~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-he/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/kcmbackground.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-01-27 09:16:57 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120127091657-hx9ygdxqkwxhqnph
Tags: 1:12.04+20120126
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmbackground.po to Hebrew
 
2
# translation of kcmbackground.po to hebrew
 
3
# translation of kcmbackground.po to Hebrew Israel
 
4
# KDE Hebrew Localization Project
 
5
# Translation of kcmbackground.po into Hebrew
 
6
#
 
7
# In addition to the copyright owners of the program
 
8
# which this translation accompanies, this translation is
 
9
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
 
10
#
 
11
# This translation is subject to the same Open Source
 
12
# license as the program which it accompanies.
 
13
#
 
14
# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003.
 
15
# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003.
 
16
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
 
17
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2008, 2009.
 
18
# Tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2011.
 
19
msgid ""
 
20
msgstr ""
 
21
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
 
22
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
23
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
 
24
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 02:56+0000\n"
 
25
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 
26
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
 
27
"MIME-Version: 1.0\n"
 
28
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
29
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
30
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
31
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 13:58+0000\n"
 
32
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
 
33
"Language: he\n"
 
34
 
 
35
#: bgadvanced.cpp:53
 
36
msgid "Advanced Background Settings"
 
37
msgstr "הגדרות רקע מתקדמות"
 
38
 
 
39
#: bgadvanced.cpp:213
 
40
#, kde-format
 
41
msgid "%1 min."
 
42
msgstr "%1 דקות."
 
43
 
 
44
#: bgadvanced.cpp:247
 
45
msgid ""
 
46
"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
 
47
"by the system administrator."
 
48
msgstr ""
 
49
"אין אפשרות להסיר את התוכנית. התוכנית היא גלובלית ורק מנהל המערכת יכול להסירה."
 
50
 
 
51
#: bgadvanced.cpp:249
 
52
msgid "Cannot Remove Program"
 
53
msgstr "אין אפשרות להסיר את התוכנית"
 
54
 
 
55
#: bgadvanced.cpp:253
 
56
#, kde-format
 
57
msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
 
58
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להסיר את התוכנית \"%1\"?"
 
59
 
 
60
#: bgadvanced.cpp:255
 
61
msgid "Remove Background Program"
 
62
msgstr "הסרת תוכנית רקע"
 
63
 
 
64
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:47
 
65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
 
66
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:115
 
67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
 
68
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:47
 
69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
 
70
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:115
 
71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
 
72
#: bgadvanced.cpp:256 rc.cpp:18 rc.cpp:189 rc.cpp:213 rc.cpp:384
 
73
msgid "&Remove"
 
74
msgstr "&vxr"
 
75
 
 
76
#: bgadvanced.cpp:339
 
77
msgid "Configure Background Program"
 
78
msgstr "הגדרות תוכנית רקע"
 
79
 
 
80
#: bgadvanced.cpp:350
 
81
msgid "&Name:"
 
82
msgstr "&שם:"
 
83
 
 
84
#: bgadvanced.cpp:356
 
85
msgid "Co&mment:"
 
86
msgstr "הע&רה:"
 
87
 
 
88
#: bgadvanced.cpp:362
 
89
msgid "Comman&d:"
 
90
msgstr "&פקודה:"
 
91
 
 
92
#: bgadvanced.cpp:368
 
93
msgid "&Preview cmd:"
 
94
msgstr "פקודת &תצוגה מקדימה:"
 
95
 
 
96
#: bgadvanced.cpp:374
 
97
msgid "&Executable:"
 
98
msgstr "&קובץ הפעלה:"
 
99
 
 
100
#: bgadvanced.cpp:380
 
101
msgid "&Refresh time:"
 
102
msgstr "&זמן עדכון:"
 
103
 
 
104
#: bgadvanced.cpp:385
 
105
msgid " min"
 
106
msgstr " דקות"
 
107
 
 
108
#: bgadvanced.cpp:392
 
109
msgid "New Command"
 
110
msgstr "פקודה חדשה"
 
111
 
 
112
#: bgadvanced.cpp:395
 
113
#, kde-format
 
114
msgid "New Command <%1>"
 
115
msgstr "פקודה חדשה <%1>"
 
116
 
 
117
#: bgadvanced.cpp:422
 
118
msgid ""
 
119
"You did not fill in the `Name' field.\n"
 
120
"This is a required field."
 
