~ubuntu-branches/ubuntu/precise/xfce4-power-manager/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Lionel Le Folgoc
  • Date: 2009-10-02 20:15:41 UTC
  • mfrom: (6.1.3 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091002201541-ognqyxyov51epj84
Tags: 0.8.4-1ubuntu1
* New upstream bugfix release (LP: #438754), merge from Debian unstable,
  remaining Ubuntu changes:
  - debian/patches:
    + xubuntu-use-notification-icons.patch: use our notification-* icons for
      notification bubbles instead of the normal ones LP: #437374
    + 10_pc.patch: added patched files to POTFILES.skip
    + series: created, with these two patches
  - debian/rules: add --with quilt
  - debian/control: build-depends on quilt (>= 0.46-7).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: xfce 4-power-manager\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-03 21:53+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 01:45-0300\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-08-27 09:02+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-08-27 21:35-0300\n"
13
13
"Last-Translator: elega <elega@elega.com.ar>\n"
14
14
"Language-Team: Spanish\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
42
42
msgstr "Acciones"
43
43
 
44
44
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:7
45
 
msgid "Advanced"
46
 
msgstr "Avanzado"
47
 
 
48
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:8 ../settings/xfpm-settings.c:1055
49
 
msgid "Always show icon"
50
 
msgstr "Siempre mostrar ícono"
51
 
 
52
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:9
 
45
msgid "CPU frequency control"
 
46
msgstr "Control de frecuencia del CPU"
 
47
 
 
48
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:8
53
49
msgid "Consider the computer on low power at:"
54
50
msgstr "Considerar al equipo con baja potencia al:"
55
51
 
56
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:10
57
 
msgid "Enable CPU frequency control"
58
 
msgstr "Activar el control del frecuencia del CPU"
59
 
 
60
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:11
61
 
msgid "Enable monitor power management control"
62
 
msgstr "Activar el control de gestión de energía del monitor"
63
 
 
64
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:12
65
 
msgid "Enable notification"
66
 
msgstr "Activar notificación"
67
 
 
68
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:13 ../settings/xfpm-settings.c:1456
69
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1461
70
 
msgid "General"
71
 
msgstr "General"
72
 
 
73
52
#. Hibernate menu option
74
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:14 ../settings/xfpm-settings.c:775
75
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:846 ../settings/xfpm-settings.c:970
76
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1122 ../settings/xfpm-settings.c:1180
77
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1235 ../src/xfpm-tray-icon.c:174
 
53
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:9
 
54
#: ../settings/xfpm-settings.c:775
 
55
#: ../settings/xfpm-settings.c:846
 
56
#: ../settings/xfpm-settings.c:970
 
57
#: ../settings/xfpm-settings.c:1125
 
58
#: ../settings/xfpm-settings.c:1183
 
59
#: ../settings/xfpm-settings.c:1238
 
60
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:174
78
61
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:266
79
62
msgid "Hibernate"
80
63
msgstr "Hibernar"
81
64
 
82
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:15
 
65
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:10
83
66
msgid "Lock screen when going for suspend/hibernate"
84
67
msgstr "Bloquear la pantalla cuando se va a suspender/hibernar"
85
68
 
86
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:16
 
69
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:11
87
70
msgid "Monitor"
88
71
msgstr "Monitor"
89
72
 
90
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:17 ../settings/xfpm-settings.c:764
91
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:835 ../settings/xfpm-settings.c:959
92
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1111 ../settings/xfpm-settings.c:1169
93
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1224
 
73
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:12
 
74
msgid "Monitor power management control"
 
75
msgstr "Supervisar la gestión de energía"
 
76
 
 
77
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:13
 
78
#: ../settings/xfpm-settings.c:764
 
79
#: ../settings/xfpm-settings.c:835
 
80
#: ../settings/xfpm-settings.c:959
 
81
#: ../settings/xfpm-settings.c:1114
 
82
#: ../settings/xfpm-settings.c:1172
 
83
#: ../settings/xfpm-settings.c:1227
94
84
msgid "Nothing"
95
85
msgstr "Nada"
96
86
 
97
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:18 ../settings/xfpm-settings.c:1470
98
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1475
99
 
msgid "On AC"
100
 
msgstr "Con AC"
101
 
 
102
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:19
103
 
msgid "On battery"
104
 
msgstr "Con batería"
105
 
 
106
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:20
 
87
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:14
107
88
msgid "Power manager settings"
108
89
msgstr "Configuración del administrador de energía"
109
90
 
110
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:21
 
91
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:15
111
92
msgid "Prefer power savings over performance"
112
93
msgstr "Prefiero ahorrar energía por sobre el rendimiento"
113
94
 
114
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:22
 
95
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:16
115
96
msgid "Put display to sleep when computer is inactive for:"
116
97
msgstr "Poner la pantalla en reposo cuando el ordenador está inactivo por:"
117
98
 
118
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:23
 
99
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:17
119
100
msgid "Put the computer to sleep when inactive for:"
120
101
msgstr "Poner al equipo en reposo cuando está inactivo por:"
121
102
 
122
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:24
 
103
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:18
123
104
msgid "Reduce screen brightness when computer is inactive for:"
124
 
msgstr ""
125
 
"Reducir el brillo de la pantalla cuando el ordenador está inactivo por:"
 
105
msgstr "Reducir el brillo de la pantalla cuando el ordenador está inactivo por:"
126
106
 
127
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:25
 
107
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:19
128
108
msgid "Set computer inactivity sleep mode:"
129
109
msgstr "Establecer el modo de inactividad del equipo:"
130
110
 
131
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:26
 
111
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:20
132
112
msgid "Set monitor sleep mode:"
133
113
msgstr "Establecer el modo de reposo de la pantalla:"
134
114
 
135
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:27
 
115
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:21
 
116
msgid "Show notifications to notify about the battery state"
 
117
msgstr "Mostrar notificaciones para notificar sobre el estado de la batería"
 
118
 
 
119
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:22
136
120
msgid "Standby"
137
121
msgstr "En espera"
138
122
 
