~ubuntu-branches/ubuntu/precise/vlc/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/patches/bp-estonian-update2.patch

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Benjamin Drung
  • Date: 2011-12-31 13:42:26 UTC
  • mfrom: (3.5.31 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111231134226-nwo5aheq7d03wooa
* New upstream release (Closes: #604687).
* Drop backported patches and patches that were accepted by upstream.
* Refresh remaining patches.
* Add mailcap entry for Ogg Video (Closes: #651662).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
From e3b5535b5903152eb3b3fdacb1e4a4d47482e2d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001
2
 
From: Mihkel Kirjutas <turakas@gmail.com>
3
 
Date: Sun, 9 Oct 2011 20:50:50 +0100
4
 
Subject: l10n: Fix previous Estonian update
5
 
 
6
 
Signed-off-by: Christophe Mutricy <xtophe@chewa.net>
7
 
---
8
 
 po/et.po |  169 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
9
 
 1 files changed, 125 insertions(+), 44 deletions(-)
10
 
 
11
 
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
12
 
index 7fed1f5..99c2576 100644
13
 
--- a/po/et.po
14
 
+++ b/po/et.po
15
 
@@ -5,7 +5,7 @@
16
 
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
17
 
 #
18
 
 # Eero <eerove gmail com> 2009.
19
 
-# Mihkel <turakas gmail com> 2010-2011.
20
 
+# Mihkel <turakas gmail com> 2010 - 2011.
21
 
 # Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com> 2010.
22
 
 #
23
 
 msgid ""
24
 
@@ -13,10 +13,10 @@ msgstr ""
25
 
 "Project-Id-Version: vlc 1.1.12\n"
26
 
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
27
 
 "POT-Creation-Date: 2011-10-06 20:33+0300\n"
28
 
-"PO-Revision-Date: 2011-10-08 11:16+0300\n"
29
 
+"PO-Revision-Date: 2011-10-09 20:32+0300\n"
30
 
 "Last-Translator: mihkel <turakas gmail com>\n"
31
 
 "Language-Team: Estonian\n"
32
 
-"Language: \n"
33
 
+"Language: et\n"
34
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
35
 
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
36
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37
 
@@ -8597,7 +8597,7 @@ msgstr ""
38
 
 
39
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
40
 
 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
41
 
-msgstr ""
42
 
+msgstr "Kasutatav ajaaken millisekundites (vaikimisi 5000)"
43
 
 
44
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
45
 
 msgid ""
46
 
@@ -9686,6 +9686,8 @@ msgid ""
47
 
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
48
 
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
49
 
 msgstr ""
50
 
+"Kordustefiltri vahelejätmisel (aka deblokkimisel) on kahjulik efekt "
51
 
+"kvaliteedile. Kuigi kõrge eraldusvõimega voogudel on kiirusevõit tuntav."
52
 
 
53
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
54
 
 msgid "Hardware decoding"
55
 
@@ -13282,7 +13284,7 @@ msgstr "Faili salvestaja"
56
 
 
57
 
 #: modules/demux/dirac.c:41
58
 
 msgid "Value to adjust dts by"
59
 
-msgstr ""
60
 
+msgstr "Väärtus, mille järgi dts-i kohandada"
61
 
 
62
 
 #: modules/demux/dirac.c:54
63
 
 msgid "Dirac video demuxer"
64
 
@@ -13384,6 +13386,8 @@ msgid ""
65
 
 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
66
 
 "the url."
67
 
 msgstr ""
68
 
+"Määrab ühenduse jaoks kasutajanime, kui kasutajanime ega salasõna ei ole url-"
69
 
+"is määratud."
70
 
 
71
 
 #: modules/demux/live555.cpp:93
72
 
 msgid "RTSP password"
73
 
@@ -13394,6 +13398,8 @@ msgid ""
74
 
 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
75
 
 "the url."
76
 
 msgstr ""
77
 
+"Määrab ühenduse jaoks salasõna, kui ühtegi kasutajanime ega salasõna ei ole "
78
 
+"url-is määratud."
79
 
 
80
 
 #: modules/demux/live555.cpp:98
81
 
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
82
 
@@ -13451,6 +13457,8 @@ msgid ""
83
 
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
84
 
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
85
 
 msgstr ""
86
 
+"See on soovitud kaadrikiirus MJPEG faili esitamisel. kasuta 0-i (mis on ka "
87
 
