~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-oc/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/oc/LC_MESSAGES/kcmsamba.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-04-18 08:26:21 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120418082621-qlayqn6cri6os64g
Tags: 1:12.04+20120417
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kcmsamba.po to Occitan (lengadocian)
2
 
# Occitan translation of kcmsamba.po
3
 
# Copyright (C) 2002,2003, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4
 
#
5
 
# Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org> - 2006-2007
6
 
#
7
 
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 16:43+0000\n"
14
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
15
 
"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:09+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
21
 
 
22
 
#: kcmsambaimports.cpp:44 ksmbstatus.cpp:51
23
 
msgid "Type"
24
 
msgstr "Tipe"
25
 
 
26
 
#: kcmsambaimports.cpp:45
27
 
msgid "Resource"
28
 
msgstr "Ressorsa"
29
 
 
30
 
#: kcmsambaimports.cpp:46
31
 
msgid "Mounted Under"
32
 
msgstr "Montat jos"
33
 
 
34
 
#: kcmsambaimports.cpp:48
35
 
msgid ""
36
 
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
37
 
"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
38
 
"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
39
 
"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
40
 
"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
41
 
"resource is mounted."
42
 
msgstr ""
43
 
 
44
 
#: kcmsambalog.cpp:38
45
 
msgid "Samba log file: "
46
 
msgstr "Jornal de Samba : "
47
 
 
48
 
#: kcmsambalog.cpp:38
49
 
msgid "Show opened connections"
50
 
msgstr "Afichar las connexions dobèrtas"
51
 
 
52
 
#: kcmsambalog.cpp:38
53
 
msgid "Show closed connections"
54
 
msgstr "Afichar las connexions tampadas"
55
 
 
56
 
#: kcmsambalog.cpp:39
57
 
msgid "Show opened files"
58
 
msgstr "Afichar los fichièrs dobèrts"
59
 
 
60
 
#: kcmsambalog.cpp:39
61
 
msgid "Show closed files"
62
 
msgstr "Afichar los fichièrs tampats"
63
 
 
64
 
#: kcmsambalog.cpp:39
65
 
msgid "&Update"
66
 
msgstr "&Metre a jorn"
67
 
 
68
 
#: kcmsambalog.cpp:57
69
 
msgid ""
70
 
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
71
 
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
72
 
"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
73
 
"\"Update\" button."
74
 
msgstr ""
75
 
 
76
 
#: kcmsambalog.cpp:62
77
 
msgid ""
78
 
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
79
 
"your computer."
80
 
msgstr ""
81
 
 
82
 
#: kcmsambalog.cpp:65
83
 
msgid ""
84
 
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
85
 
"computer were closed."
86
 
msgstr ""
87
 
 
88
 
#: kcmsambalog.cpp:68
89
 
msgid ""
90
 
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
91
 
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
92
 
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
93
 
"level using this module)."
94
 
msgstr ""
95
 
 
96
 
#: kcmsambalog.cpp:74
97
 
msgid ""
98
 
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
99
 
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
100
 
"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
101
 
"this module)."
102
 
msgstr ""
103
 
 
104
 
#: kcmsambalog.cpp:80
105
 
msgid ""
106
 
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
107
 
"above) will be read to obtain the events logged by samba."
108
 
msgstr ""
109
 
 
110
 
#: kcmsambalog.cpp:88
111
 
msgid "Date & Time"
112
 
msgstr "Data e ora"
113
 
 
114
 
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambastatistics.cpp:65
115
 
msgid "Event"
116
 
msgstr "Eveniment"
117
 
 
118
 
#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:66
119
 
msgid "Service/File"
120
 
msgstr "Servici / Fichièr"
121
 
 
122
 
#: kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:67
123
 
msgid "Host/User"
124
 
msgstr "Òste / Utilizaire"
125
 
 
126
 
#: kcmsambalog.cpp:93
127
 
msgid ""
128
 
"<p>This list shows details of the events logged by samba. Note that events "
129
 