139
123
#. Suspend menu option
140
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:28 ../settings/xfpm-settings.c:769
141
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:840 ../settings/xfpm-settings.c:964
142
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1116 ../settings/xfpm-settings.c:1174
143
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1229 ../src/xfpm-tray-icon.c:205
 
124
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:23
 
125
#: ../settings/xfpm-settings.c:769
 
126
#: ../settings/xfpm-settings.c:840
 
127
#: ../settings/xfpm-settings.c:964
 
128
#: ../settings/xfpm-settings.c:1119
 
129
#: ../settings/xfpm-settings.c:1177
 
130
#: ../settings/xfpm-settings.c:1232
 
131
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:205
144
132
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:281
145
133
msgid "Suspend"
146
134
msgstr "Suspender"
147
135
 
148
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:29
 
136
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:24
149
137
msgid "Switch off display when computer is inactive for:"
150
138
msgstr "Apagar la pantalla cuando el ordenador está inactivo por:"
151
139
 
152
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:30
 
140
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:25
153
141
msgid "System tray icon: "
154
142
msgstr "Icono del área de notificaciones:"
155
143
 
156
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:31
 
144
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:26
157
145
msgid "When battery power is critical:"
158
146
msgstr "Cuando la carga de la batería es crítica:"
159
147
 
160
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:32
 
148
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:27
161
149
msgid "When hibernate button is pressed:"
162
150
msgstr "Al pulsar el botón de hibernación:"
163
151
 
164
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:33
 
152
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:28
165
153
msgid "When laptop lid is closed:"
166
154
msgstr "Al cerrar la tapa del portátil:"
167
155
 
168
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:34
 
156
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:29
169
157
msgid "When power button is pressed:"
170
158
msgstr "Al pulsar el botón de encendido:"
171
159
 
172
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:35
 
160
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:30
173
161
msgid "When sleep button is pressed:"
174
162
msgstr "Al pulsar el botón de suspensión:"
175
163
 
176
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:36
177
 
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:118 ../src/xfpm-main.c:187
178
 
#: ../src/xfpm-main.c:271 ../src/xfpm-tray-icon.c:346
 
164
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:31
 
165
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:118
 
166
#: ../src/xfpm-main.c:192
 
167
#: ../src/xfpm-main.c:276
 
168
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:345
179
169
#: ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:2
180
170
msgid "Xfce Power Manager"
181
171
msgstr "Administrador de energía de Xfce"
182
172
 
183
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:535 ../settings/xfpm-settings.c:550
 
173
#: ../settings/xfpm-settings.c:535
 
174
#: ../settings/xfpm-settings.c:550
184
175
#: ../settings/xfpm-settings.c:577
185
176
msgid "Never"
186
177
msgstr "Nunca"
189
180
msgid "One minute"
190
181
msgstr "Un minuto"
191
182
 
192
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:540 ../settings/xfpm-settings.c:552
 
183
#: ../settings/xfpm-settings.c:540
 
184
#: ../settings/xfpm-settings.c:552
193
185
msgid "Minutes"
194
186
msgstr "Minutos"
195
187
 
196
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:554 ../settings/xfpm-settings.c:561
197
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:562 ../settings/xfpm-settings.c:563
 
188
#: ../settings/xfpm-settings.c:554
 
189
#: ../settings/xfpm-settings.c:561
 
190
#: ../settings/xfpm-settings.c:562
 
191
#: ../settings/xfpm-settings.c:563
198
192
msgid "One hour"
199
193
msgstr "Una hora"
200
194
 
201
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:562 ../settings/xfpm-settings.c:566
 
195
#: ../settings/xfpm-settings.c:562
 
196
#: ../settings/xfpm-settings.c:566
202
197
msgid "one minute"
203
198
msgstr "un minuto"
204
199
 
205
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:563 ../settings/xfpm-settings.c:567
206
 
#: ../src/xfpm-battery.c:453
 
200
#: ../settings/xfpm-settings.c:563
 
201
#: ../settings/xfpm-settings.c:567
 
202
#: ../src/xfpm-battery.c:469
207
203
msgid "minutes"
208
204
msgstr "minutos"
209
205
 
210
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:565 ../settings/xfpm-settings.c:566
211
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:567 ../src/xfpm-battery.c:452
 
206
#: ../settings/xfpm-settings.c:565
 
207
#: ../settings/xfpm-settings.c:566
 
208
#: ../settings/xfpm-settings.c:567
 
209
#: ../src/xfpm-battery.c:468
212
210
msgid "hours"
213
211
msgstr "horas"
214
212
 
216
214
msgid "Seconds"
217
215
msgstr "Segundos"
218
216
 
219
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:746 ../settings/xfpm-settings.c:922
220
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:953 ../settings/xfpm-settings.c:1105
221
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1163 ../settings/xfpm-settings.c:1218
222
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1370
 
217
#: ../settings/xfpm-settings.c:746
 
218
#: ../settings/xfpm-settings.c:922
 
219
#: ../settings/xfpm-settings.c:953
 
220
#: ../settings/xfpm-settings.c:1108
 
221
#: ../settings/xfpm-settings.c:1166
 
222
#: ../settings/xfpm-settings.c:1221
 
223
#: ../settings/xfpm-settings.c:1374
223
224
msgid "Hibernate and suspend operations not permitted"
224
225
msgstr "Las operaciones de hibernación y suspensión no están permitidas"
225
226
 
226
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:756 ../settings/xfpm-settings.c:827
 
227
#: ../settings/xfpm-settings.c:756
 
228
#: ../settings/xfpm-settings.c:827
227
229
msgid "Shutdown and hibernate operations not permitted"
228
230
msgstr "Las operaciones de apagado e hibernación no están permitidas"
229
231
 
230
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:779 ../settings/xfpm-settings.c:1126
 
232
#: ../settings/xfpm-settings.c:779
 
233
#: ../settings/xfpm-settings.c:1129
231
234
msgid "Shutdown"
232
235
msgstr "Apagar"
233
236
 