+"vaikeväärtus) live voogude jaoks kaamerast."
88
 
 
89
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:54
90
 
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
91
 
@@ -16503,6 +16511,8 @@ msgid ""
92
 
 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
93
 
 "the receiving user as they become part of the image."
94
 
 msgstr ""
95
 
+"Lisab subtiitrid otse video peale. Vastuvõtja ei saa neid välja lülitada, "
96
 
+"kuna subtiitrid on nüüd osa pildist."
97
 
 
98
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
99
 
 msgid ""
100
 
@@ -16633,6 +16643,10 @@ msgid ""
101
 
 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
102
 
 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
103
 
 msgstr ""
104
 
+"See lubab sul voogu failiks salvestada, mis on ka võimalik lennult ümber "
105
 
+"kodeerida. Kõike, mida VLC lugeda suudab, on võimalik ka salvestada.\n"
106
 
+"Märkusena, et VLC ei ole parim vahend failist faili transkodeerimiseks. Tema "
107
 
+"transkodeerimise võimalused on kasulikud võrguvoogude salvestamiseks."
108
 
 
109
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1790
110
 
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
111
 
@@ -16671,13 +16685,15 @@ msgstr ""
112
 
 
113
 
 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
114
 
 msgid "Hide no user action dialogs"
115
 
-msgstr ""
116
 
+msgstr "Peida kasutajatoimingudeta dialoogid"
117
 
 
118
 
 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
119
 
 msgid ""
120
 
 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
121
 
 "panel)."
122
 
 msgstr ""
123
 
+"Ära kuva dialooge, mis ei nõua kasutaja toiminguid (kriitiline või vea "
124
 
+"paneelid)"
125
 
 
126
 
 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
127
 
 msgid "Maemo hildon interface"
128
 
@@ -16700,6 +16716,8 @@ msgid ""
129
 
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
130
 
 "show you initially."
131
 
 msgstr ""
132
 
+"See valik lubab sul määrata kataloogi, mida ncurses failisirvija sulle "
133
 
+"alguses näitab."
134
 
 
135
 
 #: modules/gui/ncurses.c:110
136
 
 msgid "Ncurses interface"
137
 
@@ -17604,6 +17622,10 @@ msgid ""
138
 
 "You can define a unique one or configure them \n"
139
 
 "individually in the advanced preferences."
140
 
 msgstr ""
141
 
+"Kui see valik on tühi, siis kasutatakse\n"
142
 
+"erinevaid väärtusi DVD, VCD ja CDDA jaoks.\n"
143
 
+"Võid määrata unikaalse väärtuse või seadistada\n"
144
 
+"neid individuaalselt peamiste eelistuste alt."
145
 
 
146
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
147
 
 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
148
 
@@ -18986,7 +19008,7 @@ msgstr "Määra, millisele kuvale täisekraanvaade läheb"
149
 
 
150
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
151
 
 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
152
 
-msgstr ""
153
 
+msgstr "Täisekraanvaate kuva number, selle kuva asemel, kus kasutajaliides on"
154
 
 
155
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
156
 
 msgid "Load extensions on startup"
157
 
@@ -19066,6 +19088,8 @@ msgid ""
158
 
 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
159
 
 "automatically, do not touch it."
160
 
 msgstr ""
161
 
+"Viimati kasutatava rüü windowsi seadistus. Seda valikut uuendatakse "
162
 
+"automaatselt, ära puutu."
163
 
 
164
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
165
 
 msgid "Show a systray icon for VLC"
166
 
@@ -19102,6 +19126,8 @@ msgid ""
167
 
 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
168
 
 "play back video even though no video tag is implemented"
169
 
 msgstr ""
170
 
+"Kui seatud väärtusele 'ei', siis see parameeter peaks andma vanale rüüle "
171
 
+"võimaluse esitada videot, kuigi video silti pole implementeeritud."
172
 
 
173
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
174
 
 msgid "Skins"
175
 
@@ -19482,6 +19508,8 @@ msgid ""
176
 
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
177
 
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
178
 
 msgstr ""
179
 
+"Sunni liba videoväljundit looma pilte kasutades erilist värviformaati, "
180
 
+"selleasemel, et üritada parandada jõudlust kasutades kõige efektiivsemat."
181
 
 
182
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
183
 
 msgid "Save raw codec data"
184
 
@@ -19492,6 +19520,8 @@ msgid ""
185
 
 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
186
 
 "main options."
187
 
 msgstr ""
188
 
+"Salvesta raw koodeki andmed, kui sa oled valinud/sundinud liba koodeki "
189
 
+"valikute alt."
190
 
 
191
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
192
 
 msgid ""
193
 
@@ -19499,6 +19529,9 @@ msgid ""
194
 
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
195
 
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
196
 
 msgstr ""
197
 
+"Vaikimisi avab libaliidese plugin DOS akna. Akent ei kuvata, kui võimaldad "
198
 
