44
44
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:7
48
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:8 ../settings/xfpm-settings.c:1055
49
msgid "Always show icon"
50
msgstr "Siempre mostrar ícono"
52
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:9
45
msgid "CPU frequency control"
46
msgstr "Control de frecuencia del CPU"
48
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:8
53
49
msgid "Consider the computer on low power at:"
54
50
msgstr "Considerar al equipo con baja potencia al:"
56
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:10
57
msgid "Enable CPU frequency control"
58
msgstr "Activar el control del frecuencia del CPU"
60
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:11
61
msgid "Enable monitor power management control"
62
msgstr "Activar el control de gestión de energía del monitor"
64
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:12
65
msgid "Enable notification"
66
msgstr "Activar notificación"
68
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:13 ../settings/xfpm-settings.c:1456
69
#: ../settings/xfpm-settings.c:1461
73
52
#. Hibernate menu option
74
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:14 ../settings/xfpm-settings.c:775
75
#: ../settings/xfpm-settings.c:846 ../settings/xfpm-settings.c:970
76
#: ../settings/xfpm-settings.c:1122 ../settings/xfpm-settings.c:1180
77
#: ../settings/xfpm-settings.c:1235 ../src/xfpm-tray-icon.c:174
53
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:9
54
#: ../settings/xfpm-settings.c:775
55
#: ../settings/xfpm-settings.c:846
56
#: ../settings/xfpm-settings.c:970
57
#: ../settings/xfpm-settings.c:1125
58
#: ../settings/xfpm-settings.c:1183
59
#: ../settings/xfpm-settings.c:1238
60
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:174
78
61
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:266
82
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:15
65
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:10
83
66
msgid "Lock screen when going for suspend/hibernate"
84
67
msgstr "Bloquear la pantalla cuando se va a suspender/hibernar"
86
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:16
69
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:11
90
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:17 ../settings/xfpm-settings.c:764
91
#: ../settings/xfpm-settings.c:835 ../settings/xfpm-settings.c:959
92
#: ../settings/xfpm-settings.c:1111 ../settings/xfpm-settings.c:1169
93
#: ../settings/xfpm-settings.c:1224
73
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:12
74
msgid "Monitor power management control"
75
msgstr "Supervisar la gestión de energía"
77
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:13
78
#: ../settings/xfpm-settings.c:764
79
#: ../settings/xfpm-settings.c:835
80
#: ../settings/xfpm-settings.c:959
81
#: ../settings/xfpm-settings.c:1114
82
#: ../settings/xfpm-settings.c:1172
83
#: ../settings/xfpm-settings.c:1227
97
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:18 ../settings/xfpm-settings.c:1470
98
#: ../settings/xfpm-settings.c:1475
102
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:19
106
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:20
87
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:14
107
88
msgid "Power manager settings"
108
89
msgstr "Configuración del administrador de energía"
110
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:21
91
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:15
111
92
msgid "Prefer power savings over performance"
112
93
msgstr "Prefiero ahorrar energía por sobre el rendimiento"
114
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:22
95
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:16
115
96
msgid "Put display to sleep when computer is inactive for:"
116
97
msgstr "Poner la pantalla en reposo cuando el ordenador está inactivo por:"
118
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:23
99
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:17
119
100
msgid "Put the computer to sleep when inactive for:"
120
101
msgstr "Poner al equipo en reposo cuando está inactivo por:"
122
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:24
103
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:18
123
104
msgid "Reduce screen brightness when computer is inactive for:"
125
"Reducir el brillo de la pantalla cuando el ordenador está inactivo por:"
105
msgstr "Reducir el brillo de la pantalla cuando el ordenador está inactivo por:"
127
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:25
107
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:19
128
108
msgid "Set computer inactivity sleep mode:"
129
109
msgstr "Establecer el modo de inactividad del equipo:"
131
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:26
111
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:20
132
112
msgid "Set monitor sleep mode:"
133
113
msgstr "Establecer el modo de reposo de la pantalla:"
135
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:27
115
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:21
116
msgid "Show notifications to notify about the battery state"
117
msgstr "Mostrar notificaciones para notificar sobre el estado de la batería"
119
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:22
137
121
msgstr "En espera"
139
123
#. Suspend menu option
140
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:28 ../settings/xfpm-settings.c:769
141
#: ../settings/xfpm-settings.c:840 ../settings/xfpm-settings.c:964
142
#: ../settings/xfpm-settings.c:1116 ../settings/xfpm-settings.c:1174
143
#: ../settings/xfpm-settings.c:1229 ../src/xfpm-tray-icon.c:205
124
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:23
125
#: ../settings/xfpm-settings.c:769
126
#: ../settings/xfpm-settings.c:840
127
#: ../settings/xfpm-settings.c:964
128
#: ../settings/xfpm-settings.c:1119
129
#: ../settings/xfpm-settings.c:1177
130
#: ../settings/xfpm-settings.c:1232
131
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:205
