~ubuntu-branches/ubuntu/precise/knemo/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk/kcm_knemo.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2011-02-22 16:36:22 UTC
  • mfrom: (1.1.13 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110222163622-d8i62gy1stn7tydv
Tags: 0.7.0-0ubuntu1
* New upstream release.
* Switch to source format 3.0 (quilt).
* Make knemo depend on libqt4-sql-sqlite.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-05 04:57+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 17:53+0300\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-09-26 06:30+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-08-27 11:24+0300\n"
13
13
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
14
14
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
20
20
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
21
 
22
 
#: configdialog.cpp:91
 
22
#: configdialog.cpp:78
 
23
#, kde-format
 
24
msgid "%1 hour"
 
25
msgid_plural "%1 hours"
 
26
msgstr[0] "%1 година"
 
27
msgstr[1] "%1 години"
 
28
msgstr[2] "%1 годин"
 
29
msgstr[3] "година"
 
30
 
 
31
#: configdialog.cpp:81
 
32
#, kde-format
 
33
msgid "%1 day"
 
34
msgid_plural "%1 days"
 
35
msgstr[0] "%1 день"
 
36
msgstr[1] "%1 дні"
 
37
msgstr[2] "%1 днів"
 
38
msgstr[3] "день"
 
39
 
 
40
#: configdialog.cpp:84
 
41
#, kde-format
 
42
msgid "%1 week"
 
43
msgid_plural "%1 weeks"
 
44
msgstr[0] "%1 тиждень"
 
45
msgstr[1] "%1 тижні"
 
46
msgstr[2] "%1 тижнів"
 
47
msgstr[3] "тиждень"
 
48
 
 
49
#: configdialog.cpp:87
 
50
#, kde-format
 
51
msgid "%1 month"
 
52
msgid_plural "%1 months"
 
53
msgstr[0] "%1 місяць"
 
54
msgstr[1] "%1 місяці"
 
55
msgstr[2] "%1 місяців"
 
56
msgstr[3] "місяць"
 
57
 
 
58
#: configdialog.cpp:90
 
59
#, kde-format
 
60
msgid "%1 billing period"
 
61
msgid_plural "%1 billing periods"
 
62
msgstr[0] "%1 підсумковий період"
 
63
msgstr[1] "%1 підсумкових періоди"
 
64
msgstr[2] "%1 підсумкових періодів"
 
65
msgstr[3] "Один підсумковий період"
 
66
 
 
67
#: configdialog.cpp:93
 
68
#, kde-format
 
69
msgid "%1 year"
 
70
msgid_plural "%1 years"
 
71
msgstr[0] "%1 рік"
 
72
msgstr[1] "%1 роки"
 
73
msgstr[2] "%1 років"
 
74
msgstr[3] "рік"
 
75
 
 
76
#: configdialog.cpp:96
 
77
msgid "Invalid period"
 
78
msgstr "Некоректний період"
 
79
 
 
80
#: configdialog.cpp:111
 
81
msgid "Invalid Date"
 
82
msgstr "Некоректна дата"
 
83
 
 
84
#: configdialog.cpp:157
 
85
msgid "peak"
 
86
msgstr "пік"
 
87
 
 
88
#: configdialog.cpp:160
 
89
msgid "off-peak"
 
90
msgstr "поза піками"
 
91
 
 
92
#: configdialog.cpp:166
 
93
msgid "incoming"
 
94
msgstr "вхідний"
 
95
 
 
96
#: configdialog.cpp:169
 
97
msgid "outgoing"
 
98
msgstr "вихідний"
 
99
 
 
100
#: configdialog.cpp:172
 
101
msgid "incoming and outgoing"
 
102
msgstr "вхідний і вихідний"
 
103
 
 
104
#: configdialog.cpp:235
 
105
msgid "Start Date"
 
106
msgstr "Дата початку"
 
107
 
 
108
#: configdialog.cpp:235 configdialog.cpp:245
 
109
msgid "Period"
 
110
msgstr "Період"
 
111
 
 
112
#: configdialog.cpp:245
 
113
msgid "Alert"
 
114
msgstr "Попередження"
 
115
 
 
116
#: configdialog.cpp:256
23
117
msgid "System Theme"
24
118
msgstr "Системна тема"
25
119
 
26
 
#: configdialog.cpp:92
 
120
#: configdialog.cpp:257
27
121
msgid "Use the current icon theme's network status icons"
28
122
msgstr "Використовувати піктограми стану мережі з поточної теми піктограм"
29
123
 
30
 
#: configdialog.cpp:96
 
124
#: configdialog.cpp:261
31
125
msgid "Text"
32
126
msgstr "Текст"
33
127
 
34
 
#: configdialog.cpp:97
 
128
#: configdialog.cpp:262
35
129
msgid "KNemo theme that shows the upload/download speed as text"
36
130
msgstr ""
37
131
"Тема KNemo для показу швидкостей вивантаження або звантаження у текстовому "
38
132
"режимі"
39
133
 
40
 
#: configdialog.cpp:101
 
134
#: configdialog.cpp:266
41
135
msgid "Netload"
42
136
msgstr "Навантаження на мережу"
43
137
 
44
 
#: configdialog.cpp:102
 
138
#: configdialog.cpp:267
45
139
msgid "KNemo theme that shows the upload/download speed as bar graphs"
46
140
msgstr ""
47
141
"Тема KNemo для показу швидкостей вивантаження або звантаження у режимі "
48
142
"стовпчикової діаграми"
49
143
 
50
 
#: configdialog.cpp:111
51
 
msgid "Hour"
52
 
msgstr "Година"
53
 
 
54
 
#: configdialog.cpp:112
55
 
msgid "Day"
56
 
msgstr "День"
57
 
 
58
 
#: configdialog.cpp:113 configdialog.cpp:1164
59
 
msgid "Month"
60
 
msgstr "Місяць"
61
 
 
62
 
#: configdialog.cpp:114
63
 
msgid "Rolling 24 hours"
64
 
msgstr "24 години послідовно"
65
 
 
66
 
#: configdialog.cpp:115
67
 
msgid "Rolling 7 days"
68
 
msgstr "7 днів послідовно"
69
 
 
70
 
#: configdialog.cpp:116
71
 
msgid "Rolling 30 days"
72
 
msgstr "30 днів послідовно"
73
 
 
74
 
#: configdialog.cpp:118
75
 
msgid "MiB"
76
 
msgstr "МіБ"
77
 
 
78
 
#: configdialog.cpp:119
79
 
msgid "GiB"
80
 
msgstr "ГіБ"
81
 
 
82
 
#: configdialog.cpp:128
 
144
#: configdialog.cpp:283
83
145
#, kde-format
84
146
msgid "%1 sec"
85
147
msgstr "%1 сек."
86
148
 
87
 
#: configdialog.cpp:754
 
149
#: configdialog.cpp:986
88
150
msgid "Add new interface"
89
151
msgstr "Додати новий інтерфейс"
90
152
 
91
 
#: configdialog.cpp:755
 
153
#: configdialog.cpp:987
92
154
msgid ""
93
155
"Please enter the name of the interface to be monitored.\n"
94
156
"It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'."
96
158
"Введіть назву інтерфейсів, за яким вестиметься спостереження.\n"
97
159
"Приклади: 'eth1', 'wlan2', 'ppp0' тощо."
98
160
 
99
 
#: configdialog.cpp:1162
100
 
msgid "Billing Period"
101
 
msgstr "Період обліку"
102
 
 
103
 
#: configdialog.cpp:1182
104
 
#, kde-format
105
 
msgid ""
106
 
"The billing day of the month can be any day from 1 - %1, and the complete "
107
 
"date must be a valid, non-future date."
108
 
msgstr ""
109
 
"Днем підбиття підсумків за місяць може бути будь-який день місяця, від 1 до %"
110
 