"at the file level are not logged unless you have configured the log level "
130
 
"for samba to 2 or greater.</p><p> As with many other lists in KDE, you can "
131
 
"click on a column heading to sort on that column. Click again to change the "
132
 
"sorting direction from ascending to descending or vice versa.</p><p> If the "
133
 
"list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will "
134
 
"be read and the list refreshed.</p>"
135
 
msgstr ""
136
 
 
137
 
#: kcmsambalog.cpp:204 kcmsambastatistics.cpp:150 kcmsambastatistics.cpp:198
138
 
msgid "CONNECTION OPENED"
139
 
msgstr "CONNEXION DOBÈRTA"
140
 
 
141
 
#: kcmsambalog.cpp:208
142
 
msgid "CONNECTION CLOSED"
143
 
msgstr "CONNEXION TAMPADA"
144
 
 
145
 
#: kcmsambalog.cpp:213
146
 
msgid "            FILE OPENED"
147
 
msgstr "            FICHIÈR DOBÈRT"
148
 
 
149
 
#: kcmsambalog.cpp:219
150
 
msgid "            FILE CLOSED"
151
 
msgstr "            FICHIÈR TAMPAT"
152
 
 
153
 
#: kcmsambalog.cpp:227
154
 
#, kde-format
155
 
msgid "Could not open file %1"
156
 
msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr « %1 »"
157
 
 
158
 
#: kcmsambastatistics.cpp:44
159
 
msgid "Connections: 0"
160
 
msgstr "Connexions : 0"
161
 
 
162
 
#: kcmsambastatistics.cpp:45
163
 
msgid "File accesses: 0"
164
 
msgstr "Accès als fichièrs : 0"
165
 
 
166
 
#: kcmsambastatistics.cpp:47
167
 
msgid "Event: "
168
 
msgstr "Eveniment : "
169
 
 
170
 
#: kcmsambastatistics.cpp:50
171
 
msgid "Service/File:"
172
 
msgstr "Servici / Fichièr :"
173
 
 
174
 
#: kcmsambastatistics.cpp:53
175
 
msgid "Host/User:"
176
 
msgstr "Òste / Utilizaire :"
177
 
 
178
 
#: kcmsambastatistics.cpp:55
179
 
msgid "&Search"
180
 
msgstr "&Recercar"
181
 
 
182
 
#: kcmsambastatistics.cpp:56
183
 
msgid "Clear Results"
184
 
msgstr "Escafar los resultats"
185
 
 
186
 
#: kcmsambastatistics.cpp:57
187
 
msgid "Show expanded service info"
188
 
msgstr "Informacion espandida sul servici"
189
 
 
190
 
#: kcmsambastatistics.cpp:58
191
 
msgid "Show expanded host info"
192
 
msgstr "Informacion espandida sus l'òste"
193
 
 
194
 
#: kcmsambastatistics.cpp:64
195
 
msgid "Nr"
196
 
msgstr "N°"
197
 
 
198
 
#: kcmsambastatistics.cpp:68
199
 
msgid "Hits"
200
 
msgstr "Visitas"
201
 
 
202
 
#: kcmsambastatistics.cpp:72 kcmsambastatistics.cpp:139
203
 
msgid "Connection"
204
 
msgstr "Connexion"
205
 
 
206
 
#: kcmsambastatistics.cpp:73
207
 
msgid "File Access"
208
 
msgstr "Accès als fichièrs"
209
 
 
210
 
#: kcmsambastatistics.cpp:129
211
 
#, kde-format
212
 
msgid "Connections: %1"
213
 
msgstr "Connexions : %1"
214
 
 
215
 
#: kcmsambastatistics.cpp:130
216
 
#, kde-format
217
 
msgid "File accesses: %1"
218
 
msgstr "Accès als fichièrs : %1"
219
 
 
220
 
#: kcmsambastatistics.cpp:163 kcmsambastatistics.cpp:201
221
 
msgid "FILE OPENED"
222
 
msgstr "FICHIÈR DOBÈRT"
223
 
 
224
 
#: ksmbstatus.cpp:52
225
 
msgid "Service"
226
 
