffic for a month or billing period exceeds this limit, KNemo will "
529
"emit a notification. The notification will appear once per session."
531
"Якщо обмін даними за місяць або обліковий період перевищить граничне "
532
"значення, KNemo покаже вікно з попередженням. Подібне вікно з’являтиметься "
533
"лише один раз протягом сеансу роботи з мережею."
535
#. i18n: file: configdlg.ui:589
536
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KDoubleNumInput, warnThreshold)
537
#: rc.cpp:121 rc.cpp:395
539
msgstr "Без обмеження"
541
#. i18n: file: configdlg.ui:624
542
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, warnRx)
543
#: rc.cpp:124 rc.cpp:398
544
msgid "If selected, only incoming traffic applies to the monthly limit"
546
"Якщо буде позначено цей пункт, облік місячного потоку даних "
547
"здійснюватиметься лише за вхідними даними"
549
#. i18n: file: configdlg.ui:627
550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, warnRx)
551
#: rc.cpp:127 rc.cpp:401
552
msgid "Incoming traffic only"
553
msgstr "Лише вхідний трафік"
555
#. i18n: file: configdlg.ui:657
556
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, warnRxTx)
557
#: rc.cpp:130 rc.cpp:404
559
"If selected, both incoming and outgoing traffic apply to the monthly limit"
561
"Якщо буде позначено цей пункт, облік місячного потоку даних "
562
"здійснюватиметься за вхідними та вихідними даними"
564
#. i18n: file: configdlg.ui:660
565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, warnRxTx)
566
#: rc.cpp:133 rc.cpp:407
567
msgid "Total traffic"
568
msgstr "Загальний об’єм даних"
570
#. i18n: file: configdlg.ui:686
560
#. i18n: file: configdlg.ui:476
561
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, warnView)
564
"When interface traffic exceeds the limit set by a rule, KNemo will emit a "
565
"notification. The notification will appear once per period."
567
"Якщо обмін даними інтерфейсом перевищить граничне значення, встановлене "
568
"правилом, KNemo покаже вікно з попередженням. Подібне вікно з’являтиметься "
569
"лише один раз протягом періоду обліку."
571
#. i18n: file: configdlg.ui:561
571
572
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
572
#: rc.cpp:136 rc.cpp:410
573
574
msgid "Context Menu"
574
575
msgstr "Контекстне меню"
576
#. i18n: file: configdlg.ui:692
577
#. i18n: file: configdlg.ui:567
577
578
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
578
#: rc.cpp:139 rc.cpp:413
580
581
"In this area you can add the custom entries for your context menu: "
581
582
"<ol><li>push the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</"
589
590
"стовпчиків <b>Текст меню</b> і <b>Команда</b>.</li> </ol> Якщо слід виконати "
590
591
"команду з правами адміністратора, позначте пункт <b>Адміністратор</b>."
592
#. i18n: file: configdlg.ui:705
593
#. i18n: file: configdlg.ui:580
593
594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
594
#: rc.cpp:142 rc.cpp:416
596
597
msgstr "Адміністратор"
598
#. i18n: file: configdlg.ui:710
599
#. i18n: file: configdlg.ui:585
599
600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
600
#: rc.cpp:145 rc.cpp:419
601
602
msgid "Menu text"
602
603
msgstr "Текст меню"
604
#. i18n: file: configdlg.ui:715
605
#. i18n: file: configdlg.ui:590
605
606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
606
#: rc.cpp:148 rc.cpp:422
610
#. i18n: file: configdlg.ui:725
611
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAddCommand)
612
#: rc.cpp:151 rc.cpp:425
613
msgid "Add a new entry"
614
msgstr "Додати новий запис"
616
#. i18n: file: configdlg.ui:738
617
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveCommand)
618
#: rc.cpp:154 rc.cpp:428
619
msgid "Remove the selected entry"
620
msgstr "Вилучити позначений запис"
622
#. i18n: file: configdlg.ui:767
611
#. i18n: file: configdlg.ui:642
623
612
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonUp)
624
#: rc.cpp:157 rc.cpp:431
625
614
msgid "Move the selected entry up"
626
615
msgstr "Перемістити позначений запис вгору"
628
#. i18n: file: configdlg.ui:777
617
#. i18n: file: configdlg.ui:652
629
618
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonDown)
630
#: rc.cpp:160 rc.cpp:434
631
620
msgid "Move the selected entry down"
632
621
msgstr "Перемістити позначений запис додолу"
634
#. i18n: file: configdlg.ui:794
623
#. i18n: file: configdlg.ui:669
635
624
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tooltip)
636
#: rc.cpp:163 rc.cpp:437
638
627
msgstr "Підказка"
640
#. i18n: file: configdlg.ui:800
641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
642
#: rc.cpp:166 rc.cpp:440
644
"Wireless specific information will only appear in the tooltips of wireless "
647
"Відомості, специфічні для бездротових з’єднань, буде показано лише у "
648
"підказках щодо бездротових з’єднань."