"1. Сама дата має бути коректною датою, що не перевищує поточну дату."
111
 
 
112
 
#: configdialog.cpp:1442
 
161
#: configdialog.cpp:1693
113
162
msgid "Interface"
114
163
msgstr "Інтерфейс"
115
164
 
116
 
#: configdialog.cpp:1444
 
165
#: configdialog.cpp:1695
117
166
msgid "Alias"
118
167
msgstr "Назва"
119
168
 
120
 
#: configdialog.cpp:1446
 
169
#: configdialog.cpp:1697
121
170
msgid "Status"
122
171
msgstr "Стан"
123
172
 
124
 
#: configdialog.cpp:1447
 
173
#: configdialog.cpp:1698
125
174
msgid "Connection Time"
126
175
msgstr "Час з’єднання"
127
176
 
128
 
#: configdialog.cpp:1448
 
177
#: configdialog.cpp:1699
129
178
msgid "IP Address"
130
179
msgstr "IP-адреса"
131
180
 
132
 
#: configdialog.cpp:1449
 
181
#: configdialog.cpp:1700
133
182
msgid "Scope & Flags"
134
183
msgstr "Область дії і прапорці"
135
184
 
136
 
#: configdialog.cpp:1450
 
185
#: configdialog.cpp:1701
137
186
msgid "MAC Address"
138
187
msgstr "MAC-адреса"
139
188
 
140
 
#: configdialog.cpp:1451
 
189
#: configdialog.cpp:1702
141
190
msgid "Broadcast Address"
142
191
msgstr "Адреса трансляції"
143
192
 
144
 
#: configdialog.cpp:1452
 
193
#: configdialog.cpp:1703
145
194
msgid "Default Gateway"
146
195
msgstr "Типовий шлюз"
147
196
 
148
 
#: configdialog.cpp:1453
 
197
#: configdialog.cpp:1704
149
198
msgid "PtP Address"
150
199
msgstr "PtP-адреса"
151
200
 
152
 
#: configdialog.cpp:1454
 
201
#: configdialog.cpp:1705
153
202
msgid "Packets Received"
154
203
msgstr "Отримано пакетів"
155
204
 
156
 
#: configdialog.cpp:1455
 
205
#: configdialog.cpp:1706
157
206
msgid "Packets Sent"
158
207
msgstr "Надіслано пакетів"
159
208
 
160
 
#: configdialog.cpp:1456
 
209
#: configdialog.cpp:1707
161
210
msgid "Bytes Received"
162
211
msgstr "Отримано байтів"
163
212
 
164
 
#: configdialog.cpp:1457
 
213
#: configdialog.cpp:1708
165
214
msgid "Bytes Sent"
166
215
msgstr "Надіслано байтів"
167
216
 
168
 
#: configdialog.cpp:1458
 
217
#: configdialog.cpp:1709
169
218
msgid "Download Speed"
170
219
msgstr "Швидкість звантаження"
171
220
 
172
 
#: configdialog.cpp:1459
 
221
#: configdialog.cpp:1710
173
222
msgid "Upload Speed"
174
223
msgstr "Швидкість вивантаження"
175
224
 
176
 
#: configdialog.cpp:1460
 
225
#: configdialog.cpp:1711
177
226
msgid "ESSID"
178
227
msgstr "ESSID"
179
228
 
180
 
#: configdialog.cpp:1461
 
229
#: configdialog.cpp:1712
181
230
msgid "Mode"
182
231
msgstr "Режим"
183
232
 
184
 
#: configdialog.cpp:1462
 
233
#: configdialog.cpp:1713
185
234
msgid "Frequency"
186
235
msgstr "Частота"
187
236
 
188
 
#: configdialog.cpp:1463
 
237
#: configdialog.cpp:1714
189
238
msgid "Bit Rate"
190
239
msgstr "Швидкість передачі в бітах"
191
240
 
192
 
#: configdialog.cpp:1464
 
241
#: configdialog.cpp:1715
193
242
msgid "Access Point"
194
243
msgstr "Точка доступу"
195
244
 
196
 
#: configdialog.cpp:1465
 
245
#: configdialog.cpp:1716
197
246
msgid "Link Quality"
198
247
msgstr "Якість зв'язку"
199
248
 
200
 
#: configdialog.cpp:1467
 
249
#: configdialog.cpp:1718
201
250
msgid "Nickname"
202
251
msgstr "Псевдонім"
203
252
 
204
 
#: configdialog.cpp:1469
 
253
#: configdialog.cpp:1720
205
254
msgid "Encryption"
206
255
msgstr "Шифрування"
207
256
 
247
296
 
248
297
#. i18n: file: configdlg.ui:20
249
298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxStartKNemo)
250
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:277
 
299
#: rc.cpp:3
251
300
msgid "Start KNemo automatically when you login"
252
301
msgstr "Автоматично запускати KNemo під час входу до системи"
253
302
 
254
303
#. i18n: file: configdlg.ui:31
255
304
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interfaces)
256
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:280
 
305
#: rc.cpp:6
257
306
msgid "Interfaces"
258
307
msgstr "Інтерфейси"
259
308
 
260
309
#. i18n: file: configdlg.ui:39
261
310
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, listBoxInterfaces)
262
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:283
 
311
#: rc.cpp:9
263
312
msgid ""
264
313
"This lists the interfaces that you wish to monitor. Please use the names "
265
314
"understood by <i>ifconfig</i> ('eth0', 'wlan0', 'ppp0', etc.), or click "
274
323
 
275
324
#. i18n: file: configdlg.ui:49
276
325
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonNew)
277
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:286
 
326
#: rc.cpp:12
278
327
msgid "Add a new interface"
279
328
msgstr "Додати новий інтерфейс"
280
329
 
281
330
#. i18n: file: configdlg.ui:59
282
331
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAll)
283
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:289
 
332
#: rc.cpp:15
284
333
msgid "Add all interfaces"
285
334
msgstr "Додати всі інтерфейси"
286
335
 
287
336
#. i18n: file: configdlg.ui:72
288
337
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonDelete)
289
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:292
 
338
#: rc.cpp:18
290
339
msgid "Delete the selected interface"
291
340
msgstr "Вилучити позначений інтерфейс"
292
341
 
293
342
#. i18n: file: configdlg.ui:102
294
343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
295
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:295
 
344
#: rc.cpp:21
296
345
msgid "Alias:"
297
346
msgstr "Назва:"
298
347
 
299
348
#. i18n: file: configdlg.ui:116
300
349
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEditAlias)
301
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:298
 
350
#: rc.cpp:24
302
351
msgid ""
303
352
"You can enter an alias for the interface.\n"
304
353
"KNemo will use it to differentiate interfaces when it displays tooltips, "
310
359
 
311
360
#. i18n: file: configdlg.ui:138
312
361
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
313
 
#: rc.cpp:28 rc.cpp:302
 
362
#: rc.cpp:28
314
363
msgid "Icon Appearance"
315
364
msgstr "Вигляд піктограми"
316
365
 
317
366
#. i18n: file: configdlg.ui:146
318
367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
319
 
#: rc.cpp:31 rc.cpp:305
 
368
#: rc.cpp:31
320
369
msgid "Icon hiding:"
321
370
msgstr "Приховування піктограми:"
322
371
 
323
372
#. i18n: file: configdlg.ui:154
324
373
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboHiding)
325
 