234
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:782 ../settings/xfpm-settings.c:1129
235
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1184 ../settings/xfpm-settings.c:1239
 
237
#: ../settings/xfpm-settings.c:782
 
238
#: ../settings/xfpm-settings.c:1132
 
239
#: ../settings/xfpm-settings.c:1187
 
240
#: ../settings/xfpm-settings.c:1242
236
241
msgid "Ask"
237
242
msgstr "Preguntar"
238
243
 
239
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:850 ../settings/xfpm-settings.c:974
 
244
#: ../settings/xfpm-settings.c:850
 
245
#: ../settings/xfpm-settings.c:974
240
246
msgid "Lock screen"
241
 
msgstr ""
 
247
msgstr "Bloquear pantalla"
 
248
 
 
249
#: ../settings/xfpm-settings.c:1055
 
250
msgid "Always show icon"
 
251
msgstr "Siempre mostrar ícono"
242
252
 
243
253
#: ../settings/xfpm-settings.c:1058
244
254
msgid "When battery is present"
248
258
msgid "When battery is charging or discharging"
249
259
msgstr "Cuando la batería se está cargando o descargando"
250
260
 
251
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1087
252
 
msgid ""
253
 
"Disable Display Power Management Signaling (DPMS), e.g don't attempt to "
254
 
"switch off the display or put it in sleep mode."
255
 
msgstr ""
256
 
"Desactivar la pantalla de señalización del administrador de energía (DPMS), "
257
 
"por ejemplo, no intente apagar la pantalla o poner en modo de reposo."
258
 
 
259
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1290
 
261
#: ../settings/xfpm-settings.c:1064
 
262
msgid "Never show icon"
 
263
msgstr "Nunca mostrar ícono"
 
264
 
 
265
#: ../settings/xfpm-settings.c:1090
 
266
msgid "Disable Display Power Management Signaling (DPMS), e.g don't attempt to switch off the display or put it in sleep mode."
 
267
msgstr "Desactivar la pantalla de señalización del administrador de energía (DPMS), por ejemplo, no intente apagar la pantalla o poner en modo de reposo."
 
268
 
 
269
#: ../settings/xfpm-settings.c:1294
260
270
msgid "Suspend operation not permitted"
261
271
msgstr "La suspensión no está permitida"
262
272
 
263
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1296
 
273
#: ../settings/xfpm-settings.c:1300
264
274
msgid "Hibernate operation not permitted"
265
275
msgstr "La hibernación no está permitida"
266
276
 
267
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1343
 
277
#: ../settings/xfpm-settings.c:1347
268
278
msgid "When all the power sources of the computer reach this charge level"
269
 
msgstr ""
270
 
"Cuando todas las fuentes de energía del equipo alcanzan éste nivel de carga"
271
 
 
272
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1485 ../settings/xfpm-settings.c:1490
 
279
msgstr "Cuando todas las fuentes de energía del equipo alcanzan éste nivel de carga"
 
280
 
 
281
#: ../settings/xfpm-settings.c:1460
 
282
#: ../settings/xfpm-settings.c:1465
 
283
msgid "General"
 
284
msgstr "General"
 
285
 
 
286
#: ../settings/xfpm-settings.c:1474
 
287
#: ../settings/xfpm-settings.c:1479
 
288
msgid "On AC"
 
289
msgstr "Con AC"
 
290
 
 
291
#: ../settings/xfpm-settings.c:1489
 
292
#: ../settings/xfpm-settings.c:1494
273
293
msgid "On Battery"
274
294
msgstr "Con batería"
275
295
 
276
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1499 ../settings/xfpm-settings.c:1504
 
296
#: ../settings/xfpm-settings.c:1503
 
297
#: ../settings/xfpm-settings.c:1508
277
298
msgid "Extended"
278
299
msgstr "Extendido"
279
300
 
280
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1569
281
 
#, fuzzy
 
301
#: ../settings/xfpm-settings.c:1573
282
302
msgid "Check your power manager installation"
283
 
msgstr "El administrador de energía de Xfce no se está ejecutando"
 
303
msgstr "Compruebe su instalación del gestor de energía"
284
304
 
285
305
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:72
286
306
msgid "Settings manager socket"
290
310
msgid "SOCKET ID"
291
311
msgstr "ID de SOCKET"
292
312
 
293
 
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:83 ../src/xfpm-main.c:149
294
 
#: ../src/xfpm-main.c:170
 
313
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:83
 
314
#: ../src/xfpm-main.c:154
 
315
#: ../src/xfpm-main.c:175
295
316
#, c-format
296
317
msgid "Type '%s --help' for usage."
297
318
msgstr "Escriba '%s --help' para opciones de uso."
298
319
 
299
320
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:118
300
321
msgid "Failed to load power manager configuration, using defaults"
301
 
msgstr ""
302
 
"Fallo al cargar la configuración del administrador de energía, usando "
303
 
"opciones predeterminadas"
 
322
msgstr "Fallo al cargar la configuración del administrador de energía, usando opciones predeterminadas"
304
323
 
305
324
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:144
306
325
msgid "Xfce Power Manager Settings"
310
329
msgid "Unable to connect to Xfce Power Manager"
311
330
msgstr "No se puede conectar el administrador de energía de Xfce4"
312
331
 
313
 
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:173 ../src/xfpm-main.c:198
 
332
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:173
 
333
#: ../src/xfpm-main.c:203
314
334
#, c-format
315
335
msgid "Xfce power manager is not running"
316
336
msgstr "El administrador de energía de Xfce no se está ejecutando"
317
337
 
318
338
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:176
319
339
msgid "Xfce4 Power Manager is not running, do you want to launch it now?"
320
 
msgstr ""
321
 
"El administrador de energía de Xfce4 no está ejecutándose, ¿Desea lanzarlo "
322
 
"ahora?"
 
