~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-oc/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/oc/LC_MESSAGES/knotes.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-04-18 08:26:21 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120418082621-qlayqn6cri6os64g
Tags: 1:12.04+20120417
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of po_knotes-oc.po to Occitan (lengadocian)
2
 
# Occitan (post 1500) translation for kdepim
3
 
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
4
 
# This file is distributed under the same license as the kdepim package.
5
 
#
6
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
7
 
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2008.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: po_knotes-oc\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:45+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:28+0000\n"
14
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
15
 
"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:06+0000\n"
21
 
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
22
 
 
23
 
#: knote.cpp:135
24
 
#, kde-format
25
 
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
26
 
msgstr ""
27
 
 
28
 
#: knote.cpp:137
29
 
msgid "Confirm Delete"
30
 
msgstr "Confirmar la supression"
31
 
 
32
 
#: knote.cpp:138
33
 
msgid "&Delete"
34
 
msgstr "&Suprimir"
35
 
 
36
 
#: knote.cpp:301
37
 
msgid "Please enter the new name:"
38
 
msgstr ""
39
 
 
40
 
#: knote.cpp:407
41
 
#, kde-format
42
 
msgid "Send \"%1\""
43
 
msgstr "Mandar « %1 »"
44
 
 
45
 
#: knote.cpp:421
46
 
msgid "The host cannot be empty."
47
 
msgstr "L'òste deu pas èsser void."
48
 
 
49
 
#: knote.cpp:451
50
 
msgid "Unable to start the mail process."
51
 
msgstr "Impossible de mandar lo corrièr electronic."
52
 
 
53
 
#: knote.cpp:476
54
 
msgid "Save note as plain text"
55
 
msgstr ""
56
 
 
57
 
#: knote.cpp:482
58
 
msgid "Save As"
59
 
msgstr "Enregistrar coma"
60
 
 
61
 
#: knote.cpp:495
62
 
#, kde-format
63
 
msgid ""
64
 
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Are you sure you want to "
65
 