#: rc.cpp:34 rc.cpp:308
 
374
#: rc.cpp:34
326
375
msgid "Do not hide"
327
376
msgstr "Не ховати"
328
377
 
329
378
#. i18n: file: configdlg.ui:159
330
379
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboHiding)
331
 
#: rc.cpp:37 rc.cpp:311
 
380
#: rc.cpp:37
332
381
msgid "Hide when disconnected"
333
382
msgstr "Ховати, якщо не з’єднано"
334
383
 
335
384
#. i18n: file: configdlg.ui:164
336
385
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboHiding)
337
 
#: rc.cpp:40 rc.cpp:314
 
386
#: rc.cpp:40
338
387
msgid "Hide when unavailable"
339
388
msgstr "Ховати, якщо недоступний"
340
389
 
341
390
#. i18n: file: configdlg.ui:176
342
391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
343
 
#: rc.cpp:43 rc.cpp:317
 
392
#: rc.cpp:43
344
393
msgid "Icon theme:"
345
394
msgstr "Тема піктограм: "
346
395
 
347
396
#. i18n: file: configdlg.ui:193
348
397
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapError)
349
 
#: rc.cpp:46 rc.cpp:320
 
398
#: rc.cpp:46
350
399
msgid "Unavailable"
351
400
msgstr "Недоступний"
352
401
 
353
402
#. i18n: file: configdlg.ui:203
354
403
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapDisconnected)
355
 
#: rc.cpp:49 rc.cpp:323
 
404
#: rc.cpp:49
356
405
msgid "Disconnected"
357
406
msgstr "Роз'єднано"
358
407
 
359
408
#. i18n: file: configdlg.ui:213
360
409
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapConnected)
361
 
#: rc.cpp:52 rc.cpp:326
 
410
#: rc.cpp:52
362
411
msgid "Connected"
363
412
msgstr "З'єднано"
364
413
 
365
414
#. i18n: file: configdlg.ui:223
366
415
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapIncoming)
367
 
#: rc.cpp:55 rc.cpp:329
 
416
#: rc.cpp:55
368
417
msgid "Incoming traffic"
369
418
msgstr "Вхідний трафік"
370
419
 
371
420
#. i18n: file: configdlg.ui:233
372
421
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapOutgoing)
373
 
#: rc.cpp:58 rc.cpp:332
 
422
#: rc.cpp:58
374
423
msgid "Outgoing traffic"
375
424
msgstr "Вихідний трафік"
376
425
 
377
426
#. i18n: file: configdlg.ui:243
378
427
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapTraffic)
379
 
#: rc.cpp:61 rc.cpp:335
 
428
#: rc.cpp:61
380
429
msgid "Incoming and outgoing traffic"
381
 
msgstr "Вхідний і вихідних трафік"
 
430
msgstr "Вхідний і вихідний трафік"
382
431
 
383
432
#. i18n: file: configdlg.ui:259
384
433
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, themeColorBox)
385
 
#: rc.cpp:64 rc.cpp:338
 
434
#: rc.cpp:64
386
435
msgid "Theme Settings"
387
436
msgstr "Параметри теми"
388
437
 
390
439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorIncomingLabel)
391
440
#. i18n: file: themecfg.ui:90
392
441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inMaxText)
393
 
#. i18n: file: configdlg.ui:267
394
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorIncomingLabel)
395
 
#: rc.cpp:67 rc.cpp:253 rc.cpp:341
 
442
#: rc.cpp:67 rc.cpp:295
396
443
msgid "Incoming traffic:"
397
444
msgstr "Вхідний трафік:"
398
445
 
400
447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorOutgoingLabel)
401
448
#. i18n: file: themecfg.ui:137
402
449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outMaxText)
403
 
#. i18n: file: configdlg.ui:274
404
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorOutgoingLabel)
405
 
#: rc.cpp:70 rc.cpp:265 rc.cpp:344
 
450
#: rc.cpp:70 rc.cpp:307
406
451
msgid "Outgoing traffic:"
407
452
msgstr "Вихідний трафік:"
408
453
 
409
454
#. i18n: file: configdlg.ui:281
410
455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorDisabledLabel)
411
 
#: rc.cpp:73 rc.cpp:347
 
456
#: rc.cpp:73
412
457
msgid "Disconnected:"
413
458
msgstr "Роз'єднано:"
414
459
 
415
460
#. i18n: file: configdlg.ui:288
416
461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorUnavailableLabel)
417
 
#: rc.cpp:76 rc.cpp:350
 
462
#: rc.cpp:76
418
463
msgid "Unavailable:"
419
464
msgstr "Недоступний:"
420
465
 
421
466
#. i18n: file: configdlg.ui:298
422
467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconFontLabel)
423
 
#: rc.cpp:79 rc.cpp:353
 
468
#: rc.cpp:79
424
469
msgid "Icon Font:"
425
470
msgstr "Шрифт піктограм:"
426
471
 
427
472
#. i18n: file: configdlg.ui:347
428
473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton)
429
 
#: rc.cpp:82 rc.cpp:356
 
474
#: rc.cpp:82
430
475
msgid "Advanced..."
431
476
msgstr "Додатково..."
432
477
 
433
478
#. i18n: file: configdlg.ui:370
434
479
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
435
 
#. i18n: file: configdlg.ui:984
436
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
437
 
#. i18n: file: configdlg.ui:370
438
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
439
 
#. i18n: file: configdlg.ui:984
440
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
441
 
#: rc.cpp:85 rc.cpp:202 rc.cpp:359 rc.cpp:476
 
480
#. i18n: file: configdlg.ui:915
 
481
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
 
482
#: rc.cpp:85 rc.cpp:199
442
483
msgid "Statistics"
443
484
msgstr "Статистика"
444
485
 
445
486
#. i18n: file: configdlg.ui:376
446
487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxStatistics)
447
 
#: rc.cpp:88 rc.cpp:362
 
488
#: rc.cpp:88
448
489
msgid "Activate statistics"
449
490
msgstr "Активувати статистику"
450
491
 
451
492
#. i18n: file: configdlg.ui:386
452
493
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
453
 
#: rc.cpp:91 rc.cpp:365
454
 
msgid "Monthly Statistics"
455
 
msgstr "Статистика за місяцями"
456
 
 
457
 
#. i18n: file: configdlg.ui:392
458
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxCustomBilling)
459
 
#: rc.cpp:94 rc.cpp:368
460
 
msgid ""
461
 
"<p>If this is checked, you will have much greater control over how KNemo "
462
 
"handles monthly statistics. You can set different start dates and make "
463
 
"billing periods span 1 - 6 months.</p><p>If you uncheck this option, KNemo "
464
 
"will recalculate all billing periods as monthly statistics.</p>"
465
 
msgstr ""
466
 
"<p>Якщо буде позначено цей пункт, ви отримаєте доступ до ширшого спектру "
467
 
"параметрів керування обробкою місячних статистичних даних за допомогою "
468
 
"KNemo. Ви зможете встановлювати різні дати початку і встановлювати інтервали "
469
 
"звітування у 1-6 місяців.</p><p>Якщо позначку з пункту буде знято, KNemo "
470
 
"здійснюватиме облік за місяцями.</p>"
471
 
 
472
 
#. i18n: file: configdlg.ui:395
473
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxCustomBilling)
474
 
#: rc.cpp:97 rc.cpp:371
475
 
msgid "Custom billing periods"
 
494
#: rc.cpp:91
 
495
msgid "Custom Billing Periods"
476
496
msgstr "Нетипові періоди обліку"
477
497
 
