1
# translation of po_knotes-oc.po to Occitan (lengadocian)
2
# Occitan (post 1500) translation for kdepim
3
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
4
# This file is distributed under the same license as the kdepim package.
6
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
7
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2008.
10
"Project-Id-Version: po_knotes-oc\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:45+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:28+0000\n"
14
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
15
"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:06+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
25
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
29
msgid "Confirm Delete"
30
msgstr "Confirmar la supression"
37
msgid "Please enter the new name:"
43
msgstr "Mandar « %1 »"
46
msgid "The host cannot be empty."
47
msgstr "L'òste deu pas èsser void."
50
msgid "Unable to start the mail process."
51
msgstr "Impossible de mandar lo corrièr electronic."
54
msgid "Save note as plain text"
59
msgstr "Enregistrar coma"
64
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Are you sure you want to "
70
msgstr "&Totes los burèus"
98
msgstr "Inserir la data"
102
msgstr "Reglar l'alarma..."
110
msgstr "Mandar per corrièr..."
114
msgstr "Enregistrar coma..."
117
msgid "Preferences..."
118
msgstr "Preferéncias..."
121
msgid "Keep Above Others"
122
msgstr "Conservar en dessús dels autres"
125
msgid "Keep Below Others"
126
msgstr "Conservar en dejós dels autres"
130
msgstr "Cap al burèu"
133
msgid "Walk Through Notes"
134
msgstr "Percórrer las nòtas"
136
#: knotealarmdlg.cpp:60
137
msgid "Scheduled Alarm"
138
msgstr "Alarma planificada"
140
#: knotealarmdlg.cpp:62
142
msgstr "&Pas d'alarma"
144
#: knotealarmdlg.cpp:69
146
msgstr "Alarma &lo :"
148
#: knotealarmdlg.cpp:77
150
msgstr "Alarma &dins :"
152
#: knoteconfigdlg.cpp:67
156
#: knoteconfigdlg.cpp:68
157
msgid "Display Settings"
158
msgstr "Paramètres d'afichatge"
160
#: knoteconfigdlg.cpp:69
164
#: knoteconfigdlg.cpp:70
165
msgid "Editor Settings"
166
msgstr "Paramètres de l'editor"
168
#: knoteconfigdlg.cpp:176
170
msgstr "Color del &tèxte :"
172
#: knoteconfigdlg.cpp:185
173
msgid "&Background color:"
174
msgstr "Color de &fons :"
176
#: knoteconfigdlg.cpp:196
177
msgid "&Show note in taskbar"
180
#: knoteconfigdlg.cpp:200
181
msgid "&Remember desktop"
182
msgstr "&Memorizar lo burèu utilizat"
184
#: knoteconfigdlg.cpp:204
185
msgid "Default &width:"
186
msgstr "Lar&gor per defaut :"
188
#: knoteconfigdlg.cpp:216
189
msgid "Default &height:"
190
msgstr "&Nautor per defaut :"
192
#: knoteconfigdlg.cpp:267
194
msgstr "Longor de las &tabulacions :"
196
#: knoteconfigdlg.cpp:278
198
msgstr "&Indentacion automatica"
200
#: knoteconfigdlg.cpp:283
202
msgstr "Tèxte en&riquit"
204
#: knoteconfigdlg.cpp:287
206
msgstr "Poliça del tèxte :"
208
#: knoteconfigdlg.cpp:297
210
msgstr "Poliça del títol :"
212
#: knoteconfigdlg.cpp:339
213
msgid "&Mail action:"
214
msgstr "Accion « Corrièr &electronic » :"
216
#: knoteconfigdlg.cpp:371
217
msgid "Incoming Notes"
218
msgstr "Nòtas entrantas"
220
#: knoteconfigdlg.cpp:374
221
msgid "Accept incoming notes"
222
msgstr "Acceptar las nòtas entrantas"
224
#: knoteconfigdlg.cpp:380
225
msgid "Outgoing Notes"
226
msgstr "Nòtas sortentas"
228
#: knoteconfigdlg.cpp:383
230
msgstr "&Identificant de l'expeditor :"
232
#: knoteconfigdlg.cpp:395
236
#: knoteconfigdlg.cpp:431
240
#: knoteconfigdlg.cpp:438
262
msgstr "Alinhar a esquèrra"
270
msgstr "Alinhar a drecha"
289
msgid "Increase Indent"
290
msgstr "Aumentar l'alinèa"
293
msgid "Decrease Indent"
294
msgstr "Reduire l'alinèa"
297
msgid "Text Color..."