"overwrite it?</qt>"
66
 
msgstr ""
67
 
 
68
 
#: knote.cpp:597
69
 
msgid "&All Desktops"
70
 
msgstr "&Totes los burèus"
71
 
 
72
 
#: knote.cpp:642
73
 
msgid "New"
74
 
msgstr "Novèl"
75
 
 
76
 
#: knote.cpp:646
77
 
msgid "Rename..."
78
 
msgstr "Renommar..."
79
 
 
80
 
#: knote.cpp:651
81
 
msgid "Lock"
82
 
msgstr "Varrolhar"
83
 
 
84
 
#: knote.cpp:655
85
 
msgid "Unlock"
86
 
msgstr "Desvarrolhar"
87
 
 
88
 
#: knote.cpp:657
89
 
msgid "Hide"
90
 
msgstr "Amagar"
91
 
 
92
 
#: knote.cpp:662
93
 
msgid "Delete"
94
 
msgstr "Suprimir"
95
 
 
96
 
#: knote.cpp:666
97
 
msgid "Insert Date"
98
 
msgstr "Inserir la data"
99
 
 
100
 
#: knote.cpp:670
101
 
msgid "Set Alarm..."
102
 
msgstr "Reglar l'alarma..."
103
 
 
104
 
#: knote.cpp:675
105
 
msgid "Send..."
106
 
msgstr "Mandar..."
107
 
 
108
 
#: knote.cpp:679
109
 
msgid "Mail..."
110
 
msgstr "Mandar per corrièr..."
111
 
 
112
 
#: knote.cpp:683
113
 
msgid "Save As..."
114
 
msgstr "Enregistrar coma..."
115
 
 
116
 
#: knote.cpp:690
117
 
msgid "Preferences..."
118
 
msgstr "Preferéncias..."
119
 
 
120
 
#: knote.cpp:696
121
 
msgid "Keep Above Others"
122
 
msgstr "Conservar en dessús dels autres"
123
 
 
124
 
#: knote.cpp:702
125
 
msgid "Keep Below Others"
126
 
msgstr "Conservar en dejós dels autres"
127
 
 
128
 
#: knote.cpp:708
129
 
msgid "To Desktop"
130
 
msgstr "Cap al burèu"
131
 
 
132
 
#: knote.cpp:717
133
 
msgid "Walk Through Notes"
134
 
msgstr "Percórrer las nòtas"
135
 
 
136
 
#: knotealarmdlg.cpp:60
137
 
msgid "Scheduled Alarm"
138
 
msgstr "Alarma planificada"
139
 
 
140
 
#: knotealarmdlg.cpp:62
141
 
msgid "&No alarm"
142
 
msgstr "&Pas d'alarma"
143
 
 
144
 
#: knotealarmdlg.cpp:69
145
 
msgid "Alarm &at:"
146
 
msgstr "Alarma &lo :"
147
 
 
148
 
#: knotealarmdlg.cpp:77
149
 
msgid "Alarm &in:"
150
 
msgstr "Alarma &dins :"
151
 
 
152
 
#: knoteconfigdlg.cpp:67
153
 
msgid "Display"
154
 
msgstr "Visualizar"
155
 
 
156
 
#: knoteconfigdlg.cpp:68
157
 
msgid "Display Settings"
158
 
msgstr "Paramètres d'afichatge"
159
 
 
160
 
#: knoteconfigdlg.cpp:69
161
 
msgid "Editor"
162
 
msgstr "Editor"
163
 
 
164
 
#: knoteconfigdlg.cpp:70
165
 
msgid "Editor Settings"
166
 
msgstr "Paramètres de l'editor"
167
 
 
168
 
#: knoteconfigdlg.cpp:176
169
 
msgid "&Text color:"
170
 
msgstr "Color del &tèxte :"
171
 
 
172
 
#: knoteconfigdlg.cpp:185
173
 
msgid "&Background color:"
174
 
msgstr "Color de &fons :"
175
 
 
176
 
#: knoteconfigdlg.cpp:196
177
 
msgid "&Show note in taskbar"
178
 
msgstr ""
179
 
 
180
 
#: knoteconfigdlg.cpp:200
181
 
msgid "&Remember desktop"
182
 
msgstr "&Memorizar lo burèu utilizat"
183
 
 
184
 
#: knoteconfigdlg.cpp:204
185
 
msgid "Default &width:"
186
 
msgstr "Lar&gor per defaut :"
187
 
 
188
 
#: knoteconfigdlg.cpp:216
189
 
msgid "Default &height:"
190
 
msgstr "&Nautor per defaut :"
191
 
 
192
 
#: knoteconfigdlg.cpp:267
193
 
