~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-he/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/libmessageviewer.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-01-27 09:16:57 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120127091657-hx9ygdxqkwxhqnph
Tags: 1:12.04+20120126
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kmail.po to
 
2
# KDE Hebrew Localization Project
 
3
# Translation of kmail.po into Hebrew
 
4
#
 
5
# In addition to the copyright owners of the program
 
6
# which this translation accompanies, this translation is
 
7
# Copyright (C) 2000-2003 Meni Livne <livne@kde.org>
 
8
#
 
9
# This translation is subject to the same Open Source
 
10
# license as the program which it accompanies.
 
11
#
 
12
# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003.
 
13
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004.
 
14
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004, 2005.
 
15
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006, 2007.
 
16
msgid ""
 
17
msgstr ""
 
18
"Project-Id-Version: kmail\n"
 
19
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
20
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:45+0000\n"
 
21
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 23:13+0000\n"
 
22
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 
23
"Language-Team: <he@li.org>\n"
 
24
"MIME-Version: 1.0\n"
 
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
27
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
28
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-26 11:08+0000\n"
 
29
"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
 
30
"Language: \n"
 
31
 
 
32
#: htmlstatusbar.cpp:113
 
33
msgctxt ""
 
34
"'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text."
 
35
msgid ""
 
36
"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br "
 
37
"/>a<br />g<br />e</b></qt>"
 
38
msgstr ""
 
39
 
 
40
#: htmlstatusbar.cpp:117
 
41
msgctxt "'No HTML Message' with html linebreaks between each letter."
 
42
msgid ""
 
43
"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br "
 
44
"/>e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
 
45
msgstr ""
 
46
 
 
47
#: htmlstatusbar.cpp:122
 
48
msgctxt "'Plain Message' with html linebreaks between each letter."
 
49
msgid ""
 
50
"<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br "
 
51
"/>s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>"
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
#: htmlstatusbar.cpp:136
 
55
msgid "Click to toggle between HTML and plain text."
 
56
msgstr ""
 
57
 
 
58
#: headerstyle.cpp:147 headerstyle.cpp:233 headerstyle.cpp:460
 
59
#: headerstyle.cpp:597 headerstyle.cpp:766
 
60
msgid "No Subject"
 
61
msgstr "ללא נושא"
 
62
 
 
63
#: headerstyle.cpp:166 headerstyle.cpp:266 headerstyle.cpp:632
 
64
#: headerstyle.cpp:832 headerstyle.cpp:974
 
65
msgid "[vCard]"
 
66
msgstr "[כרטיס וירטואלי]"
 
67
 
 
68
#: headerstyle.cpp:171 headerstyle.cpp:280 headerstyle.cpp:655
 
69
#: headerstyle.cpp:857
 
70
msgid "CC: "
 
71
msgstr "עותק: "
 
72
 
 
73
#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:284 headerstyle.cpp:665
 
74
#: headerstyle.cpp:868
 
75
msgid "BCC: "
 
76
msgstr "עותק סמוי: "
 
77
 
 
78
#: headerstyle.cpp:255 headerstyle.cpp:671
 
79
msgid "Date: "
 
80
msgstr "תאריך: "
 
81
 
 
82
#: headerstyle.cpp:262 headerstyle.cpp:624 headerstyle.cpp:837
 
83
msgid "From: "
 
84
msgstr "מאת: "
 
85
 
 
86
#: headerstyle.cpp:276
 
87
msgctxt "To-field of the mailheader."
 
88
msgid "To: "
 
89
msgstr ""
 
90
 
 
91
#: headerstyle.cpp:288
 
92
msgid "Reply to: "
 
93
msgstr "השב אל: "
 
94
 
 
95
#: headerstyle.cpp:390
 
96
#, kde-format
 
97
msgid ""
 
98
"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
 
99
"\n"
 
100
"Full report:\n"
 
101
"Probability=%2\n"
 
102
"Confidence=%4"
 
103
msgstr ""
 
104
 
 
105
#: headerstyle.cpp:397
 
106
#, kde-format
 
107
msgid ""
 
108
"%1% probability of being spam.\n"
 
109
"\n"
 
110
"Full report:\n"
 
111
"Probability=%2"
 
112
msgstr ""
 
113
 
 
114
#: headerstyle.cpp:408
 
115
msgid "No Spam agent"
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#: headerstyle.cpp:411
 
119
msgid "Spam filter score not a number"
 
120
msgstr ""
 
121
 
 
122
#: headerstyle.cpp:414
 
123
msgid "Threshold not a valid number"
 
124
msgstr ""
 
125
 
 
126
#: headerstyle.cpp:417
 
127
msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#: headerstyle.cpp:420
 
131
msgid "Threshold could not be extracted from header"
 
132
msgstr ""
 
133
 
 
134
#: headerstyle.cpp:423
 
135
msgid "Error evaluating spam score"
 
136
msgstr ""
 
137
 
 
138
#: headerstyle.cpp:427
 
139
#, kde-format
 
140
msgid ""
 
141
"%1.\n"
 
142
"\n"
 
143
"Full report:\n"
 
144
"%2"
 
145
msgstr ""
 
146
 
 
147
#: headerstyle.cpp:627
 
148
#, kde-format
 
149
msgid "(resent from %1)"
 
150
msgstr ""
 
151
 
 
152
#: headerstyle.cpp:645
 
153
msgctxt "To-field of the mail header."
 
154
msgid "To: "
 
155
msgstr ""
 
156
 
 
157
#: headerstyle.cpp:679
 
158
msgid "User-Agent: "
 
159
msgstr ""
 
160
 
 
161
#: headerstyle.cpp:688
 
162
msgid "X-Mailer: "
 
163
msgstr ""
 
164
 
 
165
#: headerstyle.cpp:699
 
166
msgid "Spam Status:"
 
167
msgstr "מצב דוא\"ל זבל"
 
168
 
 
169
#: headerstyle.cpp:846
 
170
msgid "To: "
 
171
msgstr ""
 
172
 
 
173
#: headerstyle.cpp:1036
 
174
msgid "sent: "
 
175
msgstr ""
 
176
 
 
177
#: objecttreeparser.cpp:533
 
178
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
 
179
msgstr "תוסף הצפנה שגוי."
 
180
 
 
181
#: objecttreeparser.cpp:685 objecttreeparser.cpp:2201
 
182
msgid "Different results for signatures"
 
183
msgstr "תוצאות שונות לחתימות"
 
184
 
 
185
#: objecttreeparser.cpp:758
 
186
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
 
187
msgstr "מנוע ההצפנה לא החזיר נתוני cleartext."
 
188
 
 
189
#: objecttreeparser.cpp:761 objecttreeparser.cpp:2671
 
190
#: objecttreeparser.cpp:2714
 
191
msgid "Status: "
 
192
msgstr "מצב: "
 
193
 
 
194
#: objecttreeparser.cpp:768
 
195
msgctxt "Status of message unknown."
 
196
msgid "(unknown)"
 
197
msgstr ""
 
198
 
 
199
#: objecttreeparser.cpp:779 objecttreeparser.cpp:1061
 
200
#, kde-format
 
201
msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
 
202
msgstr ""
 
203
 
 
204
#: objecttreeparser.cpp:783
 
205
#, kde-format
 
206
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
 
207
msgstr ""
 
208
 
 
209
#: objecttreeparser.cpp:788 objecttreeparser.cpp:1069
 
210
msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
 
211
msgstr ""
 
212
 
 
213
#: objecttreeparser.cpp:791
 
214
#, kde-format
 
215
msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
 
216
msgid "No %1 plug-in was found."
 
217
msgstr "לא נמצא תוסף %1."
 
218
 
 
219
#: objecttreeparser.cpp:795
 
220
#, kde-format
 
221
msgid ""
 
222
"The message is signed, but the validity of the signature cannot be "
 
223
"verified.<br />Reason: %1"
 
224
msgstr ""
 
225
 
 
226
#: objecttreeparser.cpp:831
 
227
msgid "This message is encrypted."
 