+"vaikse režiimi. Samas võib see olla üsna häiriv, kui soovid VLC-d peatada, "
199
 
+"aga ühtegi akent pole."
200
 
 
201
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
202
 
 msgid "Dummy interface function"
203
 
@@ -19578,12 +19611,16 @@ msgid ""
204
 
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
205
 
 "font size."
206
 
 msgstr ""
207
 
+"See on fondi vaikesuurus, mis videol renderdatakse. Kui väärtuseks on "
208
 
+"määratud midagi muud peale nulli, siis tühistatakse suhteline fondi suurus."
209
 
 
210
 
 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:66
211
 
 msgid ""
212
 
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
213
 
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
214
 
 msgstr ""
215
 
+"Renderdatava teksti läbipaistmatus (läbipaistvuse vastand) videol. 0 = "
216
 
+"läbipaistev, 255 = täiesti läbipaistmatu."
217
 
 
218
 
 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/quartztext.c:86
219
 
 #: modules/misc/win32text.c:69
220
 
@@ -19598,6 +19635,10 @@ msgid ""
221
 
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
222
 
 "(red + green), #FFFFFF = white"
223
 
 msgstr ""
224
 
+"Videol renderdatava teksti värv. Väärtus peab olema 16nd koodis (nagu HTML "
225
 
+"värvid). Kaks esimest märki on punase jaoks, siis roheline ja sinine. "
226
 
+"#000000 = must, #FF0000 = punane, #00FF00 = roheline, #FFFF00 = kollane "
227
 
+"(punane + roheline), #FFFFFF = valge"
228
 
 
229
 
 #: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/quartztext.c:82
230
 
 #: modules/misc/win32text.c:74
231
 
@@ -19610,6 +19651,8 @@ msgid ""
232
 
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
233
 
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
234
 
 msgstr ""
235
 
+"See on videol rendertatava teksti fondi suhteline suurus. Kui absoluutne "
236
 
+"fondi suurus on määratud, siis suhteline suurus tühistatakse."
237
 
 
238
 
 #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:104
239
 
 #: modules/misc/win32text.c:81
240
 
@@ -19640,6 +19683,8 @@ msgid ""
241
 
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
242
 
 "you want to encode into DVB subtitles"
243
 
 msgstr ""
244
 
+"See renderdab fonte kasutades \\\"paletitud YUV-d\\\". Seda valikut "
245
 
+"kasutatakse ainult siis, kui soovid kodeerida DVB subtiitritesse"
246
 
 
247
 
 #: modules/misc/freetype.c:135
248
 
 msgid "Font Effect"
249
 
@@ -20066,6 +20111,10 @@ msgid ""
250
 
 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
251
 
 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
252
 
 msgstr ""
253
 
+"See määrab aadressi, pordi ja asukoha, mida RTSP VOD server kuulab.\n"
254
 
+"Süntaks on aadress:port/asukoht. Vaikimisi kuulatakse kõikidel liidestel "
255
 
+"(aadress 0.0.0.0), pordil 554, ilma asukohata.\n"
256
 
+"Kuulamaks ainult kohalikul liidesel, kasuta \"localhost\"-i aadressina."
257
 
 
258
 
 #: modules/misc/rtsp.c:68
259
 
 msgid "Maximum number of connections"
260
 
@@ -20138,7 +20187,7 @@ msgstr "SVG mallifail"
261
 
 #: modules/misc/svg.c:69
262
 
 msgid ""
263
 
 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
264
 
-msgstr ""
265
 
+msgstr "Automaatse stringiteisenduse jaoks kasutatava SVG mallifaili asukoht"
266
 
 
267
 
 #: modules/misc/win32text.c:59
268
 
 msgid "Filename for the font you want to use"
269
 
@@ -20206,6 +20255,9 @@ msgid ""
270
 
 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
271
 
 "in bytes"
272
 
 msgstr ""
273
 
+"Ära ürita arvata ASF bitikiirust. Seda määrates lubatakse sul kotrollida, "
274
 
