~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-tr/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/juk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-04-18 08:39:50 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120418083950-n97znpbkysbs90y0
Tags: 1:12.04+20120417
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of juk.po to Turkish
2
 
# translation of juk.po to
3
 
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4
 
#
5
 
# Salih Giray <salih.giray@gelecek.com.tr>, 2003.
6
 
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004.
7
 
# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003.
8
 
# Yıldız KARDESLER <turkishprogram@xposta.com>, 2004.
9
 
# Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2004.
10
 
# Aydın Demirel <aydndemirel@yahoo.com>, 2004.
11
 
# Adem Alp Yıldız <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
12
 
# Zerrin Cakmakkaya <zerrin@uludag.org.tr>, 2004.
13
 
# Onur Küçük <onur@uludag.org.tr>, 2005.
14
 
# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2005.
15
 
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
16
 
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010, 2011.
17
 
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010, 2011.
18
 
# Serdar SOYTETİR <tulliana@gmail.com>, 2010.
19
 
msgid ""
20
 
msgstr ""
21
 
"Project-Id-Version: juk\n"
22
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
23
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:45+0000\n"
24
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:09+0000\n"
25
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
26
 
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
27
 
"MIME-Version: 1.0\n"
28
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
31
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 11:53+0000\n"
32
 
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
33
 
"Language: tr\n"
34
 
 
35
 
#: advancedsearchdialog.cpp:43
36
 
msgid "Create Search Playlist"
37
 
msgstr "Arama Parça Listesi Oluştur"
38
 
 
39
 
#: advancedsearchdialog.cpp:55
40
 
msgid "Playlist name:"
41
 
msgstr "Çalma listesi adı:"
42
 
 
43
 
#: advancedsearchdialog.cpp:58
44
 
msgid "Search Criteria"
45
 
msgstr "Arama Kriteri"
46
 
 
47
 
#: advancedsearchdialog.cpp:65
48
 
msgid "Match any of the following"
49
 
msgstr "Herhangi birisini eşleştir"
50
 
 
51
 
#: advancedsearchdialog.cpp:66
52
 
msgid "Match all of the following"
53
 
msgstr "Tümünü eşleştir"
54
 
 
55
 
#: advancedsearchdialog.cpp:113
56
 
msgctxt "additional search options"
57
 
msgid "More"
58
 
msgstr "Daha çok"
59
 
 
60
 
#: advancedsearchdialog.cpp:117
61
 
msgid "Fewer"
62
 
msgstr "Daha az"
63
 
 
64
 
#: cache.cpp:379
65
 
msgid ""
66
 
"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This "
67
 
"may take some time."
68
 
msgstr ""
69
 
"Müzik veritabanı önbelleği bozulmuş. JuK tüm bilgileri yeniden tarayacak. Bu "
70
 
"işlem biraz zaman alabilir."
71
 
 
72
 
#: collectionlist.cpp:96
73
 
msgid "Collection List"
74
 
msgstr "Arşiv Listesi"
75
 
 
76
 
#: collectionlist.cpp:203
77
 
msgid ""
78
 
"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
79
 
"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
80
 
"\n"
81
 
"Note, however, that if the directory that these files are in is in your "
82
 
"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup."
83
 
msgstr ""
84
 
"Arşivden kaldırılan bir eleman tüm parça listelerinden de kaldırılacaktır. "
85
 
"Devam etmek istiyor musunuz?\n"
86
 
"\n"
87
 
"Unutmayın ki eğer bu dosyalarınızın bulunduğu dizin, açılışta taranacaklar "
88
 
"listenizdeyse açılışta tekrar eklenecektir."
89
 
 
90
 
#: collectionlist.cpp:249
91
 
msgid "Show Playing"
92
 
msgstr "Çalınanı Göster"
93
 
 
94
 
#: coverdialog.cpp:38
95
 
msgid "&lt;All Artists&gt;"
96
 
msgstr "&lt;Tüm Sanatçılar&gt;"
97
 
 
98
 
#: coverdialog.cpp:153
99
 
msgid "Remove Cover"
100
 
msgstr "Kapağı Kaldır"
101
 
 
102
 
#: deletedialog.cpp:54
103
 
#, kde-format
104
 
msgid "<b>1</b> file selected."
105
 
msgid_plural "<b>%1</b> files selected."
106
 
msgstr[0] "<b>%1</b> dosya seçildi."
107
 
 
108
 
#: deletedialog.cpp:65
109
 
msgid ""
110
 
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
111
 
msgstr "<qt>Bu ögeler sabit diskinizden <b>silinecek</b>.</qt>"
112
 
 
113
 
#: deletedialog.cpp:71
114
 
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
115
 
msgstr "<qt>Bu ögeler çöp kutusuna gönderilecek.</qt>"
116
 
 
117
 
#: deletedialog.cpp:83
118
 
msgid "&Send to Trash"
119
 
msgstr "&Çöpe Gönder"
120
 
 
121
 
#: deletedialog.cpp:87
122
 
msgid "About to delete selected files"
123
 
msgstr "Seçili dosyalar silinmek üzere"
124
 
 
125
 
#: directorylist.cpp:41
126
 
msgid "Folder List"
127
 
msgstr "Klasör Listesi"
128
 
 
129
 
#: directorylist.cpp:146
130
 
msgid "Music"
131
 
msgstr "Müzik"
132
 
 
133
 
#: exampleoptions.cpp:55 main.cpp:48 playlist.cpp:412 systemtray.cpp:495
134
 
#: systemtray.cpp:506
135
 
msgid "JuK"
136
 
msgstr "JuK"
137
 
 
138
 
#: filerenamer.cpp:66
139
 
msgctxt "warning about mass file rename"
140
 
msgid "Warning"
141
 
msgstr "Uyarı"
142
 
 
143
 
#: filerenamer.cpp:76
144
 
msgid ""
145
 
"You are about to rename the following files. Are you sure you want to "
146
 
"continue?"
147
 
msgstr ""
148
 
"Aşağıdaki dosya isimlerini değiştirmek üzeresiniz. Devam etmek istiyor "
149
 
"musunuz?"
150
 
 
151
 
#: filerenamer.cpp:82
152
 
msgid "Original Name"
153
 
msgstr "Asıl Adı"
154
 
 
155
 
#: filerenamer.cpp:83
156
 
msgid "New Name"
157
 
msgstr "Yeni Adı"
158
 
 
159
 
#: filerenamer.cpp:91
160
 
msgid "No Change"
161
 
msgstr "Değişiklik Yok"
162
 
 
163
 
#: filerenamer.cpp:371
164
 
msgctxt "remove music genre from file renamer"
165
 
msgid "Remove"
166
 
msgstr "Sil"
167
 
 
168
 
#: filerenamer.cpp:376
169
 
msgctxt "file renamer genre options"
170
 
msgid "Options"
171
 
msgstr "Seçenekler"
172
 
 
173
 
#: filerenamer.cpp:474
174
 
msgid "Insert folder separator"
175
 
msgstr "Klasör ayracı ekle"
176
 
 
177
 
#: filerenamer.cpp:567
178
 
msgid "No file selected, or selected file has no tags."
179
 
msgstr "Hiçbir dosya seçilmemiş ya da seçili dosyanın imleri yok."
180
 
 
181
 
#: filerenamer.cpp:810
182
 
msgid "Hide Renamer Test Dialog"
183
 
msgstr "Yeniden İsimlendirici Test Diyaloğunu Sakla"
184
 
 
185
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:212
186
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_showExample)
187
 