121
msgstr ""
 
122
"לא מילאת את השדה \"שם\".\n"
 
123
"זהו שדה שחובה למלאו."
 
124
 
 
125
#: bgadvanced.cpp:430
 
126
#, kde-format
 
127
msgid ""
 
128
"There is already a program with the name `%1'.\n"
 
129
"Do you want to overwrite it?"
 
130
msgstr ""
 
131
"כבר יש תוכנית בשם \"%1\".\n"
 
132
"האם ברצונך לשכתב אותה?"
 
133
 
 
134
#: bgadvanced.cpp:431
 
135
msgid "Overwrite"
 
136
msgstr "שכתב"
 
137
 
 
138
#: bgadvanced.cpp:437
 
139
msgid ""
 
140
"You did not fill in the `Executable' field.\n"
 
141
"This is a required field."
 
142
msgstr ""
 
143
"לא מילאת את השדה \"קובץ הפעלה\".\n"
 
144
"זהו שדה שחובה למלאו."
 
145
 
 
146
#: bgadvanced.cpp:442
 
147
msgid ""
 
148
"You did not fill in the `Command' field.\n"
 
149
"This is a required field."
 
150
msgstr ""
 
151
"לא מילאת את השדה \"פקודה\".\n"
 
152
"זהו שדה שחובה למלאו."
 
153
 
 
154
#: bgdialog.cpp:110
 
155
msgid "Open file dialog"
 
156
msgstr "תיבת דו שיח של פתיחה"
 
157
 
 
158
#: bgdialog.cpp:334
 
159
msgid ""
 
160
"<p><h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of "
 
161
"the virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, "
 
162
"including the ability to specify different settings for each virtual "
 
163
"desktop, or a common background for all of them.</p> <p>The appearance of "
 
164
"the desktop results from the combination of its background colors and "
 
165
"patterns, and optionally, wallpaper, which is based on the image from a "
 
166
"graphic file.</p> <p>The background can be made up of a single color, or a "
 
167
"pair of colors which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is "
 
168
"also customizable, with options for tiling and stretching images. The "
 
169
"wallpaper can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the "
 
170
"background colors and patterns.</p> <p>KDE allows you to have the wallpaper "
 
171
"change automatically at specified intervals of time. You can also replace "
 
172
"the background with a program that updates the desktop dynamically. For "
 
173
"example, the \"kdeworld\" program shows a day/night map of the world which "
 
174
"is updated periodically.</p>"
 
175
msgstr ""
 
176
"<p><h1>רקע</h1> מודול זה מאפשר לך לשלוט על המראה של שולחנות העבודה "
 
177
"הווירטואליים. KDE מציע מגוון רחב של אפשרויות להתאמה אישית, כולל את היכולת "
 
178
"לציין הגדרות שונות עבור כל שולחן עבודה וירטואלי, או לחלופין רקע אחיד לכולם. "
 
179
"</p> <p> המראה של שולחן העבודה מורכב משילוב של צבעי הרקע ותבניות הרקע שלו, "
 
180
"ולפי בחירה, גם מטפט המבוסס על תמונה מקובץ גרפיקה.  </p> <p>צבע הרקע יכול "
 
181
"להיות מורכב מצבע בודד או מזוג צבעים המעורבים זה בזה במגוון דרכים. גם את הטפט "
 
182
"ניתן להתאים אישית, עם אפשרות לסידור פרוש ולמתיחה של תמונות. הטפט יכול להיות "
 
183
"מונח בצורה אטומה, או ממוזג במגוון דרכים עם צבעי הרקע ותבניות הרקע.</p> <p> "
 
184
"KDE מאפשר לך להחליף את הטפט באופן אוטומטי בפרקי זמן מוגדרים. כמו כן, "
 
185
"באפשרותך להחליף את הרקע בתוכנית שמעדכנת את שולחן העבודה באופן דינמי. לדוגמה, "
 
186
"התוכנית \"kdeworld\" מציגה מפת יום\\לילה של העולם שמתעדכנת מידי זמן מסוים. "
 
187
"</p>"
 
188
 
 
189
#: bgdialog.cpp:386
 
190
#, kde-format
 
191
msgid "Screen %1"
 
192
msgstr "מסך %1"
 
193
 
 
194
#: bgdialog.cpp:389
 
195
msgid "Single Color"
 
196
msgstr "צבע אחיד"
 
197
 
 
198
#: bgdialog.cpp:390
 
199
msgid "Horizontal Gradient"
 