228
msgstr ""
 
229
 
 
230
#: objecttreeparser.cpp:836
 
231
msgid "Decrypt Message"
 
232
msgstr ""
 
233
 
 
234
#: objecttreeparser.cpp:860
 
235
msgid "Encrypted data not shown"
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#: objecttreeparser.cpp:876
 
239
#, kde-format
 
240
msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br />Reason: %1"
 
241
msgstr ""
 
242
 
 
243
#: objecttreeparser.cpp:886
 
244
msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: objecttreeparser.cpp:889
 
248
msgid "Certificate import status:"
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#: objecttreeparser.cpp:891
 
252
#, kde-format
 
253
msgid "1 new certificate was imported."
 
254
msgid_plural "%1 new certificates were imported."
 
255
msgstr[0] ""
 
256
msgstr[1] ""
 
257
 
 
258
#: objecttreeparser.cpp:894
 
259
#, kde-format
 
260
msgid "1 certificate was unchanged."
 
261
msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
 
262
msgstr[0] ""
 
263
msgstr[1] ""
 
264
 
 
265
#: objecttreeparser.cpp:897
 
266
#, kde-format
 
267
msgid "1 new secret key was imported."
 
268
msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
 
269
msgstr[0] ""
 
270
msgstr[1] ""
 
271
 
 
272
#: objecttreeparser.cpp:900
 
273
#, kde-format
 
274
msgid "1 secret key was unchanged."
 
275
msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
 
276
msgstr[0] ""
 
277
msgstr[1] ""
 
278
 
 
279
#: objecttreeparser.cpp:910
 
280
msgid "Sorry, no details on certificate import available."
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
#: objecttreeparser.cpp:913
 
284
msgid "Certificate import details:"
 
285
msgstr ""
 
286
 
 
287
#: objecttreeparser.cpp:916
 
288
#, kde-format
 
289
msgctxt "Certificate import failed."
 
290
msgid "Failed: %1 (%2)"
 
291
msgstr ""
 
292
 
 
293
#: objecttreeparser.cpp:920
 
294
#, kde-format
 
295
msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
 
296
msgstr ""
 
297
 
 
298
#: objecttreeparser.cpp:922
 
299
#, kde-format
 
300
msgid "New or changed: %1"
 
301
msgstr ""
 
302
 
 
303
#: objecttreeparser.cpp:959
 
304
msgid "Could not decrypt the data."
 
305
msgstr ""
 
306
 
 
307
#: objecttreeparser.cpp:1048
 
308
#, kde-format
 
309
msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
 
310
msgstr ""
 
311
 
 
312
#: objecttreeparser.cpp:1050
 
313
#, kde-format
 
314
msgid "Error: %1"
 
315
msgstr "שגיאה: %1"
 
316
 
 
317
#: objecttreeparser.cpp:1065
 
318
#, kde-format
 
319
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
 
320
msgstr ""
 
321
 
 
322
#: objecttreeparser.cpp:1173
 
323
msgid ""
 
324
"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
 
325
"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
 
326
"trust the sender of this message then you can load the external references "
 
327
"for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
 
328
msgstr ""
 
329
 
 
330
#: objecttreeparser.cpp:1183
 
331
msgid ""
 
332
"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
 
333
"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
 
334
"activate formatted HTML display for this message <a "
 
335
"href=\"kmail:showHTML\">by clicking here</a>."
 
336
msgstr ""
 
337
 
 
338
#: objecttreeparser.cpp:1397
 
339
msgid ""
 
340
"This message is a <i>Toltec</i> Groupware object, it can only be viewed with "
 
341
"Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector."
 
342
msgstr ""
 
343
 
 
344
#: objecttreeparser.cpp:1409 urlhandlermanager.cpp:537
 
345
msgid "Show Raw Message"
 
346
msgstr ""
 
347
 
 
348
#: objecttreeparser.cpp:1994 viewer_p.cpp:2547
 
349
msgid ""
 
350
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
 
351
"report this bug."
 
352
msgstr ""
 
353
 
 
354
#: objecttreeparser.cpp:2000 viewer_p.cpp:2549 viewer_p.cpp:2554
 
355
#: viewer_p.cpp:2563 viewer_p.cpp:2572 viewer_p.cpp:2590 viewer_p.cpp:2602
 
356
#: viewer_p.cpp:2642
 
357
msgid "Chiasmus Backend Error"
 
358
msgstr ""
 
359
 
 
360
#: objecttreeparser.cpp:2006 viewer_p.cpp:2560
 
361
msgid ""
 
362
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
 
363
"function did not return a string list. Please report this bug."
 
364
msgstr ""
 
365
 
 
366
#: objecttreeparser.cpp:2014 viewer_p.cpp:2569
 
367
msgid ""
 
368
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
 
369
"the Chiasmus configuration."
 
370
msgstr ""
 
371
 
 
372
#: objecttreeparser.cpp:2020 viewer_p.cpp:2576
 
373
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
 
374
msgstr ""
 
375
 
 
376
#: objecttreeparser.cpp:2033 viewer_p.cpp:2588
 
377
msgid ""
 
378
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
 
379
"this bug."
 
380
msgstr ""
 
381
 
 
382
#: objecttreeparser.cpp:2041 viewer_p.cpp:2600
 
383
msgid ""
 
384
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
 
385
"report this bug."
 
386
msgstr ""
 
387
 
 
388
#: objecttreeparser.cpp:2047 viewer_p.cpp:2607 viewer_p.cpp:2634
 
389
msgid "Chiasmus Decryption Error"
 
390
msgstr ""
 
391
 
 
392
#: objecttreeparser.cpp:2053 viewer_p.cpp:2639
 
393
msgid ""
 
394
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
 
395
"did not return a byte array. Please report this bug."
 
396
msgstr ""
 
397
 
 
398
#: objecttreeparser.cpp:2127
 
399
msgctxt "display name for an unnamed attachment"
 
400
msgid "Unnamed"
 
401
msgstr ""
 
402
 
 
403
#: objecttreeparser.cpp:2183
 
404
msgid "Error: Signature not verified"
 
405
msgstr "שגיאה: החתימה לא וודאה"
 
406
 
 
407
#: objecttreeparser.cpp:2186
 
408
msgid "Good signature"
 
409
msgstr "חתימה תקינה"
 
410
 
 
411
#: objecttreeparser.cpp:2189
 
412
msgid "<b>Bad</b> signature"
 
413
msgstr ""
 
414
 
 
415
#: objecttreeparser.cpp:2192
 
416
msgid "No public key to verify the signature"
 
417
msgstr "אין מפתח ציבורי לווידוא החתימה"
 
418
 
 
419
#: objecttreeparser.cpp:2195
 
420
msgid "No signature found"
 
421
msgstr "לא נמצאה חתימה"
 
422
 
 
423
#: objecttreeparser.cpp:2198
 
424
msgid "Error verifying the signature"
 
425
msgstr "שגיאה בווידוא החתימה"
 
426
 
 
427
#: objecttreeparser.cpp:2221
 
428
msgid "No status information available."
 
429
msgstr "אין מידע זמין לגבי מצב."
 
430
 
 
431
#: objecttreeparser.cpp:2228 objecttreeparser.cpp:2312
 
432
msgid "Good signature."
 
433
msgstr "חתימה תקינה."
 
434
 
 
435
#: objecttreeparser.cpp:2249
 
436
msgid "One key has expired."
 
437
msgstr "פג תוקף של מפתח אחד."
 
438
 
 
439
#: objecttreeparser.cpp:2253
 
440
msgid "The signature has expired."
 
441
msgstr "פג תוקף החתימה."
 
442
 
 
443
#: objecttreeparser.cpp:2258
 
444
msgid "Unable to verify: key missing."
 
445
msgstr "אין אפשרות לוודא: מפתח חסר."
 
446
 
 
447
#: objecttreeparser.cpp:2265
 
448
msgid "CRL not available."
 
449
msgstr "רשימת ביטול התעודות אינה זמינה."
 
450
 
 
451
#: objecttreeparser.cpp:2269
 
452
msgid "Available CRL is too old."
 