629
#. i18n: file: configdlg.ui:685
630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
650
#. i18n: file: configdlg.ui:842
635
#. i18n: file: configdlg.ui:742
651
636
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAddToolTip)
652
#: rc.cpp:169 rc.cpp:443
653
638
msgid "Add the selected entry to the tray icon's tooltip"
654
639
msgstr "Додати позначений пункт до списку повідомлень панелі піктограми лотка"
656
#. i18n: file: configdlg.ui:872
641
#. i18n: file: configdlg.ui:752
642
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveToolTip)
644
msgid "Remove the selected entry from the tray icon's tooltip"
646
"Вилучити позначений пункт зі списку повідомлень панелі піктограми лотка"
648
#. i18n: file: configdlg.ui:808
657
649
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
658
#: rc.cpp:172 rc.cpp:446
660
652
msgstr "Активні:"
662
#. i18n: file: configdlg.ui:888
663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
664
#: rc.cpp:175 rc.cpp:449
668
#. i18n: file: configdlg.ui:898
669
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveToolTip)
670
#: rc.cpp:178 rc.cpp:452
671
msgid "Remove the selected entry from the tray icon's tooltip"
654
#. i18n: file: configdlg.ui:829
655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
658
"Wireless specific information will only appear in the tooltips of wireless "
673
"Вилучити позначений пункт зі списку повідомлень панелі піктограми лотка"
661
"Відомості, специфічні для бездротових з’єднань, буде показано лише у "
662
"підказках щодо бездротових з’єднань."
675
#. i18n: file: configdlg.ui:909
664
#. i18n: file: configdlg.ui:840
676
665
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general)
677
#: rc.cpp:181 rc.cpp:455
679
668
msgstr "Загальне"
681
#. i18n: file: configdlg.ui:915
670
#. i18n: file: configdlg.ui:846
682
671
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6_2)
683
#: rc.cpp:184 rc.cpp:458
684
673
msgid "Notifications"
685
674
msgstr "Сповіщення"
687
#. i18n: file: configdlg.ui:921
676
#. i18n: file: configdlg.ui:852
688
677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonNotifications)
689
#: rc.cpp:187 rc.cpp:461
690
679
msgid "Configure Notifications..."
691
680
msgstr "Налаштувати сповіщення..."
693
#. i18n: file: configdlg.ui:931
682
#. i18n: file: configdlg.ui:862
694
683
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxUpdateInterval)
695
#: rc.cpp:190 rc.cpp:464
696
685
msgid "Update interval"
697
686
msgstr "Інтервал оновлення"
699
#. i18n: file: configdlg.ui:939
688
#. i18n: file: configdlg.ui:870
700
689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
701
#: rc.cpp:193 rc.cpp:467
702
691
msgid "Update interface information every"
703
692
msgstr "Оновлювати інформацію інтерфейсу кожні"
705
#. i18n: file: configdlg.ui:949
694
#. i18n: file: configdlg.ui:880
706
695
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBoxPoll)
707
#: rc.cpp:196 rc.cpp:470
709
698
"Set how often KNemo polls interfaces for information. A lower value will "
710
699
"speed up reaction to changes, but it will also increase CPU load."
736
725
"секунд. Якщо вказати значення 0, KNemo зберігатиме дані лише під час "
737
726
"завершення роботи програми."