200
msgstr "הדרגתי אופקי"
 
201
 
 
202
#: bgdialog.cpp:391
 
203
msgid "Vertical Gradient"
 
204
msgstr "הדרגתי אנכי"
 
205
 
 
206
#: bgdialog.cpp:392
 
207
msgid "Pyramid Gradient"
 
208
msgstr "הדרגתי פירמידה"
 
209
 
 
210
#: bgdialog.cpp:393
 
211
msgid "Pipecross Gradient"
 
212
msgstr "הדרגתי פלוס"
 
213
 
 
214
#: bgdialog.cpp:394
 
215
msgid "Elliptic Gradient"
 
216
msgstr "הדרגתי אליפטי"
 
217
 
 
218
#: bgdialog.cpp:408
 
219
msgid "Centered"
 
220
msgstr "ממורכז"
 
221
 
 
222
#: bgdialog.cpp:409
 
223
msgid "Tiled"
 
224
msgstr "פרוש"
 
225
 
 
226
#: bgdialog.cpp:410
 
227
msgid "Center Tiled"
 
228
msgstr "פרוש וממורכז"
 
229
 
 
230
#: bgdialog.cpp:411
 
231
msgid "Centered Maxpect"
 
232
msgstr "מתוח וממורכז"
 
233
 
 
234
#: bgdialog.cpp:412
 
235
msgid "Tiled Maxpect"
 
236
msgstr "מתוח ופרוש"
 
237
 
 
238
#: bgdialog.cpp:413
 
239
msgid "Scaled"
 
240
msgstr "מתוח"
 
241
 
 
242
#: bgdialog.cpp:414
 
243
msgid "Centered Auto Fit"
 
244
msgstr "ממורכז ומותאם אוטומטית"
 
245
 
 
246
#: bgdialog.cpp:415
 
247
msgid "Scale & Crop"
 
248
msgstr "מתוח וגזור"
 
249
 
 
250
#: bgdialog.cpp:418
 
251
msgid "No Blending"
 
252
msgstr "ללא מיזוג"
 
253
 
 
254
#: bgdialog.cpp:419
 
255
msgid "Flat"
 
256
msgstr "שטוח"
 
257
 
 
258
#: bgdialog.cpp:420
 
259
msgid "Horizontal"
 
260
msgstr "אופקי"
 
261
 
 
262
#: bgdialog.cpp:421
 
263
msgid "Vertical"
 
264
msgstr "אנכי"
 
265
 
 
266
#: bgdialog.cpp:422
 
267
msgid "Pyramid"
 
268
msgstr "פירמידה"
 
269
 
 
270
#: bgdialog.cpp:423
 
271
msgid "Pipecross"
 
272
msgstr "צלב"
 
273
 
 
274
#: bgdialog.cpp:424
 
275
msgid "Elliptic"
 
276
msgstr "אליפטי"
 
277
 
 
278
#: bgdialog.cpp:425
 
279
msgid "Intensity"
 
280
msgstr "חוזק"
 
281
 
 
282
#: bgdialog.cpp:426
 
283
msgid "Saturation"
 
284
msgstr "רוויה"
 
285
 
 
286
#: bgdialog.cpp:427
 
287
msgid "Contrast"
 
288
msgstr "ניגודיות"
 
289
 
 
290
#: bgdialog.cpp:428
 
291
msgid "Hue Shift"
 
292
msgstr "הסטת גוון"
 
293
 
 
294
#: bgdialog.cpp:563
 
295
msgid "Select Wallpaper"
 
296
msgstr "בחר רקע"
 
297
 
 
298
#: bgmonitor.cpp:51
 
299
msgid ""
 
300
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
 
301
"will look like on your desktop."
 
302
msgstr ""
 
303
"בתמונת הצג הזו באפשרותך לראות תצוגה מקדימה של ההגדרות שלך כפי שהן ייראו על "
 
304
"גבי שולחן עבודה שלך."
 