#: filerenamer.cpp:815 rc.cpp:119 rc.cpp:435
188
 
msgid "Show Renamer Test Dialog"
189
 
msgstr "Yeniden İsimlendirici Test Diyaloğunu Göster"
190
 
 
191
 
#: filerenamer.cpp:897
192
 
#, kde-format
193
 
msgid "%1 to %2"
194
 
msgstr "%1 den %2 e"
195
 
 
196
 
#: filerenamer.cpp:904
197
 
msgid "The following rename operations failed:\n"
198
 
msgstr "Aşağıdaki yeniden isimlendirme işlemleri başarısız oldu:\n"
199
 
 
200
 
#: filerenamerconfigdlg.cpp:28
201
 
msgid "File Renamer Options"
202
 
msgstr "Dosya Adı Değiştirici Seçenekleri"
203
 
 
204
 
#: filerenameroptions.cpp:38
205
 
#, kde-format
206
 
msgctxt "%1 will be a music tag category like Artist or Album"
207
 
msgid "%1 Options"
208
 
msgstr "%1 Seçenekleri"
209
 
 
210
 
#: filerenameroptions.cpp:39
211
 
#, kde-format
212
 
msgid "%1 Format"
213
 
msgstr "%1 Biçemi"
214
 
 
215
 
#: filerenameroptions.cpp:40
216
 
#, kde-format
217
 
msgid "When the Track's %1 is Empty"
218
 
msgstr "Parça için %1 boş olduğunda"
219
 
 
220
 
#: filerenameroptions.cpp:41
221
 
#, kde-format
222
 
msgid ""
223
 
"When using the file renamer your files will be renamed to the values that "
224
 
"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify "
225
 
"below."
226
 
msgstr ""
227
 
"Dosya adı değiştirici kullanırken dosyalarınızın yeni adı parçanın %1 "
228
 
"bilgisi ve aşağıda belirttiğiniz metin birleştirilerek belirlenir."
229
 
 
230
 
#: filerenameroptions.cpp:115
231
 
msgid "File Renamer"
232
 
msgstr "Dosya Adı Değiştirici"
233
 
 
234
 
#: historyplaylist.cpp:41
235
 
msgid "Time"
236
 
msgstr "Zaman"
237
 
 
238
 
#: juk.cpp:138
239
 
msgid "Your album art failed to download."
240
 
msgstr "Albüm kapağı indirilemedi."
241
 
 
242
 
#: juk.cpp:140
243
 
msgid "Your album art has finished downloading."
244
 
msgstr "Albüm kapağının indirilmesi işlemi tamamlandı."
245
 
 
246
 
#: juk.cpp:184 systemtray.cpp:195
247
 
msgid "&Random Play"
248
 
msgstr "Ra&stgele Çal"
249
 
 
250
 
#: juk.cpp:191
251
 
msgid "&Disable Random Play"
252
 
msgstr "Ra&stgele Çalmayı Kapat"
253
 
 
254
 
#: juk.cpp:197
255
 
msgid "Use &Random Play"
256
 
msgstr "Ra&stgele Çal"
257
 
 
258
 
#: juk.cpp:203
259
 
msgid "Use &Album Random Play"
260
 
msgstr "&Albümü Rastgele Çal"
261
 
 
262
 
#: juk.cpp:210
263
 
msgid "Remove From Playlist"
264
 
msgstr "Parça Listesinden Çıkart"
265
 
 
266
 
#: juk.cpp:214
267
 
msgid "Crossfade Between Tracks"
268
 
msgstr "Parçalar Arasında Yumuşak Geçiş Yap"
269
 
 
270
 
#: juk.cpp:218
271
 
msgid "&Play"
272
 
msgstr "Ç&al"
273
 
 
274
 
#: juk.cpp:222
275
 
msgid "P&ause"
276
 
msgstr "&Duraklat"
277
 
 
278
 
#: juk.cpp:226
279
 
msgid "&Stop"
280
 
msgstr "D&urdur"
281
 
 
282
 
#: juk.cpp:229
283
 
msgctxt "previous track"
284
 
msgid "Previous"
285
 
msgstr "Önceki"
286
 
 
287
 
#: juk.cpp:234
288
 
msgctxt "next track"
289
 
msgid "&Next"
290
 
msgstr "&Sonraki"
291
 
 
292
 
#: juk.cpp:238
293
 
msgid "&Loop Playlist"
294
 
msgstr "Parça Listesini D&öndür"
295
 
 
296
 
#: juk.cpp:242
297
 
msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
298
 
msgstr "Parça Listesi &Sütunları Elle Boyutlandır"
299
 
 
300
 
#: juk.cpp:247
301
 
msgctxt "silence playback"
302
 
msgid "Mute"
303
 
msgstr "Sessiz"
304
 
 
305
 
#: juk.cpp:251
306
 
msgid "Volume Up"
307
 
msgstr "Ses Artır"
308
 
 
309
 
#: juk.cpp:255
310
 
msgid "Volume Down"
311
 
msgstr "Ses Azalt"
312
 
 
313
 
#: juk.cpp:259
314
 
msgid "Play / Pause"
315
 
msgstr "Çal / Durdur"
316
 
 
317
 
#: juk.cpp:263
318
 
msgid "Seek Forward"
319
 
msgstr "İleri Tara"
320
 
 
321
 
#: juk.cpp:267
322
 
msgid "Seek Back"
323
 
msgstr "Geri Tara"
324
 
 
325
 
#: juk.cpp:271
326
 
msgid "Show / Hide"
327
 
msgstr "Göster / Gizle"
328
 
 
329
 
#: juk.cpp:278
330
 
msgid "Show Splash Screen on Startup"
331
 
msgstr "Açılışta Başlangıç Resmini Göster"
332
 
 
333
 
#: juk.cpp:281
334
 
msgid "&Dock in System Tray"
335
 
msgstr "Sistem Çubuğuna &Yerleş"
336
 
 
337
 
#: juk.cpp:285
338
 
msgid "&Stay in System Tray on Close"
339
 
msgstr "&Kapanınca Sistem Çubuğunda Kal"
340
 
 
341
 
#: juk.cpp:288
342
 
msgid "Popup &Track Announcement"
343
 
msgstr "Parça Duyuru &Penceresi"
344
 
 
345
 
#: juk.cpp:291
346
 
msgid "Save &Play Queue on Exit"
347
 
msgstr "Çı&kışta Çalma Kuyruğunu Kaydet"
348
 
 
349
 
#: juk.cpp:294
350
 
msgid "&Tag Guesser..."
351
 
msgstr "&Başlık Tahmincisi..."
352
 
 
353
 
#: juk.cpp:297
354
 
msgid "&File Renamer..."
355
 
msgstr "&Dosya Adı Değiştirici..."
356
 
 
357
 
#: juk.cpp:303
358
 
msgid "Track Position"
359
 
msgstr "Parça Konumu"
360
 
 
361
 
#: juk.cpp:323 slider.cpp:234
362
 
msgid "Volume"
363
 
msgstr "Ses"
364
 
 
365
 
#: juk.cpp:484
366
 
msgid ""
367
 
"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use "
368
 
"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
369
 
msgstr ""
370
 
"<qt>Ana pencereyi kapattığınızda JuK sistem çekmecesinde çalışmaya devam "
371
 
"edecektir. Programı kapatmak için Dosya menüsünden Çık'ı seçin.</qt>"
372
 
 
373
 
#: juk.cpp:486
374
 
msgid "Docking in System Tray"
375
 
msgstr "Sistem Çubuğuna Yerleş"
376
 
 
377
 
#: k3bexporter.cpp:91
378
 
msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
379
 
msgstr "Seçili Ögeleri Bir Ses ya da Veri CD'sine ekle"
380
 
 
381
 
#: k3bexporter.cpp:146
382
 
msgid "Unable to start K3b."
383
 
msgstr "K3b başlatılamadı."
384
 
 
385
 
#: k3bexporter.cpp:153
386
 
msgid ""
387
 
"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
388
 
"for computers and other digital music players?"
389
 
msgstr ""
390
 
"Diğer dijital müzik oynatıcıları ve bilgisayarlar için uygun bir data CD "
391
 
"kipi yaratmak mı ya da CD oynatıcılar için uygun bir müzik CD kipi yaratmak "
392
 