+"kuidas Windows Media Player puhverdab voo sisu. Määra audio+video bitikiirus "
275
 
+"baitides."
276
 
 
277
 
 #: modules/mux/asf.c:73
278
 
 msgid "ASF muxer"
279
 
@@ -20340,13 +20392,15 @@ msgstr ""
280
 
 
281
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
282
 
 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
283
 
-msgstr ""
284
 
+msgstr "SDT deskriptorid (vajab --sout-ts-es-id-pid)"
285
 
 
286
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
287
 
 msgid ""
288
 
 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
289
 
 "be enabled."
290
 
 msgstr ""
291
 
+"Määrab iga SDT deskriptorid. Nõuab, et \"Määra ES-i PID ID-le\" oleks "
292
 
+"võimaldatud."
293
 
 
294
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
295
 
 msgid "Set PID to ID of ES"
296
 
@@ -20357,6 +20411,8 @@ msgid ""
297
 
 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
298
 
 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
299
 
 msgstr ""
300
 
+"Määrab sissetulevate ES-de PID-id ID-le. Seda kasutatakse koos --ts-es-id-"
301
 
+"pid ja lubab sisend ja väljund voogudel omada sama PID-e."
302
 
 
303
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
304
 
 msgid "Data alignment"
305
 
@@ -20620,6 +20676,8 @@ msgstr "SAP aegumine (sekundit)"
306
 
 msgid ""
307
 
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
308
 
 msgstr ""
309
 
+"Aeg, mille järel SAP teated kustutatakse, kui ühtegi uut teadet pole vastu "
310
 
+"võetud."
311
 
 
312
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:96
313
 
 msgid "Try to parse the announce"
314
 
@@ -21033,6 +21091,8 @@ msgid ""
315
 
 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
316
 
 "very loud."
317
 
 msgstr ""
318
 
+"Analoogväljundi helitase: 0 on vaikus, 1..255 peaagu vaikusest kuni väga "
319
 
+"valjuni."
320
 
 
321
 
 #: modules/stream_out/raop.c:155
322
 
 msgid "Password for target device."
323
 
@@ -22011,6 +22071,8 @@ msgid ""
324
 
 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
325
 
 "single channel AtmoLight)"
326
 
 msgstr ""
327
 
+"see sialdab kõikide pikslite keskmist näidispildil (kasulik ainult "
328
 
+"tavakanaliga AtmoLight-ga)"
329
 
 
330
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
331
 
 msgid "Use Software White adjust"
332
 
@@ -22020,6 +22082,8 @@ msgstr "Kasuta tarkvaralist valge kohandamist"
333
 
 msgid ""
334
 
 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
335
 
 msgstr ""
336
 
+"Kas sisseehitatud draiver peaks tegema valge korrigeerimist või sinu LED "
337
 
+"triibud? Soovitatav."
338
 
 
339
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
340
 
 msgid "White Red"
341
 
@@ -22027,7 +22091,7 @@ msgstr "Valge punane"
342
 
 
343
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
344
 
 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
345
 
-msgstr ""
346
 
+msgstr "Punase väärtus puhtal valgel sinu LED triipudel."
347
 
 
348
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
349
 
 msgid "White Green"
350
 
@@ -22035,7 +22099,7 @@ msgstr "Valge roheline"
351
 
 
352
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
353
 
 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
354
 
-msgstr ""
355
 
+msgstr "Rohelise väärtus puhtal valgel sinu LED triipudel."
356
 
 
357
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
358
 
 msgid "White Blue"
359
 
@@ -22043,7 +22107,7 @@ msgstr "Valge sinine"
360
 
 
361
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
362
 
 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
363
 
-msgstr ""
364
 
+msgstr "Sinise väärtus puhtal valgel sinu LED triipudel."
365
 
 
366
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
367
 
 msgid "Serial Port/Device"
368
 
@@ -22054,6 +22118,8 @@ msgid ""
369
 
 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
370
 
 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
371
 
 msgstr ""
372
 
+"Jadapordi nimi, kuhu AtmoLight kontroller on ühendatud.\n"
373
 
+"Windowsis on ta COM1 või COM2 vms, linuxis /dev/ttyS01"
374
 
 
375
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
376
 
 msgid "Edge Weightning"
377
 
@@ -22064,10 +22130,12 @@ msgid ""
378
 
 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
379
 
 "the frame."
380
 
 msgstr ""
381
 
+"Selle väärtuse suurendamisel on tulemuseks värv, mis on enam sõltuv kaadri "
382
 