msgid "&Tab size:"
194
 
msgstr "Longor de las &tabulacions :"
195
 
 
196
 
#: knoteconfigdlg.cpp:278
197
 
msgid "Auto &indent"
198
 
msgstr "&Indentacion automatica"
199
 
 
200
 
#: knoteconfigdlg.cpp:283
201
 
msgid "&Rich text"
202
 
msgstr "Tèxte en&riquit"
203
 
 
204
 
#: knoteconfigdlg.cpp:287
205
 
msgid "Text font:"
206
 
msgstr "Poliça del tèxte :"
207
 
 
208
 
#: knoteconfigdlg.cpp:297
209
 
msgid "Title font:"
210
 
msgstr "Poliça del títol :"
211
 
 
212
 
#: knoteconfigdlg.cpp:339
213
 
msgid "&Mail action:"
214
 
msgstr "Accion « Corrièr &electronic » :"
215
 
 
216
 
#: knoteconfigdlg.cpp:371
217
 
msgid "Incoming Notes"
218
 
msgstr "Nòtas entrantas"
219
 
 
220
 
#: knoteconfigdlg.cpp:374
221
 
msgid "Accept incoming notes"
222
 
msgstr "Acceptar las nòtas entrantas"
223
 
 
224
 
#: knoteconfigdlg.cpp:380
225
 
msgid "Outgoing Notes"
226
 
msgstr "Nòtas sortentas"
227
 
 
228
 
#: knoteconfigdlg.cpp:383
229
 
msgid "&Sender ID:"
230
 
msgstr "&Identificant de l'expeditor :"
231
 
 
232
 
#: knoteconfigdlg.cpp:395
233
 
msgid "&Port:"
234
 
msgstr "&Pòrt :"
235
 
 
236
 
#: knoteconfigdlg.cpp:431
237
 
msgid "&Style:"
238
 
msgstr "E&stil :"
239
 
 
240
 
#: knoteconfigdlg.cpp:438
241
 
msgid "Plain"
242
 
msgstr "Unit"
243
 
 
244
 
#: knoteedit.cpp:58
245
 
msgid "Bold"
246
 
msgstr "Gras"
247
 
 
248
 
#: knoteedit.cpp:63
249
 
msgid "Italic"
250
 
msgstr "Italic"
251
 
 
252
 
#: knoteedit.cpp:67
253
 
msgid "Underline"
254
 
msgstr "Soslinhat"
255
 
 
256
 
#: knoteedit.cpp:71
257
 
msgid "Strike Out"
258
 
msgstr "Raiat"
259
 
 
260
 
#: knoteedit.cpp:84
261
 
msgid "Align Left"
262
 
msgstr "Alinhar a esquèrra"
263
 
 
264
 
#: knoteedit.cpp:91
265
 
msgid "Align Center"
266
 
msgstr "Centrar"
267
 
 
268
 
#: knoteedit.cpp:97
269
 
msgid "Align Right"
270
 
msgstr "Alinhar a drecha"
271
 
 
272
 
#: knoteedit.cpp:103
273
 
msgid "Align Block"
274
 
msgstr "Justificar"
275
 
 
276
 
#: knoteedit.cpp:115
277
 
msgid "List"
278
 
msgstr "Tièra"
279
 
 
280
 
#: knoteedit.cpp:120
281
 
msgid "Superscript"
282
 
msgstr "Suscrich"
283
 
 
284
 
#: knoteedit.cpp:124
285
 
msgid "Subscript"
286
 
msgstr "Soscrich"
287
 
 
288
 
#: knoteedit.cpp:131
289
 
msgid "Increase Indent"
290
 
msgstr "Aumentar l'alinèa"
291
 
 
292
 
#: knoteedit.cpp:139
293
 
msgid "Decrease Indent"
294
 
msgstr "Reduire l'alinèa"
295
 
 
296
 
#: knoteedit.cpp:152
297
 
msgid "Text Color..."
298
 
msgstr "Color del tèxte..."
299
 
 
300
 
#: knoteedit.cpp:157
301
 
msgid "Text Background Color..."
302
 
msgstr "Color de rèire plan..."
303
 
 
304
 
#: knoteedit.cpp:161
305
 
msgid "Text Font"
306
 
msgstr "Poliça del tèxte"
307
 
 
308
 
#: knoteedit.cpp:166
309
 
msgid "Text Size"
310
 
msgstr "Talha del tèxte"
311
 
 
312
 
#: knotehostdlg.cpp:60
313
 
msgid "Select recipient:"
314
 
msgstr "Seleccionatz lo destinatari :"
315
 
 
316
 
#: knotehostdlg.cpp:76
317
 
msgid "Hostname or IP address:"