"mı?"
393
 
 
394
 
#: k3bexporter.cpp:156
395
 
msgid "Create K3b Project"
396
 
msgstr "K3b Projesi yarat"
397
 
 
398
 
#: k3bexporter.cpp:157
399
 
msgid "Audio Mode"
400
 
msgstr "Ses Kipi"
401
 
 
402
 
#: k3bexporter.cpp:158
403
 
msgid "Data Mode"
404
 
msgstr "Data Kipi"
405
 
 
406
 
#: k3bexporter.cpp:184
407
 
msgid "Add Playlist to Audio or Data CD"
408
 
msgstr "Çalma Listesini Bir Ses ya da Veri CD'sine ekle"
409
 
 
410
 
#: keydialog.cpp:96
411
 
msgid "Configure Shortcuts"
412
 
msgstr "Kısayolları Düzenle"
413
 
 
414
 
#: keydialog.cpp:113
415
 
msgid "Global Shortcuts"
416
 
msgstr "Genel Kısayollar"
417
 
 
418
 
#: keydialog.cpp:118
419
 
msgid "&No keys"
420
 
msgstr "&Tuş Yok"
421
 
 
422
 
#: keydialog.cpp:122
423
 
msgid "&Standard keys"
424
 
msgstr "&Standart tuşlar"
425
 
 
426
 
#: keydialog.cpp:126
427
 
msgid "&Multimedia keys"
428
 
msgstr "&Çokluortam tuşları"
429
 
 
430
 
#: keydialog.cpp:132
431
 
msgid ""
432
 
"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
433
 
msgstr ""
434
 
"Oynatıcıyı kontrol etmek için genel kısayollar olarak kullanılan tuşları "
435
 
"buradan seçebilirsiniz"
436
 
 
437
 
#: main.cpp:27
438
 
msgid "Jukebox and music manager for KDE"
439
 
msgstr "KDE için müzik merkezi"
440
 
 
441
 
#: main.cpp:28
442
 
msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
443
 
msgstr "Yazar"
444
 
 
445
 
#: main.cpp:29
446
 
msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
447
 
msgstr "Yardımcı"
448
 
 
449
 
#: main.cpp:30
450
 
msgid "More KDE 4 porting efforts"
451
 
msgstr "Daha çok KDE4 geçişi çalışması"
452
 
 
453
 
#: main.cpp:31
454
 
msgid ""
455
 
"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
456
 
"bug fixes, evangelism, moral support"
457
 
msgstr "Çeşitli hata gidermeler ve destek"
458
 
 
459
 
#: main.cpp:32
460
 
msgid "GStreamer port"
461
 
msgstr "GStreamer aktarımı"
462
 
 
463
 
#: main.cpp:33
464
 
msgid "Global keybindings support"
465
 
msgstr "Genel tuş takımı desteği"
466
 
 
467
 
#: main.cpp:34
468
 
msgid "Track announcement popups"
469
 
msgstr "Parça duyuru pencereleri"
470
 
 
471
 
#: main.cpp:35
472
 
msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
473
 
msgstr "Sihirli parça veri tahmini, hata düzeltimleri"
474
 
 
475
 
#: main.cpp:36
476
 
msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
477
 
msgstr "Daha otomatik ve sihirli şeyler, şimdi MusicBrainz kullanılıyor"
478
 
 
479
 
#: main.cpp:37
480
 
msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
481
 
msgstr "MusicBrainz sihirbazı komplocuları"
482
 
 
483
 
#: main.cpp:38
484
 
msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
485
 
msgstr "Dostça, aRts çevresi"
486
 
 
487
 
#: main.cpp:39
488
 
msgid ""
489
 
"Making JuK friendlier to people with\n"
490
 
"terabytes of music"
491
 
msgstr ""
492
 
"Terabaytlarca müzikle birlikte insanlara\n"
493
 
"daha dostça JuK yapma"
494
 
 
495
 
#: main.cpp:40
496
 
msgid "DCOP interface"
497
 
msgstr "DCOP arayüzü"
498
 
 
499
 
#: main.cpp:41
500
 
msgid "FLAC and MPC support"
501
 
msgstr "FLAC ve MPC desteği"
502
 
 
503
 
#: main.cpp:42
504
 
msgid "Album cover manager"
505
 
msgstr "Albüm kapağı yöneticisi"
506
 
 
507
 
#: main.cpp:43
508
 
msgid "Gimper of splash screen"
509
 
msgstr "Gimp ile açılış resmini oluşturan"
510
 
 
511
 
#: main.cpp:44
512
 
msgid "Porting to KDE 4 when no one else was around"
513
 
msgstr "Etrafta kimse yokken KDE4 geçişini yapan"
514
 
 
515
 
#: main.cpp:45
516
 
msgid "Badly-needed tag editor bugfixes."
517
 
msgstr "Çokça istenen etiket düzenleme hata düzeltmeleri."
518
 
 
519
 
#: main.cpp:51
520
 
msgid "© 2002 - 2011, Scott Wheeler"
521
 
msgstr "© 2002 - 2011, Scott Wheeler"
522
 
 
523
 
#: main.cpp:53
524
 
msgid "Scott Wheeler"
525
 
msgstr "Scott Wheeler"
526
 
 
527
 
#: main.cpp:54
528
 
msgid "Michael Pyne"
529
 
msgstr "Michael Pyne"
530
 
 
531
 
#: main.cpp:56
532
 
msgid "Γιώργος Κυλάφας (Giorgos Kylafas)"
533
 
msgstr "Γιώργος Κυλάφας (Giorgos Kylafas)"
534
 
 
535
 
#: main.cpp:55
536
 
msgid "Daniel Molkentin"
537
 
msgstr "Daniel Molkentin"
538
 
 
539
 
#: main.cpp:56
540
 
msgid "Tim Jansen"
541
 
msgstr "Tim Jansen"
542
 
 
543
 
#: main.cpp:57
544
 
msgid "Stefan Asserhäll"
545
 
msgstr "Stefan Asserhäll"
546
 
 
547
 
#: main.cpp:58
548
 
msgid "Stephen Douglas"
549
 
msgstr "Stephen Douglas"
550
 
 
551
 
#: main.cpp:59
552
 
msgid "Frerich Raabe"
553
 
msgstr "Frerich Raabe"
554
 
 
555
 
#: main.cpp:60
556
 
msgid "Zack Rusin"
557
 
msgstr "Zack Rusin"
558
 
 
559
 
#: main.cpp:61
560
 
msgid "Adam Treat"
561
 
msgstr "Adam Treat"
562
 
 
563
 
#: main.cpp:62
564
 
msgid "Matthias Kretz"
565
 
msgstr "Matthias Kretz"
566
 
 
567
 
#: main.cpp:63
568
 
msgid "Maks Orlovich"
569
 
msgstr "Maks Orlovich"
570
 
 
571
 
#: main.cpp:64
572
 
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
573
 
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
574
 
 
575
 
#: main.cpp:65
576
 
msgid "Allan Sandfeld Jensen"
577
 
msgstr "Allan Sandfeld Jensen"
578
 
 
579
 
#: main.cpp:66
580
 
msgid "Nathan Toone"
581
 
msgstr "Nathan Toone"
582
 
 
583
 
#: main.cpp:67
584
 
msgid "Pascal Klein"
585
 
msgstr "Pascal Klein"
586
 
 
587
 
#: main.cpp:68
588
 
msgid "Laurent Montel"
589
 
msgstr "Laurent Montel"
590
 
 
591
 
#: main.cpp:69
592
 
msgid "Georg Grabler"
593
 
msgstr "Georg Grabler"
594
 
 
595
 
#: main.cpp:74
596
 
msgid "File(s) to open"
597
 
msgstr "Açılacak dosya(lar)"
598
 
 
599
 
#: mediafiles.cpp:90
600
 
msgctxt "open audio file"
601
 
msgid "Open"
602
 
msgstr "Aç"
603
 
 
604
 
#: mediafiles.cpp:110
605
 
msgid "Playlists"
606
 
msgstr "Parça Listesi"
607
 
 
608
 
#: musicbrainzquery.cpp:38
609
 
msgid "Querying MusicBrainz server..."
610
 
msgstr "MusicBrainz sunucusu sorgulanıyor..."
611
 
 
612
 
#: musicbrainzquery.cpp:51
613
 
msgid "No matches found."
614
 
msgstr "Eşleştirme bulunamadı."
615
 
 
616
 
#: musicbrainzquery.cpp:65
617
 
msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
618
 
msgstr "MusicBrainz sunucusuna bağlanma hatası."
619
 
 
620
 
#: nowplaying.cpp:309
621
 
msgid "back to playlist"
622
 
msgstr "çalma listesine geri dön"
623
 
 
624
 
#: playermanager.cpp:454
625
 
#, kde-format
626
 
msgctxt ""
627
 
"%1 will be the /path/to/file, %2 will be some string from Phonon describing "
628
 
"the error"
629
 
msgid ""
630
 
"JuK is unable to play the audio file<nl/><filename>%1</filename><nl/>for the "
631
 
"following reason:<nl/><message>%2</message>"
632
 
msgstr ""
633
 
"JuK <filename>%1</filename> ses dosyasını şu sebepten dolayı "
634
 
"oynatamadı:<nl/><message>%2</message>"
635
 
 
636
 
#: playlist.cpp:555
637
 
#, kde-format
638
 
msgid "Could not save to file %1."
639
 
msgstr "%1 dosyası kaydedilemedi."
640
 
 
641
 
#: playlist.cpp:821
642
 
msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
643
 
msgstr "Bu kapakları silmek istediğinize emin misiniz?"
644
 
 
645
 
#: playlist.cpp:823
646
 
msgid "&Delete Covers"
647
 
msgstr "Kapakları &Sil"
648
 
 
649
 
#: playlist.cpp:852
650
 
msgid "Select Cover Image File"
651
 
msgstr "Kapak Resim Dosyası Seç"
652
 
 
653
 
#: playlist.cpp:1000
654
 
msgid "Could not delete these files"
655
 
msgstr "Bu dosyalar silinemedi"
656
 
 
657
 
#: playlist.cpp:1001
658
 
msgid "Could not move these files to the Trash"
659
 
msgstr "Bu dosyalar Çöp Kutusuna taşınamadı"
660
 
 
661
 
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:97
662
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
663
 