453
msgstr "רשימת ביטול התעודות הזמינה ישנה מדיי."
 
454
 
 
455
#: objecttreeparser.cpp:2273
 
456
msgid "A policy was not met."
 
457
msgstr "מדיניות מסויימת לא נענתה."
 
458
 
 
459
#: objecttreeparser.cpp:2277
 
460
msgid "A system error occurred."
 
461
msgstr "אירעה שגיאת מערכת."
 
462
 
 
463
#: objecttreeparser.cpp:2288
 
464
msgid "One key has been revoked."
 
465
msgstr "תוקף מפתח אחד בוטל."
 
466
 
 
467
#: objecttreeparser.cpp:2314
 
468
msgid "<b>Bad</b> signature."
 
469
msgstr ""
 
470
 
 
471
#: objecttreeparser.cpp:2341
 
472
msgid "Invalid signature."
 
473
msgstr ""
 
474
 
 
475
#: objecttreeparser.cpp:2343
 
476
msgid "Not enough information to check signature validity."
 
477
msgstr ""
 
478
 
 
479
#: objecttreeparser.cpp:2352
 
480
msgid "Signature is valid."
 
481
msgstr ""
 
482
 
 
483
#: objecttreeparser.cpp:2354
 
484
#, kde-format
 
485
msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
 
486
msgstr ""
 
487
 
 
488
#: objecttreeparser.cpp:2358
 
489
msgid "Unknown signature state"
 
490
msgstr ""
 
491
 
 
492
#: objecttreeparser.cpp:2362
 
493
msgid "Show Details"
 
494
msgstr ""
 
495
 
 
496
#: objecttreeparser.cpp:2382
 
497
msgid "No Audit Log available"
 
498
msgstr ""
 
499
 
 
500
#: objecttreeparser.cpp:2384
 
501
#, kde-format
 
502
msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
 
503
msgstr ""
 
504
 
 
505
#: objecttreeparser.cpp:2394
 
506
msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
 
507
msgid "Show Audit Log"
 
508
msgstr ""
 
509
 
 
510
#: objecttreeparser.cpp:2405
 
511
msgid "Hide Details"
 
512
msgstr ""
 
513
 
 
514
#: objecttreeparser.cpp:2431 objecttreeparser.cpp:2433
 
515
msgid "Encapsulated message"
 
516
msgstr "הודעה מכומסת"
 
517
 
 
518
#: objecttreeparser.cpp:2442
 
519
msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
 
520
msgstr ""
 
521
 
 
522
#: objecttreeparser.cpp:2444
 
523
msgid "Encrypted message"
 
524
msgstr "הודעה מוצפנת"
 
525
 
 
526
#: objecttreeparser.cpp:2446
 
527
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 
528
msgstr ""
 
529
 
 
530
#: objecttreeparser.cpp:2448
 
531
#, kde-format
 
532
msgid "Reason: %1"
 
533
msgstr ""
 
534
 
 
535
#: objecttreeparser.cpp:2458
 
536
msgid "Please wait while the signature is being verified..."
 
537
msgstr ""
 
538
 
 
539
#: objecttreeparser.cpp:2553 objecttreeparser.cpp:2555
 
540
msgid "certificate"
 
541
msgstr ""
 
542
 
 
543
#: objecttreeparser.cpp:2561 objecttreeparser.cpp:2586
 
544
msgctxt "Start of warning message."
 
545
msgid "Warning:"
 
546
msgstr ""
 
547
 
 
548
#: objecttreeparser.cpp:2563
 
549
#, kde-format
 
550
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
 
551
msgstr "כתובת הדואר של השולח לא מאוחסנת ב%1 המשמשת לחתימה."
 
552
 
 
553
#: objecttreeparser.cpp:2566
 
554
msgid "sender: "
 
555
msgstr "כתובת השולח: "
 
556
 
 
557
#: objecttreeparser.cpp:2569
 
558
msgid "stored: "
 
559
msgstr "הכתובת המאוחסנת: "
 
560
 
 
561
#: objecttreeparser.cpp:2588
 
562
#, kde-format
 
563
msgid ""
 
564
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
 
565
"it to the sender's address %2."
 
566
msgstr ""
 
567
 
 
568
#: objecttreeparser.cpp:2612
 
569
#, kde-format
 
570
msgid "Not enough information to check signature. %1"
 
571
msgstr "אין מספיק מידע כדי לבדוק את החתימה. %1"
 
572
 
 
573
#: objecttreeparser.cpp:2630 objecttreeparser.cpp:2708
 
574
msgid "Message was signed with unknown key."
 
575
msgstr "ההודעה נחתמה עם מפתח לא מוכר."
 
576
 
 
577
#: objecttreeparser.cpp:2632 objecttreeparser.cpp:2746
 
578
#: objecttreeparser.cpp:2790
 
579
#, kde-format
 
580
msgid "Message was signed by %1."
 
581
msgstr "ההודעה נחתמה על ידי %1."
 
582
 
 
583
#: objecttreeparser.cpp:2639 objecttreeparser.cpp:2648
 
584
#: objecttreeparser.cpp:2659
 
585
#, kde-format
 
586
msgid "Message was signed with key %1."
 
587
msgstr "ההודעה נחתמה עם המפתח %1."
 
588
 
 
589
#: objecttreeparser.cpp:2642
 
590
#, kde-format
 
591
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
 
592
msgstr ""
 
593
 
 
594
#: objecttreeparser.cpp:2651
 
595
#, kde-format
 
596
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
 
597
msgstr ""
 
598
 
 
599
#: objecttreeparser.cpp:2662
 
600
#, kde-format
 
601
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
 
602
msgstr "ההודעה נחתמה על ידי %2 עם המפתח %1."
 
603
 
 
604
#: objecttreeparser.cpp:2700
 
605
#, kde-format
 
606
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
 
607
msgstr ""
 
608
 
 
609
#: objecttreeparser.cpp:2704
 
610
#, kde-format
 
611
msgid "Message was signed with unknown key %1."
 
612
msgstr "ההודעה נחתמה עם מפתח לא מוכר %1."
 
613
 
 
614
#: objecttreeparser.cpp:2710
 
615
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
 
616
msgstr "אין אפשרות לוודא את תוקף החתימה."
 
617
 
 
618
#: objecttreeparser.cpp:2742 objecttreeparser.cpp:2786
 
619
#, kde-format
 
620
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
 
621
msgstr "ההודעה נחתמה על ידי %2 (זיהוי מפתח: %1)."
 
622
 
 
623
#: objecttreeparser.cpp:2752
 
624
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
 
625
msgstr "החתימה תקפה, אך תוקף המפתח אינו ידוע."
 
626
 
 
627
#: objecttreeparser.cpp:2756
 
628
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
 
629
msgstr "החתימה תקפה והמפתח נבטח באופן חלקי."
 
630
 
 
631
#: objecttreeparser.cpp:2760
 
632
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
 
633
msgstr "החתימה תקפה והמפתח נבטח באופן מלא."
 
634
 
 
635
#: objecttreeparser.cpp:2764
 
636
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
 
637
msgstr "החתימה תקפה והמפתח נבטח באופן מוחלט."
 
638
 
 
639
#: objecttreeparser.cpp:2768
 
640
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
 
641
msgstr "החתימה תקפה, אך המפתח אינו נבטח."
 
642
 
 
643
#: objecttreeparser.cpp:2792
 
644
msgid "Warning: The signature is bad."
 
645
msgstr "אזהרה: החתימה אינה תקינה."
 
646
 
 
647
#: objecttreeparser.cpp:2816
 
648
msgid "End of signed message"
 
649
msgstr "סוף הודעה חתומה"
 
650
 
 
651
#: objecttreeparser.cpp:2822
 
652
msgid "End of encrypted message"
 
653
msgstr "סוף הודעה מוצפנת"
 
654
 
 
655
#: objecttreeparser.cpp:2829
 
656
msgid "End of encapsulated message"
 
657
msgstr "סוף הודעה מכומסת"
 
658
 
 
659
#: objecttreeparser.cpp:3000
 
660
msgid "The message could not be decrypted."
 