318
 
msgstr "Nom d'òste o adreça IP :"
319
 
 
320
 
#: knoteprinter.cpp:79
321
 
#, kde-format
322
 
msgid "Print %1"
323
 
msgstr "Estampar %1"
324
 
 
325
 
#: knoteprinter.cpp:111 knoteprinter.cpp:140
326
 
#, kde-format
327
 
msgid "Print Note"
328
 
msgid_plural "Print %1 notes"
329
 
msgstr[0] "Estampar la nòta"
330
 
msgstr[1] "Estampar %1 nòtas"
331
 
 
332
 
#: knotesalarm.cpp:81
333
 
msgid "The following notes triggered alarms:"
334
 
msgstr ""
335
 
 
336
 
#: knotesalarm.cpp:84
337
 
msgid "Alarm"
338
 
msgstr "Alarma"
339
 
 
340
 
#: knotesapp.cpp:70
341
 
msgid "Configure Shortcuts"
342
 
msgstr "Configurar los acorchis clavièr"
343
 
 
344
 
#: knotesapp.cpp:81
345
 
msgid "Note Actions"
346
 
msgstr "Accions de la nòta"
347
 
 
348
 
#: knotesapp.cpp:112
349
 
msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
350
 
msgstr "KNotes : nòtas autopegantas per KDE"
351
 
 
352
 
#: knotesapp.cpp:128
353
 
msgid "New Note"
354
 
msgstr "Nòta novèla"
355
 
 
356
 
#: knotesapp.cpp:136
357
 
msgid "New Note From Clipboard"
358
 
msgstr ""
359
 
 
360
 
#: knotesapp.cpp:142
361
 
msgid "Show All Notes"
362
 
msgstr "Afichar totas las nòtas"
363
 
 
364
 
#: knotesapp.cpp:149
365
 
msgid "Hide All Notes"
366
 
msgstr "Amagar totas las nòtas"
367
 
 
368
 
#: knotesapp.cpp:481
369
 
msgid "Settings"
370
 
msgstr "Paramètres"
371
 
 
372
 
#: knotesapp.cpp:684
373
 
msgid "No Notes"
374
 
msgstr "Pas cap de nòta"
375
 
 
376
 
#: knotesnetsend.cpp:92
377
 
#, kde-format
378
 
msgid "Communication error: %1"
379
 
msgstr "Error de comunicacion : %1"
380
 
 
381
 
#. i18n: file: knotesappui.rc:5
382
 
#. i18n: ectx: Menu (knotes_context)
383
 
#. i18n: file: knotesappui.rc:6
384
 
#. i18n: ectx: Menu (knotes_context)
385
 
#: main.cpp:43 rc.cpp:5 rc.cpp:8
386
 
msgid "KNotes"
387
 
msgstr "KNotes"
388
 
 
389
 
#: main.cpp:45
390
 
msgid "KDE Notes"
391
 
msgstr "KDE Notes"
392
 
 
393
 
#: main.cpp:47
394
 
msgid "Copyright © 1997–2010 KNotes authors"
395
 
msgstr ""
396
 
 
397
 
#: main.cpp:106
398
 
msgid "Suppress creation of a new note on a non-unique instance."
399
 
msgstr ""
400
 
 
401
 
#: main.cpp:114
402
 
msgid "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
403
 
msgstr "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
404
 
 
405
 
#: main.cpp:115
406
 
msgid "Maintainer"
407
 
msgstr "Manteneire"
408
 
 
409
 
#: main.cpp:117
410
 
msgid "Michael Brade"
411
 
msgstr "Michael Brade"
412
 
 
413
 
#: main.cpp:118
414
 
msgid "Previous Maintainer"
415
 
msgstr "Manteneire precedent"
416
 
 
417
 
#: main.cpp:120
418
 
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
419
 
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
420
 
 
421
 
#: main.cpp:121
422
 
msgid "Original KNotes Author"
423
 
msgstr "Autor original de KNotes"
424
 
 
425
 
#: main.cpp:123
426
 
msgid "Wynn Wilkes"
427
 
msgstr "Wynn Wilkes"
428
 
 