340
msgstr "El administrador de energía de Xfce4 no está ejecutándose, ¿Desea lanzarlo ahora?"
323
341
 
324
342
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:178
325
343
msgid "Run"
353
371
msgid "Your battery is discharging"
354
372
msgstr "La batería se está descargando"
355
373
 
356
 
#: ../src/xfpm-battery.c:117 ../src/xfpm-battery.c:438
357
 
#: ../src/xfpm-battery.c:470
 
374
#: ../src/xfpm-battery.c:117
 
375
#: ../src/xfpm-battery.c:454
 
376
#: ../src/xfpm-battery.c:486
358
377
msgid "System is running on battery power"
359
378
msgstr "El equipo está funcionando con la batería"
360
379
 
366
385
msgid "System is running on low power"
367
386
msgstr "El equipo está funcionando en baja potencia"
368
387
 
369
 
#: ../src/xfpm-battery.c:238 ../src/xfpm-supply.c:340 ../src/xfpm-supply.c:363
370
 
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:119 ../src/xfpm-tray-icon.c:142
371
 
#: ../src/xfpm-manager.c:221
 
388
#: ../src/xfpm-battery.c:240
 
389
#: ../src/xfpm-supply.c:365
 
390
#: ../src/xfpm-supply.c:388
 
391
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:119
 
392
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:142
 
393
#: ../src/xfpm-manager.c:230
372
394
msgid "Xfce power manager"
373
395
msgstr "Administrador de energía de Xfce"
374
396
 
375
 
#: ../src/xfpm-battery.c:268
 
397
#: ../src/xfpm-battery.c:277
376
398
msgid "Your UPS"
377
399
msgstr "UPS"
378
400
 
379
 
#: ../src/xfpm-battery.c:270
 
401
#: ../src/xfpm-battery.c:279
380
402
msgid "Your Mouse battery"
381
403
msgstr "Batería del ratón"
382
404
 
383
 
#: ../src/xfpm-battery.c:272
 
405
#: ../src/xfpm-battery.c:281
384
406
msgid "Your Keyboard battery"
385
407
msgstr "La batería del teclado"
386
408
 
387
 
#: ../src/xfpm-battery.c:274
 
409
#: ../src/xfpm-battery.c:283
388
410
msgid "Your Camera battery"
389
411
msgstr "Batería de la cámara"
390
412
 
391
 
#: ../src/xfpm-battery.c:276
 
413
#: ../src/xfpm-battery.c:285
392
414
msgid "Your PDA battery"
393
415
msgstr "La batería del PDA"
394
416
 
395
 
#: ../src/xfpm-battery.c:278
 
417
#: ../src/xfpm-battery.c:287
396
418
msgid "Your Battery"
397
419
msgstr "La batería"
398
420
 
399
 
#: ../src/xfpm-battery.c:293
 
421
#: ../src/xfpm-battery.c:302
400
422
msgid "is empty"
401
423
msgstr "está vacía"
402
424
 
403
 
#: ../src/xfpm-battery.c:299
 
425
#: ../src/xfpm-battery.c:308
404
426
msgid "is fully charged"
405
427
msgstr "está completamente cargada"
406
428
 
407
 
#: ../src/xfpm-battery.c:304
 
429
#: ../src/xfpm-battery.c:313
408
430
msgid "charge level"
409
431
msgstr "nivel de carga"
410
432
 
411
 
#: ../src/xfpm-battery.c:309
 
433
#: ../src/xfpm-battery.c:318
412
434
msgid "is charging"
413
435
msgstr "se está cargando"
414
436
 
415
 
#: ../src/xfpm-battery.c:316
 
437
#: ../src/xfpm-battery.c:325
416
438
msgid "is discharging"
417
439
msgstr "se está descargando"
418
440
 
419
 
#: ../src/xfpm-battery.c:321
 
441
#: ../src/xfpm-battery.c:330
420
442
msgid "charge is low"
421
443
msgstr "carga es baja"
422
444
 
423
 
#: ../src/xfpm-battery.c:326
 
445
#: ../src/xfpm-battery.c:335
424
446
msgid "is almost empty"
425
447
msgstr "está casi vacía"
426
448
 
427
 
#: ../src/xfpm-battery.c:371
 
449
#: ../src/xfpm-battery.c:387
428
450
msgid "is not present"
429
451
msgstr "no está presente"
430
452
 
431
 
#: ../src/xfpm-battery.c:410
 
453
#: ../src/xfpm-battery.c:426
432
454
msgid "Battery not present"
433
455
msgstr "La batería no está presente"
434
456
 
435
 
#: ../src/xfpm-battery.c:434 ../src/xfpm-battery.c:466
 
457
#: ../src/xfpm-battery.c:450
 
458
#: ../src/xfpm-battery.c:482
436
459
msgid "Battery"
437
460
msgstr "La batería"
438
461
 
439
 
#: ../src/xfpm-battery.c:437 ../src/xfpm-battery.c:469
 
462
#: ../src/xfpm-battery.c:453
 
463
#: ../src/xfpm-battery.c:485
440
464
msgid "System is running on AC power"
441
465
msgstr "El equipo está funcionando con el adaptador de corriente"
442
466
 
443
 
#: ../src/xfpm-battery.c:444
 
467
#: ../src/xfpm-battery.c:460
444
468
msgid "Estimated time left"
445
469
msgstr "Tiempo restante estimado"
446
470
 
447
 
#: ../src/xfpm-battery.c:448
 
471
#: ../src/xfpm-battery.c:464
448
472
msgid "Estimated time to be fully charged"
449
473
msgstr "Tiempo estimado para completar la carga"
450
474
 
451
 
#: ../src/xfpm-battery.c:452
 
475
#: ../src/xfpm-battery.c:468
452
476
msgid "hour"
453
477
msgstr "hora"
454
478
 
455
 
#: ../src/xfpm-battery.c:453
 
479
#: ../src/xfpm-battery.c:469
456
480
msgid "minute"
457
481
msgstr "minuto"
458
482
 
459
 
#: ../src/xfpm-battery-info.c:63 ../libxfpm/hal-battery.c:476
 
483
#: ../src/xfpm-battery-info.c:63
 
484
#: ../libxfpm/hal-battery.c:293
460
485
msgid "Unknown unit"
461
486
msgstr "Unidad desconocida:"
462
487
 