661
msgstr ""
 
662
 
 
663
#: pluginloaderbase.cpp:80
 
664
msgid "Unnamed plugin"
 
665
msgstr ""
 
666
 
 
667
#: pluginloaderbase.cpp:86
 
668
msgid "No description available"
 
669
msgstr ""
 
670
 
 
671
#: configurewidget.cpp:43 configurewidget.cpp:125 viewer_p.cpp:1432
 
672
msgid "Auto"
 
673
msgstr "אוטומטי"
 
674
 
 
675
#: mailsourceviewer.cpp:224
 
676
msgctxt "Unchanged mail message"
 
677
msgid "Raw Source"
 
678
msgstr ""
 
679
 
 
680
#: mailsourceviewer.cpp:225
 
681
msgid ""
 
682
"Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
 
683
msgstr ""
 
684
 
 
685
#: mailsourceviewer.cpp:229
 
686
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
 
687
msgid "HTML Source"
 
688
msgstr ""
 
689
 
 
690
#: mailsourceviewer.cpp:230
 
691
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
 
692
msgstr ""
 
693
 
 
694
#: editorwatcher.cpp:71
 
695
msgid "Edit with:"
 
696
msgstr ""
 
697
 
 
698
#: editorwatcher.cpp:172
 
699
msgid ""
 
700
"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
 
701
"loss, editing the attachment will be aborted."
 
702
msgstr ""
 
703
 
 
704
#: editorwatcher.cpp:174
 
705
msgid "Unable to edit attachment"
 
706
msgstr ""
 
707
 
 
708
#: viewer_p.cpp:363
 
709
msgid ""
 
710
"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
 
711
"supported."
 
712
msgstr ""
 
713
 
 
714
#: viewer_p.cpp:364 viewer_p.cpp:370 viewer_p.cpp:486 viewer_p.cpp:1563
 
715
msgid "Delete Attachment"
 
716
msgstr ""
 
717
 
 
718
#: viewer_p.cpp:369
 
719
msgid ""
 
720
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
721
"message."
 
722
msgstr ""
 
723
 
 
724
#: viewer_p.cpp:406
 
725
msgid ""
 
726
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
727
"message."
 
728
msgstr ""
 
729
 
 
730
#: viewer_p.cpp:407 viewer_p.cpp:480 viewer_p.cpp:1566
 
731
msgid "Edit Attachment"
 
732
msgstr ""
 
733
 
 
734
#: viewer_p.cpp:407
 
735
msgid "Edit"
 
736
msgstr ""
 
737
 
 
738
#: viewer_p.cpp:445 viewer_p.cpp:1541
 
739
msgctxt "to open"
 
740
msgid "Open"
 
741
msgstr "פתח"
 
742
 
 
743
#: viewer_p.cpp:449 viewer_p.cpp:1543
 
744
msgid "Open With..."
 
745
msgstr "פתיחה באמצעות..."
 
746
 
 
747
#: viewer_p.cpp:453 viewer_p.cpp:1544
 
748
msgctxt "to view something"
 
749
msgid "View"
 
750
msgstr "תצוגה"
 
751
 
 
752
#: viewer_p.cpp:460
 
753
msgid "Scroll To"
 
754
msgstr ""
 
755
 
 
756
#: viewer_p.cpp:465
 
757
msgid "Save As..."
 
758
msgstr ""
 
759
 
 
760
#: viewer_p.cpp:469 viewer_p.cpp:1560
 
761
msgid "Copy"
 
762
msgstr ""
 
763
 
 
764
#: viewer_p.cpp:493
 
765
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
 
766
msgstr ""
 
767
 
 
768
#: viewer_p.cpp:497 viewer_p.cpp:1571
 
769
msgid "Properties"
 
770
msgstr ""
 
771
 
 
772
#: viewer_p.cpp:669
 
773
msgid "The KDE email client."
 
774
msgstr ""
 
775
 
 
776
#: viewer_p.cpp:1194
 
777
#, kde-format
 
778
msgid "View Attachment: %1"
 
779
msgstr "הצגת מצורף: %1"
 
780
 
 
781
#: viewer_p.cpp:1331
 
782
msgctxt "View->"
 
783
msgid "&Headers"
 
784
msgstr "&כותרות"
 
785
 
 
786
#: viewer_p.cpp:1333
 
787
msgid "Choose display style of message headers"
 
788
msgstr "בחירת סגנון התצוגה של כותרות הודעות"
 
789
 
 
790
#: viewer_p.cpp:1339
 
791
msgctxt "View->headers->"
 
792
msgid "&Enterprise Headers"
 
793
msgstr ""
 
794
 
 
795
#: viewer_p.cpp:1342
 
796
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
 
797
msgstr ""
 
798
 
 
799
#: viewer_p.cpp:1346
 
800
msgctxt "View->headers->"
 
801
msgid "&Fancy Headers"
 
802
msgstr "כותרות &מהודרות"
 
803
 
 
804
#: viewer_p.cpp:1349
 
805
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
 
806
msgstr "הצגת רשימת הכותרות בצורה מהודרת"
 
807
 
 
808
#: viewer_p.cpp:1353
 
809
msgctxt "View->headers->"
 
810
msgid "&Brief Headers"
 
811
msgstr "כותרות מ&תומצתות"
 
812
 
 
813
#: viewer_p.cpp:1356
 
814
msgid "Show brief list of message headers"
 
815
msgstr "הצגת רשימה מתומצתת של כותרות ההודעה"
 
816
 
 
817
#: viewer_p.cpp:1360
 
818
msgctxt "View->headers->"
 
819
msgid "&Standard Headers"
 
820
msgstr "כותרות &רגילות"
 
821
 
 
822
#: viewer_p.cpp:1363
 
823
msgid "Show standard list of message headers"
 
824
msgstr "הצגת רשימה רגילה של כותרות הודעה"
 
825
 
 
826
#: viewer_p.cpp:1367
 
827
msgctxt "View->headers->"
 
828
msgid "&Long Headers"
 
829
msgstr "כותרות &ארוכות"
 
830
 
 
831
#: viewer_p.cpp:1370
 
832
msgid "Show long list of message headers"
 
833
msgstr "הצגת רשימה ארוכה של כותרות הודעה"
 
834
 
 
835
#: viewer_p.cpp:1374
 
836
msgctxt "View->headers->"
 
837
msgid "&All Headers"
 
838
msgstr "&כל הכותרות"
 
839
 
 
840
#: viewer_p.cpp:1377
 
841
msgid "Show all message headers"
 
842
msgstr "הצגת כל כותרות ההודעה"
 
843
 
 
844
#: viewer_p.cpp:1382
 
845
msgctxt "View->"
 
846
msgid "&Attachments"
 
847
msgstr "&מצורפים"
 
848
 
 
849
#: viewer_p.cpp:1384
 
850
msgid "Choose display style of attachments"
 
851
msgstr "בחירת סגנון ההצגה של מצורפים"
 
852
 
 
853
#: viewer_p.cpp:1389
 
854
msgctxt "View->attachments->"
 
855
msgid "&As Icons"
 
856
msgstr "&בצורת סמלים"
 
857
 
 
858
#: viewer_p.cpp:1392
 
859
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
 
860
msgstr "הצגת כל המצורפים בצורת סמלים. לחץ עליהם על מנת להציגם."
 
861
 
 
862
#: viewer_p.cpp:1396
 
863
msgctxt "View->attachments->"
 
864
msgid "&Smart"
 
865
msgstr "&חכמים"
 
866
 
 
867
#: viewer_p.cpp:1399
 
868
msgid "Show attachments as suggested by sender."
 
869
msgstr "הצגת המצורפים לפי המלצת השולח."
 