429
 
#: main.cpp:124
430
 
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
431
 
msgstr "Portatge de KNotes per KDE2"
432
 
 
433
 
#: main.cpp:126
434
 
msgid "Daniel Martin"
435
 
msgstr "Daniel Martin"
436
 
 
437
 
#: main.cpp:127
438
 
msgid "Network Interface"
439
 
msgstr "Interfàcia de ret"
440
 
 
441
 
#: main.cpp:129
442
 
msgid "Bo Thorsen"
443
 
msgstr "Bo Thorsen"
444
 
 
445
 
#: main.cpp:130
446
 
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
447
 
msgstr "Utilizacion de l'arquitectura de ressorsas de KDE"
448
 
 
449
 
#: main.cpp:133
450
 
msgid "Bera Debajyoti"
451
 
msgstr "Bera Debajyoti"
452
 
 
453
 
#: main.cpp:134
454
 
msgid "Idea and initial code for the new look & feel"
455
 
msgstr "Idèa e còde inicial de l'estil novèl"
456
 
 
457
 
#: main.cpp:136
458
 
msgid "Matthias Ettrich"
459
 
msgstr "Matthias Ettrich"
460
 
 
461
 
#: main.cpp:139
462
 
msgid "David Faure"
463
 
msgstr "David Faure"
464
 
 
465
 
#: main.cpp:142
466
 
msgid "Matthias Kiefer"
467
 
msgstr "Matthias Kiefer"
468
 
 
469
 
#: main.cpp:145
470
 
msgid "Luboš Luňák"
471
 
msgstr "Luboš Luňák"
472
 
 
473
 
#: main.cpp:148
474
 
msgid "Laurent Montel"
475
 
msgstr "Laurent Montel"
476
 
 
477
 
#: main.cpp:151
478
 
msgid "Dirk A. Mueller"
479
 
msgstr "Dirk A. Mueller"
480
 
 
481
 
#: main.cpp:154
482
 
msgid "Carsten Pfeiffer"
483
 
msgstr "Carsten Pfeiffer"
484
 
 
485
 
#: main.cpp:157
486
 
msgid "Harri Porten"
487
 
msgstr "Harri Porten"
488
 
 
489
 
#: main.cpp:160
490
 
msgid "Espen Sand"
491
 
msgstr "Espen Sand"
492
 
 
493
 
#: rc.cpp:1
494
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
495
 
msgid "Your names"
496
 
msgstr ""
497
 
"Yannig Marchegay (Kokoyaya), ,Launchpad Contributions:,Cédric VALMARY (Tot "
498
 
"en òc)"
499
 
 
500
 
#: rc.cpp:2
501
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
502
 
msgid "Your emails"
503
 
msgstr "yannig@marchegay.org,,,cvalmary@yahoo.fr"
504
 
 
505
 
#. i18n: file: knotesappui.rc:18
506
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
507
 
#: rc.cpp:11
508
 
msgid "&Help"
509
 
msgstr "&Ajuda"
510
 
 
511
 
#. i18n: file: knotesappui.rc:30
512
 
#. i18n: ectx: Menu (notes_menu)
513
 
#. i18n: file: knotesappui.rc:31
514
 
#. i18n: ectx: Menu (notes_menu)
515
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:17
516
 
msgid "Notes"
517
 
msgstr "Nòtas"
518
 
 
519
 
#. i18n: file: knotesglobalconfig.kcfg:26
520
 
#. i18n: ectx: label, entry (Port), group (Network)
521
 
#: rc.cpp:25
522
 
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
523
 
msgstr ""
524
 
 
525
 
#: resourcelocal.cpp:96
526
 
#, kde-format
527
 
msgid ""
528
 
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
529
 
"disk space.<br />There should be a backup in the same directory though.</qt>"
530
 
msgstr ""
531
 
 
532
 
#: resourcelocalconfig.cpp:39
533
 
msgid "Location:"
534
 
msgstr "Emplaçament :"