305
 
 
306
#: bgwallpaper.cpp:108
 
307
msgid "Setup Slide Show"
 
308
msgstr "הגדר מצגת שקופיות"
 
309
 
 
310
#: bgwallpaper.cpp:116
 
311
msgid " minute"
 
312
msgid_plural " minutes"
 
313
msgstr[0] " דקה"
 
314
msgstr[1] " דקות"
 
315
 
 
316
#: bgwallpaper.cpp:164
 
317
msgid "Select Image"
 
318
msgstr "בחר תמונה"
 
319
 
 
320
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:16
 
321
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupProgram)
 
322
#: rc.cpp:3 rc.cpp:198
 
323
msgid "Background Program"
 
324
msgstr "תוכנית רקע"
 
325
 
 
326
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:31
 
327
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
 
328
#: rc.cpp:6 rc.cpp:201
 
329
msgid ""
 
330
"<qt>\n"
 
331
"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens "
 
332
"a dialog where you are asked to give details about the program you want to "
 
333
"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the "
 
334
"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
 
335
"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing "
 
336
"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --"
 
337
"help).</p>\n"
 
338
"</qt>"
 
339
msgstr ""
 
340
"<qt>\n"
 
341
"<p>לחץ כאן אם ברצונך להוסיף תוכנה לרשימה. כפתור זה פותח חלון ובו תתבקש להזין "
 
342
"פרטים על התוכנה שברצונך להריץ. בכדי להוסיף תוכנה הנך חייב לדעת אם היא מתאימה "
 
343
"ולדעת את שם קובץ ההרצה שלה ואת האפשרויות שלה, אם הכרחי.</p>\n"
 
344
"<p> בדרך כלל אתה יכול לקבל את האפשרויות לתוכנה מסוימת על־ידי הקלדה במדמה "
 
345
"מסוף את שם קובץ ההרצה של התוכנית ועוד ‎--help (לדוגמה: foobar --help).</p>\n"
 
346
"</qt>"
 
347
 
 
348
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:34
 
349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
 
350
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:92
 
351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
 
352
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:34
 
353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
 
354
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:92
 
355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
 
356
#: rc.cpp:12 rc.cpp:186 rc.cpp:207 rc.cpp:381
 
357
msgid "&Add..."
 
358
msgstr "ה&וספה..."
 
359
 
 
360
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:44
 
361
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
 
362
#: rc.cpp:15 rc.cpp:210
 
363
msgid ""
 
364
"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
 
365
"remove the program from your system, it only removes it from the available "
 
366
"options in the background drawing programs list."
 
367
msgstr ""
 
368
"לחץ כאן על מנת להסיר תוכנות מרשימה זו. שים לב כי פעולה זו לא מסירה את התוכנה "
 
369
"מהמערכת, אלא רק מהאפשרויות הזמינות ברשימת תוכנות ציור הרקעים."
 
370
 
 
371
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:59
 
372
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonModify)
 
373
#: rc.cpp:21 rc.cpp:216
 
374
msgid ""
 
375
"<qt>\n"
 
376
"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the "
 
377
"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the "
 
378
"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
 
379
"</qt>"
 
380
msgstr ""
 
381
 
 
382
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:62
 
383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonModify)
 
384
#: rc.cpp:26 rc.cpp:221
 
385
msgid "&Modify..."
 
386
msgstr "&שינוי..."
 
387
 
 
388
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:101
 
389
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
 
390
#: rc.cpp:29 rc.cpp:224
 
391
msgid ""
 
392
"<qt>\n"
 
393
"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
 
394
"background.</p>\n"
 
395
"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n"
 
396
"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n"
 
397
"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
 
398
"desktop.</p>\n"
 
399
"<p>You can also add new compliant programs. To do that, click on the "
 
400
"<b>Add</b> button.<br>\n"
 
401
"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
 
402
"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
 
403
"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
 
404
"</qt>"
 
405
msgstr ""
 
406
 
 
407
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:105
 
408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
 
409
#: rc.cpp:39 rc.cpp:234
 
410
msgid "Program"
 
411
msgstr "תוכנית"
 
412
 
 
413
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:110
 
414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
 
415
#: rc.cpp:42 rc.cpp:237
 
416
msgid "Comment"
 
417
msgstr "הערה"
 
418
 
 
419
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:115
 
420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
 
421
#: rc.cpp:45 rc.cpp:240
 
422
msgid "Refresh"
 
423
msgstr "רענן"
 
424
 
 
425
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:123
 
426
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
 
427
#: rc.cpp:48 rc.cpp:243
 
428
msgid ""
 
429
"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
 
430
"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
 
431
"background. You may use one of the available programs, add new ones or "
 
432
"modify the existing ones to fit your needs."
 