478
 
#. i18n: file: configdlg.ui:423
479
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, billingStartLabel)
480
 
#: rc.cpp:100 rc.cpp:374
481
 
msgid "Billing start date:"
482
 
msgstr "Початкова дата:"
483
 
 
484
 
#. i18n: file: configdlg.ui:433
485
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateEdit, billingStartInput)
486
 
#: rc.cpp:103 rc.cpp:377
 
498
#. i18n: file: configdlg.ui:394
 
499
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, statsView)
 
500
#: rc.cpp:94
487
501
msgid ""
488
 
"<p>By default, this shows the start date of the current month or billing "
489
 
"period. If you change the date, KNemo will recalculate billing periods from "
490
 
"that date forward. Any billing periods before that date will remain "
491
 
"unmodified.</p><p>If you set an erroneous date, just select an earlier good "
492
 
"billing date, and KNemo will repair it.</p>"
 
502
"Record traffic statistics according to customized rules.  You can change the "
 
503
"start date, the billing period length, and optionally whether hours count as "
 
504
"peak or off-peak."
493
505
msgstr ""
494
 
"<p>Типово, це початкова дата поточного місяця або облікового періоду. Якщо "
495
 
"цю дату буде змінено, KNemo виконуватиме переобчислення даних за періодами "
496
 
"обліку, починаючи з вказаної дати. Всі облікові дані до вказаної дати "
497
 
"залишаться незмінними.</p><p>Якщо буде вказано помилкову дату, достатньо "
498
 
"буде вибрати ранішу належну дату, — KNemo автоматично виправить дані.</p>"
499
 
 
500
 
#. i18n: file: configdlg.ui:463
501
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
502
 
#: rc.cpp:106 rc.cpp:380
503
 
msgid "Months per billing period:"
504
 
msgstr "К-ть місяців у періоді обліку:"
505
 
 
 
506
"Записувати статистику щодо обміну даними відповідно до нетиповий правил. Ви "
 
507
"можете змінити початкову дату, тривалість періоду ведення запису та "
 
508
"визначення годин як пікових або поза піками."
 
509
 
 
510
#. i18n: file: configdlg.ui:409
 
511
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addStats)
506
512
#. i18n: file: configdlg.ui:491
 
513
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addWarn)
 
514
#. i18n: file: configdlg.ui:600
 
515
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAddCommand)
 
516
#: rc.cpp:97 rc.cpp:118 rc.cpp:148
 
517
msgid "Add a new entry"
 
518
msgstr "Додати новий запис"
 
519
 
 
520
#. i18n: file: configdlg.ui:412
 
521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addStats)
 
522
#. i18n: file: configdlg.ui:494
 
523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addWarn)
 
524
#: rc.cpp:100 rc.cpp:121
 
525
msgid "Add..."
 
526
msgstr "Додати..."
 
527
 
 
528
#. i18n: file: configdlg.ui:422
 
529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyStats)
 
530
#. i18n: file: configdlg.ui:504
 
531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyWarn)
 
532
#: rc.cpp:103 rc.cpp:124
 
533
msgid "Modify..."
 
534
msgstr "Змінити..."
 
535
 
 
536
#. i18n: file: configdlg.ui:429
 
537
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeStats)
 
538
#. i18n: file: configdlg.ui:511
 
539
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeWarn)
 
540
#. i18n: file: configdlg.ui:613
 
541
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveCommand)
 
542
#: rc.cpp:106 rc.cpp:127 rc.cpp:151
 
543
msgid "Remove the selected entry"
 
544
msgstr "Вилучити позначений запис"
 
545
 
 
546
#. i18n: file: configdlg.ui:432
 
547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeStats)
 
548
#. i18n: file: configdlg.ui:514
 
549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeWarn)
 
550
#: rc.cpp:109 rc.cpp:130
 
551
msgid "Remove"
 
552
msgstr "Вилучити"
 
553
 
 
554
#. i18n: file: configdlg.ui:468
507
555
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
508
 
#: rc.cpp:109 rc.cpp:383
 
556
#: rc.cpp:112
509
557
msgid "Traffic Notifications"
510
558
msgstr "Сповіщення про об’єм даних"
511
559
 
512
 
#. i18n: file: configdlg.ui:509
513
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
514
 
#: rc.cpp:112 rc.cpp:386
515
 
msgid "Notify when traffic exceeds:"
516
 
msgstr "Сповіщати про перевищення об’єму:"
517
 
 
518
 
#. i18n: file: configdlg.ui:519
519
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warnPer)
520
 
#: rc.cpp:115 rc.cpp:389
521
 
msgid "per:"
522
 
msgstr "на:"
523
 
 
524
 
#. i18n: file: configdlg.ui:583
525
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, warnThreshold)
526
 
#: rc.cpp:118 rc.cpp:392
527
 
msgid ""
528
 
"When traffic for a month or billing period exceeds this limit, KNemo will "
529
 
"emit a notification. The notification will appear once per session."
530
 
msgstr ""
531
 
"Якщо обмін даними за місяць або обліковий період перевищить граничне "
532
 
"значення, KNemo покаже вікно з попередженням. Подібне вікно з’являтиметься "
533
 
"лише один раз протягом сеансу роботи з мережею."
534
 
 
535
 
#. i18n: file: configdlg.ui:589
536
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KDoubleNumInput, warnThreshold)
537
 
#: rc.cpp:121 rc.cpp:395
538
 
msgid "No limit"
539
 
msgstr "Без обмеження"
540
 
 
541
 
#. i18n: file: configdlg.ui:624
542
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, warnRx)
543
 
#: rc.cpp:124 rc.cpp:398
544
 
msgid "If selected, only incoming traffic applies to the monthly limit"
545
 
msgstr ""
546
 
"Якщо буде позначено цей пункт, облік місячного потоку даних "
547
 
"здійснюватиметься лише за вхідними даними"
548
 
 
549
 
#. i18n: file: configdlg.ui:627
550
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, warnRx)
551
 
#: rc.cpp:127 rc.cpp:401
552
 
msgid "Incoming traffic only"
553
 
msgstr "Лише вхідний трафік"
554
 
 
555
 
#. i18n: file: configdlg.ui:657
556
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, warnRxTx)
557
 
#: rc.cpp:130 rc.cpp:404
558
 
msgid ""
559
 
"If selected, both incoming and outgoing traffic apply to the monthly limit"
560
 
msgstr ""
561
 
"Якщо буде позначено цей пункт, облік місячного потоку даних "
562
 
"здійснюватиметься за вхідними та вихідними даними"
563
 
 
564
 
#. i18n: file: configdlg.ui:660
565
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, warnRxTx)
566
 
#: rc.cpp:133 rc.cpp:407
567
 
msgid "Total traffic"
568
 
msgstr "Загальний об’єм даних"
569
 
 
570
 
#. i18n: file: configdlg.ui:686
 
560
#. i18n: file: configdlg.ui:476
 
561
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, warnView)
 
562
#: rc.cpp:115
 
563
msgid ""
 
564
"When interface traffic exceeds the limit set by a rule, KNemo will emit a "
 
565
"notification. The notification will appear once per period."
 
566
msgstr ""
 
567
"Якщо обмін даними інтерфейсом перевищить граничне значення, встановлене "
 
568
"правилом, KNemo покаже вікно з попередженням. Подібне вікно з’являтиметься "
 
569
"лише один раз протягом періоду обліку."
 
