~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-oc/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/oc/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-04-18 08:26:21 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120418082621-qlayqn6cri6os64g
Tags: 1:12.04+20120417
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kcmsmartcard.po to Occitan (lengadocian)
2
 
# Occitan translation of kcmsmartcard.po
3
 
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4
 
#
5
 
# Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org> - 2006-2007
6
 
#
7
 
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 16:46+0000\n"
14
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
15
 
"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:11+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
21
 
 
22
 
#: rc.cpp:55
23
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
 
msgid "Your names"
25
 
msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya), ,Launchpad Contributions:"
26
 
 
27
 
#: rc.cpp:56
28
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29
 
msgid "Your emails"
30
 
msgstr "yannig@marchegay.org,,"
31
 
 
32
 
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:24
33
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
34
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:59
35
 
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
36
 
msgstr ""
37
 
"<b>Impossible de contactar lo servici de cartas de piuses de KDE.</b>"
38
 
 
39
 
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:35
40
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
41
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:62
42
 
msgid "Possible Reasons"
43
 
msgstr "Rasons possiblas"
44
 
 
45
 
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:49
46
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
47
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:65
48
 
msgid ""
49
 
"\n"
50
 
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
51
 
"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if "
52
 
"this message goes away.\n"
53
 
"\n"
54
 
"2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You "
55
 
"will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
56
 
msgstr ""
57
 
"\n"
58
 
"1) Lo demòni KDE « kded » es pas actiu. Lo podètz reaviar per la comanda "
59
 
"« kdeinit ». Reaviatz puèi lo Centre de configuracion de KDE per veire "
60
 
"s'aqueste messatge a desaparegut.\n"
61
 
"\n"
62
 
"2) Sembla que vòstra version de KDE gerís pas las cartas de piuses. Vos cal "
63
 
"alara recompilar lo paquet « kdelibs » amb la gestion de la bibliotèca "
64
 
"« libpcsclite »."
65
 
 
66
 
#. i18n: file: smartcardbase.ui:31
67
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
68
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:71
69
 
msgid "Smartcard Support"
70
 
msgstr "Gestion de las cartas"
71
 
 
72
 
#. i18n: file: smartcardbase.ui:42
73
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
74
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:74
75
 
msgid "&Enable smartcard support"
76
 
msgstr "A&ctivar la gestion de las cartas de piuses"
77
 
 
78
 
#. i18n: file: smartcardbase.ui:61
79
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
80
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:77
81
 
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
82
 
msgstr ""
83
 
"&Permetre la deteccion automatica dels eveniments ligats a las cartas"
84
 
 
85
 
#. i18n: file: smartcardbase.ui:64
86
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
87
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:80
88
 
msgid ""
89
 
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
90
 
"detect card insertion and reader hotplug events."
91
 
msgstr ""
92
 
"Aquesta opcion deuriá èsser marcada dins la màger part dels cases. Permet a "
93
 
"KDE de detectar automaticament tot eveniment, coma l'insercion d'una carta "
94
 
"novèla o dels messatges en provenéncia del lector « hotplug »."
95
 
 
96
 
#. i18n: file: smartcardbase.ui:92
97
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
98
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:83
99
 
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
100
 
msgstr ""
101
 
"A&viar automaticament lo gestionari de cartas se una carta inserida es pas "
102
 
"declarada"
103
 
 
104
 
#. i18n: file: smartcardbase.ui:95
105
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
106
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:86
107
 
msgid ""
108
 
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool "
109
 
"if no other application attempts to use the card."
110
 
msgstr ""
111
 
"Quand inserissètz una carta de piuse, KDE pòt aviar automaticament un "
112
 
"gestionari se cap d'aplicacion ensaja pas d'accedir a la carta."
113
 
 
114
 
#. i18n: file: smartcardbase.ui:106
115
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
116
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:89
117
 
msgid "&Beep on card insert and removal"
118
 
msgstr "&Emetre un bip al moment de l'insercion o del retirament d'una carta"
119
 