#: playlist.cpp:1516 rc.cpp:260 rc.cpp:534
664
 
msgid "Track Name"
665
 
msgstr "Parça Adı"
666
 
 
667
 
#. i18n: file: coverdialogbase.ui:46
668
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_artists)
669
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:221
670
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_exampleArtist)
671
 
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:108
672
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
673
 
#. i18n: file: coverdialogbase.ui:46
674
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_artists)
675
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:221
676
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_exampleArtist)
677
 
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:108
678
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
679
 
#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:6 rc.cpp:74 rc.cpp:263 rc.cpp:322 rc.cpp:390
680
 
#: rc.cpp:537 tagrenameroptions.cpp:102
681
 
msgid "Artist"
682
 
msgstr "Sanatçı"
683
 
 
684
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:228
685
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_exampleAlbum)
686
 
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:119
687
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
688
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:228
689
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_exampleAlbum)
690
 
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:119
691
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
692
 
#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:77 rc.cpp:266 rc.cpp:393 rc.cpp:540
693
 
#: tagrenameroptions.cpp:106
694
 
msgid "Album"
695
 
msgstr "Albüm"
696
 
 
697
 
#: playlist.cpp:1519
698
 
msgid "Cover"
699
 
msgstr "Kapak"
700
 
 
701
 
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:130
702
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
703
 
#: playlist.cpp:1520 rc.cpp:269 rc.cpp:543 tagrenameroptions.cpp:110
704
 
msgctxt "cd track number"
705
 
msgid "Track"
706
 
msgstr "Parça"
707
 
 
708
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:235
709
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_exampleGenre)
710
 
#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:80 rc.cpp:396 tagrenameroptions.cpp:115
711
 
msgid "Genre"
712
 
msgstr "Tür"
713
 
 
714
 
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:141
715
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
716
 
#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:272 rc.cpp:546 tagrenameroptions.cpp:119
717
 
msgid "Year"
718
 
msgstr "Yıl"
719
 
 
720
 
#: playlist.cpp:1523
721
 
msgid "Length"
722
 
msgstr "Uzunluk"
723
 
 
724
 
#: playlist.cpp:1524
725
 
msgid "Bitrate"
726
 
msgstr "Bit hızı"
727
 
 
728
 
#: playlist.cpp:1525
729
 
msgid "Comment"
730
 
msgstr "Açıklama"
731
 
 
732
 
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:21
733
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileInfoGroup)
734
 
#: playlist.cpp:1526 rc.cpp:254 rc.cpp:528
735
 
msgid "File Name"
736
 
msgstr "Dosya Adı"
737
 
 
738
 
#: playlist.cpp:1527
739
 
msgid "File Name (full path)"
740
 
msgstr "Dosya Adı (tam yol)"
741
 
 
742
 
#: playlist.cpp:1703
743
 
msgid "&Show Columns"
744
 
msgstr "S&ütunları Göster"
745
 
 
746
 
#: playlist.cpp:2136
747
 
msgid "Add to Play Queue"
748
 
msgstr "Çalma listesine ekle"
749
 
 
750
 
#: playlist.cpp:2149 playlist.cpp:2299
751
 
msgid "Edit"
752
 
msgstr "Düzenle"
753
 
 
754
 
#: playlist.cpp:2164
755
 
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
756
 
msgstr "Seçilen Ögelerden Çalma Listesi Oluştur..."
757
 
 
758
 
#: playlist.cpp:2185
759
 
#, kde-format
760
 
msgid "Edit '%1'"
761
 
msgstr "Düzenle: '%1'"
762
 
 
763
 
#: playlist.cpp:2297
764
 
msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
765
 
msgstr "Bu işlem çoklu dosyaları düzenleyecek. Emin misiniz?"
766
 
 
767
 
#: playlist.cpp:2356 playlistcollection.h:172
768
 
msgid "Create New Playlist"
769
 
msgstr "Yeni Parça Listesi Oluştur"
770
 
 
771
 
#: playlist.cpp:2365
772
 
msgid ""
773
 
"Manual column widths have been enabled.  You can switch back to automatic "
774
 
"column sizes in the view menu."
775
 
msgstr ""
776
 
"Elle sütun boyutlandırma etkinleştirildi. Görünüm menüsünden kendiliğinden "
777
 
"değişen sütun genişliğini yeniden etkinleştirebilirsiniz."
778
 
 
779
 
#: playlist.cpp:2368
780
 
msgid "Manual Column Widths Enabled"
781
 
msgstr "Elle Sütun Boyutlandırma Etkin"
782
 
 
783
 
#: playlistbox.cpp:109
784
 
msgid "View Modes"
785
 
msgstr "Kipleri Göster"
786
 
 
787
 
#: playlistbox.cpp:162
788
 
msgid "Show &History"
789
 
msgstr "&Geçmişi Göster"
790
 
 
791
 
#: playlistbox.cpp:214 playlistcollection.cpp:402
792
 
msgctxt "verb, copy the playlist"
793
 
msgid "Duplicate"
794
 
msgstr "Kopyala"
795
 
 
796
 
#: playlistbox.cpp:330
797
 
msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
798
 
msgstr "Bu dosyaları diskinizden de silmek istiyor musunuz?"
799
 
 
800
 
#: playlistbox.cpp:330
801
 
msgid "Keep"
802
 
msgstr "Sakla"
803
 
 
804
 
#: playlistbox.cpp:340
805
 
msgid "Could not delete these files."
806
 
msgstr "Bu dosyalar silinemedi."
807
 
 
808
 
#: playlistbox.cpp:347
809
 
msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
810
 
msgstr ""
811
 
"Bu parça listesini koleksiyonunuzdan silmek istediğinize emin misiniz?"
812
 
 
813
 
#: playlistbox.cpp:350
814
 
msgid "Remove Items?"
815
 
msgstr "Parçaları Kaldır?"
816
 
 
817
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:100
818
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bRemove)
819
 