433
msgstr ""
 
434
"לחץ כאן אם ברצונך לאפשר לתוכנה לצייר את הרקע של שולחן העבודה שלך. למטה תוכל "
 
435
"למצוא רשימה של תוכנות הזמינות כעת לציור הרקע. באפשרותך להשתמש באחת מהתוכנות "
 
436
"הזמינות, להוסיף תוכנות חדשות או לשנות את הקיימות על מנת שיתאימו לצרכיך."
 
437
 
 
438
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:126
 
439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
 
440
#: rc.cpp:51 rc.cpp:246
 
441
msgid "Use the following program for drawing the background:"
 
442
msgstr "השתמש בתוכנה הבאה בכדי לצייר את הרקע:"
 
443
 
 
444
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:136
 
445
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCache)
 
446
#: rc.cpp:54 rc.cpp:249
 
447
msgid "Memory Usage"
 
448
msgstr "שימוש בזיכרון"
 
449
 
 
450
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:142
 
451
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblCache)
 
452
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:155
 
453
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
 
454
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:142
 
455
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblCache)
 
456
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:155
 
457
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
 
458
#: rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:252 rc.cpp:258
 
459
msgid ""
 
460
"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
 
461
"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
 
462
"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
 
463
"use."
 
464
msgstr ""
 
465
"בקופסה זו באפשרותך להזין כמה זיכרון לאפשר ל KDE להשתמש כזיכרון מטמון על מנת "
 
466
"לאחסן את הרקע/ים. אם הנך משתמש ברקעים שונים לשולחנות עבודה שונים, זיכרון "
 
467
"המטמון יכול לגרום להחלפת שולחן העבודה לחלק יותר על חשבון שימוש גבוה יותר "
 
468
"בזיכרון."
 
469
 
 
470
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:145
 
471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblCache)
 
472
#: rc.cpp:60 rc.cpp:255
 
473
msgid "Size of background cache:"
 
474
msgstr "גודל זיכרון המטמון לרקע:"
 
475
 
 
476
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:158
 
477
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
 
478
#: rc.cpp:66 rc.cpp:261
 
479
msgid " KiB"
 
480
msgstr " KiB"
 
481
 
 
482
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:80
 
483
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
 
484
#: rc.cpp:69 rc.cpp:264
 
485
msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
 
486
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להציג את מספר המסך על כל מסך."
 
487
 
 
488
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:83
 
489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
 
490
#: rc.cpp:72 rc.cpp:267
 
491
msgid "Identify Screens"
 
492
msgstr "זהה מסכים"
 
493
 
 
494
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:132
 
495
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced)
 
496
#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
 
497
msgid ""
 
498
"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program "
 
499
"to run for the background picture or control the size of the background "
 
500
"cache."
 
501
msgstr ""
 
502
"לחץ על כפתור זה על מנת לקבוע את הצבעים וההצללה של טקסט הצלמיות, הגדרת תוכנית "
 
503
"שתרוץ כתמונת רקע או לשלוט על גודל זיכרון המטמון המוקצה לרקע."
 
504
 
 
505
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:135
 
506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced)
 
507
#: rc.cpp:78 rc.cpp:273
 
508
msgid "Advanced Options"
 
509
msgstr "אפשרויות מתקדמות"
 
510
 
 
511
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:184
 
512
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
 
513
#: rc.cpp:81 rc.cpp:276
 
514
msgid ""
 
515
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
 
516
"Internet."
 
517
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לקבל רשימה של כל הרקעים החדשים להורדה מהרשת."
 
518
 
 
519
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:187
 
520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
 
521
#: rc.cpp:84 rc.cpp:279
 
522
msgid "Get New Wallpapers"
 
523
msgstr "הורד רקעים חדשים"
 
524
 
 
525
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:232
 
526
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
 
527
#: rc.cpp:87 rc.cpp:282
 
528
msgid "Options"
 
529
msgstr "אפשרויות"
 
530
 
 
531
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:247
 
532
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
 
533
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:438
 
534
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos)
 
535
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:247
 
536
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
 
537
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:438
 
538
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos)
 
539
#: rc.cpp:90 rc.cpp:135 rc.cpp:285 rc.cpp:330
 
540
msgid ""
 
541
"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
 
542
"<ul>\n"
 
543
"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
 
544
" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the "
 
545
"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n"
 
546
"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
 
547
"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
 
548
"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it "
 
549
"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it "
 
550
"on the desktop.</li>\n"
 
551
"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is "
 