505
530
"Con licencia GNU GPL.\n"
506
531
"\n"
507
532
 
508
 
#: ../src/xfpm-main.c:128
 
533
#: ../src/xfpm-main.c:133
509
534
msgid "Do not daemonize"
510
535
msgstr "Sin demonio"
511
536
 
512
 
#: ../src/xfpm-main.c:129
 
537
#: ../src/xfpm-main.c:134
513
538
msgid "Restart the running instance of Xfce power manager"
514
 
msgstr ""
515
 
"Reiniciar la instancia en ejecución del administrador de energía de Xfce"
 
539
msgstr "Reiniciar la instancia en ejecución del administrador de energía de Xfce"
516
540
 
517
 
#: ../src/xfpm-main.c:130
 
541
#: ../src/xfpm-main.c:135
518
542
msgid "Show the configuration dialog"
519
543
msgstr "Mostrar el diálogo de configuración"
520
544
 
521
 
#: ../src/xfpm-main.c:131
 
545
#: ../src/xfpm-main.c:136
522
546
msgid "Quit any running xfce power manager"
523
547
msgstr "Cerrar cualquier administrador de energía de Xfce en ejecución"
524
548
 
525
 
#: ../src/xfpm-main.c:132
 
549
#: ../src/xfpm-main.c:137
526
550
msgid "Version information"
527
551
msgstr "Información de versión"
528
552
 
529
 
#: ../src/xfpm-main.c:168
 
553
#: ../src/xfpm-main.c:173
530
554
#, c-format
531
555
msgid "Too many arguments"
532
556
msgstr "Demasiados argumentos"
533
557
 
534
 
#: ../src/xfpm-main.c:184
 
558
#: ../src/xfpm-main.c:189
535
559
msgid "Unable to get connection to the message bus session"
536
560
msgstr "No se puede obtener conexión con el bus de mensajes de sesiones"
537
561
 
538
 
#: ../src/xfpm-main.c:272
 
562
#: ../src/xfpm-main.c:277
539
563
msgid "Another power manager is already running"
540
564
msgstr "Otro administrador de energía ya está ejecutándose"
541
565
 
542
 
#: ../src/xfpm-main.c:278
 
566
#: ../src/xfpm-main.c:283
543
567
#, c-format
544
568
msgid "Xfce power manager is already running"
545
569
msgstr "El administrador de energía de Xfce ya está ejecutándose"
546
570
 
547
 
#: ../src/xfpm-supply.c:231
 
571
#: ../src/xfpm-supply.c:257
548
572
msgid "Adapter present"
549
573
msgstr "El adaptador está presente"
550
574
 
551
 
#: ../src/xfpm-supply.c:232
 
575
#: ../src/xfpm-supply.c:258
552
576
msgid "Adapter not present"
553
577
msgstr "El adaptador no está presente"
554
578
 
555
 
#: ../src/xfpm-supply.c:309
 
579
#: ../src/xfpm-supply.c:334
556
580
msgid "Shutdown the system"
557
581
msgstr "Apagar el sistema"
558
582
 
559
 
#: ../src/xfpm-supply.c:320
 
583
#: ../src/xfpm-supply.c:345
560
584
msgid "Hibernate the system"
561
585
msgstr "Hibernar el sistema"
562
586
 
563
 
#: ../src/xfpm-supply.c:332
564
 
msgid ""
565
 
"System is running on low power, but an application is currently disabling "
566
 
"the automatic sleep, this means that doing a sleep now may damage the data "
567
 
"of this application. Close this application before putting the computer on "
568
 
"sleep mode or plug in your AC adapter"
569
 
msgstr ""
570
 
"El equipo está funcionando en baja potencia, pero una aplicación está "
571
 
"desactivando actualmente el reposo automático, ésto significa que hacer un "
572
 
"reposo ahora puede dañar los datos de la aplicación. Cierre ésta aplicación "
573
 
"antes de poner el equipo en el modo de reposo o enchufe en el adaptador de "
574
 
"corriente"
 
587
#: ../src/xfpm-supply.c:357
 
588
msgid "System is running on low power, but an application is currently disabling the automatic sleep, this means that doing a sleep now may damage the data of this application. Close this application before putting the computer on sleep mode or plug in your AC adapter"
 
589
msgstr "El equipo está funcionando en baja potencia, pero una aplicación está desactivando actualmente el reposo automático, ésto significa que hacer un reposo ahora puede dañar los datos de la aplicación. Cierre ésta aplicación antes de poner el equipo en el modo de reposo o enchufe en el adaptador de corriente"
575
590
 
576
 
#: ../src/xfpm-supply.c:358
 
591
#: ../src/xfpm-supply.c:383
577
592
msgid "System is running on low power. Save your work to avoid losing data"
578
 
msgstr ""
579
 
"El equipo está funcionando en baja potencia. Guarde su trabajo para evitar "
580
 
"la pérdida de datos "
 
593
msgstr "El equipo está funcionando en baja potencia. Guarde su trabajo para evitar la pérdida de datos "
581
594
 
582
595
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:166
583
 
msgid ""
584
 
"An application is currently disabling the automatic sleep, doing this action "
585
 
"now may damage the working state of this application, are you sure you want "
586
 
"to hibernate the system?"
587
 
msgstr ""
588
 
"Una aplicación está desactivando actualmente el reposo automático, hacer "
589
 
"ésta acción ahora puede dañar el estado de funcionamiento de ésta "
590
 
"aplicación, ¿ Está usted seguro de que desea hibernar el sistema?"
 
596
msgid "An application is currently disabling the automatic sleep, doing this action now may damage the working state of this application, are you sure you want to hibernate the system?"
 
597
msgstr "Una aplicación está desactivando actualmente el reposo automático, hacer ésta acción ahora puede dañar el estado de funcionamiento de ésta aplicación, ¿ Está usted seguro que desea hibernar el sistema?"
591
598
 
592
 
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:169 ../src/xfpm-tray-icon.c:200
 
599
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:169
 
600
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:200
593
601
msgid "Are you sure you want to proceed?"
594
 
msgstr "¿Estás seguro de que desea continuar?"
 