#: playlistbox.cpp:351 rc.cpp:251 rc.cpp:525
820
 
msgid "&Remove"
821
 
msgstr "&Kaldır"
822
 
 
823
 
#: playlistbox.cpp:669
824
 
msgid "Hid&e"
825
 
msgstr "&Gizle"
826
 
 
827
 
#: playlistbox.cpp:671 playlistcollection.cpp:891
828
 
msgid "R&emove"
829
 
msgstr "&Kaldır"
830
 
 
831
 
#: playlistcollection.cpp:189
832
 
msgid "Dynamic List"
833
 
msgstr "Değişken Liste"
834
 
 
835
 
#: playlistcollection.cpp:231
836
 
msgid "Now Playing"
837
 
msgstr "Şu Anda Çalan"
838
 
 
839
 
#: playlistcollection.cpp:333
840
 
msgid ""
841
 
"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
842
 
msgstr ""
843
 
"Bu ögeleri mevcut listeye veya arşiv listesine eklemek istiyor musunuz?"
844
 
 
845
 
#: playlistcollection.cpp:335
846
 
msgctxt "current playlist"
847
 
msgid "Current"
848
 
msgstr "Mevcut"
849
 
 
850
 
#: playlistcollection.cpp:336
851
 
msgid "Collection"
852
 
msgstr "Arşiv"
853
 
 
854
 
#: playlistcollection.cpp:390
855
 
msgid "Rename"
856
 
msgstr "Yeniden Adlandır"
857
 
 
858
 
#: playlistcollection.cpp:504
859
 
msgid "Search Playlist"
860
 
msgstr "Çalma Listesinde Ara"
861
 
 
862
 
#: playlistcollection.cpp:521
863
 
msgid "Create Folder Playlist"
864
 
msgstr "Yeni Parça Listesi Oluştur"
865
 
 
866
 
#: nowplaying.cpp:340 nowplaying.cpp:355 playlistcollection.cpp:560
867
 
msgid "History"
868
 
msgstr "Geçmiş"
869
 
 
870
 
#: playlistcollection.cpp:742
871
 
msgid "Please enter a name for this playlist:"
872
 
msgstr "Bu parça listesi için isim girin:"
873
 
 
874
 
#: playlistcollection.cpp:852
875
 
msgctxt "new playlist"
876
 
msgid "&New"
877
 
msgstr "&Yeni"
878
 
 
879
 
#: playlistcollection.cpp:855
880
 
msgid "&Empty Playlist..."
881
 
msgstr "&Boş Parça Listesi..."
882
 
 
883
 
#: playlistcollection.cpp:857
884
 
msgid "&Search Playlist..."
885
 
msgstr "&Çalma Listesinde Ara..."
886
 
 
887
 
#: playlistcollection.cpp:859
888
 
msgid "Playlist From &Folder..."
889
 
msgstr "&Klasörden Çalma Listesi..."
890
 
 
891
 
#: playlistcollection.cpp:865
892
 
msgid "&Guess Tag Information"
893
 
msgstr "Başlık Bi&lgisini Tahmin Et"
894
 
 
895
 
#: playlistcollection.cpp:870
896
 
msgid "From &File Name"
897
 
msgstr "Dosya A&dından"
898
 
 
899
 
#: playlistcollection.cpp:872
900
 
msgid "From &Internet"
901
 
msgstr "İnternette&n"
902
 
 
903
 
#: playlistcollection.cpp:875
904
 
msgid "Guess Tag Information From &File Name"
905
 
msgstr "Dosya A&dından Başlık Bilgisini Tahmin Et"
906
 
 
907
 
#: playlistcollection.cpp:880
908
 
msgid "Play First Track"
909
 
msgstr "İlk Parçayı Çal"
910
 
 
911
 
#: playlistcollection.cpp:881
912
 
msgid "Play Next Album"
913
 
msgstr "Sonraki Albümü Çal"
914
 
 
915
 
#: playlistcollection.cpp:887
916
 
msgid "Add &Folder..."
917
 
msgstr "&Klasör Ekle..."
918
 
 
919
 
#: playlistcollection.cpp:888
920
 
msgid "&Rename..."
921
 
msgstr "&Yeniden adlandır..."
922
 
 
923
 
#: playlistcollection.cpp:889
924
 
msgctxt "verb, copy the playlist"
925
 
msgid "D&uplicate..."
926
 
msgstr "Ko&pyala..."
927
 
 
928
 
#: playlistcollection.cpp:892
929
 
msgid "Reload"
930
 
msgstr "Yeniden Yükle"
931
 
 
932
 
#: playlistcollection.cpp:893
933
 
msgid "Edit Search..."
934
 
msgstr "Aramayı Düzenle..."
935
 
 
936
 
#: playlistcollection.cpp:895
937
 
msgid "&Delete"
938
 
msgstr "Si&l"
939
 
 
940
 
#: playlistcollection.cpp:896
941
 
msgid "Refresh"
942
 
msgstr "Yenile"
943
 
 
944
 
#: playlistcollection.cpp:897
945
 
msgid "&Rename File"
946
 
msgstr "&Dosyayı Yeniden Adlandır"
947
 
 
948
 
#. i18n: file: coverdialogbase.ui:13
949
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CoverDialogBase)
950
 
#: playlistcollection.cpp:899 rc.cpp:3 rc.cpp:319
951
 
msgid "Cover Manager"
952
 
msgstr "Kapak Yöneticisi"
953
 
 
954
 
#: playlistcollection.cpp:902
955
 
msgid "&View Cover"
956
 
msgstr "Kapağı &Görüntüle"
957
 
 
958
 
#: playlistcollection.cpp:904
959
 
msgid "Get Cover From &File..."
960
 
msgstr "Kapağı &Dosyadan Al..."
961
 
 
962
 
#: playlistcollection.cpp:906
963
 
msgid "Get Cover From &Internet..."
964
 
msgstr "Kapağı &İnternetten Al..."
965
 
 
966
 
#: playlistcollection.cpp:908
967
 
msgid "&Delete Cover"
968
 
msgstr "Kapağı Si&l"
969
 
 
970
 
#: playlistcollection.cpp:910
971
 
msgid "Show Cover &Manager"
972
 
msgstr "Kapak Yöneticisi&ni Göster"
973
 
 
974
 
#: playlistcollection.cpp:914
975
 
msgid "Show &Play Queue"
976
 
msgstr "Ç&alma Kuyruğunu Göster"
977
 
 
978
 
#: playlistsplitter.cpp:154
979
 
msgid "Show &Search Bar"
980
 
msgstr "Arama &Çubuğunu Göster"
981
 
 
982
 
#: playlistsplitter.cpp:157
983
 
msgid "Edit Track Search"
984
 
msgstr "Parça Aramasını Düzenle"
985
 
 
986
 
#: rc.cpp:273
987
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
988
 
msgid "Your names"
989
 
msgstr ""
990
 
"Onur Küçük, ,Launchpad Contributions:,Aequitas,Cihan Ersoy,Emrah Ergin,Engin "
991
 
"Çağatay,H. İbrahim Güngör,Ozan Çağlayan,Serdar Soytetir,kulkke"
992
 
 
993
 
#: rc.cpp:274
994
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
995
 
msgid "Your emails"
996
 
msgstr ""
997
 
"onur@uludag.org.tr,,,,,erginemr@hotmail.com,engincagatay@yahoo.com,,ozan@pard"
998
 
"us.org.tr,,"
999
 
 
1000
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:4
1001
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1002
 
#. i18n: file: jukui.rc:6
1003
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1004
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:4
1005
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1006
 
#. i18n: file: jukui.rc:6
1007
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1008
 
#: rc.cpp:158 rc.cpp:179 rc.cpp:277 rc.cpp:298
1009
 
msgid "&File"
1010
 
msgstr "&Dosya"
1011
 
 
1012
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:26
1013
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1014
 
#. i18n: file: jukui.rc:28
1015
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1016
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:26
1017
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1018
 
#. i18n: file: jukui.rc:28
1019
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1020
 
#: rc.cpp:161 rc.cpp:182 rc.cpp:280 rc.cpp:301
1021
 
msgid "&View"
1022
 
msgstr "&Görünüm"
1023
 
 
1024
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:38
1025
 
#. i18n: ectx: Menu (player)
1026
 
#. i18n: file: jukui.rc:40
1027
 
#. i18n: ectx: Menu (player)
1028
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:38
1029
 
#. i18n: ectx: Menu (player)
1030
 
#. i18n: file: jukui.rc:40
1031
 
#. i18n: ectx: Menu (player)
1032
 
#: rc.cpp:164 rc.cpp:185 rc.cpp:283 rc.cpp:304
1033
 
msgid "&Player"
1034
 
msgstr "&Oynatıcı"
1035
 
 
1036
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:56
1037
 
#. i18n: ectx: Menu (playlist)
1038
 
#. i18n: file: jukui.rc:58
1039
 
#. i18n: ectx: Menu (playlist)
1040
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:56
1041
 
#. i18n: ectx: Menu (playlist)
1042
 
#. i18n: file: jukui.rc:58
1043
 
#. i18n: ectx: Menu (playlist)
1044
 
#: rc.cpp:167 rc.cpp:188 rc.cpp:286 rc.cpp:307
1045
 
msgid "&Tagger"
1046
 
msgstr "&Başlıkçı"
1047
 
 
1048
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:67
1049
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1050
 
#. i18n: file: jukui.rc:69
1051
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1052
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:67
1053
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1054
 
#. i18n: file: jukui.rc:69
1055
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1056
 
#: rc.cpp:170 rc.cpp:191 rc.cpp:289 rc.cpp:310
1057
 
msgid "&Settings"
1058
 
msgstr "&Ayarlar"
1059
 
 
1060
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:79
1061
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1062
 
#. i18n: file: jukui.rc:81
1063
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1064
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:79
1065
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1066
 
#. i18n: file: jukui.rc:81
1067
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1068
 
#: rc.cpp:173 rc.cpp:194 rc.cpp:292 rc.cpp:313
1069
 
msgid "Main Toolbar"
1070
 
msgstr "Ana Araç Çubuğu"
1071
 
 
1072
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:97
1073
 
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1074
 
#. i18n: file: jukui.rc:99
1075
 
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1076
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:97
1077
 
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1078
 
#. i18n: file: jukui.rc:99
1079
 
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1080
 
#: rc.cpp:176 rc.cpp:197 rc.cpp:295 rc.cpp:316
1081
 
msgid "Play Toolbar"
1082
 
msgstr "Oynatıcı Araç Çubuğu"
1083
 
 
1084
 
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:61
1085
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1086
 