739
#. i18n: file: configdlg.ui:1012
728
#. i18n: file: configdlg.ui:943
740
729
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, numInputSaveInterval)
741
#: rc.cpp:211 rc.cpp:485
745
#. i18n: file: configdlg.ui:1015
734
#. i18n: file: configdlg.ui:946
746
735
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, numInputSaveInterval)
747
#: rc.cpp:214 rc.cpp:488
748
737
msgid "At shutdown"
749
738
msgstr "При завершенні роботи"
751
#. i18n: file: configdlg.ui:1038
740
#. i18n: file: configdlg.ui:969
752
741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
753
#: rc.cpp:217 rc.cpp:491
754
743
msgid "Statistics directory:"
755
744
msgstr "Каталог статистики:"
757
#. i18n: file: configdlg.ui:1048
746
#. i18n: file: configdlg.ui:979
758
747
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, lineEditStatisticsDir)
759
#: rc.cpp:220 rc.cpp:494
760
749
msgid "KNemo will log interface statistics in this directory."
761
750
msgstr "KNemo вестиме журнал даних для цього каталогу."
752
#. i18n: file: statscfg.ui:21
753
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
755
msgid "Billing Period Rules"
756
msgstr "Правила періоду обліку"
758
#. i18n: file: statscfg.ui:45
759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, billingStartLabel)
762
msgstr "Дата початку:"
764
#. i18n: file: statscfg.ui:52
765
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateEdit, startDate)
768
"<p>By default, this shows the start date of the current month or billing "
769
"period. If you change the date, KNemo will recalculate billing periods from "
770
"that date forward. Any billing periods before that date will remain "
771
"unmodified.</p><p>If you set an erroneous date, just select an earlier good "
772
"billing date, and KNemo will repair it.</p>"
774
"<p>Типово, це початкова дата поточного місяця або облікового періоду. Якщо "
775
"цю дату буде змінено, KNemo виконуватиме переобчислення даних за періодами "
776
"обліку, починаючи з вказаної дати. Всі облікові дані до вказаної дати "
777
"залишаться незмінними.</p><p>Якщо буде вказано помилкову дату, достатньо "
778
"буде вибрати ранішу належну дату, — KNemo автоматично виправить дані.</p>"
780
#. i18n: file: statscfg.ui:79
781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
783
msgid "Billing period length:"
784
msgstr "Тривалість періоду обліку:"
786
#. i18n: file: statscfg.ui:115
787
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
789
msgid "Off-Peak Rules"
790
msgstr "Правила позапікових годин"
792
#. i18n: file: statscfg.ui:121
793
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, logOffpeak)
795
msgid "Log off-peak traffic"
796
msgstr "Записувати дані щодо поза пікового обміну даними"
798
#. i18n: file: statscfg.ui:149
799
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
801
msgid "Off-peak start time:"
802
msgstr "Початок позапікових:"
804
#. i18n: file: statscfg.ui:159
805
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, startTime)
806
#. i18n: file: statscfg.ui:199
807
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, stopTime)
808
#. i18n: file: statscfg.ui:276
809
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, weekendStartTime)
810
#. i18n: file: statscfg.ui:323
811
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, weekendStopTime)
812
#: rc.cpp:241 rc.cpp:247 rc.cpp:256 rc.cpp:262
816
#. i18n: file: statscfg.ui:189
817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
819
msgid "Off-peak end time:"
820
msgstr "Завершення позапікових:"
822
#. i18n: file: statscfg.ui:229
823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doWeekend)
825
msgid "Weekends count as off-peak"
826
msgstr "Вважати вихідні позапіковими"
828
#. i18n: file: statscfg.ui:259
829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
831
msgid "Weekend starts:"
832
msgstr "Вихідні починаються:"
834
#. i18n: file: statscfg.ui:306
835
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
837
msgid "Weekend ends:"
838
msgstr "Вихідні завершуються:"
763
840
#. i18n: file: themecfg.ui:17
764
841
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
769
846
#. i18n: file: themecfg.ui:25
770
847
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
772
849
msgid "Traffic activity threshold:"
773
850
msgstr "Чутливість індикатора:"
775
852
#. i18n: file: themecfg.ui:32
776
853
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinBoxTrafficThreshold)
779
856
"If you are on a network with a lot of low-level traffic, you can increase "
780
857
"this value so the tray icon does not constantly report activity."