552
"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
 
553
"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode "
 
554
"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it "
 
555
"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
 
556
"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until "
 
557
"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
 
558
"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
 
559
"</ul></qt>"
 
560
msgstr ""
 
561
"<qt>באפשרותך לבחור כאן באיזה אופן תמונת הרקע תופיע על שולחן "
 
562
"העבודה:<ul><li><em>ממורכז:</em> מרכז את התמונה על שולחן העבודה</li> "
 
563
"<li><em>פרוש:</em> פרוש את התמונה החל מהפינה השמאלית העליונה של המסך, כך "
 
564
"ששולחן העבודה יכוסה במלואו.</li> <li><em>פרוש וממורכז:</em> מרכז את התמונה "
 
565
"על שולחן העבודה, ולאחר מכן פרוש אותה סביב כך ששולחן העבודה יכוסה "
 
566
"במלואו.</li> <li><em>מתוח וממורכז:</em> הגדל את התמונה ללא עיוותה עד שהיא "
 
567
"ממלאת את כל רוחב או גובה המסך, ולאחר מכן מרכז אותה על שולחן העבודה.</li> "
 
568
"<li><em>מתוח:</em> הגדל את התמונה תוך עיוותה במקרה הצורך, עד שכל שולחן "
 
569
"העבודה מכוסה. </li> <li><em>ממורכז ומותאם אוטומטית:</em> אם התמונה מתאימה "
 
570
"לגודל שולחן העבודה שיטה זו פועלת כמו מצב ממורכז. אם התמונה גדולה משולחן "
 
571
"העבודה, הוא מוקטן עד שהוא מתאים לגודלו, תוך שמירה על יחס "
 
572
"גובה־רוחב.</li></ul> </qt>"
 
573
 
 
574
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:250
 
575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
 
576
#: rc.cpp:102 rc.cpp:297
 
577
msgid "Posi&tion:"
 
578
msgstr "מי&קום:"
 
579
 
 
580
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:266
 
581
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboBlend)
 
582
#: rc.cpp:105 rc.cpp:300
 
583
msgid ""
 
584
"If you have selected to use a background picture you can choose various "
 
585
"methods of blending the background colors with the picture. The default "
 
586
"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the "
 
587
"background colors below."
 
588
msgstr ""
 
589
"אם בחרת להשתמש בתמונה כרקע, באפשרותך לבחור דרכים שונות למיזוג צבעי ותבניות "
 
590
"הרקע עם תמונה זו. אפשרות ברירת המחדל, \"ללא מיזוג\", פירושה שהתמונה פשוט "
 
591
"תסתיר את הרקע שמתחתיו."
 
592
 
 
593
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:275
 
594
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorPrimary)
 
595
#: rc.cpp:108 rc.cpp:303
 
596
msgid "Click to choose the primary background color."
 
597
msgstr "לחץ כדי לבחור צבע רקע עיקרי."
 
598
 
 
599
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:285
 
600
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorSecondary)
 
601
#: rc.cpp:111 rc.cpp:306
 
602
msgid ""
 
603
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
 
604
"required by the pattern selected this button will be disabled."
 
605
msgstr ""
 
606
"לחץ כדי לבחור צבע שני. אם סגנון הרקע לא מצריך צבע שני, אפשרות זו לא תהיה "
 
607
"זמינה."
 
608
 
 
609
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:297
 
610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblColors)
 
611
#: rc.cpp:114 rc.cpp:309
 
612
msgid "Co&lors:"
 
613
msgstr "צב&עים:"
 
614
 
 
615
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:313
 
616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlending)
 
617
#: rc.cpp:117 rc.cpp:312
 
618
msgid "&Blending:"
 
619
msgstr "מיזו&ג:"
 
620
 
 
621
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:331
 
622
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
 
623
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:347
 
624
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend)
 
625
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:331
 
626
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
 
627
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:347
 
628
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend)
 
629
#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:315 rc.cpp:321
 
630
msgid ""
 
631
"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
 
632
"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
 
633
"image."
 
634
msgstr ""
 
635
"באפשרותך להשתמש במחוון זה כדי לשלוט על דרגת המיזוג. באפשרותך לנסות ערכים "
 
636
"שונים על ידי הזזה של המחוון וצפייה בהשפעה שיש לכך על תמונת התצוגה המקדימה."
 
