1
# translation of kcmkded.po to Occitan (lengadocian)
2
# Occitan translation of kcmkded
3
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5
# Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org> - 2006-2007
7
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008.
10
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:01+0000\n"
14
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
15
"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:42+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
27
msgid "KDE Service Manager"
28
msgstr "Gestionari de servicis de KDE"
31
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
32
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
35
msgid "Daniel Molkentin"
36
msgstr "Daniel Molkentin"
40
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
41
"plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, "
42
"there are two types of service:</p><ul><li>Services invoked at "
43
"startup</li><li>Services called on demand</li></ul><p>The latter are only "
44
"listed for convenience. The startup services can be started and stopped. In "
45
"Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at "
46
"startup.</p><p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do "
47
"not deactivate services if you do not know what you are doing.</b></p>"
49
"<h1>Gestionari de servicis</h1><p>Aqueste modul vos permet d'aver un "
50
"apercebut de totes los moduls extèrnes dels servicis KDE. I a generalament "
51
"dos tipes de servici : </p> <ul><li>Servicis invocats a l'aviada</li> "
52
"<li>Servicis invocats a la demanda</li></ul> <p>Los darrièrs son pas listats "
53
"que par comoditat. Los servicis a l'aviada pòdon èsser aviats e arrestats. "
54
"En mòde d'administrator, podètz tanben definir se los servicis devon èsser "
55
"aviats a l'aviada.</p><p><b> Utilizatz aqueste modul amb precaucions. D'unes "
56
"servicis son vitals per KDE. Desactivetz pas un servici se sabètz pas çò que "
61
msgstr "En foncionament"
68
msgid "Load-on-Demand Services"
69
msgstr "Servicis cargats a la demanda"
73
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. "
74
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
77
"Aquí una lista de servicis KDE disponibles que seràn aviats a la demanda. "
78
"Son pas listats que per comoditat, perque podètz pas manipular aqueles "
81
#: kcmkded.cpp:102 kcmkded.cpp:122
85
#: kcmkded.cpp:103 kcmkded.cpp:123
89
#: kcmkded.cpp:104 kcmkded.cpp:124
94
msgid "Startup Services"
95
msgstr "Servicis a l'aviada"
99
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked "
100
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
103
"Aquò fa veire totes los servicis KDE que pòdon èsser aviats a l'aviada de "
104
"KDE. Los servicis marcats seràn invocats a'aviada venenta. Fasètz atencion "
105
"amb la desactivacion de servicis desconeguts."
120
msgid "Unable to contact KDED."
121
msgstr "Impossible de contactar KDED."
125
msgid "Unable to start server <em>%1</em>."
126
msgstr "Impossible d'aviar lo servidor <em>%1</em>."
130
msgid "Unable to start service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
132
"Impossible d'aviar lo servidor de <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error : %2</i>"
136
msgid "Unable to stop server <em>%1</em>."
137
msgstr "Impossible d'arrèstar lo servidor <em>%1</em>."
141
msgid "Unable to stop service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
143
"Impossible d'arrestar lo servidor <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error : %2</i>"
146
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
148
msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya), ,Launchpad Contributions:"
151
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
153
msgstr "yannig@marchegay.org,,"