570
 
 
571
#. i18n: file: configdlg.ui:561
571
572
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
572
 
#: rc.cpp:136 rc.cpp:410
 
573
#: rc.cpp:133
573
574
msgid "Context Menu"
574
575
msgstr "Контекстне меню"
575
576
 
576
 
#. i18n: file: configdlg.ui:692
 
577
#. i18n: file: configdlg.ui:567
577
578
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
578
 
#: rc.cpp:139 rc.cpp:413
 
579
#: rc.cpp:136
579
580
msgid ""
580
581
"In this area you can add the custom entries for your context menu: "
581
582
"<ol><li>push the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</"
589
590
"стовпчиків <b>Текст меню</b> і <b>Команда</b>.</li> </ol> Якщо слід виконати "
590
591
"команду з правами адміністратора, позначте пункт <b>Адміністратор</b>."
591
592
 
592
 
#. i18n: file: configdlg.ui:705
 
593
#. i18n: file: configdlg.ui:580
593
594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
594
 
#: rc.cpp:142 rc.cpp:416
 
595
#: rc.cpp:139
595
596
msgid "Root"
596
597
msgstr "Адміністратор"
597
598
 
598
 
#. i18n: file: configdlg.ui:710
 
599
#. i18n: file: configdlg.ui:585
599
600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
600
 
#: rc.cpp:145 rc.cpp:419
 
601
#: rc.cpp:142
601
602
msgid "Menu text"
602
603
msgstr "Текст меню"
603
604
 
604
 
#. i18n: file: configdlg.ui:715
 
605
#. i18n: file: configdlg.ui:590
605
606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
606
 
#: rc.cpp:148 rc.cpp:422
 
607
#: rc.cpp:145
607
608
msgid "Command"
608
609
msgstr "Команда"
609
610
 
610
 
#. i18n: file: configdlg.ui:725
611
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAddCommand)
612
 
#: rc.cpp:151 rc.cpp:425
613
 
msgid "Add a new entry"
614
 
msgstr "Додати новий запис"
615
 
 
616
 
#. i18n: file: configdlg.ui:738
617
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveCommand)
618
 
#: rc.cpp:154 rc.cpp:428
619
 
msgid "Remove the selected entry"
620
 
msgstr "Вилучити позначений запис"
621
 
 
622
 
#. i18n: file: configdlg.ui:767
 
611
#. i18n: file: configdlg.ui:642
623
612
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonUp)
624
 
#: rc.cpp:157 rc.cpp:431
 
613
#: rc.cpp:154
625
614
msgid "Move the selected entry up"
626
615
msgstr "Перемістити позначений запис вгору"
627
616
 
628
 
#. i18n: file: configdlg.ui:777
 
617
#. i18n: file: configdlg.ui:652
629
618
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonDown)
630
 
#: rc.cpp:160 rc.cpp:434
 
619
#: rc.cpp:157
631
620
msgid "Move the selected entry down"
632
621
msgstr "Перемістити позначений запис додолу"
633
622
 
634
 
#. i18n: file: configdlg.ui:794
 
623
#. i18n: file: configdlg.ui:669
635
624
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tooltip)
636
 
#: rc.cpp:163 rc.cpp:437
 
625
#: rc.cpp:160
637
626
msgid "ToolTip"
638
627
msgstr "Підказка"
639
628
 
640
 
#. i18n: file: configdlg.ui:800
641
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
642
 
#: rc.cpp:166 rc.cpp:440
643
 
msgid ""
644
 
"Wireless specific information will only appear in the tooltips of wireless "
645
 
"devices"
646
 
msgstr ""
647
 
"Відомості, специфічні для бездротових з’єднань, буде показано лише у "
648
 
"підказках щодо бездротових з’єднань."
 
629
#. i18n: file: configdlg.ui:685
 
630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
 
631
#: rc.cpp:163
 
632
msgid "Available:"
 
633
msgstr "Доступні:"
649
634
 
650
 
#. i18n: file: configdlg.ui:842
 
635
#. i18n: file: configdlg.ui:742
651
636
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAddToolTip)
652
 
#: rc.cpp:169 rc.cpp:443
 
637
#: rc.cpp:166
653
638
msgid "Add the selected entry to the tray icon's tooltip"
654
639
msgstr "Додати позначений пункт до списку повідомлень панелі піктограми лотка"
655
640
 
656
 
#. i18n: file: configdlg.ui:872
 
641
#. i18n: file: configdlg.ui:752
 
642
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveToolTip)
 
643
#: rc.cpp:169
 
644
msgid "Remove the selected entry from the tray icon's tooltip"
 
645
msgstr ""
 
646
"Вилучити позначений пункт зі списку повідомлень панелі піктограми лотка"
 
647
 
 
648
#. i18n: file: configdlg.ui:808
657
649
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
658
 
#: rc.cpp:172 rc.cpp:446
 
650
#: rc.cpp:172
659
651
msgid "Active:"
660
652
msgstr "Активні:"
661
653
 
662
 
#. i18n: file: configdlg.ui:888
663
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
664
 
#: rc.cpp:175 rc.cpp:449
665
 
msgid "Available:"
666
 
msgstr "Доступні:"
667
 
 
668
 
#. i18n: file: configdlg.ui:898
669
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveToolTip)
670
 
#: rc.cpp:178 rc.cpp:452
671
 
msgid "Remove the selected entry from the tray icon's tooltip"
 
654
#. i18n: file: configdlg.ui:829
 
655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
656
#: rc.cpp:175
 
657
msgid ""
 
658
"Wireless specific information will only appear in the tooltips of wireless "
 
659
"devices"
672
660
msgstr ""
673
 
"Вилучити позначений пункт зі списку повідомлень панелі піктограми лотка"
 
661
"Відомості, специфічні для бездротових з’єднань, буде показано лише у "
 
662
"підказках щодо бездротових з’єднань."
674
663
 
675
 
#. i18n: file: configdlg.ui:909
 
664
#. i18n: file: configdlg.ui:840
676
665
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general)
677
 
#: rc.cpp:181 rc.cpp:455
 
666
#: rc.cpp:178
678
667
msgid "General"
679
668
msgstr "Загальне"
680
669
 
681
 
#. i18n: file: configdlg.ui:915
 
670
#. i18n: file: configdlg.ui:846
682
671
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6_2)
683
 
#: rc.cpp:184 rc.cpp:458
 
672
#: rc.cpp:181
684
673
msgid "Notifications"
685
674
msgstr "Сповіщення"
686
675
 
687
 
#. i18n: file: configdlg.ui:921
 
676
#. i18n: file: configdlg.ui:852
688
677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonNotifications)
689
 
#: rc.cpp:187 rc.cpp:461
 
678
#: rc.cpp:184
690
679
msgid "Configure Notifications..."
691
680
msgstr "Налаштувати сповіщення..."
692
681
 
693
 
#. i18n: file: configdlg.ui:931
 
682
#. i18n: file: configdlg.ui:862
694
683
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxUpdateInterval)
695
 
#: rc.cpp:190 rc.cpp:464
 
684
#: rc.cpp:187
696
685
msgid "Update interval"
697
686
msgstr "Інтервал оновлення"
698
687
 
699
 
#. i18n: file: configdlg.ui:939
 
688
#. i18n: file: configdlg.ui:870
700
689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
701
 
#: rc.cpp:193 rc.cpp:467
 
690
#: rc.cpp:190
702
691
msgid "Update interface information every"
703
692
msgstr "Оновлювати інформацію інтерфейсу кожні"
704
693
 
705
 
#. i18n: file: configdlg.ui:949
 
694
#. i18n: file: configdlg.ui:880
706
695
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBoxPoll)
707
 