+"servast."
383
 
 
384
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
385
 
 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
386
 
-msgstr ""
387
 
+msgstr "Sinu LED triipude üleüldine heledus"
388
 
 
389
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
390
 
 msgid "Darkness Limit"
391
 
@@ -22272,11 +22340,11 @@ msgstr "Vali seadme tüüp ja ühendus"
392
 
 
393
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:400
394
 
 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
395
 
-msgstr ""
396
 
+msgstr "Pausi ajal valgusta tuba selle värviga"
397
 
 
398
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
399
 
 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
400
 
-msgstr ""
401
 
+msgstr "Seiskamise ajal valgusta tuba selle värviga"
402
 
 
403
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:427
404
 
 msgid "DMX options"
405
 
@@ -22292,11 +22360,11 @@ msgstr "fnordlicht-de valikud"
406
 
 
407
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:482
408
 
 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
409
 
-msgstr ""
410
 
+msgstr "Sisseehitatud Atmo tsooni paigutus"
411
 
 
412
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:498
413
 
 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
414
 
-msgstr ""
415
 
+msgstr "Seaded ainult sisseehitatud Live Video Protsessorile"
416
 
 
417
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:535
418
 
 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
419
 
@@ -22304,7 +22372,7 @@ msgstr "Muuda kanali määratlust (paranda vale kaabelduse)"
420
 
 
421
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:568
422
 
 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
423
 
-msgstr ""
424
 
+msgstr "Kohanda valget valgust sinu LED triipudel"
425
 
 
426
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:590
427
 
 msgid "Change gradients"
428
 
@@ -22319,6 +22387,8 @@ msgid ""
429
 
 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
430
 
 "be separated with ':'."
431
 
 msgstr ""
432
 
+"Iga audio kanali helinivoo väärtus vahemikus 0 ja 1. Iga nivoo peaks olema "
433
 
+"eraldatud ':'."
434
 
 
435
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
436
 
 msgid "X coordinate of the bargraph."
437
 
@@ -22337,6 +22407,8 @@ msgid ""
438
 
 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
439
 
 "opacity)."
440
 
 msgstr ""
441
 
+"Ribagraafiku läbipaistvuse väärtus (0-st kui täiesti läbipaistvast kuni 255-"
442
 
+"ni kui täiesti läbipaistmatu)."
443
 
 
444
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
445
 
 msgid "Bargraph position"
446
 
@@ -22417,7 +22489,7 @@ msgstr "Ülemineku lävi"
447
 
 
448
 
 #: modules/video_filter/ball.c:124
449
 
 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
450
 
-msgstr ""
451
 
+msgstr "Määra gradiendi lävi serva arvutamiseks."
452
 
 
453
 
 #: modules/video_filter/ball.c:126
454
 
 msgid "Augmented reality ball game"
455
 
@@ -22433,7 +22505,7 @@ msgstr "Pall"
456
 
 
457
 
 #: modules/video_filter/blend.c:44
458
 
 msgid "Video pictures blending"
459
 
-msgstr "Videopiltide sulandamine"
460
 
+msgstr "Videopiltide sulamine"
461
 
 
462
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
463
 
 msgid "Number of time to blend"
464
 
@@ -22441,7 +22513,7 @@ msgstr "Mitu korda sulada"
465
 
 
466
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
467
 
 msgid "The number of time the blend will be performed"
468
 
-msgstr ""
469
 
+msgstr "Mitu korda sulamist teostatakse"
470
 
 
471
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
472
 
 msgid "Alpha of the blended image"
473
 
@@ -22465,7 +22537,7 @@ msgstr "Baaspildi värviformaat"
474
 
 
475
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
476
 
 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
477
 
-msgstr ""
478
 
+msgstr "Värviformaat, millesse baaspilt laetakse"
479
 
 
480
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
481
 
 msgid "Image which will be blended"
482
 
@@ -22477,11 +22549,11 @@ msgstr ""
483
 
 
484
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
485
 
 msgid "Chroma for the blend image"
486
 
-msgstr ""
487
 
+msgstr "Suldandatud pildi värviformaat"
488
 
 
489
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
490
 
 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
491
 
-msgstr ""
492
 
+msgstr "Värviformaat, millesse sulandatud pilt laaditakse"
493
 
 
494
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
495
 
 msgid "Blending benchmark filter"
496
 
@@ -22584,6 +22656,8 @@ msgid ""
497
 
 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
498
 
 "have the same SAR as the input."
499
 
 msgstr ""
500
 
+"Määra lõuendpildi külgede suhe. Puudumisel eeldatakse, et lõuendil on sama "
501
 