870
 
 
871
#: viewer_p.cpp:1403
 
872
msgctxt "View->attachments->"
 
873
msgid "&Inline"
 
874
msgstr "&מוטבעים"
 
875
 
 
876
#: viewer_p.cpp:1406
 
877
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
 
878
msgstr "הצגת כל המצורפים בצורה מוטבעת (אם ניתן)"
 
879
 
 
880
#: viewer_p.cpp:1410
 
881
msgctxt "View->attachments->"
 
882
msgid "&Hide"
 
883
msgstr "&הסתר"
 
884
 
 
885
#: viewer_p.cpp:1413
 
886
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
 
887
msgstr "אל תציג מצורפים במציג ההודעות"
 
888
 
 
889
#: viewer_p.cpp:1417
 
890
msgctxt "View->attachments->"
 
891
msgid "In Header Only"
 
892
msgstr ""
 
893
 
 
894
#: viewer_p.cpp:1421
 
895
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
 
896
msgstr ""
 
897
 
 
898
#: viewer_p.cpp:1426
 
899
msgid "&Set Encoding"
 
900
msgstr "קבע קיד&וד"
 
901
 
 
902
#: viewer_p.cpp:1449
 
903
msgid "Select All Text"
 
904
msgstr "בחר את כל הטקסט"
 
905
 
 
906
#: viewer_p.cpp:1456 viewer_p.cpp:1820
 
907
msgid "Copy Link Address"
 
908
msgstr "העתק כתובת הקישור"
 
909
 
 
910
#: viewer_p.cpp:1461
 
911
msgid "Open URL"
 
912
msgstr "פתח כתובת"
 
913
 
 
914
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:234
 
915
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
 
916
#: viewer_p.cpp:1466 rc.cpp:168
 
917
msgid "Use Fi&xed Font"
 
918
msgstr "השתמש ב&גופן ברוחב קבוע"
 
919
 
 
920
#: viewer_p.cpp:1472
 
921
msgid "Show Message Structure"
 
922
msgstr ""
 
923
 
 
924
#: viewer_p.cpp:1477
 
925
msgid "&View Source"
 
926
msgstr "הצג מ&קור"
 
927
 
 
928
#: viewer_p.cpp:1482
 
929
msgid "&Save message"
 
930
msgstr ""
 
931
 
 
932
#: viewer_p.cpp:1490
 
933
msgid "Scroll Message Up"
 
934
msgstr ""
 
935
 
 
936
#: viewer_p.cpp:1496
 
937
msgid "Scroll Message Down"
 
938
msgstr ""
 
939
 
 
940
#: viewer_p.cpp:1502
 
941
msgid "Scroll Message Up (More)"
 
942
msgstr ""
 
943
 
 
944
#: viewer_p.cpp:1508
 
945
msgid "Scroll Message Down (More)"
 
946
msgstr ""
 
947
 
 
948
#: viewer_p.cpp:1519
 
949
msgid "Toggle HTML Display Mode"
 
950
msgstr ""
 
951
 
 
952
#: viewer_p.cpp:1523
 
953
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
 
954
msgstr ""
 
955
 
 
956
#: viewer_p.cpp:1537
 
957
msgid "Save &As..."
 
958
msgstr "שמירה &בשם..."
 
959
 
 
960
#: viewer_p.cpp:1554
 
961
msgid "Save All Attachments..."
 
962
msgstr "שמירת כל המצורפים..."
 
963
 
 
964
#: viewer_p.cpp:1818
 
965
msgid "Copy Email Address"
 
966
msgstr ""
 
967
 
 
968
#: viewer_p.cpp:1864
 
969
msgid "Message as Plain Text"
 
970
msgstr "הודעה בתור טקסט רגיל"
 
971
 
 
972
#: viewer_p.cpp:2149
 
973
msgid "Attachments:"
 
974
msgstr ""
 
975
 
 
976
#: viewer_p.cpp:2415 urlhandlermanager.cpp:728
 
977
msgid "Address copied to clipboard."
 
978
msgstr "הכתובת הועתקה ללוח העריכה."
 
979
 
 
980
#: viewer_p.cpp:2420
 
981
msgid "URL copied to clipboard."
 
982
msgstr "הכתובת הועתקה ללוח העריכה."
 
983
 
 
984
#: viewer_p.cpp:2701
 
985
msgid "Hide full address list"
 
986
msgstr ""
 
987
 
 
988
#: viewer_p.cpp:2705
 
989
msgid "Show full address list"
 
990
msgstr ""
 
991
 
 
992
#: viewer_p.cpp:2728
 
993
#, kde-format
 
994
msgid "Message loading failed: %1."
 
995
msgstr ""
 
996
 
 
997
#: viewer_p.cpp:2733
 
998
msgid "Message not found."
 
999
msgstr ""
 
1000
 
 
1001
#: mimetreemodel.cpp:69
 
1002
msgid "body part"
 
1003
msgstr "גוף ההודעה"
 
1004
 
 
1005
#: mimetreemodel.cpp:235
 
1006
msgid "Description"
 
1007
msgstr "תיאור"
 
1008
 
 
1009
#: mimetreemodel.cpp:237
 
1010
msgid "Type"
 
1011
msgstr "סוג"
 
1012
 
 
1013
#: mimetreemodel.cpp:239
 
1014
msgid "Size"
 
1015
msgstr "גודל"
 
1016
 
 
1017
#: vcardviewer.cpp:48
 
1018
msgid "VCard Viewer"
 
1019
msgstr ""
 
1020
 
 
1021
#: vcardviewer.cpp:52
 
1022
msgid "&Import"
 
1023
msgstr ""
 
1024
 
 
1025
#: vcardviewer.cpp:53
 
1026
msgid "&Next Card"
 
1027
msgstr ""
 
1028
 
 
1029
#: vcardviewer.cpp:54
 
1030
msgid "&Previous Card"
 
1031
msgstr ""
 
1032
 
 
1033
#: util.cpp:76
 
1034
#, kde-format
 
1035
msgid ""
 
1036
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
1037
msgstr "כבר קיים קובץ תחת שם \"%1\". האם ברצונך לכתוב אותו?"
 
1038
 
 
1039
#: util.cpp:78
 
1040
msgid "Overwrite File?"
 
1041
msgstr "לשכתב את הקובץ?"
 
1042
 
 
1043
#: util.cpp:170
 
1044
msgid "Save Attachments To"
 
1045
msgstr "שמירת מצורף בשם"
 
1046
 
 
1047
#: util.cpp:184
 
1048
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
 
1049
msgid "attachment.1"
 
1050
msgstr "attachment.1"
 
1051
 
 
1052
#: util.cpp:189
 
1053
msgid "Save Attachment"
 
1054
msgstr ""
 
1055
 
 
1056
#: util.cpp:209
 
1057
#, kde-format
 
1058
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
 
1059
msgid "attachment.%1"
 
1060
msgstr "attachment.%1"
 
1061
 
 
1062
#: util.cpp:248 util.cpp:257
 
1063
#, kde-format
 
1064
msgid ""
 
1065
"A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
 
1066
"want to overwrite it?"
 
1067
msgstr ""
 
1068
 
 
1069
#: util.cpp:250 util.cpp:259
 
1070
msgid "File Already Exists"
 
1071
msgstr "הקובץ כבר קיים"
 
1072
 
 
1073
#: util.cpp:250 util.cpp:259
 
1074
msgid "&Overwrite"
 
1075
msgstr "&שכתב"
 
1076
 
 
1077
#: util.cpp:260
 
1078
msgid "Overwrite &All"
 
1079
msgstr ""
 
1080
 
 
1081
#: util.cpp:292
 
1082
#, kde-format
 
1083
msgid ""
 
1084
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
 
1085
"when saving?"
 
1086
msgstr "חלק %1 של ההודעה מוצפן. האם ברצונך להשאיר את ההצפנה בעת השמירה?"
 
1087
 
 
1088
#: util.cpp:294 util.cpp:303
 
1089
msgid "KMail Question"
 
1090
msgstr "שאלה מ־KMail"
 
1091
 
 
1092
#: util.cpp:294
 
1093
msgid "Keep Encryption"
 
1094
msgstr "שמור הצפנה"
 
1095
 
 
1096
#: util.cpp:294 util.cpp:303
 
1097
msgid "Do Not Keep"
 
1098
msgstr "אל תשמור"
 
1099
 
 
1100
#: util.cpp:301
 
1101
#, kde-format
 
1102
msgid ""
 
1103
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
 
1104
"saving?"
 