 
120
 
#. i18n: file: smartcardbase.ui:135
121
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
122
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:92
123
 
msgid "Readers"
124
 
msgstr "Lectors"
125
 
 
126
 
#. i18n: file: smartcardbase.ui:152
127
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
128
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:95
129
 
msgid "Reader"
130
 
msgstr "Lector"
131
 
 
132
 
#. i18n: file: smartcardbase.ui:163
133
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
134
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:98
135
 
msgid "Type"
136
 
msgstr "Tipe"
137
 
 
138
 
#. i18n: file: smartcardbase.ui:174
139
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
140
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:101
141
 
msgid "Subtype"
142
 
msgstr "Sostipe"
143
 
 
144
 
#. i18n: file: smartcardbase.ui:185
145
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
146
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:104
147
 
msgid "SubSubtype"
148
 
msgstr "Sos-sos-tipe"
149
 
 
150
 
#. i18n: file: smartcardbase.ui:228
151
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
152
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:107
153
 
msgid "PCSCLite Configuration"
154
 
msgstr "Configuracion de PCSCLite"
155
 
 
156
 
#. i18n: file: smartcardbase.ui:251
157
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
158
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:110
159
 
msgid ""
160
 
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
161
 
"pcscd"
162
 
msgstr ""
163
 
"Per apondre de lectors novèls vos cal modificar lo fichièr "
164
 
"« /etc/readers.conf » e reaviar lo programa « pcscd »."
165
 
 
166
 
#: smartcard.cpp:65
167
 
msgid "kcmsmartcard"
168
 
msgstr "kcmsmartcard"
169
 
 
170
 
#: smartcard.cpp:65
171
 
msgid "KDE Smartcard Control Module"
172
 
msgstr "Modul de configuracion de las cartas de piuses de KDE"
173
 
 
174
 
#: smartcard.cpp:67
175
 
msgid "(c) 2001 George Staikos"
176
 
msgstr "(c) 2001 George Staikos"
177
 
 
178
 
#: smartcard.cpp:69
179
 
msgid "George Staikos"
180
 
msgstr "George Staikos"
181
 
 
182
 
#: smartcard.cpp:79
183
 
msgid "Change Module..."
184
 
msgstr "Cambiar de modul..."
185
 
 
186
 
#: smartcard.cpp:134
187
 
msgid "Unable to launch KCardChooser"
188
 
msgstr "Impossible d'aviar KCardChooser"
189
 
 
190
 
#: smartcard.cpp:183
191
 
msgid "No card inserted"
192
 
msgstr "Pas cap de carta inserida"
193
 
 
194
 
#: smartcard.cpp:224
195
 
msgid "Smart card support disabled"
196
 
msgstr "Gestion de las cartas de piuses desactivada"
197
 
 
198
 
#: smartcard.cpp:235
199
 
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
200
 
msgstr ""
201
 
"Cap de lector es pas estat trobat. Asseguratz-vos que lo programa « pcscd » "
202
 
"es actiu."
203
 
 
204
 
#: smartcard.cpp:260 smartcard.cpp:280
205
 
msgid "NO ATR or no card inserted"
206
 
msgstr "Pas d'ATR o pas cap de carta inserida"
207
 
 
208
 
#: smartcard.cpp:292
209
 
msgid "Managed by: "
210
 
msgstr "Gerit per : "
211
 
 
212
 
#: smartcard.cpp:302
213
 
msgid "No module managing this card"
214
 
msgstr "Cap de modul gerís pas aquesta carta"
215
 
 
216
 
#: smartcard.cpp:395
217
 
msgid ""
218
 
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
219
 
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
220
 
"certificates and logging in to the system."
221
 
msgstr ""
222
 
"<h1>Cartas de piuse</h1> Aqueste modul vos permet de configurar la gestion "
223
 
"per KDE de las cartas de piuse. Aquelas son utilizadas per mai d'una causa, "
224
 
"coma, per exemple l'enregistrament de certificats SSL e la connexion al "
225
 
"sistèma."