786
863
#. i18n: file: themecfg.ui:35
787
864
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinBoxTrafficThreshold)
789
866
msgid " packets/sec"
790
867
msgstr " пакетів/с"
792
869
#. i18n: file: themecfg.ui:50
793
870
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rateGroup)
795
872
msgid "Traffic Rate Visualization"
796
873
msgstr "Візуалізація об’єму даних"
798
875
#. i18n: file: themecfg.ui:56
799
876
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkDynColor)
802
879
"If checked, the transmit and receive colors will change according to the "
803
880
"traffic rate. As the traffic rate increases, the color will change from the "
804
881
"default color, to the max rate color."
806
883
"Якщо буде позначено цей пункт, програма змінюватиме кольори, що позначають "
807
"отримані та передані дані згідно до швидкості передавання даних. Якщо "
884
"отримані та передані дані відповідно до швидкості передавання даних. Якщо "
808
885
"швидкість зростатиме, колір плавно змінюватиметься від типового до кольору "
809
886
"максимальної швидкості."
811
888
#. i18n: file: themecfg.ui:59
812
889
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkDynColor)
814
891
msgid "Change color according to max visual rate"
815
msgstr "Змінювати колір згідно до максимальної видимої швидкості"
892
msgstr "Змінювати колір відповідно до максимальної видимої швидкості"
817
894
#. i18n: file: themecfg.ui:66
818
895
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBarScale)
821
898
"If this is checked, the Netload bar graphs will use a constant scale based "
822
899
"on the maximum rates below. If unchecked, the bar graphs will change scale "
823
900
"according to recent traffic rates."
825
"Якщо буде позначено цей пункт, на діаграмах навантаження не мережу буде "
902
"Якщо буде позначено цей пункт, на діаграмах навантаження на мережу буде "
826
903
"використано фіксований масштаб на основі вказаних нижче максимальних "
827
904
"швидкостей. Якщо пункт позначено не буде, масштаб діаграми змінюватиметься "
828
"згідно до виміряних протягом певного часу швидкостей."
905
"відповідно до виміряних протягом певного часу швидкостей."
830
907
#. i18n: file: themecfg.ui:69
831
908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBarScale)
833
910
msgid "Always scale bar graphs to max visual rate"
834
msgstr "Утримувати масштаб діаграм згідно до максимальної видимої швидкості"
912
"Утримувати масштаб діаграм відповідно до максимальної видимої швидкості"
836
914
#. i18n: file: themecfg.ui:82
837
915
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, maxRateGroup)
839
917
msgid "Max Visual Rate"
840
918
msgstr "Максимальна видима швидкість"
842
920
#. i18n: file: themecfg.ui:97
843
921
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, rxMaxRate)
846
924
"<p>The maximum incoming rate for this connection.</p><p>This does <b>not</b> "
847
925
"affect the actual traffic rate, only how KNemo displays it.</p>"
877
955
"p><p>Вказане значення <b>не</b> обмежує швидкості з’єднання, його призначено "
878
956
"лише для визначення способу показу даних у KNemo.</p>"
958
#. i18n: file: warncfg.ui:17
959
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
961
msgid "Notification Rules"
962
msgstr "Правила сповіщення"
964
#. i18n: file: warncfg.ui:25
965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trafficTypeLabel)
967
msgid "Traffic type:"
968
msgstr "Тип трафіку:"
970
#. i18n: file: warncfg.ui:33
971
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficType)
976
#. i18n: file: warncfg.ui:38
977
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficType)
982
#. i18n: file: warncfg.ui:43
983
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficType)
985
msgid "Peak and offpeak"
986
msgstr "Піки і позапікові"
988
#. i18n: file: warncfg.ui:55
989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
991
msgid "Traffic direction:"
992
msgstr "Напрямок трафіку:"
994
#. i18n: file: warncfg.ui:63
995
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficDirection)
1000
#. i18n: file: warncfg.ui:68
1001
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficDirection)
1006
#. i18n: file: warncfg.ui:73
1007
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficDirection)
1009
msgid "Incoming and outgoing"
1010
msgstr "Вхідний і вихідний"
1012
#. i18n: file: warncfg.ui:95
1013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1015
msgid "Notify when traffic exceeds:"
1016
msgstr "Сповіщати про перевищення об’єму:"
1018
#. i18n: file: warncfg.ui:102
1019
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warnPer)
1024
#. i18n: file: warncfg.ui:139
1025
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, threshold)
1028
"When traffic for a month or billing period exceeds this limit, KNemo will "
1029
"emit a notification. The notification will appear once per session."