#: rc.cpp:10 rc.cpp:326
1087
 
msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
1088
 
msgstr "Bu ögeleri silmek istiyor musunuz?"
1089
 
 
1090
 
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:111
1091
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
1092
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:331
1093
 
msgid ""
1094
 
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
1095
 
"Trash Bin"
1096
 
msgstr "Seçilmesi halinde periyodik olarak çöplükteki dosyalar silinir"
1097
 
 
1098
 
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:116
1099
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
1100
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:334
1101
 
msgid ""
1102
 
"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
1103
 
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
1104
 
"\n"
1105
 
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
1106
 
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
1107
 
msgstr ""
1108
 
"<qt><p>Bu kutunun seçilmesi halinde, çöplükteki dosyalar <b>düzenli olarak "
1109
 
"</b>·silinir..</p>\n"
1110
 
"\n"
1111
 
"<p><em>Bu seçimi çok dikkatli yapın:</em>:·Bazı dosya sistemleri silinen "
1112
 
"dosyaları tekrar geri oluşturma desteği vermeyebilir.</p></qt>"
1113
 
 
1114
 
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:119
1115
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
1116
 
#: rc.cpp:23 rc.cpp:339
1117
 
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
1118
 
msgstr "&Dosyaları çöplüğe taşımak yerine sil"
1119
 
 
1120
 
#. i18n: file: directorylistbase.ui:19
1121
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
1122
 
#: rc.cpp:67
1123
 
msgid "Please choose the folders where you keep your music:"
1124
 
msgstr "Lütfen müziğinizi saklamak istediğiniz klasörleri seçin:"
1125
 
 
1126
 
#. i18n: file: directorylistbase.ui:19
1127
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
1128
 
#: rc.cpp:26 rc.cpp:342
1129
 
msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
1130
 
msgstr "Bu klasörler başlangıçta yeni dosyalar için taranacak."
1131
 
 
1132
 
#. i18n: file: directorylistbase.ui:58
1133
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirectoryButton)
1134
 
#: rc.cpp:29 rc.cpp:345
1135
 
msgid "Add Folder..."
1136
 
msgstr "Klasör Ekle..."
1137
 
 
1138
 
#. i18n: file: directorylistbase.ui:65
1139
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeDirectoryButton)
1140
 
#: rc.cpp:32 rc.cpp:348
1141
 
msgid "Remove Folder"
1142
 
msgstr "Klasör Sil"
1143
 
 
1144
 
#. i18n: file: directorylistbase.ui:92
1145
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importPlaylistsCheckBox)
1146
 
#: rc.cpp:35 rc.cpp:351
1147
 
msgid "Import playlists"
1148
 
msgstr "Parça listelerini al"
1149
 
 
1150
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:13
1151
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExampleOptionsBase)
1152
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:176
1153
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1154
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:13
1155
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExampleOptionsBase)
1156
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:176
1157
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1158
 
#: rc.cpp:38 rc.cpp:116 rc.cpp:354 rc.cpp:432
1159
 
msgid "Example"
1160
 
msgstr "Örnek"
1161
 
 
1162
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:37
1163
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1164
 
#: rc.cpp:41 rc.cpp:357
1165
 
msgid "Example Tag Selection"
1166
 
msgstr "Örnek İm Seçimi"
1167
 
 
1168
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:58
1169
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_fileTagsButton)
1170
 
#: rc.cpp:44 rc.cpp:360
1171
 
msgid "Get example tags from this file:"
1172
 
msgstr "Örnek imleri bu dosyadan al:"
1173
 
 
1174
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:81
1175
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_manualTagsButton)
1176
 
#: rc.cpp:47 rc.cpp:363
1177
 
msgid "Enter example tags manually:"
1178
 
msgstr "Örnek imleri elle gir:"
1179
 
 
1180
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:91
1181
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_manualGroup)
1182
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:366
1183
 
msgid "Example Tags"
1184
 
msgstr "Örnek İmler"
1185
 
 
1186
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:135
1187
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1188
 
#: rc.cpp:53 rc.cpp:369
1189
 
msgctxt "song title"
1190
 
msgid "Title:"
1191
 
msgstr "Başlık:"
1192
 
 
1193
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:145
1194
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1195
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:372
1196
 
msgid "Artist:"
1197
 
msgstr "Sanatçı:"
1198
 
 
1199
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:155
1200
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1201
 
#: rc.cpp:59 rc.cpp:375
1202
 
msgid "Album:"
1203
 
msgstr "Albüm:"
1204
 
 
1205
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:165
1206
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1207
 
#: rc.cpp:62 rc.cpp:378
1208
 
msgid "Genre:"
1209
 
msgstr "Tür:"
1210
 
 
1211
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:175
1212
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
1213
 
#: rc.cpp:65 rc.cpp:381
1214
 
msgid "Track number:"
1215
 
msgstr "Parça numarası:"
1216
 
 
1217
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:185
1218
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
1219
 
#: rc.cpp:68 rc.cpp:384
1220
 
msgid "Year:"
1221
 
msgstr "Yıl:"
1222
 
 
1223
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:214
1224
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_exampleTitle)
1225
 
#: rc.cpp:71 rc.cpp:387
1226
 
msgctxt "example song title"
1227
 
msgid "Title"
1228
 
msgstr "Başlık"
1229
 
 
1230
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:20
1231
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileRenamerBase)
1232
 
#: rc.cpp:83 rc.cpp:399
1233
 
msgid "File Renamer Configuration"
1234
 
msgstr "Dosya Adı Değiştirici Yapılandırması"
1235
 
 
1236
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:47
1237
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
1238
 
#: rc.cpp:86 rc.cpp:402
1239
 
msgid "Music folder:"
1240
 
msgstr "Müzik klasörü:"
1241
 
 
1242
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:63
1243
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1244
 
#: rc.cpp:89 rc.cpp:405
1245
 
msgid "Album Tag"
1246
 
msgstr "Albüm Etiketi"
1247
 
 
1248
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:68
1249
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1250
 
#: rc.cpp:92 rc.cpp:408
1251
 
msgid "Artist Tag"
1252
 
msgstr "Sanatçı Etiketi"
1253
 
 
1254
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:73
1255
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1256
 
#: rc.cpp:95 rc.cpp:411
1257
 
msgid "Genre Tag"
1258
 
msgstr "Tarz Etiketi"
1259
 
 
1260
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:78
1261
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1262
 
#: rc.cpp:98 rc.cpp:414
1263
 
msgid "Title Tag"
1264
 
msgstr "Başlık Etiketi"
1265
 
 
1266
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:83
1267
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1268
 
#: rc.cpp:101 rc.cpp:417
1269
 
msgid "Track Tag"
1270
 
msgstr "Parça Etiketi"
1271
 
 
1272
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:88
1273
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1274
 
#: rc.cpp:104 rc.cpp:420
1275
 
msgid "Year Tag"
1276
 
msgstr "Yıl Etiketi"
1277
 
 
1278
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:96
1279
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_insertCategory)
1280
 
#: rc.cpp:107 rc.cpp:423
1281
 
msgid "Insert Category"
1282
 
msgstr "Kategori Yerleştir"
1283
 
 
1284
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:108
1285
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1286
 
#: rc.cpp:110 rc.cpp:426
1287
 
msgid "Add category:"
1288
 
msgstr "Kategori ekle:"
1289
 
 
1290
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:118
1291
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7)
1292
 
#: rc.cpp:113 rc.cpp:429
1293
 
msgid "Separator:"
1294
 
msgstr "Ayraç:"
1295
 
 
1296
 
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:115
1297
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_substitution)
1298
 
#: rc.cpp:122 rc.cpp:438
1299
 
msgid "Substitution Example"
1300
 
msgstr "Yerine Koyma Örneği"
1301
 
 
1302
 
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:137
1303
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_includeEmptyButton)
1304
 
#: rc.cpp:125 rc.cpp:441
1305
 
msgid "Include in the &filename anyways"
1306
 
msgstr "Dosya adının iç&erisinde yine de içer"
1307
 
 
1308
 
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:144
1309
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ignoreTagButton)
1310
 
#: rc.cpp:128 rc.cpp:444
1311
 
msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
1312
 
msgstr "Dosyayı yeniden adlandırırken bu imi &yoksay"
1313
 
 
1314
 
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:162
1315
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_useValueButton)
1316
 
#: rc.cpp:131 rc.cpp:447
1317
 
msgid "Use &this value:"
1318
 
msgstr "Bu değeri &kullan:"
1319
 
 
1320
 
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:172
1321
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_emptyTagValue)
1322
 