298
msgstr "Color del tèxte..."
301
msgid "Text Background Color..."
302
msgstr "Color de rèire plan..."
306
msgstr "Poliça del tèxte"
310
msgstr "Talha del tèxte"
312
#: knotehostdlg.cpp:60
313
msgid "Select recipient:"
314
msgstr "Seleccionatz lo destinatari :"
316
#: knotehostdlg.cpp:76
317
msgid "Hostname or IP address:"
318
msgstr "Nom d'òste o adreça IP :"
320
#: knoteprinter.cpp:79
325
#: knoteprinter.cpp:111 knoteprinter.cpp:140
328
msgid_plural "Print %1 notes"
329
msgstr[0] "Estampar la nòta"
330
msgstr[1] "Estampar %1 nòtas"
332
#: knotesalarm.cpp:81
333
msgid "The following notes triggered alarms:"
336
#: knotesalarm.cpp:84
341
msgid "Configure Shortcuts"
342
msgstr "Configurar los acorchis clavièr"
346
msgstr "Accions de la nòta"
349
msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
350
msgstr "KNotes : nòtas autopegantas per KDE"
357
msgid "New Note From Clipboard"
361
msgid "Show All Notes"
362
msgstr "Afichar totas las nòtas"
365
msgid "Hide All Notes"
366
msgstr "Amagar totas las nòtas"
374
msgstr "Pas cap de nòta"
376
#: knotesnetsend.cpp:92
378
msgid "Communication error: %1"
379
msgstr "Error de comunicacion : %1"
381
#. i18n: file: knotesappui.rc:5
382
#. i18n: ectx: Menu (knotes_context)
383
#. i18n: file: knotesappui.rc:6
384
#. i18n: ectx: Menu (knotes_context)
385
#: main.cpp:43 rc.cpp:5 rc.cpp:8
394
msgid "Copyright © 1997–2010 KNotes authors"
398
msgid "Suppress creation of a new note on a non-unique instance."
402
msgid "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
403
msgstr "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
410
msgid "Michael Brade"
411
msgstr "Michael Brade"
414
msgid "Previous Maintainer"
415
msgstr "Manteneire precedent"
418
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
419
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
422
msgid "Original KNotes Author"
423
msgstr "Autor original de KNotes"
430
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
431
msgstr "Portatge de KNotes per KDE2"
434
msgid "Daniel Martin"
435
msgstr "Daniel Martin"
438
msgid "Network Interface"
439
msgstr "Interfàcia de ret"
446
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
447
msgstr "Utilizacion de l'arquitectura de ressorsas de KDE"
450
msgid "Bera Debajyoti"
451
msgstr "Bera Debajyoti"
454
msgid "Idea and initial code for the new look & feel"
455
msgstr "Idèa e còde inicial de l'estil novèl"
458
msgid "Matthias Ettrich"
459
msgstr "Matthias Ettrich"
466
msgid "Matthias Kiefer"
467
msgstr "Matthias Kiefer"
474
msgid "Laurent Montel"
475
msgstr "Laurent Montel"
478
msgid "Dirk A. Mueller"
479
msgstr "Dirk A. Mueller"
482
msgid "Carsten Pfeiffer"
483
msgstr "Carsten Pfeiffer"
487
msgstr "Harri Porten"
494
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
497
"Yannig Marchegay (Kokoyaya), ,Launchpad Contributions:,Cédric VALMARY (Tot "
501
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
503
msgstr "yannig@marchegay.org,,,cvalmary@yahoo.fr"
505
#. i18n: file: knotesappui.rc:18
506
#. i18n: ectx: Menu (help)
511
#. i18n: file: knotesappui.rc:30
512
#. i18n: ectx: Menu (notes_menu)
513
#. i18n: file: knotesappui.rc:31
514
#. i18n: ectx: Menu (notes_menu)
515
#: rc.cpp:14 rc.cpp:17
519
#. i18n: file: knotesglobalconfig.kcfg:26
520
#. i18n: ectx: label, entry (Port), group (Network)
522
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
525
#: resourcelocal.cpp:96
528
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
529
"disk space.<br />There should be a backup in the same directory though.</qt>"
532
#: resourcelocalconfig.cpp:39
534
msgstr "Emplaçament :"