1105
msgstr "חלק %1 של ההודעה חתום. האם ברצונך להשאיר את החתימה בעת השמירה?"
 
1106
 
 
1107
#: util.cpp:303
 
1108
msgid "Keep Signature"
 
1109
msgstr "שמור חתימה"
 
1110
 
 
1111
#: util.cpp:354 util.cpp:378 util.cpp:396
 
1112
#, kde-format
 
1113
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
 
1114
msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
 
1115
msgstr ""
 
1116
 
 
1117
#: util.cpp:357 util.cpp:381 util.cpp:399
 
1118
msgid "Error saving attachment"
 
1119
msgstr ""
 
1120
 
 
1121
#: util.cpp:427
 
1122
msgid "Found no attachments to save."
 
1123
msgstr "לא נמצאו מצורפים לשמירה"
 
1124
 
 
1125
#: util.cpp:447
 
1126
msgid ""
 
1127
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
 
1128
"*|all files (*)"
 
1129
msgstr ""
 
1130
 
 
1131
#: attachmentdialog.cpp:36
 
1132
#, kde-format
 
1133
msgid ""
 
1134
"Open attachment '%1'?\n"
 
1135
"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
 
1136
msgstr ""
 
1137
"האם לפתוח מצורף \"%1\"? שים לב כי פתיחת מצורף עלולה לסכן את אבטחת המערכת שלך."
 
1138
 
 
1139
#: attachmentdialog.cpp:42
 
1140
msgid "Open Attachment?"
 
1141
msgstr "האם לפתוח מצורף?"
 
1142
 
 
1143
#: attachmentdialog.cpp:49
 
1144
#, kde-format
 
1145
msgid "&Open with '%1'"
 
1146
msgstr "פתח באמצעות \"%1\""
 
1147
 
 
1148
#: attachmentdialog.cpp:53
 
1149
msgid "&Open With..."
 
1150
msgstr "&פתח באמצעות..."
 
1151
 
 
1152
#: attachmentdialog.cpp:72
 
1153
msgid "Do not ask again"
 
1154
msgstr ""
 
1155
 
 
1156
#: urlhandlermanager.cpp:513
 
1157
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
 
1158
msgstr "הפעלת הצגה של HTML עבור הודעה זו."
 
1159
 
 
1160
#: urlhandlermanager.cpp:515
 
1161
msgid "Load external references from the Internet for this message."
 
1162
msgstr "טען הפניות חיצונית מהאינטרנט עבור הודעה זו"
 
1163
 
 
1164
#: urlhandlermanager.cpp:517
 
1165
msgid "Work online."
 
1166
msgstr ""
 
1167
 
 
1168
#: urlhandlermanager.cpp:519
 
1169
msgid "Decrypt message."
 
1170
msgstr ""
 
1171
 
 
1172
#: urlhandlermanager.cpp:521
 
1173
msgid "Show signature details."
 
1174
msgstr ""
 
1175
 
 
1176
#: urlhandlermanager.cpp:523
 
1177
msgid "Hide signature details."
 
1178
msgstr ""
 
1179
 
 
1180
#: urlhandlermanager.cpp:525
 
1181
msgid "Show attachment list."
 
1182
msgstr ""
 
1183
 
 
1184
#: urlhandlermanager.cpp:527
 
1185
msgid "Hide attachment list."
 
1186
msgstr ""
 
1187
 
 
1188
#: urlhandlermanager.cpp:529
 
1189
msgid "Show full \"To\" list"
 
1190
msgstr ""
 
1191
 
 
1192
#: urlhandlermanager.cpp:531
 
1193
msgid "Hide full \"To\" list"
 
1194
msgstr ""
 
1195
 
 
1196
#: urlhandlermanager.cpp:533
 
1197
msgid "Show full \"Cc\" list"
 
1198
msgstr ""
 
1199
 
 
1200
#: urlhandlermanager.cpp:535
 
1201
msgid "Hide full \"Cc\" list"
 
1202
msgstr ""
 
1203
 
 
1204
#: urlhandlermanager.cpp:570
 
1205
msgid "Expand all quoted text."
 
1206
msgstr ""
 
1207
 
 
1208
#: urlhandlermanager.cpp:573
 
1209
msgid "Collapse quoted text."
 
1210
msgstr ""
 
1211
 
 
1212
#: urlhandlermanager.cpp:637
 
1213
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
 
1214
msgstr ""
 
1215
 
 
1216
#: urlhandlermanager.cpp:639
 
1217
msgid "KMail Error"
 
1218
msgstr "שגיאה של KMail"
 
1219
 
 
1220
#: urlhandlermanager.cpp:649
 
1221
#, kde-format
 
1222
msgid "Show certificate 0x%1"
 
1223
msgstr "הצגת התעודה 0x%1"
 
1224
 
 
1225
#: urlhandlermanager.cpp:712
 
1226
msgid "&Open in Address Book"
 
1227
msgstr ""
 
1228
 
 
1229
#: urlhandlermanager.cpp:715
 
1230
msgid "&Copy Email Address"
 
1231
msgstr ""
 
1232
 
 
1233
#: urlhandlermanager.cpp:740
 
1234
msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
 
1235
msgstr ""
 
1236
 
 
1237
#: urlhandlermanager.cpp:844
 
1238
#, kde-format
 
1239
msgid "Attachment: %1"
 
1240
msgstr "מצורף:  %1"
 
1241
 
 
1242
#: urlhandlermanager.cpp:847
 
1243
#, kde-format
 
1244
msgid "Encapsulated Message (Subject: %1)"
 
1245
msgstr ""
 
1246
 
 
1247
#: urlhandlermanager.cpp:850
 
1248
msgid "Encapsulated Message"
 
1249
msgstr ""
 
1250
 
 
1251
#: urlhandlermanager.cpp:853
 
1252
msgid "Unnamed attachment"
 
1253
msgstr ""
 
1254
 
 
1255
#: urlhandlermanager.cpp:883
 
1256
msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
 
1257
msgstr ""
 
1258
 
 
1259
#: urlhandlermanager.cpp:919
 
1260
msgid "Opening URL..."
 
1261
msgstr "פותח כתובת..."
 
1262
 
 
1263
#: urlhandlermanager.cpp:928
 
1264
#, kde-format
 
1265
msgctxt "@info"
 
1266
msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
 
1267
msgstr ""
 
1268
 
 
1269
#: urlhandlermanager.cpp:929
 
1270
msgid "Execute"
 
1271
msgstr "הפעל פקודה"
 
1272
 
 
1273
#: chiasmuskeyselector.cpp:31
 
1274
msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
 
1275
msgstr ""
 
1276
 
 
1277
#: chiasmuskeyselector.cpp:41
 
1278
msgid "Additional arguments for chiasmus:"
 
1279
msgstr ""
 
1280
 
 
1281
#: findbar/findbarmailwebview.cpp:35
 
1282
msgid "Highlight all matches"
 
1283
msgstr ""
 
1284
 
 
1285
#: findbar/findbarbase.cpp:50
 
1286
msgid "Close"
 
1287
msgstr ""
 
1288
 
 
1289
#: findbar/findbarbase.cpp:54
 
1290
msgctxt "Find text"
 
1291
msgid "F&ind:"
 
1292
msgstr ""
 
1293
 
 
1294
#: findbar/findbarbase.cpp:58
 
1295
msgid "Text to search for"
 
1296
msgstr ""
 
1297
 
 
1298
#: findbar/findbarbase.cpp:63
 
1299
msgctxt "Find and go to the next search match"
 
1300
msgid "Next"
 
1301
msgstr ""
 
1302
 
 
1303
#: findbar/findbarbase.cpp:64
 
1304
msgid "Jump to next match"
 
1305
msgstr ""
 
1306
 
 
1307
#: findbar/findbarbase.cpp:68
 
1308
msgctxt "Find and go to the previous search match"
 
1309
msgid "Previous"
 
1310
msgstr ""
 
1311
 
 
1312
#: findbar/findbarbase.cpp:69
 
1313
msgid "Jump to previous match"
 
1314
msgstr ""
 
1315
 
 
1316
#. i18n: file: invitationsettings.ui:94
 
1317
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
1318
#: findbar/findbarbase.cpp:74 rc.cpp:217
 
1319
msgid "Options"
 
1320
msgstr ""
 
1321
 
 
1322
#: findbar/findbarbase.cpp:75
 
1323
msgid "Modify search behavior"
 
1324
msgstr ""
 
1325
 
 
1326
#: findbar/findbarbase.cpp:77
 
1327
msgid "Case sensitive"
 
1328
msgstr ""
 
1329
 
 
1330
#: findbar/findbarbase.cpp:137
 
1331
#, kde-format
 
1332
msgid ""
 
1333
"Beginning of message reached.\n"
 
1334
"Phrase '%1' could not be found."
 