#: rc.cpp:134 rc.cpp:450
1323
 
msgctxt "value to use in replacement when source tag empty"
1324
 
msgid "Empty"
1325
 
msgstr "Boş"
1326
 
 
1327
 
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:184
1328
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_trackGroup)
1329
 
#: rc.cpp:137 rc.cpp:453
1330
 
msgid "Track numbering"
1331
 
msgstr "Parça numaralandırması"
1332
 
 
1333
 
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:196
1334
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
1335
 
#: rc.cpp:140 rc.cpp:456
1336
 
msgid ""
1337
 
"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of "
1338
 
"digits.  You may want to do this for better sorting in file managers."
1339
 
msgstr ""
1340
 
"JuK dosya ismi oluşturulurken kullanılan izin sahip olması gereken minimum "
1341
 
"basamak sayısı değerini zorlayabilir. Bu özelliği dosya yöneticilerinde daha "
1342
 
"rahat sıralama yapabilmek için kullanabilirsiniz."
1343
 
 
1344
 
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:228
1345
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
1346
 
#: rc.cpp:143 rc.cpp:459
1347
 
msgid "Minimum number of digits:"
1348
 
msgstr "En az karakter sayısı:"
1349
 
 
1350
 
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:266
1351
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigitExample)
1352
 
#: rc.cpp:146 rc.cpp:462
1353
 
msgid "014"
1354
 
msgstr "014"
1355
 
 
1356
 
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:284
1357
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigitExample)
1358
 
#: rc.cpp:149 rc.cpp:465
1359
 
msgid "003"
1360
 
msgstr "003"
1361
 
 
1362
 
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:291
1363
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigit)
1364
 
#: rc.cpp:152 rc.cpp:468
1365
 
msgid "3 ->"
1366
 
msgstr "3 ->"
1367
 
 
1368
 
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:301
1369
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigit)
1370
 
#: rc.cpp:155 rc.cpp:471
1371
 
msgid "14 ->"
1372
 
msgstr "14 ->"
1373
 
 
1374
 
#. i18n: file: tageditor.ui:19
1375
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
1376
 
#: rc.cpp:202
1377
 
msgid "F&ile name:"
1378
 
msgstr "&Dosya adı:"
1379
 
 
1380
 
#. i18n: file: tageditor.ui:29
1381
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackLabel)
1382
 
#: rc.cpp:205
1383
 
msgid "T&rack:"
1384
 
msgstr "Pa&rça:"
1385
 
 
1386
 
#: tageditor.cpp:522
1387
 
msgid "&Artist name:"
1388
 
msgstr "&Sanatçı adı:"
1389
 
 
1390
 
#: tageditor.cpp:531
1391
 
msgid "Album &name:"
1392
 
msgstr "A&lbüm adı:"
1393
 
 
1394
 
#: tageditor.cpp:535
1395
 
msgid "&Genre:"
1396
 
msgstr "&Tür:"
1397
 
 
1398
 
#: tageditor.cpp:578
1399
 
msgid "&Year:"
1400
 
msgstr "&Yıl:"
1401
 
 
1402
 
#. i18n: file: tageditor.ui:88
1403
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lengthLabel)
1404
 
#: rc.cpp:220
1405
 
msgid "&Length:"
1406
 
msgstr "&Uzunluk:"
1407
 
 
1408
 
#. i18n: file: tageditor.ui:98
1409
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitrateLabel)
1410
 
#: rc.cpp:223
1411
 
msgid "&Bitrate:"
1412
 
msgstr "&Bit oranı:"
1413
 
 
1414
 
#: tageditor.cpp:616
1415
 
msgid "&Comment:"
1416
 
msgstr "&Açıklama:"
1417
 
 
1418
 
#. i18n: file: tageditor.ui:176
1419
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackNameLabel)
1420
 
#: rc.cpp:229
1421
 
msgid "Trac&k name:"
1422
 
msgstr "&Parça adı:"
1423
 
 
1424
 
#: tageditor.cpp:759
1425
 
msgid "Enable"
1426
 
msgstr "Etkinleştir"
1427
 
 
1428
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:18
1429
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, lvSchemes)
1430
 
#: rc.cpp:200 rc.cpp:474
1431
 
msgid "Currently used file name schemes"
1432
 
msgstr "Şu anda kullanılan dosya adı şemaları"
1433
 
 
1434
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:29
1435
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, lvSchemes)
1436
 
#: rc.cpp:257
1437
 
#, no-c-format
1438
 
msgid ""
1439
 
"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
1440
 
"\"Guess Tag Information From File Name\" entry in the song's context menu "
1441
 
"uses to extract tag information from a file name. Each string may contain "
1442
 
"one of the following placeholders:<ul>\n"
1443
 
"<li>%t: Title</li>\n"
1444
 
"<li>%a: Artist</li>\n"
1445
 
"<li>%A: Album</li>\n"
1446
 
"<li>%T: Track</li>\n"
1447
 
"<li>%c: Comment</li>\n"
1448
 
"</ul>\n"
1449
 
"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
1450
 
"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". "
1451
 
"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
1452
 
"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
1453
 
"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
1454
 
"and use the first matching scheme."
1455
 
msgstr ""
1456
 
 
1457
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:42
1458
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveUp)
1459
 
#: rc.cpp:215 rc.cpp:489
1460
 
msgid "Move scheme up"
1461
 
msgstr "Şemayı yukarı kaydır"
1462
 
 
1463
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45
1464
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveUp)
1465
 
#: rc.cpp:218 rc.cpp:492
1466
 
msgid ""
1467
 
"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
1468
 
msgstr "Seçili şemayı bir basamak yukarı kaydırmak için bu tuşa basın."
1469
 
 
1470
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:55
1471
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveDown)
1472
 
#: rc.cpp:221 rc.cpp:495
1473
 
msgid "Move scheme down"
1474
 
msgstr "Şemayı aşağı kaydır"
1475
 
 
1476
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:58
1477
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveDown)
1478
 
#: rc.cpp:224 rc.cpp:498
1479
 
msgid ""
1480
 
"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
1481
 
msgstr "Seçili şemayı bir basamak aşağı kaydırmak için bu tuşa basın."
1482
 
 
1483
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:68
1484
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bAdd)
1485
 
#: rc.cpp:227 rc.cpp:501
1486
 
msgid "Add a new scheme"
1487
 
msgstr "Yeni şema ekle"
1488
 
 
1489
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:71
1490
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bAdd)
1491
 
#: rc.cpp:230 rc.cpp:504
1492
 
msgid ""
1493
 
"Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
1494
 
msgstr ""
1495
 
"Listenin sonuna kadar yeni bir dosya ismi şeması eklemek için bu düğmeye "
1496
 
"basın."
1497
 
 
1498
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:74
1499
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bAdd)
1500
 
#: rc.cpp:233 rc.cpp:507
1501
 
msgid "&Add"
1502
 
msgstr "&Ekle"
1503
 
 
1504
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81
1505
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bModify)
1506
 
#: rc.cpp:236 rc.cpp:510
1507
 
msgid "Modify scheme"
1508
 
msgstr "Şemayı düzenle"
1509
 
 
1510
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84
1511
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bModify)
1512
 
#: rc.cpp:239 rc.cpp:513
1513
 
msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
1514
 
msgstr "Seçili şemayı düzenlemek için bu düğmeye basın."
1515
 
 
1516
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:87
1517
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bModify)
1518
 
#: rc.cpp:242 rc.cpp:516
1519
 
msgid "&Modify"
1520
 
msgstr "&Düzenle"
1521
 
 
1522
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:94
1523
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bRemove)
1524
 
#: rc.cpp:245 rc.cpp:519
1525
 
msgid "Remove scheme"
1526
 
msgstr "Şemayı sil"
1527
 
 
1528
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:97
1529
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bRemove)
1530
 
#: rc.cpp:248 rc.cpp:522
1531
 
msgid ""
1532
 
"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
1533
 
msgstr "Seçili şemayı silmek için bu düğmeye basın."
1534
 
 
1535
 
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:64
1536
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackInfoGroup)
1537
 