1031
"Якщо обмін даними за місяць або обліковий період перевищить граничне "
1032
"значення, KNemo покаже вікно з попередженням. Подібне вікно з’являтиметься "
1033
"лише один раз протягом сеансу роботи з мережею."
1035
#. i18n: file: warncfg.ui:204
1036
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1038
msgid "Notification Text"
1039
msgstr "Текст сповіщення"
1041
#. i18n: file: warncfg.ui:210
1042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customTextCheck)
1044
msgid "Custom notification text"
1045
msgstr "Нетиповий текст сповіщення"
1047
#: statsconfig.cpp:41 warnconfig.cpp:53
1051
#: statsconfig.cpp:42 warnconfig.cpp:54
1055
#: statsconfig.cpp:43 warnconfig.cpp:55
1059
#: statsconfig.cpp:133
1061
msgid "Another rule already starts on %1. Please choose another date."
1062
msgstr "%1 почато використання іншого правила. Будь ласка, виберіть іншу дату."
1064
#: warnconfig.cpp:48
1068
#: warnconfig.cpp:49
1072
#: warnconfig.cpp:50
1076
#: warnconfig.cpp:52
1080
#: warnconfig.cpp:57
1081
msgid "Billing Periods"
1082
msgstr "Підсумкові періоди"
1084
#: warnconfig.cpp:60
1086
"<i>%i</i> = interface, <i>%a</i> = interface alias,<br/><i>%t</i> = traffic "
1087
"threshold, <i>%c</i> = current traffic"
1089
"<i>%i</i> = інтерфейс, <i>%a</i> = альтернативна назва інтерфейсу,<br/><i>%"
1090
"t</i> = порогове значення обміну даними, <i>%c</i> = поточний обмін даними"
1092
#: warnconfig.cpp:132
1093
msgid "This traffic notification rule already exists."
1094
msgstr "Правило сповіщення з такою назвою вже існує."
1099
#~ msgid "Rolling 24 hours"
1100
#~ msgstr "24 години послідовно"
1102
#~ msgid "Rolling 7 days"
1103
#~ msgstr "7 днів послідовно"
1105
#~ msgid "Rolling 30 days"
1106
#~ msgstr "30 днів послідовно"
1109
#~ "The billing day of the month can be any day from 1 - %1, and the complete "
1110
#~ "date must be a valid, non-future date."
1112
#~ "Днем підбиття підсумків за місяць може бути будь-який день місяця, від 1 "
1113
#~ "до %1. Сама дата має бути коректною датою, що не перевищує поточну дату."
1115
#~ msgid "Monthly Statistics"
1116
#~ msgstr "Статистика за місяцями"
1119
#~ "<p>If this is checked, you will have much greater control over how KNemo "
1120
#~ "handles monthly statistics. You can set different start dates and make "
1121
#~ "billing periods span 1 - 6 months.</p><p>If you uncheck this option, "
1122
#~ "KNemo will recalculate all billing periods as monthly statistics.</p>"
1124
#~ "<p>Якщо буде позначено цей пункт, ви отримаєте доступ до ширшого спектру "
1125
#~ "параметрів керування обробкою місячних статистичних даних за допомогою "
1126
#~ "KNemo. Ви зможете встановлювати різні дати початку і встановлювати "
1127
#~ "інтервали звітування у 1-6 місяців.</p><p>Якщо позначку з пункту буде "
1128
#~ "знято, KNemo здійснюватиме облік за місяцями.</p>"
1130
#~ msgid "Months per billing period:"
1131
#~ msgstr "К-ть місяців у періоді обліку:"
1137
#~ msgstr "Без обмеження"
1139
#~ msgid "If selected, only incoming traffic applies to the monthly limit"
1141
#~ "Якщо буде позначено цей пункт, облік місячного потоку даних "
1142
#~ "здійснюватиметься лише за вхідними даними"
1144
#~ msgid "Incoming traffic only"
1145
#~ msgstr "Лише вхідний трафік"
1148
#~ "If selected, both incoming and outgoing traffic apply to the monthly limit"
1150
#~ "Якщо буде позначено цей пункт, облік місячного потоку даних "
1151
#~ "здійснюватиметься за вхідними та вихідними даними"
880
1153
#~ msgid "Unlimited"
881
1154
#~ msgstr "Без обмеження"