+"SAR kui sisendil."
502
 
 
503
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:93
504
 
 msgid "Pad video"
505
 
@@ -22631,7 +22705,7 @@ msgstr ""
506
 
 
507
 
 #: modules/video_filter/clone.c:47
508
 
 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
509
 
-msgstr ""
510
 
+msgstr "Klooni video mitmele aknale ja/või videoväljuni moodulile"
511
 
 
512
 
 #: modules/video_filter/clone.c:55
513
 
 msgid "Clone video filter"
514
 
@@ -22690,7 +22764,7 @@ msgstr "Automaatselt tuvasta mustad ääres ja kärbi need."
515
 
 
516
 
 #: modules/video_filter/crop.c:79
517
 
 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
518
 
-msgstr ""
519
 
+msgstr "Eemalda video servad ja asenda nad mustade servadega"
520
 
 
521
 
 #: modules/video_filter/crop.c:82
522
 
 msgid "Ratio max (x 1000)"
523
 
@@ -22753,11 +22827,11 @@ msgstr ""
524
 
 
525
 
 #: modules/video_filter/crop.c:101
526
 
 msgid "Luminance threshold "
527
 
-msgstr ""
528
 
+msgstr "Heleduse künnis "
529
 
 
530
 
 #: modules/video_filter/crop.c:102
531
 
 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
532
 
-msgstr ""
533
 
+msgstr "Maksimaalne heledus tõlgendamaks pikslit mustana (0-255)."
534
 
 
535
 
 #: modules/video_filter/crop.c:106
536
 
 msgid "Crop video filter"
537
 
@@ -22870,7 +22944,7 @@ msgstr "Sisendi FIFO"
538
 
 
539
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
540
 
 msgid "FIFO which will be read for commands"
541
 
-msgstr ""
542
 
+msgstr "FIFO, mida loetakse käskude jaoks"
543
 
 
544
 
 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
545
 
 msgid "Output FIFO"
546
 
@@ -22894,7 +22968,7 @@ msgstr "Pildi mask"
547
 
 
548
 
 #: modules/video_filter/erase.c:55
549
 
 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
550
 
-msgstr ""
551
 
+msgstr "Pildi mask. Pikslid alfa väärtusega enam kui 50%, kustutatakse."
552
 
 
553
 
 #: modules/video_filter/erase.c:58
554
 
 msgid "X coordinate of the mask."
555
 
@@ -22906,7 +22980,7 @@ msgstr "Maski Y-koordinaat."
556
 
 
557
 
 #: modules/video_filter/erase.c:62
558
 
 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
559
 
-msgstr ""
560
 
+msgstr "Eemalda video tsoonid, kasutades pilti maskina"
561
 
 
562
 
 #: modules/video_filter/erase.c:67
563
 
 msgid "Erase video filter"
564
 
@@ -22922,7 +22996,7 @@ msgstr "Eemaldatav RGB komponent"
565
 
 
566
 
 #: modules/video_filter/extract.c:63
567
 
 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
568
 
-msgstr ""
569
 
+msgstr "Eemaldatav RGB komponent. 0 punase, 1 rohelise ja 2 sinise jaoks."
570
 
 
571
 
 #: modules/video_filter/extract.c:74
572
 
 msgid "Extract RGB component video filter"
573
 
@@ -22959,6 +23033,7 @@ msgstr "Moonutuse režiim"
574
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:63
575
 
 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
576
 
 msgstr ""
577
 
+"Moonutuse režiim, üks järgmistest: \"gradient\", \"edge\" ja \"hough\"."
578
 
 
579
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:65
580
 
 msgid "Gradient image type"
581
 
@@ -22969,6 +23044,7 @@ msgid ""
582
 
 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
583
 
 "keep colors."
584
 
 msgstr ""
585
 
+"Ülemineku pildi tüüp (0 või 1). 0 muudab pildi valgeks, 1 säilitab värvid."
586
 