#: rc.cpp:257 rc.cpp:531
1538
 
msgid "Select Best Possible Match"
1539
 
msgstr "En İyi Uyanı Seç"
1540
 
 
1541
 
#: searchwidget.cpp:73
1542
 
msgid "Normal Matching"
1543
 
msgstr "Normal Eşleştiriliyor"
1544
 
 
1545
 
#: searchwidget.cpp:74
1546
 
msgid "Case Sensitive"
1547
 
msgstr "Büyük ve Küçük Harf Duyarlı"
1548
 
 
1549
 
#: searchwidget.cpp:75
1550
 
msgid "Pattern Matching"
1551
 
msgstr "Biçim Eşleştiriliyor"
1552
 
 
1553
 
#: searchwidget.cpp:174
1554
 
msgid "All Visible"
1555
 
msgstr "Tümü Görünür"
1556
 
 
1557
 
#: searchwidget.cpp:206
1558
 
msgid "Search:"
1559
 
msgstr "Ara:"
1560
 
 
1561
 
#: slider.cpp:235
1562
 
msgid "100%"
1563
 
msgstr "100%"
1564
 
 
1565
 
#: slider.cpp:236
1566
 
msgid "80%"
1567
 
msgstr "80%"
1568
 
 
1569
 
#: slider.cpp:237
1570
 
msgid "60%"
1571
 
msgstr "60%"
1572
 
 
1573
 
#: slider.cpp:238
1574
 
msgid "40%"
1575
 
msgstr "40%"
1576
 
 
1577
 
#: slider.cpp:239
1578
 
msgid "20%"
1579
 
msgstr "20%"
1580
 
 
1581
 
#: slider.cpp:240
1582
 
msgid "0%"
1583
 
msgstr "0%"
1584
 
 
1585
 
#: slideraction.cpp:66
1586
 
msgid "Seeking is not supported in this file with your audio settings."
1587
 
msgstr "Bu dosya için ileri/geri alma desteklenmiyor."
1588
 
 
1589
 
#: splashscreen.cpp:34
1590
 
msgid "Loading"
1591
 
msgstr "Yükleniyor"
1592
 
 
1593
 
#: statuslabel.cpp:92
1594
 
msgid "Jump to the currently playing item"
1595
 
msgstr "Şu anda çalan ögeye atla"
1596
 
 
1597
 
#: statuslabel.cpp:138
1598
 
#, kde-format
1599
 
msgid "1 day"
1600
 
msgid_plural "%1 days"
1601
 
msgstr[0] "%1 gün"
1602
 
 
1603
 
#: statuslabel.cpp:148
1604
 
#, kde-format
1605
 
msgid "1 item"
1606
 
msgid_plural "%1 items"
1607
 
msgstr[0] "%1 öge"
1608
 
 
1609
 
#: systemtray.cpp:175
1610
 
msgid "Redisplay Popup"
1611
 
msgstr "Popup tekrar göster"
1612
 
 
1613
 
#: tag.cpp:97
1614
 
#, kde-format
1615
 
msgctxt "a playing track, %1 is artist, %2 is song title"
1616
 
msgid "%1 - <i>%2</i>"
1617
 
msgstr "%1 - <i>%2</i>"
1618
 
 
1619
 
#: tageditor.cpp:480
1620
 
msgid "Show &Tag Editor"
1621
 
msgstr "B&aşlık Düzenleyiciyi Göster"
1622
 
 
1623
 
#: tageditor.cpp:484
1624
 
msgid "&Save"
1625
 
msgstr "&Kaydet"
1626
 
 
1627
 
#: tageditor.cpp:735
1628
 
msgid "Do you want to save your changes to:\n"
1629
 
msgstr "Değişiklikler buraya kaydedilsin mi? :\n"
1630
 
 
1631
 
#: tageditor.cpp:737
1632
 
msgid "Save Changes"
1633
 
msgstr "Değişiklikleri Kaydet"
1634
 
 
1635
 
#: tagguesserconfigdlg.cpp:26
1636
 
msgid "Tag Guesser Configuration"
1637
 
msgstr "Başlık Tahmincisi Ayarları"
1638
 
 
1639
 
#: tagrenameroptions.cpp:97
1640
 
msgctxt "song title"
1641
 
msgid "Title"
1642
 
msgstr "Başlık"
1643
 
 
1644
 
#: tagrenameroptions.cpp:125
1645
 
msgctxt "unknown renamer category"
1646
 
msgid "Unknown"
1647
 
msgstr "Bilinmeyen"
1648
 
 
1649
 
#: tagtransactionmanager.cpp:141
1650
 
msgid ""
1651
 
"This file already exists.\n"
1652
 
"Do you want to replace it?"
1653
 
msgstr ""
1654
 
"Bu dosya zaten mevcut. \n"
1655
 
"Değiştirmek ister misiniz?"
1656
 
 
1657
 
#: tagtransactionmanager.cpp:142
1658
 
msgid "File Exists"
1659
 
msgstr "Dosya Mevcut"
1660
 
 
1661
 
#: tagtransactionmanager.cpp:142
1662
 
msgid "Replace"
1663
 
msgstr "Yer Değiştir"
1664
 
 
1665
 
#: tagtransactionmanager.cpp:206
1666
 
msgid "The following files were unable to be changed."
1667
 
msgstr "Bu dosyaların değişimi olanaksız."
1668
 
 
1669
 
#: tagtransactionmanager.cpp:208
1670
 
msgid "Error"
1671
 
msgstr "Hata"
1672
 
 
1673
 
#: trackpickerdialog.cpp:52
1674
 
msgid "Internet Tag Guesser"
1675
 
msgstr "İnternet Başlık Tahmincisi"
1676
 
 
1677
 
#: treeviewitemplaylist.cpp:47
1678
 
msgid "artist"
1679
 
msgstr "sanatçı"
1680
 
 
1681
 
#: treeviewitemplaylist.cpp:49
1682
 
msgid "genre"
1683
 
msgstr "tür"
1684
 
 
1685
 
#: treeviewitemplaylist.cpp:51
1686
 
msgid "album"
1687
 
msgstr "albüm"
1688
 
 
1689
 
#: treeviewitemplaylist.cpp:55
1690
 
#, kde-format
1691
 
msgid "You are about to change the %1 on these files."
1692
 
msgstr "Bu dosyalar üzerinde %1 değiştirmek üzeresiniz."
1693
 
 
1694
 
#: treeviewitemplaylist.cpp:57
1695
 
msgid "Changing Track Tags"
1696
 
msgstr "Parça Başlıklarını Değiştirme"
1697
 
 
1698
 
#: upcomingplaylist.cpp:37
1699
 
msgid "Play Queue"
1700
 
msgstr "Kuyruğu Çal"
1701
 
 
1702
 
#: viewmode.cpp:122
1703
 
msgctxt "the normal viewing mode"
1704
 
msgid "Default"
1705
 
msgstr "Öntanımlı"
1706
 
 
1707
 
#: viewmode.cpp:243
1708
 
msgctxt "compact viewing mode"
1709
 
msgid "Compact"
1710
 
msgstr "Küçük"
1711
 
 
1712
 
#: viewmode.cpp:279
1713
 
msgid "Tree"
1714
 
msgstr "Ağaç"
1715
 
 
1716
 
#: viewmode.cpp:415
1717
 
msgid "Artists"
1718
 
msgstr "Sanatçılar"
1719
 
 
1720
 
#: viewmode.cpp:418
1721
 
msgid "Albums"
1722
 
msgstr "Albümler"
1723
 
 
1724
 
#: viewmode.cpp:421
1725
 
msgid "Genres"
1726
 
msgstr "Türler"
1727
 
 
1728
 
#: volumepopupbutton.cpp:112 volumepopupbutton.cpp:123
1729
 
msgid "(muted)"
1730
 
msgstr "(sessiz)"
1731
 
 
1732
 
#: volumepopupbutton.cpp:111 volumepopupbutton.cpp:123
1733
 
#, kde-format
1734
 
msgid "Volume: %1% %2"
1735
 
msgstr "Ses: %1% %2"
1736
 
 
1737
 
#: webimagefetcher.cpp:233
1738
 
msgid "Searching for Images. Please Wait..."
1739
 
msgstr "Resimler Aranıyor. Lütfen Bekleyin..."
1740
 
 
1741
 
#: webimagefetcher.cpp:241
1742
 
msgid "Cover Downloader"
1743
 
msgstr "Kapak İndirici"
1744
 
 
1745
 
#: webimagefetcher.cpp:243
1746
 
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
1747
 
msgstr "Eşleşen bir resim bulunamadı, lütfen yeni arama terimleri girin:"
1748
 
 
1749
 
#: webimagefetcher.cpp:244
1750
 
msgid "Enter new search terms:"
1751
 
msgstr "Yeni arama terimleri girin:"
1752
 
 
1753
 
#: webimagefetcherdialog.cpp:88
1754
 
msgid "New Search"
1755
 
msgstr "Yeni Arama"
1756
 
 
1757
 
#: playlistcollection.h:175
1758
 
msgid "Playlist"
1759
 
msgstr "Parça Listesi"