msgstr "Servici"
227
 
 
228
 
#: ksmbstatus.cpp:53
229
 
msgid "Accessed From"
230
 
msgstr "Accedit dempuèi"
231
 
 
232
 
#: ksmbstatus.cpp:54
233
 
msgid "UID"
234
 
msgstr "UID - Identificant d'utilizaire"
235
 
 
236
 
#: ksmbstatus.cpp:55
237
 
msgid "GID"
238
 
msgstr "GID"
239
 
 
240
 
#: ksmbstatus.cpp:56
241
 
msgid "PID"
242
 
msgstr "PID"
243
 
 
244
 
#: ksmbstatus.cpp:57
245
 
msgid "Open Files"
246
 
msgstr "Dobrir los fichièrs"
247
 
 
248
 
#: ksmbstatus.cpp:158
249
 
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
250
 
msgstr "Problèma : impossible d'executar lo programa « smbstatus »"
251
 
 
252
 
#: ksmbstatus.cpp:160
253
 
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
254
 
msgstr ""
255
 
"Problèma : impossible de dobrir lo fichièr de configuracion « smb.conf »"
256
 
 
257
 
#: main.cpp:61
258
 
msgid "&Exports"
259
 
msgstr "&Exportacions"
260
 
 
261
 
#: main.cpp:62
262
 
msgid "&Imports"
263
 
msgstr "Im&portacions"
264
 
 
265
 
#: main.cpp:63
266
 
msgid "&Log"
267
 
msgstr "&Jornal"
268
 
 
269
 
#: main.cpp:64
270
 
msgid "&Statistics"
271
 
msgstr "E&statisticas"
272
 
 
273
 
#: main.cpp:68
274
 
msgid ""
275
 
"<p>The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
276
 
"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
277
 
"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
278
 
"the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
279
 
"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
280
 
"drive sharing services on a network including machines running the various "
281
 
"flavors of Microsoft Windows.</p>"
282
 
msgstr ""
283
 
 
284
 
#: main.cpp:76
285
 
msgid "kcmsamba"
286
 
msgstr "kcmsamba"
287
 
 
288
 
#: main.cpp:76
289
 
msgid "System Information Control Module"
290
 
msgstr "Modul de contraròtle de las informacions del sistèma"
291
 
 
292
 
#: main.cpp:79
293
 
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
294
 
msgstr "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
295
 
 
296
 
#: main.cpp:80
297
 
msgid "Michael Glauche"
298
 
msgstr "Michael Glauche"
299
 
 
300
 
#: main.cpp:81
301
 
msgid "Matthias Hoelzer"
302
 
msgstr "Matthias Hoelzer"
303
 
 
304
 
#: main.cpp:82
305
 
msgid "David Faure"
306
 
msgstr "David Faure"
307
 
 
308
 
#: main.cpp:83
309
 
msgid "Harald Koschinski"
310
 
msgstr "Harald Koschinski"
311
 
 
312
 
#: main.cpp:84
313
 
msgid "Wilco Greven"
314
 
msgstr "Wilco Greven"
315
 
 
316
 
#: main.cpp:85
317
 
msgid "Alexander Neundorf"
318
 
msgstr "Alexander Neundorf"
319
 
 
320
 
#: rc.cpp:1
321
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
322
 
msgid "Your names"
323
 
msgstr ""
324
 
"Yannig Marchegay (Kokoyaya), ,Launchpad Contributions:,Cédric VALMARY (Tot "
325
 
"en òc)"
326
 
 
327
 
#: rc.cpp:2
328
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
329
 
msgid "Your emails"
330
 
msgstr "yannig@marchegay.org,,,cvalmary@yahoo.fr"