602
msgstr "¿Estás seguro que desea continuar?"
595
603
 
596
604
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:197
597
 
msgid ""
598
 
"An application is currently disabling the automatic sleep, doing this action "
599
 
"now may damage the working state of this application, are you sure you want "
600
 
"to suspend the system?"
601
 
msgstr ""
602
 
"Una aplicación está desactivando actualmente el reposo automático, hacer "
603
 
"ésta acción ahora puede dañar el estado de funcionamiento de ésta "
604
 
"aplicación, ¿ Está usted seguro de que desea suspender el sistema?"
 
605
msgid "An application is currently disabling the automatic sleep, doing this action now may damage the working state of this application, are you sure you want to suspend the system?"
 
606
msgstr "Una aplicación está desactivando actualmente el reposo automático, hacer ésta acción ahora puede dañar el estado de funcionamiento de ésta aplicación, ¿ Está usted seguro que desea suspender el sistema?"
605
607
 
606
608
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:221
607
609
msgid "Quit the Xfce power manager"
612
614
msgstr "Salir"
613
615
 
614
616
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:296
615
 
msgid "Clear inhibit"
616
 
msgstr "Borrar inhibir"
617
 
 
618
 
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:296
619
 
msgid "Inhibit"
620
 
msgstr "Inhibir"
 
617
msgid "Monitor power control"
 
618
msgstr "Supervisar energía"
621
619
 
622
620
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:298
623
 
msgid ""
624
 
"Disable or enable automatic sleep, setting this will tell the power manager "
625
 
"to disable backlight sleep, for example you could active the inhibit if you "
626
 
"are watching a movie."
627
 
msgstr ""
628
 
"Desactivar o activar automáticamente el reposo, ésto le dirá al "
629
 
"administrador de energía cuando desactivar el reposo de fondo, por ejemplo, "
630
 
"puede activar inhibir si usted está viendo una película."
 
621
msgid "Disable or enable monitor power control, for example you could disable the screen power control to avoid screen blanking when watching a movie."
 
622
msgstr "Deshabilitar o habilitar la supervisión de energía, por ejemplo, puede desactivar la supervisión de energía para evitar la pantalla en blanco cuando ve una película."
631
623
 
632
 
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:386
 
624
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:385
633
625
msgid "No data available"
634
626
msgstr "No hay datos disponibles"
635
627
 
636
 
#: ../src/xfpm-engine.c:753 ../src/xfpm-engine.c:779 ../src/xfpm-engine.c:808
 
628
#: ../src/xfpm-engine.c:769
 
629
#: ../src/xfpm-engine.c:795
 
630
#: ../src/xfpm-engine.c:821
 
631
#: ../src/xfpm-engine.c:850
637
632
#, c-format
638
633
msgid "Permission denied"
639
634
msgstr "Permiso denegado"
640
635
 
641
 
#: ../src/xfpm-engine.c:786
 
636
#: ../src/xfpm-engine.c:828
642
637
#, c-format
643
638
msgid "Hibernate not supported"
644
639
msgstr "Hibernar no está soportado"
645
640
 
646
 
#: ../src/xfpm-engine.c:815
 
641
#: ../src/xfpm-engine.c:857
647
642
#, c-format
648
643
msgid "Suspend not supported"
649
644
msgstr "Suspensión no está soportado"
650
645
 
651
 
#: ../src/xfpm-manager.c:221
 
646
#: ../src/xfpm-manager.c:230
652
647
msgid "HAL daemon is not running"
653
648
msgstr "El demonio HAL no se está ejecutando"
654
649
 
655
 
#: ../src/xfpm-inhibit.c:333
 
650
#: ../src/xfpm-inhibit.c:330
656
651
#, c-format
657
652
msgid "Invalid arguments"
658
653
msgstr "Argumentos no válidos"
659
654
 
660
 
#: ../src/xfpm-inhibit.c:359
 
655
#: ../src/xfpm-inhibit.c:356
661
656
#, c-format
662
657
msgid "Invalid cookie"
663
658
msgstr "Huella no válida"
690
685
msgid "System failed to sleep"
691
686
msgstr "El sistema falló al suspender"
692
687
 
693
 
#: ../src/xfpm-shutdown.c:409 ../src/xfpm-shutdown.c:432
694
 
#: ../src/xfpm-shutdown.c:466
 
688
#: ../src/xfpm-shutdown.c:411
 
689
#: ../src/xfpm-shutdown.c:433
 
690
#: ../src/xfpm-shutdown.c:457
 
691
#: ../src/xfpm-shutdown.c:493
695
692
#, c-format
696
693
msgid "HAL daemon is currently not connected"
697
694
msgstr "El demonio HAL no está conectado actualmente "
700
697
msgid "Power management for the Xfce desktop"
701
698
msgstr "Administrador de energía para el escritorio Xfce"
702
699
 
703
 
#: ../libxfpm/hal-battery.c:446
 
700
#: ../libxfpm/hal-battery.c:263
704
701
msgid "Lithium ion"
705
702
msgstr "Ion de litio"
706
703
 
707
 
#: ../libxfpm/hal-battery.c:450
 
704
#: ../libxfpm/hal-battery.c:267
708
705
msgid "Lead acid"
709
706
msgstr "Plomo y ácido"
710
707
 
711
 
#: ../libxfpm/hal-battery.c:454
 
708
#: ../libxfpm/hal-battery.c:271
712
709
msgid "Lithium polymer"
713
710
msgstr "Polímero de litio"
714
711
 
715
 
#: ../libxfpm/hal-battery.c:458
 
712
#: ../libxfpm/hal-battery.c:275
716
713
msgid "Nickel metal hydride"
717
714
msgstr "Híbrido de níquel metal"
718
715
 
719
 
#: ../libxfpm/hal-battery.c:461
 
716
#: ../libxfpm/hal-battery.c:278
720
717
msgid "Unknown"
721
718
msgstr "Desconocido"
722
719
 