 
587
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:69
588
 
 msgid "Apply cartoon effect"
589
 
@@ -22976,7 +23052,7 @@ msgstr "Multika efekti rakendamine"
590
 
 
591
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:70
592
 
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
593
 
-msgstr ""
594
 
+msgstr "Rakenda multika efekt. Seda kasutavad ainult \"gradient\" ja \"edge\"."
595
 
 
596
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:73
597
 
 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
598
 
@@ -22988,7 +23064,7 @@ msgstr "Serv"
599
 
 
600
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:76
601
 
 msgid "Hough"
602
 
-msgstr ""
603
 
+msgstr "Hough"
604
 
 
605
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:81
606
 
 msgid "Gradient video filter"
607
 
@@ -23008,11 +23084,11 @@ msgstr "Teralisus"
608
 
 
609
 
 #: modules/video_filter/invert.c:50
610
 
 msgid "Invert video filter"
611
 
-msgstr ""
612
 
+msgstr "Invertimise videofilter"
613
 
 
614
 
 #: modules/video_filter/invert.c:51
615
 
 msgid "Color inversion"
616
 
-msgstr ""
617
 
+msgstr "Värvi invertimine"
618
 
 
619
 
 #: modules/video_filter/logo.c:48
620
 
 msgid "Logo filenames"
621
 
@@ -23027,27 +23103,27 @@ msgstr ""
622
 
 
623
 
 #: modules/video_filter/logo.c:52
624
 
 msgid "Logo animation # of loops"
625
 
-msgstr ""
626
 
+msgstr "Logo animatsiooni korduste arv"
627
 
 
628
 
 #: modules/video_filter/logo.c:53
629
 
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
630
 
-msgstr ""
631
 
+msgstr "Logo animatsiooni korduste arv. -1 = pidev, 0 = keelatud"
632
 
 
633
 
 #: modules/video_filter/logo.c:55
634
 
 msgid "Logo individual image time in ms"
635
 
-msgstr ""
636
 
+msgstr "Logo individuaalne pildi aeg millisekundites"
637
 
 
638
 
 #: modules/video_filter/logo.c:56
639
 
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
640
 
-msgstr ""
641
 
+msgstr "Individuaalne pildi kuvamise aeg 0 - 60000 ms."
642
 
 
643
 
 #: modules/video_filter/logo.c:59
644
 
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
645
 
-msgstr ""
646
 
+msgstr "Logo x-koordinaat. Vasaku klõpsuga saad logo asukohta muuta."
647
 
 
648
 
 #: modules/video_filter/logo.c:62
649
 
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
650
 
-msgstr ""
651
 
+msgstr "Logo y-koordinaat. Vasaku klõpsuga saad logo asukohta muuta."
652
 
 
653
 
 #: modules/video_filter/logo.c:64
654
 
 msgid "Opacity of the logo"
655
 
@@ -23057,6 +23133,8 @@ msgstr "Logo katvus"
656
 
 msgid ""
657
 
 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
658
 
 msgstr ""
659
 
+"Logo katvuse väärtus (nullist, kui täiesti läbipaistvast 255-ni, kui täiesti "
660
 
+"läbipaistmatust)."
661
 
 
662
 
 #: modules/video_filter/logo.c:67
663
 
 msgid "Logo position"
664
 
@@ -23122,6 +23200,8 @@ msgid ""
665
 
 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
666
 
 "(remains forever)."
667
 
 msgstr ""
668
 
+"Aeg millisekundites, mille jooksul peab liikuv tekst jääma kuvatuks. "
669
 
+"Vaikimisi väärtus on 0 (jääb igavesti)."
670
 
 
671
 
 #: modules/video_filter/marq.c:112
672
 
 msgid "Refresh period in ms"
673
 
@@ -25849,12 +25929,13 @@ msgstr "Korduv"
674
 
 msgid "Media Manager List"
675
 
 msgstr "Meediahalduri loend"
676
 
 
677
 
+#, fuzzy
678
 
 msgid ""
679
 
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
680
 
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
681
 
 msgstr ""
682
 
-"See on videol rendetatava teksti fondi suhteline suurus. Kui absoluutne "
683
 
-"fondi suurus on määraud, siis suhteline suurus tühistatakse."
684
 
+"See on videol rendertatava teksti fondi suhteline suurus. Kui absoluutne "
685
 
+"fondi suurus on määratud, siis suhteline suurus tühistatakse."
686
 
 
687
 
 #~ msgid "Automate picture coding mode"
688
 
 #~ msgstr "Automatiseeri pildi kodeerimise režiimi"
689
 
1.7.4.1
690