#: rc.cpp:196 rc.cpp:470
 
696
#: rc.cpp:193
708
697
msgid ""
709
698
"Set how often KNemo polls interfaces for information. A lower value will "
710
699
"speed up reaction to changes, but it will also increase CPU load."
713
702
"Менші значення пришвидшать реакцію програми на зміни, але збільшать "
714
703
"навантаження на процесор системи."
715
704
 
716
 
#. i18n: file: configdlg.ui:974
 
705
#. i18n: file: configdlg.ui:905
717
706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useBitrate)
718
 
#: rc.cpp:199 rc.cpp:473
 
707
#: rc.cpp:196
719
708
msgid "Report traffic rate in bit/s"
720
709
msgstr "Повідомляти про швидкість у бітах на секунду"
721
710
 
722
 
#. i18n: file: configdlg.ui:990
 
711
#. i18n: file: configdlg.ui:921
723
712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
724
 
#: rc.cpp:205 rc.cpp:479
 
713
#: rc.cpp:202
725
714
msgid "Autosave interval:"
726
715
msgstr "Інтервал автозбереження:"
727
716
 
728
 
#. i18n: file: configdlg.ui:1000
 
717
#. i18n: file: configdlg.ui:931
729
718
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, numInputSaveInterval)
730
 
#: rc.cpp:208 rc.cpp:482
 
719
#: rc.cpp:205
731
720
msgid ""
732
721
"Save interface statistics every <i>n</i> seconds. If 0, KNemo will only save "
733
722
"statistics when it closes."
736
725
"секунд. Якщо вказати значення 0, KNemo зберігатиме дані лише під час "
737
726
"завершення роботи програми."
738
727
 
739
 
#. i18n: file: configdlg.ui:1012
 
728
#. i18n: file: configdlg.ui:943
740
729
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, numInputSaveInterval)
741
 
#: rc.cpp:211 rc.cpp:485
 
730
#: rc.cpp:208
742
731
msgid " sec"
743
732
msgstr " сек."
744
733
 
745
 
#. i18n: file: configdlg.ui:1015
 
734
#. i18n: file: configdlg.ui:946
746
735
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, numInputSaveInterval)
747
 
#: rc.cpp:214 rc.cpp:488
 
736
#: rc.cpp:211
748
737
msgid "At shutdown"
749
738
msgstr "При завершенні роботи"
750
739
 
751
 
#. i18n: file: configdlg.ui:1038
 
740
#. i18n: file: configdlg.ui:969
752
741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
753
 
#: rc.cpp:217 rc.cpp:491
 
742
#: rc.cpp:214
754
743
msgid "Statistics directory:"
755
744
msgstr "Каталог статистики:"
756
745
 
757
 
#. i18n: file: configdlg.ui:1048
 
746
#. i18n: file: configdlg.ui:979
758
747
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, lineEditStatisticsDir)
759
 
#: rc.cpp:220 rc.cpp:494
 
748
#: rc.cpp:217
760
749
msgid "KNemo will log interface statistics in this directory."
761
750
msgstr "KNemo вестиме журнал даних для цього каталогу."
762
751
 
 
752
#. i18n: file: statscfg.ui:21
 
753
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
754
#: rc.cpp:220
 
755
msgid "Billing Period Rules"
 
756
msgstr "Правила періоду обліку"
 
757
 
 
758
#. i18n: file: statscfg.ui:45
 
759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, billingStartLabel)
 
760
#: rc.cpp:223
 
761
msgid "Start date:"
 
762
msgstr "Дата початку:"
 
763
 
 
764
#. i18n: file: statscfg.ui:52
 
765
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateEdit, startDate)
 
766
#: rc.cpp:226
 
767
msgid ""
 
768
"<p>By default, this shows the start date of the current month or billing "
 
769
"period. If you change the date, KNemo will recalculate billing periods from "
 
770
"that date forward. Any billing periods before that date will remain "
 
771
"unmodified.</p><p>If you set an erroneous date, just select an earlier good "
 
772
"billing date, and KNemo will repair it.</p>"
 
773
msgstr ""
 
774
"<p>Типово, це початкова дата поточного місяця або облікового періоду. Якщо "
 
775
"цю дату буде змінено, KNemo виконуватиме переобчислення даних за періодами "
 
776
"обліку, починаючи з вказаної дати. Всі облікові дані до вказаної дати "
 
777
"залишаться незмінними.</p><p>Якщо буде вказано помилкову дату, достатньо "
 
778
"буде вибрати ранішу належну дату, — KNemo автоматично виправить дані.</p>"
 
779
 
 
780
#. i18n: file: statscfg.ui:79
 
781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
782
#: rc.cpp:229
 
783
msgid "Billing period length:"
 
784
msgstr "Тривалість періоду обліку:"
 
785
 
 
786
#. i18n: file: statscfg.ui:115
 
787
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
788
#: rc.cpp:232
 
789
msgid "Off-Peak Rules"
 
790
msgstr "Правила позапікових годин"
 
791
 
 
792
#. i18n: file: statscfg.ui:121
 
793
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, logOffpeak)
 
794
#: rc.cpp:235
 
795
msgid "Log off-peak traffic"
 
796
msgstr "Записувати дані щодо поза пікового обміну даними"
 
797
 
 
798
#. i18n: file: statscfg.ui:149
 
799
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
800
#: rc.cpp:238
 
801
msgid "Off-peak start time:"
 
802
msgstr "Початок позапікових:"
 
803
 
 
804
#. i18n: file: statscfg.ui:159
 
805
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, startTime)
 
806
#. i18n: file: statscfg.ui:199
 
807
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, stopTime)
 
808
#. i18n: file: statscfg.ui:276
 
809
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, weekendStartTime)
 
810
#. i18n: file: statscfg.ui:323
 
811
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, weekendStopTime)
 
812
#: rc.cpp:241 rc.cpp:247 rc.cpp:256 rc.cpp:262
 
813
msgid "h:00 AP"
 
814
msgstr "h:00 AP"
 
815
 
 
816
#. i18n: file: statscfg.ui:189
 
817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
818
#: rc.cpp:244
 
819
msgid "Off-peak end time:"
 
820
msgstr "Завершення позапікових:"
 
821
 
 
822
#. i18n: file: statscfg.ui:229
 
823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doWeekend)
 
824
#: rc.cpp:250
 
825
msgid "Weekends count as off-peak"
 
826
msgstr "Вважати вихідні позапіковими"
 
827
 
 
828
#. i18n: file: statscfg.ui:259
 
829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
830
#: rc.cpp:253
 
831
msgid "Weekend starts:"
 
832
msgstr "Вихідні починаються:"
 
833
 
 
834
#. i18n: file: statscfg.ui:306
 
835
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
836
#: rc.cpp:259
 
837
msgid "Weekend ends:"
 
838
msgstr "Вихідні завершуються:"
 
839
 
763
840
#. i18n: file: themecfg.ui:17
764
841
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
765
 
#: rc.cpp:223
 
842
#: rc.cpp:265
766
843
msgid "Traffic"
767
844
msgstr "Трафік"
768
845
 
769
846
#. i18n: file: themecfg.ui:25
770
847
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
771
 
#: rc.cpp:226
 
848
#: rc.cpp:268
772
849
msgid "Traffic activity threshold:"
773
850
msgstr "Чутливість індикатора:"
774
851
 
775
852
#. i18n: file: themecfg.ui:32
776
853
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinBoxTrafficThreshold)
777
 
#: rc.cpp:229
 
854
#: rc.cpp:271
778
855
msgid ""
779
856
"If you are on a network with a lot of low-level traffic, you can increase "
780
857
"this value so the tray icon does not constantly report activity."
785
862
 