723
 
#: ../libxfpm/hal-battery.c:469
 
720
#: ../libxfpm/hal-battery.c:286
724
721
msgid "mWh"
725
722
msgstr "mWh"
726
723
 
727
 
#: ../libxfpm/hal-battery.c:473
 
724
#: ../libxfpm/hal-battery.c:290
728
725
msgid "mAh"
729
726
msgstr "mAh"
730
727
 
731
 
#: ../libxfpm/xfpm-common.c:154
 
728
#: ../libxfpm/xfpm-common.c:162
732
729
msgid "translator-credits"
733
730
msgstr ""
734
731
"Abel Martín <abel.martin.ruiz@gmail.com>, 2009\n"
748
745
msgid "Brightness plugin"
749
746
msgstr "Complemente de brillo"
750
747
 
 
748
#~ msgid "Enable notification"
 
749
#~ msgstr "Activar notificación"
 
750
#~ msgid "Clear inhibit"
 
751
#~ msgstr "Borrar inhibir"
 
752
#~ msgid "Inhibit"
 
753
#~ msgstr "Inhibir"
 
754
#~ msgid "Advanced"
 
755
#~ msgstr "Avanzado"
 
756
#~ msgid "On battery"
 
757
#~ msgstr "Con batería"
 
758
 
751
759
#, fuzzy
752
760
#~ msgid "Xfce power manager is not running to releod it"
753
761
#~ msgstr "El administrador de energía de Xfce no se está ejecutando"
754
 
 
755
762
#~ msgid "Power"
756
763
#~ msgstr "Energía"
757
764
 
766
773
#, fuzzy
767
774
#~ msgid "Power manager is connected"
768
775
#~ msgstr "El administrador de energía de Xfce no se está ejecutando"
769
 
 
770
776
#~ msgid ""
771
777
#~ "Unable to read adapter status, the power manager will not work properly"
772
778
#~ msgstr ""
773
779
#~ "Imposible leer el estado del adaptador. El gestor de energía no "
774
780
#~ "funcionará adecuadamente."
775
 
 
776
781
#~ msgid "Adapter is online"
777
782
#~ msgstr "El adaptador está conectado"
778
 
 
779
783
#~ msgid "Adapter is offline"
780
784
#~ msgstr "El adaptador está desconectado"
781
 
 
782
785
#~ msgid "Are you sure you want to hibernate the system?"
783
786
#~ msgstr "¿Está seguro de que quiere hibernar el sistema?"
784
 
 
785
787
#~ msgid "UPS configuration"
786
788
#~ msgstr "Configuración de SAI"
787
 
 
788
789
#~ msgid "Consider UPS charge critical"
789
790
#~ msgstr "Considerar carga de SAI crítica"
790
 
 
791
791
#~ msgid "Consider battery charge critical"
792
792
#~ msgstr "Considerar cara de batería crítica"
793
 
 
794
793
#~ msgid "percent"
795
794
#~ msgstr "porcentaje"
796
 
 
797
795
#~ msgid "Enable battery state notification"
798
796
#~ msgstr "Activar notificación de estado de batería"
799
 
 
800
797
#~ msgid "Enable power save on UPS power"
801
798
#~ msgstr "Activar ahorro de energía al usar energía de UPS"
802
 
 
803
799
#~ msgid "Enable power save on battery power"
804
800
#~ msgstr "Activar ahorro de batería al usar energía de batería"
805
 
 
806
801
#~ msgid "Best performance"
807
802
#~ msgstr "Mejor rendimiento"
808
 
 
809
803
#~ msgid "Set the CPU to its maximum frequency"
810
804
#~ msgstr "Configura la CPU a su frecuencia máxima"
811
 
 
812
805
#~ msgid "Ondemand performance"
813
806
#~ msgstr "Rendimiento bajo demanda"
814
 
 
815
807
#~ msgid ""
816
808
#~ "Set the CPU to its maximum speed when there is any load on it and to its "
817
809
#~ "minimum speed when the system is idle"
818
810
#~ msgstr ""
819
811
#~ "Configura la CPU a velocidad máxima cuando hay alguna carga y a velocidad "
820
812
#~ "mínima cuando el sistema está inactivo"
821
 
 
822
813
#~ msgid "Best power savings"
823
814
#~ msgstr "Ahorro de energía máximo"
824
 
 
825
815
#~ msgid "Set the CPU to its minimum frequency"
826
816
#~ msgstr "Configura la CPU a su frecuencia mínima"
827
 
 
828
817
#~ msgid "Good power savings"
829
818
#~ msgstr "Buen ahorro de energía"
830
 
 
831
819
#~ msgid ""
832
820
#~ "gracefully increases and decreases the CPU speed depending on the current "
833
821
#~ "usage"
834
822
#~ msgstr ""
835
823
#~ "incrementa y decrementa adecuadamente la velocidad de CPU dependiendo del "
836
824
#~ "uso actual"
837
 
 
838
825
#~ msgid "CPU frequency settings on UPS power"
839
826
#~ msgstr "Opciones de frecuencia de CPU al usar energía de SAI"
840
 
 
841
827
#~ msgid "CPU frequency settings on battery power"
842
828
#~ msgstr "Opciones de frecuencia de CPU al usar energía de batería"
843
 
 
844
829
#~ msgid "CPU frequency control cannot be used"
845
830
#~ msgstr "El control de frecuencia de CPU no puede ser usado"
846
 
 
847
831
#~ msgid "CPU frequency settings on AC power"
848
832
#~ msgstr "Opciones de frecuencia de CPU al estar enchufado"
849
 
 
850
833
#~ msgid "CPU frequency settings"
851
834
#~ msgstr "Opciones de frecuencia de CPU"
852
 
 
853
835
#~ msgid "Monitor settings on UPS power"
854
836
#~ msgstr "Opciones de monitor al usar energía de SAI"
855
 
 
856
837
#~ msgid "Your monitor doesn't support DPMS control"
857
838
#~ msgstr "El monitor no soporta control DPMS"
858
 