637
 
 
638
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:334
 
639
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
 
640
#: rc.cpp:123 rc.cpp:318
 
641
msgid "Balance:"
 
642
msgstr "איזון:"
 
643
 
 
644
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:374
 
645
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
 
646
#: rc.cpp:129 rc.cpp:324
 
647
msgid ""
 
648
"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
 
649
"the picture by checking this option."
 
650
msgstr ""
 
651
"עבור סוגים מסוימים של עירוב, באפשרותך להחליף בין שכבות הרקע והתמונה על ידי "
 
652
"בחירה באפשרות זו."
 
653
 
 
654
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:377
 
655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
 
656
#: rc.cpp:132 rc.cpp:327
 
657
msgid "Reverse roles"
 
658
msgstr "הפוך תפקידים"
 
659
 
 
660
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:448
 
661
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, m_buttonGroupBackground)
 
662
#: rc.cpp:147 rc.cpp:342
 
663
msgid "Background"
 
664
msgstr "רקע"
 
665
 
 
666
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:454
 
667
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
 
668
#: rc.cpp:150 rc.cpp:345
 
669
msgid "No picture, color only"
 
670
msgstr "ללא תמונה, צבע בלבד"
 
671
 
 
672
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:457
 
673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
 
674
#: rc.cpp:153 rc.cpp:348
 
675
msgid "&No picture"
 
676
msgstr "ללא תמו&נה"
 
677
 
 
678
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:464
 
679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSlideShow)
 
680
#: rc.cpp:156 rc.cpp:351
 
681
msgid "&Slide show:"
 
682
msgstr "מצג&ת שקופיות:"
 
683
 
 
684
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:471
 
685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioPicture)
 
686
#: rc.cpp:159 rc.cpp:354
 
687
msgid "&Picture:"
 
688
msgstr "תמ&ונה:"
 
689
 
 
690
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:497
 
691
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
 
692
#: rc.cpp:162 rc.cpp:357
 
693
msgid ""
 
694
"Click this button to select a set of images to be used as background "
 
695
"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
 
696
"time, after which another image from the set will be shown. Images can be "
 
697
"shown at random or in the order you specify them."
 
698
msgstr ""
 
699
"לחץ על כפתור זה על מנת לבחור סט של תמונות שישמשו כתמונות רקע. תמונה אחת "
 
700
"תופיע בזמן נתון למשך זמן מוגדר, ואחריו תמונה אחרת מהסט הנבחר תופיע. התמונות "
 
701
"יכולות להופיע בסדר אקראי או בסדר שאתה תקבע."
 
702
 
 
703
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:500
 
704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
 
705
#: rc.cpp:165 rc.cpp:360
 
706
msgid "Set&up..."
 
707
msgstr "הג&דרות..."
 
708
 
 
709
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:558
 
710
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboScreen)
 
711
#: rc.cpp:168 rc.cpp:363
 
712
msgid ""
 
713
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
 
714
msgstr "בחר את המסך שברצונך להגדיר את הרקע שלו מהרשימה."
 
715
 
 
716
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:562
 
717
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
 
718
#: rc.cpp:171 rc.cpp:366
 
719
msgid "Across All Screens"
 
720
msgstr "על כל המסכים"
 
721
 
 
722
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:567
 
723
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
 
724
#: rc.cpp:174 rc.cpp:369
 
725
msgid "On Each Screen"
 
726
msgstr "בכל מסך"
 
727
 
 
728
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:19
 
729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
730
#: rc.cpp:177 rc.cpp:372
 
731
msgid "Show the following pictures:"
 
732
msgstr "הצג את התמונות הבאות:"
 
733
 
 
734
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:29
 
735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbRandom)
 
736
#: rc.cpp:180 rc.cpp:375
 
737
msgid "&Show pictures in random order"
 
738
msgstr "הצג תמונות ב&סדר אקראי"
 
739
 
 
740
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:38
 
741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
742
#: rc.cpp:183 rc.cpp:378
 
743
msgid "Change &picture after:"
 
744
msgstr "הח&לף תמונה לאחר:"
 
745
 
 
746
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:122
 
747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveDown)
 
748
#: rc.cpp:192 rc.cpp:387
 
749
msgid "Move &Down"
 
750
msgstr "הזז מ&טה"
 
751
 
 
752
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:129
 
753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveUp)
 
754
#: rc.cpp:195 rc.cpp:390
 
755
msgid "Move &Up"
 
756
msgstr "ה&זז מעלה"