786
863
#. i18n: file: themecfg.ui:35
787
864
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinBoxTrafficThreshold)
788
 
#: rc.cpp:232
 
865
#: rc.cpp:274
789
866
msgid " packets/sec"
790
867
msgstr " пакетів/с"
791
868
 
792
869
#. i18n: file: themecfg.ui:50
793
870
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rateGroup)
794
 
#: rc.cpp:235
 
871
#: rc.cpp:277
795
872
msgid "Traffic Rate Visualization"
796
873
msgstr "Візуалізація об’єму даних"
797
874
 
798
875
#. i18n: file: themecfg.ui:56
799
876
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkDynColor)
800
 
#: rc.cpp:238
 
877
#: rc.cpp:280
801
878
msgid ""
802
879
"If checked, the transmit and receive colors will change according to the "
803
880
"traffic rate.  As the traffic rate increases, the color will change from the "
804
881
"default color, to the max rate color."
805
882
msgstr ""
806
883
"Якщо буде позначено цей пункт, програма змінюватиме кольори, що позначають "
807
 
"отримані та передані дані згідно до швидкості передавання даних. Якщо "
 
884
"отримані та передані дані відповідно до швидкості передавання даних. Якщо "
808
885
"швидкість зростатиме, колір плавно змінюватиметься від типового до кольору "
809
886
"максимальної швидкості."
810
887
 
811
888
#. i18n: file: themecfg.ui:59
812
889
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkDynColor)
813
 
#: rc.cpp:241
 
890
#: rc.cpp:283
814
891
msgid "Change color according to max visual rate"
815
 
msgstr "Змінювати колір згідно до максимальної видимої швидкості"
 
892
msgstr "Змінювати колір відповідно до максимальної видимої швидкості"
816
893
 
817
894
#. i18n: file: themecfg.ui:66
818
895
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBarScale)
819
 
#: rc.cpp:244
 
896
#: rc.cpp:286
820
897
msgid ""
821
898
"If this is checked, the Netload bar graphs will use a constant scale based "
822
899
"on the maximum rates below.  If unchecked, the bar graphs will change scale "
823
900
"according to recent traffic rates."
824
901
msgstr ""
825
 
"Якщо буде позначено цей пункт, на діаграмах навантаження не мережу буде "
 
902
"Якщо буде позначено цей пункт, на діаграмах навантаження на мережу буде "
826
903
"використано фіксований масштаб на основі вказаних нижче максимальних "
827
904
"швидкостей. Якщо пункт позначено не буде, масштаб діаграми змінюватиметься "
828
 
"згідно до виміряних протягом певного часу швидкостей."
 
905
"відповідно до виміряних протягом певного часу швидкостей."
829
906
 
830
907
#. i18n: file: themecfg.ui:69
831
908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBarScale)
832
 
#: rc.cpp:247
 
909
#: rc.cpp:289
833
910
msgid "Always scale bar graphs to max visual rate"
834
 
msgstr "Утримувати масштаб діаграм згідно до максимальної видимої швидкості"
 
911
msgstr ""
 
912
"Утримувати масштаб діаграм відповідно до максимальної видимої швидкості"
835
913
 
836
914
#. i18n: file: themecfg.ui:82
837
915
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, maxRateGroup)
838
 
#: rc.cpp:250
 
916
#: rc.cpp:292
839
917
msgid "Max Visual Rate"
840
918
msgstr "Максимальна видима швидкість"
841
919
 
842
920
#. i18n: file: themecfg.ui:97
843
921
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, rxMaxRate)
844
 
#: rc.cpp:256
 
922
#: rc.cpp:298
845
923
msgid ""
846
924
"<p>The maximum incoming rate for this connection.</p><p>This does <b>not</b> "
847
925
"affect the actual traffic rate, only how KNemo displays it.</p>"
854
932
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, rxMaxRate)
855
933
#. i18n: file: themecfg.ui:147
856
934
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, txMaxRate)
857
 
#: rc.cpp:259 rc.cpp:271
 
935
#: rc.cpp:301 rc.cpp:313
858
936
msgid " KiB/sec"
859
937
msgstr " КіБ/с"
860
938
 
862
940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
863
941
#. i18n: file: themecfg.ui:166
864
942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
865
 
#: rc.cpp:262 rc.cpp:274
 
943
#: rc.cpp:304 rc.cpp:316
866
944
msgid "Color:"
867
945
msgstr "Колір:"
868
946
 
869
947
#. i18n: file: themecfg.ui:144
870
948
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, txMaxRate)
871
 
#: rc.cpp:268
 
949
#: rc.cpp:310
872
950
msgid ""
873
951
"<p>The maximum outgoing rate for this connection.</p><p>This does <b>not</b> "
874
952
"affect the actual traffic rate, only how KNemo displays it.</p>"
877
955
"p><p>Вказане значення <b>не</b> обмежує швидкості з’єднання, його призначено "
878
956
"лише для визначення способу показу даних у KNemo.</p>"
879
957
 
 
958
#. i18n: file: warncfg.ui:17
 
959
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
960
#: rc.cpp:319
 
961
msgid "Notification Rules"
 
962
msgstr "Правила сповіщення"
 
963
 
 
964
#. i18n: file: warncfg.ui:25
 
965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trafficTypeLabel)
 
966
#: rc.cpp:322
 
967
msgid "Traffic type:"
 
968
msgstr "Тип трафіку:"
 
969
 
 
970
#. i18n: file: warncfg.ui:33
 
971
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficType)
 
972
#: rc.cpp:325
 
973
msgid "Peak"
 
974
msgstr "Пік"
 
975
 
 
976
#. i18n: file: warncfg.ui:38
 
977
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficType)
 
978
#: rc.cpp:328
 
979
msgid "Offpeak"
 
980
msgstr "Позапікові"
 
981
 
 
982
#. i18n: file: warncfg.ui:43
 
983
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficType)
 
984
#: rc.cpp:331
 
985
msgid "Peak and offpeak"
 
986
msgstr "Піки і позапікові"
 
987
 
 
988
#. i18n: file: warncfg.ui:55
 
989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
990
#: rc.cpp:334
 
991
msgid "Traffic direction:"
 
992
msgstr "Напрямок трафіку:"
 
993
 
 
994
#. i18n: file: warncfg.ui:63
 
995
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficDirection)
 
996
#: rc.cpp:337
 
997
msgid "Incoming"
 
998
msgstr "Вхідний"
 
999
 
 
1000
#. i18n: file: warncfg.ui:68
 
1001
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficDirection)
 
1002
#: rc.cpp:340
 
1003
msgid "Outgoing"
 
1004
msgstr "Вихідний"
 
1005
 
 
1006
#. i18n: file: warncfg.ui:73
 
1007
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, trafficDirection)
 
1008
#: rc.cpp:343
 
1009
msgid "Incoming and outgoing"
 
1010
msgstr "Вхідний і вихідний"
 
1011
 
 
1012
#. i18n: file: warncfg.ui:95
 
1013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
1014
#: rc.cpp:346
 
1015
msgid "Notify when traffic exceeds:"
 
1016
msgstr "Сповіщати про перевищення об’єму:"
 
1017
 
 
1018
#. i18n: file: warncfg.ui:102
 
1019
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warnPer)
 
1020
#: rc.cpp:349
 
1021
msgid "within:"
 
1022
msgstr "між:"
 
1023
 
 
1024
#. i18n: file: warncfg.ui:139
 
1025
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, threshold)
 
1026
#: rc.cpp:352
 
1027
msgid ""
 
1028
"When traffic for a month or billing period exceeds this limit, KNemo will "
 
1029
"emit a notification. The notification will appear once per session."
 