1335
msgstr ""
 
1336
 
 
1337
#: findbar/findbarbase.cpp:139
 
1338
#, kde-format
 
1339
msgid ""
 
1340
"End of message reached.\n"
 
1341
"Phrase '%1' could not be found."
 
1342
msgstr ""
 
1343
 
 
1344
#: invitationsettings.cpp:98
 
1345
msgid ""
 
1346
"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
 
1347
"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
 
1348
"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br "
 
1349
"/>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
 
1350
"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
 
1351
"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br "
 
1352
"/>People that have email programs that do understand invitations will still "
 
1353
"be able to work with this.</qt>"
 
1354
msgstr ""
 
1355
 
 
1356
#: viewer.cpp:95
 
1357
msgid "Loading message..."
 
1358
msgstr ""
 
1359
 
 
1360
#. i18n: file: settings.ui:31
 
1361
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
 
1362
#: rc.cpp:3
 
1363
msgid "Viewer settings"
 
1364
msgstr ""
 
1365
 
 
1366
#. i18n: file: settings.ui:40
 
1367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showColorBar)
 
1368
#: rc.cpp:6
 
1369
msgid "Show &HTML status bar"
 
1370
msgstr ""
 
1371
 
 
1372
#. i18n: file: settings.ui:47
 
1373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSpamStatus)
 
1374
#: rc.cpp:9
 
1375
msgid "Show spam status &in fancy headers"
 
1376
msgstr ""
 
1377
 
 
1378
#. i18n: file: settings.ui:54
 
1379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEmoticons)
 
1380
#: rc.cpp:12
 
1381
msgid "Replace smileys &by emoticons"
 
1382
msgstr ""
 
1383
 
 
1384
#. i18n: file: settings.ui:61
 
1385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShrinkQuotes)
 
1386
#: rc.cpp:15
 
1387
msgid "Reduce font size for &quoted text"
 
1388
msgstr ""
 
1389
 
 
1390
#. i18n: file: settings.ui:68
 
1391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowExpandQuotesMark)
 
1392
#: rc.cpp:18
 
1393
msgid "Show &expand/collapse quote marks"
 
1394
msgstr ""
 
1395
 
 
1396
#. i18n: file: settings.ui:91
 
1397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1398
#: rc.cpp:21
 
1399
msgid "Au&tomatic collapse level:"
 
1400
msgstr ""
 
1401
 
 
1402
#. i18n: file: settings.ui:135
 
1403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1404
#: rc.cpp:24
 
1405
msgid "Fallback character e&ncoding:"
 
1406
msgstr ""
 
1407
 
 
1408
#. i18n: file: settings.ui:161
 
1409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1410
#: rc.cpp:27
 
1411
msgid "&Override character encoding:"
 
1412
msgstr "&אכוף קידוד:"
 
1413
 
 
1414
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:18
 
1415
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToltecReplacementText), group (Reader)
 
1416
#: rc.cpp:30
 
1417
msgid ""
 
1418
"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement "
 
1419
"text for it."
 
1420
msgstr ""
 
1421
 
 
1422
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:22
 
1423
#. i18n: ectx: label, entry (ToltecReplacementText), group (Reader)
 
1424
#: rc.cpp:33
 
1425
msgid ""
 
1426
"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec "
 
1427
"scheduling messages."
 
1428
msgstr ""
 
1429
 
 
1430
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:33
 
1431
#. i18n: ectx: label, entry (showColorBar), group (Reader)
 
1432
#: rc.cpp:36
 
1433
msgid "Show HTML status bar"
 
1434
msgstr ""
 
1435
 
 
1436
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:37
 
1437
#. i18n: ectx: label, entry (showSpamStatus), group (Reader)
 
1438
#: rc.cpp:39
 
1439
msgid "Show spam status in fancy headers"
 
1440
msgstr ""
 
1441
 
 
1442
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:41
 
1443
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
 
1444
#: rc.cpp:42
 
1445
msgid "Replace smileys by emoticons"
 
1446
msgstr "החלף סמיילים בתמונות"
 
1447
 
 
1448
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:42
 
1449
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
 
1450
#: rc.cpp:45
 
1451
msgid ""
 
1452
"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
 
1453
"replaced by emoticons (small pictures)."
 
1454
msgstr ""
 
1455
 
 
1456
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:46
 
1457
#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
 
1458
#: rc.cpp:48
 
1459
msgid "Show expand/collapse quote marks"
 
1460
msgstr ""
 
1461
 
 
1462
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:47
 
1463
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
 
1464
#: rc.cpp:51
 
1465
msgid ""
 
1466
"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
 
1467
"the levels of quoted text."
 
1468
msgstr ""
 
1469
 
 
1470
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:50
 
1471
#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader)
 
1472
#: rc.cpp:54
 
1473
msgid "Automatic collapse level:"
 
1474
msgstr ""
 
1475
 
 
1476
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:57
 
1477
#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
 
1478
#: rc.cpp:57
 
1479
msgid "Reduce font size for quoted text"
 
1480
msgstr ""
 
1481
 
 
1482
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:58
 
1483
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
 
1484
#: rc.cpp:60
 
1485
msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
 
1486
msgstr ""
 
1487
 
 
1488
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:64
 
1489
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
 
1490
#: rc.cpp:63
 
1491
msgid "Show user agent in fancy headers"
 
1492
msgstr ""
 
1493
 
 
1494
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:65
 
1495
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
 
1496
#: rc.cpp:66
 
1497
msgid ""
 
1498
"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
 
1499
"when using fancy headers."
 
1500
msgstr ""
 
1501
 
 
1502
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:69
 
1503
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader)
 
1504
#: rc.cpp:69
 
1505
msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
 
1506
msgstr ""
 
1507
 
 
1508
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:73
 
1509
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader)
 
1510
#: rc.cpp:72
 
1511
msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
 
1512
msgstr ""
 
1513
 
 
1514
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:77
 
1515
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader)
 
1516
#: rc.cpp:75
 
1517
msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
 
1518
msgstr ""
 
1519
 
 
1520
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:80
 
1521
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
 
1522
#: rc.cpp:78
 
1523
msgid "Message Structure Viewer Placement"
 
1524
msgstr ""
 
1525
 
 
1526
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:83
 
1527
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
 
1528
#: rc.cpp:81
 
1529
msgid "Above the message pane"
 
1530
msgstr ""
 
1531
 
 
1532
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:86
 
1533
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
 
1534
#: rc.cpp:84
 
1535
msgid "Below the message pane"
 
1536
msgstr ""
 
1537
 
 
1538
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:92
 
1539
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
 
1540
#: rc.cpp:87
 
1541
msgid "Message Structure Viewer"
 
1542
msgstr ""
 
1543
 
 
1544
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:95
 
1545
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
 
1546
#: rc.cpp:90
 
1547
msgid "Show never"
 
1548
msgstr ""
 
1549
 
 
1550
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:98
 
1551
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
 
1552
#: rc.cpp:93
 
1553
msgid "Show always"
 
1554
msgstr ""
 
1555
 
 
1556
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:104
 
1557
#. i18n: ectx: label, entry (numberOfAddressesToShow), group (Reader)
 
1558
#: rc.cpp:96
 
1559
msgid "Number of addresses to show before collapsing"
 
1560
msgstr ""
 