 
859
839
#~ msgid "Keyboard shortcuts"
860
840
#~ msgstr "Atajos de teclado"
861
 
 
862
841
#~ msgid "No available keyboard shortcuts found"
863
842
#~ msgstr "No se encontraron atajos de teclado disponibles"
864
 
 
865
843
#~ msgid "CPU settings"
866
844
#~ msgstr "Opciones de CPU"
867
 
 
868
845
#~ msgid "Shortcuts"
869
846
#~ msgstr "Atajos"
870
 
 
871
847
#~ msgid "Monitor Settings"
872
848
#~ msgstr "Opciones de monitor"
873
 
 
874
849
#~ msgid "Your battery is almost empty"
875
850
#~ msgstr "La batería está casi vacía"
876
 
 
877
851
#~ msgid "%"
878
852
#~ msgstr "%"
879
 
 
880
853
#~ msgid "min"
881
854
#~ msgstr "min"
882
 
 
883
855
#~ msgid "Suspend after"
884
856
#~ msgstr "Suspender después de"
885
 
 
886
857
#~ msgid "Turn off after"
887
858
#~ msgstr "Apagar después de"
888
 
 
889
859
#~ msgid "Xfce4 Power Manager"
890
860
#~ msgstr "Administrador de energía de Xfce4"
891
 
 
892
861
#~ msgid ""
893
862
#~ "Unable to read your home directory environment variable, autostart option "
894
863
#~ "may not work"
895
864
#~ msgstr ""
896
865
#~ "Imposible leer la variable de entorno del directorio personal; la opción "
897
866
#~ "de inicio automático puede no funcionar"
898
 
 
899
867
#~ msgid ""
900
868
#~ "Unable to run Xfce4 power manager, make sure the hardware abstract layer "
901
869
#~ "and the message bus daemon are running"
903
871
#~ "Imposible ejecutar el administrador de energía de Xfce. Asegúrese de que "
904
872
#~ "la capa de abstracción de hardware y el demonio del bus de mensajes se "
905
873
#~ "están ejecutando"
906
 
 
907
874
#~ msgid ""
908
875
#~ "Unable to read AC adapter status, the power manager will not work "
909
876
#~ "properly. Possible reasons: The AC adapter driver is not loaded, broken "
914
881
#~ "adaptador de corriente no está cargado, conexión con la capa de "
915
882
#~ "abstracción de hardware rota o el demonio del bus de mensajes no está "
916
883
#~ "ejecutándose"
917
 
 
918
884
#~ msgid "System failed to shutdown"
919
885
#~ msgstr "Falló el apagado del sistema"
920
 
 
921
886
#~ msgid ""
922
887
#~ "Unable to use power management service, functionalities like hibernate "
923
888
#~ "and suspend will not work. Possible reasons: you don't have enough "
924
889
#~ "permission, broken connection with the hardware abstract layer or the "
925
890
#~ "message bus daemon is not running"
926
891
#~ msgstr "Imp"
927
 
 
928
892
#~ msgid "Error monitoring HAL events"
929
893
#~ msgstr "Error monitorizando eventos HAL"
930
 
 
931
894
#~ msgid "HAL is not running or not responding"
932
895
#~ msgstr "HAL no está ejecutándose o respondiendo"
933
 
 
934
896
#~ msgid "Unable to watch device using HAL: %s"
935
897
#~ msgstr "Imposible inspeccionar dispositivo usando HAL: %s"
936
 
 
937
898
#~ msgid "Message hibernate didn't get a reply"
938
899
#~ msgstr "El mensaje hibernar no obtuvo ninguna respuesta"
939
 
 
940
900
#~ msgid "System failed to hibernate"
941
901
#~ msgstr "Falló la hibernación del sistema"
942
 
 
943
902
#~ msgid "Error occured while trying to suspend"
944
903
#~ msgstr "Ocurrió un error mientras se intentaba suspender"
945
 
 
946
904
#~ msgid "Unknown reply from the message daemon"
947
905
#~ msgstr "Respuesta desconocida del demonio de mensajes"
948
 
 
949
906
#~ msgid "Message suspend didn't get a reply"
950
907
#~ msgstr "El mensaje suspender no obtuvo ninguna respuesta"
951
 
 
952
908
#~ msgid "No reply from HAL daemon to set monitor brightness level"
953
909
#~ msgstr ""
954
910
#~ "No hubo respuesta del demonio HAL para configurar el nivel de brillo del "
955
911
#~ "monitor"
956
 
 
957
912
#~ msgid "No reply from HAL daemon to get monitor brightness level"
958
913
#~ msgstr ""
959
914
#~ "No hubo respuesta del demonio HAL para obtener el nivel de brillo del "
960
915
#~ "monitor"
961
 
 
962
916
#~ msgid "No reply from HAL daemon to get available cpu governors"
963
917
#~ msgstr ""
964
918
#~ "No hubo respuesta del demonio HAL para obtener los gobernadores de CPU "
965
919
#~ "disponibles"
966
 
 
967
920
#~ msgid "No reply from HAL daemon to get current cpu governor"
968
921
#~ msgstr ""
969
922
#~ "No hubo respuesta del demonio HAL para obtener el gobernador de CPU actual"
970
 
 
971
923
#~ msgid "No reply from HAL daemon to set cpu governor"
972
924
#~ msgstr ""
973
925
#~ "No hubo respuesta del demonio HAL para configurar el gobernador de CPU"
974
 
 
975
926
#~ msgid "No reply from HAL daemon to set power save profile"
976
927
#~ msgstr ""
977
928
#~ "No hubo respuesta del demonio HAL para configurar un perfil de ahorro de "
978
929
#~ "energía"
979
 
 
980
930
#~ msgid "Start xfce power manager"
981
931
#~ msgstr "Iniciar administrador de energía de Xfce"
982
 
 
983
932
#~ msgid "Failed to create dbus message\n"
984
933
#~ msgstr "Faloo al crear mensaje DBus\n"
985
 
 
986
934
#~ msgid "Failed to send message\n"
987
935
#~ msgstr "Fallo al enviar mensaje\n"
 
936