1030
msgstr ""
 
1031
"Якщо обмін даними за місяць або обліковий період перевищить граничне "
 
1032
"значення, KNemo покаже вікно з попередженням. Подібне вікно з’являтиметься "
 
1033
"лише один раз протягом сеансу роботи з мережею."
 
1034
 
 
1035
#. i18n: file: warncfg.ui:204
 
1036
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
1037
#: rc.cpp:355
 
1038
msgid "Notification Text"
 
1039
msgstr "Текст сповіщення"
 
1040
 
 
1041
#. i18n: file: warncfg.ui:210
 
1042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customTextCheck)
 
1043
#: rc.cpp:358
 
1044
msgid "Custom notification text"
 
1045
msgstr "Нетиповий текст сповіщення"
 
1046
 
 
1047
#: statsconfig.cpp:41 warnconfig.cpp:53
 
1048
msgid "Days"
 
1049
msgstr "Дні"
 
1050
 
 
1051
#: statsconfig.cpp:42 warnconfig.cpp:54
 
1052
msgid "Weeks"
 
1053
msgstr "Тижні"
 
1054
 
 
1055
#: statsconfig.cpp:43 warnconfig.cpp:55
 
1056
msgid "Months"
 
1057
msgstr "Місяці"
 
1058
 
 
1059
#: statsconfig.cpp:133
 
1060
#, kde-format
 
1061
msgid "Another rule already starts on %1. Please choose another date."
 
1062
msgstr "%1 почато використання іншого правила. Будь ласка, виберіть іншу дату."
 
1063
 
 
1064
#: warnconfig.cpp:48
 
1065
msgid "KiB"
 
1066
msgstr "КіБ"
 
1067
 
 
1068
#: warnconfig.cpp:49
 
1069
msgid "MiB"
 
1070
msgstr "МіБ"
 
1071
 
 
1072
#: warnconfig.cpp:50
 
1073
msgid "GiB"
 
1074
msgstr "ГіБ"
 
1075
 
 
1076
#: warnconfig.cpp:52
 
1077
msgid "Hours"
 
1078
msgstr "Години"
 
1079
 
 
1080
#: warnconfig.cpp:57
 
1081
msgid "Billing Periods"
 
1082
msgstr "Підсумкові періоди"
 
1083
 
 
1084
#: warnconfig.cpp:60
 
1085
msgid ""
 
1086
"<i>%i</i> = interface, <i>%a</i> = interface alias,<br/><i>%t</i> = traffic "
 
1087
"threshold, <i>%c</i> = current traffic"
 
1088
msgstr ""
 
1089
"<i>%i</i> = інтерфейс, <i>%a</i> = альтернативна назва інтерфейсу,<br/><i>%"
 
1090
"t</i> = порогове значення обміну даними, <i>%c</i> = поточний обмін даними"
 
1091
 
 
1092
#: warnconfig.cpp:132
 
1093
msgid "This traffic notification rule already exists."
 
1094
msgstr "Правило сповіщення з такою назвою вже існує."
 
1095
 
 
1096
#~ msgid "Form"
 
1097
#~ msgstr "Форма"
 
1098
 
 
1099
#~ msgid "Rolling 24 hours"
 
1100
#~ msgstr "24 години послідовно"
 
1101
 
 
1102
#~ msgid "Rolling 7 days"
 
1103
#~ msgstr "7 днів послідовно"
 
1104
 
 
1105
#~ msgid "Rolling 30 days"
 
1106
#~ msgstr "30 днів послідовно"
 
1107
 
 
1108
#~ msgid ""
 
1109
#~ "The billing day of the month can be any day from 1 - %1, and the complete "
 
1110
#~ "date must be a valid, non-future date."
 
1111
#~ msgstr ""
 
1112
#~ "Днем підбиття підсумків за місяць може бути будь-який день місяця, від 1 "
 
1113
#~ "до %1. Сама дата має бути коректною датою, що не перевищує поточну дату."
 
1114
 
 
1115
#~ msgid "Monthly Statistics"
 
1116
#~ msgstr "Статистика за місяцями"
 
1117
 
 
1118
#~ msgid ""
 
1119
#~ "<p>If this is checked, you will have much greater control over how KNemo "
 
1120
#~ "handles monthly statistics. You can set different start dates and make "
 
1121
#~ "billing periods span 1 - 6 months.</p><p>If you uncheck this option, "
 
1122
#~ "KNemo will recalculate all billing periods as monthly statistics.</p>"
 
1123
#~ msgstr ""
 
1124
#~ "<p>Якщо буде позначено цей пункт, ви отримаєте доступ до ширшого спектру "
 
1125
#~ "параметрів керування обробкою місячних статистичних даних за допомогою "
 
1126
#~ "KNemo. Ви зможете встановлювати різні дати початку і встановлювати "
 
1127
#~ "інтервали звітування у 1-6 місяців.</p><p>Якщо позначку з пункту буде "
 
1128
#~ "знято, KNemo здійснюватиме облік за місяцями.</p>"
 
1129
 
 
1130
#~ msgid "Months per billing period:"
 
1131
#~ msgstr "К-ть місяців у періоді обліку:"
 
1132
 
 
1133
#~ msgid "per:"
 
1134
#~ msgstr "на:"
 
1135
 
 
1136
#~ msgid "No limit"
 
1137
#~ msgstr "Без обмеження"
 
1138
 
 
1139
#~ msgid "If selected, only incoming traffic applies to the monthly limit"
 
1140
#~ msgstr ""
 
1141
#~ "Якщо буде позначено цей пункт, облік місячного потоку даних "
 
1142
#~ "здійснюватиметься лише за вхідними даними"
 
1143
 
 
1144
#~ msgid "Incoming traffic only"
 
1145
#~ msgstr "Лише вхідний трафік"
 
1146
 
 
1147
#~ msgid ""
 
1148
#~ "If selected, both incoming and outgoing traffic apply to the monthly limit"
 
1149
#~ msgstr ""
 
1150
#~ "Якщо буде позначено цей пункт, облік місячного потоку даних "
 
1151
#~ "здійснюватиметься за вхідними та вихідними даними"
 
1152
 
880
1153
#~ msgid "Unlimited"
881
1154
#~ msgstr "Без обмеження"
882
1155
 
920
1193
#~ "інтерфейс недоступний. Це дуже зручно для інтерфейсів, що створюються у "
921
1194
#~ "динамічному режимі, зокрема тунелів."
922
1195
 
923
 
#~ msgid "Incoming text:"
924
 
#~ msgstr "Вхідний трафік:"
925
 
 
926
 
#~ msgid "Outgoing text:"
927
 
#~ msgstr "Вихідний трафік:"
928
 
 
929
1196
#~ msgid "Disconnected text:"
930
1197
#~ msgstr "Роз’єднання:"
931
1198
 
1051
1318
#~ msgid "Horizontal lines:"
1052
1319
#~ msgstr "Горизонтальні лінії:"
1053
1320
 
1054
 
#~ msgid "Traffic opacity:"
1055
 
#~ msgstr "Непрозорість трафіку:"
1056
 
 
1057
1321
#~ msgid "%"
1058
1322
#~ msgstr "%"
1059
1323
 
1110
1374
#~ msgid "Network"
1111
1375
#~ msgstr "Мережа"
1112
1376
 
1113
 
#~ msgid "Wireless"
1114
 
#~ msgstr "Бездротова мережа"
1115
 
 
1116
1377
#~ msgid "..."
1117
1378
#~ msgstr "..."
1118
1379