1561
 
 
1562
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:115
 
1563
#. i18n: ectx: label, entry (headerStyle), group (Reader)
 
1564
#: rc.cpp:99
 
1565
msgid "What style of headers should be displayed"
 
1566
msgstr ""
 
1567
 
 
1568
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:119
 
1569
#. i18n: ectx: label, entry (headerSetDisplayed), group (Reader)
 
1570
#: rc.cpp:102
 
1571
msgid "How much of headers should be displayed"
 
1572
msgstr ""
 
1573
 
 
1574
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:123
 
1575
#. i18n: ectx: label, entry (htmlMail), group (Reader)
 
1576
#: rc.cpp:105
 
1577
msgid "Prefer HTML to plain text"
 
1578
msgstr ""
 
1579
 
 
1580
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:127
 
1581
#. i18n: ectx: label, entry (htmlLoadExternal), group (Reader)
 
1582
#: rc.cpp:108
 
1583
msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
 
1584
msgstr ""
 
1585
 
 
1586
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:131
 
1587
#. i18n: ectx: label, entry (attachmentStrategy), group (Reader)
 
1588
#: rc.cpp:111
 
1589
msgid "How attachments are shown"
 
1590
msgstr ""
 
1591
 
 
1592
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:135
 
1593
#. i18n: ectx: label, entry (RecycleQuoteColors), group (Reader)
 
1594
#: rc.cpp:114
 
1595
msgid "Specifies whether to reuse the quote color, beyond the 3rd level"
 
1596
msgstr ""
 
1597
 
 
1598
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:149
 
1599
#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
 
1600
#: rc.cpp:117
 
1601
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
 
1602
msgstr "הצג אזהרה בעת ניסיון לשלוח הודעות &לא מוצפנות"
 
1603
 
 
1604
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:153
 
1605
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPolicy), group (MDN)
 
1606
#: rc.cpp:120
 
1607
msgid ""
 
1608
"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition "
 
1609
"Notifications (for internal use only)"
 
1610
msgstr ""
 
1611
 
 
1612
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:157
 
1613
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteMessage), group (MDN)
 
1614
#: rc.cpp:123
 
1615
msgid ""
 
1616
"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message "
 
1617
"(for internal use only)"
 
1618
msgstr ""
 
1619
 
 
1620
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:173
 
1621
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
 
1622
#: rc.cpp:126
 
1623
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
 
1624
msgstr ""
 
1625
 
 
1626
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:174
 
1627
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
 
1628
#: rc.cpp:129
 
1629
msgid ""
 
1630
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
 
1631
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
 
1632
"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting "
 
1633
"this option."
 
1634
msgstr ""
 
1635
 
 
1636
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:179
 
1637
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
 
1638
#: rc.cpp:132
 
1639
msgid "Send groupware invitations in the mail body"
 
1640
msgstr ""
 
1641
 
 
1642
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:180
 
1643
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
 
1644
#: rc.cpp:135
 
1645
msgid ""
 
1646
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
 
1647
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
 
1648
"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
 
1649
"setting this option."
 
1650
msgstr ""
 
1651
 
 
1652
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:185
 
1653
#. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
 
1654
#: rc.cpp:138
 
1655
msgid "Exchange-compatible invitation naming"
 
1656
msgstr ""
 
1657
 
 
1658
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:186
 
1659
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
 
1660
#: rc.cpp:141
 
1661
msgid ""
 
1662
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
 
1663
"server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. "
 
1664
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
 
1665
"Exchange understands."
 
1666
msgstr ""
 
1667
 
 
1668
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:191
 
1669
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations)
 
1670
#. i18n: file: invitationsettings.ui:58
 
1671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
 
1672
#: rc.cpp:144 rc.cpp:199
 
1673
msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
 
1674
msgstr ""
 
1675
 
 
1676
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:192
 
1677
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations)
 
1678
#: rc.cpp:147
 
1679
msgid ""
 
1680
"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
 
1681
"Outlook understands."
 
1682
msgstr ""
 
1683
 
 
1684
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:197
 
1685
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
 
1686
#. i18n: file: invitationsettings.ui:71
 
1687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
 
1688
#: rc.cpp:150 rc.cpp:208
 
1689
msgid "Show invitation update differences in the Outlook style"
 
1690
msgstr ""
 
1691
 
 
1692
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:198
 
1693
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
 
1694
#. i18n: file: invitationsettings.ui:68
 
1695
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
 
1696
#: rc.cpp:153 rc.cpp:205
 
1697
msgid ""
 
1698
"When viewing invitation updates, show the differences in the Microsoft "
 
1699
"Outlook style."
 
1700
msgstr ""
 
1701
 
 
1702
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:203
 
1703
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
 
1704
#: rc.cpp:156
 
1705
msgid "Automatic invitation sending"
 
1706
msgstr ""
 
1707
 
 
1708
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:204
 
1709
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
 
1710
#: rc.cpp:159
 
1711
msgid ""
 
1712
"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
 
1713
"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
 
1714
"before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the "
 
1715
"text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try "
 
1716
"modifying it by hand."
 
1717
msgstr ""
 
1718
 
 
1719
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:209
 
1720
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
 
1721
#. i18n: file: invitationsettings.ui:100
 
1722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations)
 
1723
#: rc.cpp:162 rc.cpp:220
 
1724
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
 
1725
msgstr ""
 
1726
 
 
1727
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:210
 
1728
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
 
1729
#: rc.cpp:165
 
1730
msgid ""
 
1731
"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
 
1732
"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
 
1733
msgstr ""
 
1734
 
 
1735
#. i18n: file: invitationsettings.ui:17
 
1736
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
1737
#: rc.cpp:173
 
1738
msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
 
1739
msgstr ""
 
1740
 
 
1741
#. i18n: file: invitationsettings.ui:23
 
1742
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
 
1743
#: rc.cpp:176
 
1744
msgid ""
 
1745
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
 
1746
"invitation replies"
 
1747
msgstr ""
 
1748
 
 
1749
#. i18n: file: invitationsettings.ui:26
 
1750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
 
1751
#: rc.cpp:179
 
1752
msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
 
1753
msgstr ""
 
1754
 
 
1755
#. i18n: file: invitationsettings.ui:33
 
1756
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
 
1757
#: rc.cpp:182
 
1758
msgid ""
 
1759
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
 
1760
"invitations"
 
1761
msgstr ""
 
1762
 
 
1763
#. i18n: file: invitationsettings.ui:36
 
1764
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
 
1765
#: rc.cpp:185
 
1766
msgid "Send &invitations in the mail body"
 
1767
msgstr ""
 
1768
 
 
1769
#. i18n: file: invitationsettings.ui:45
 
1770
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
 
1771
#: rc.cpp:188
 
1772
msgid ""
 
1773
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
 
1774
"server,\n"
 
1775
"has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n"
 
1776
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
 
1777
"Exchange understands."
 
1778
msgstr ""
 
1779
 
 
1780
#. i18n: file: invitationsettings.ui:48
 
1781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
 
1782
#: rc.cpp:193
 
1783
msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
 
1784
msgstr ""
 
1785
 
 
1786
#. i18n: file: invitationsettings.ui:55
 
1787
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
 
1788
#: rc.cpp:196
 
1789
msgid ""
 
1790
"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
 
1791
"understands."
 
1792
msgstr ""
 
1793
 
 
1794
#. i18n: file: invitationsettings.ui:65
 
1795
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
 
1796
#: rc.cpp:202
 
1797
msgid ""
 
1798
"Display invitation update differences in the Microsoft Outlook(tm) style."
 
1799
msgstr ""
 
1800
 
 
1801
#. i18n: file: invitationsettings.ui:81
 
1802
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
 
1803
#: rc.cpp:211
 
1804
msgid ""
 
1805
"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
 
1806
"mails are sent automatically."
 
1807
msgstr ""
 
1808
 
 
1809
#. i18n: file: invitationsettings.ui:84
 
1810
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
 
1811
#: rc.cpp:214
 
1812
msgid "&Automatic invitation sending"
 
1813
msgstr ""