144
132
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:281
146
134
msgstr "Suspender"
148
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:29
136
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:24
149
137
msgid "Switch off display when computer is inactive for:"
150
138
msgstr "Apagar la pantalla cuando el ordenador está inactivo por:"
152
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:30
140
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:25
153
141
msgid "System tray icon: "
154
142
msgstr "Icono del área de notificaciones:"
156
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:31
144
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:26
157
145
msgid "When battery power is critical:"
158
146
msgstr "Cuando la carga de la batería es crítica:"
160
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:32
148
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:27
161
149
msgid "When hibernate button is pressed:"
162
150
msgstr "Al pulsar el botón de hibernación:"
164
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:33
152
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:28
165
153
msgid "When laptop lid is closed:"
166
154
msgstr "Al cerrar la tapa del portátil:"
168
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:34
156
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:29
169
157
msgid "When power button is pressed:"
170
158
msgstr "Al pulsar el botón de encendido:"
172
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:35
160
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:30
173
161
msgid "When sleep button is pressed:"
174
162
msgstr "Al pulsar el botón de suspensión:"
176
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:36
177
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:118 ../src/xfpm-main.c:187
178
#: ../src/xfpm-main.c:271 ../src/xfpm-tray-icon.c:346
164
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:31
165
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:118
166
#: ../src/xfpm-main.c:192
167
#: ../src/xfpm-main.c:276
168
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:345
179
169
#: ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:2
180
170
msgid "Xfce Power Manager"
181
171
msgstr "Administrador de energía de Xfce"
183
#: ../settings/xfpm-settings.c:535 ../settings/xfpm-settings.c:550
173
#: ../settings/xfpm-settings.c:535
174
#: ../settings/xfpm-settings.c:550
184
175
#: ../settings/xfpm-settings.c:577
217
215
msgstr "Segundos"
219
#: ../settings/xfpm-settings.c:746 ../settings/xfpm-settings.c:922
220
#: ../settings/xfpm-settings.c:953 ../settings/xfpm-settings.c:1105
221
#: ../settings/xfpm-settings.c:1163 ../settings/xfpm-settings.c:1218
222
#: ../settings/xfpm-settings.c:1370
217
#: ../settings/xfpm-settings.c:746
218
#: ../settings/xfpm-settings.c:922
219
#: ../settings/xfpm-settings.c:953
220
#: ../settings/xfpm-settings.c:1108
221
#: ../settings/xfpm-settings.c:1166
222
#: ../settings/xfpm-settings.c:1221
223
#: ../settings/xfpm-settings.c:1374
223
224
msgid "Hibernate and suspend operations not permitted"
224
225
msgstr "Las operaciones de hibernación y suspensión no están permitidas"
226
#: ../settings/xfpm-settings.c:756 ../settings/xfpm-settings.c:827
227
#: ../settings/xfpm-settings.c:756
228
#: ../settings/xfpm-settings.c:827
227
229
msgid "Shutdown and hibernate operations not permitted"
228
230
msgstr "Las operaciones de apagado e hibernación no están permitidas"
230
#: ../settings/xfpm-settings.c:779 ../settings/xfpm-settings.c:1126
232
#: ../settings/xfpm-settings.c:779
233
#: ../settings/xfpm-settings.c:1129
234
#: ../settings/xfpm-settings.c:782 ../settings/xfpm-settings.c:1129
235
#: ../settings/xfpm-settings.c:1184 ../settings/xfpm-settings.c:1239
237
#: ../settings/xfpm-settings.c:782
238
#: ../settings/xfpm-settings.c:1132
239
#: ../settings/xfpm-settings.c:1187
240
#: ../settings/xfpm-settings.c:1242
237
242
msgstr "Preguntar"
239
#: ../settings/xfpm-settings.c:850 ../settings/xfpm-settings.c:974
244
#: ../settings/xfpm-settings.c:850
245
#: ../settings/xfpm-settings.c:974
240
246
msgid "Lock screen"
247
msgstr "Bloquear pantalla"
249
#: ../settings/xfpm-settings.c:1055
250
msgid "Always show icon"
251
msgstr "Siempre mostrar ícono"
243
253
#: ../settings/xfpm-settings.c:1058
244
254
msgid "When battery is present"
248
258
msgid "When battery is charging or discharging"
249
259
msgstr "Cuando la batería se está cargando o descargando"
251
#: ../settings/xfpm-settings.c:1087
253
"Disable Display Power Management Signaling (DPMS), e.g don't attempt to "
254
"switch off the display or put it in sleep mode."
256
"Desactivar la pantalla de señalización del administrador de energía (DPMS), "
257
"por ejemplo, no intente apagar la pantalla o poner en modo de reposo."
259
#: ../settings/xfpm-settings.c:1290
261
#: ../settings/xfpm-settings.c:1064
262
msgid "Never show icon"
263
msgstr "Nunca mostrar ícono"
265
#: ../settings/xfpm-settings.c:1090
266
msgid "Disable Display Power Management Signaling (DPMS), e.g don't attempt to switch off the display or put it in sleep mode."
267
msgstr "Desactivar la pantalla de señalización del administrador de energía (DPMS), por ejemplo, no intente apagar la pantalla o poner en modo de reposo."
269
#: ../settings/xfpm-settings.c:1294
260
270
msgid "Suspend operation not permitted"
261
271
msgstr "La suspensión no está permitida"
263
#: ../settings/xfpm-settings.c:1296
273
#: ../settings/xfpm-settings.c:1300
264
274
msgid "Hibernate operation not permitted"
265
275
msgstr "La hibernación no está permitida"
267
#: ../settings/xfpm-settings.c:1343
277
#: ../settings/xfpm-settings.c:1347
268
278
msgid "When all the power sources of the computer reach this charge level"
270
"Cuando todas las fuentes de energía del equipo alcanzan éste nivel de carga"
272
#: ../settings/xfpm-settings.c:1485 ../settings/xfpm-settings.c:1490
279
msgstr "Cuando todas las fuentes de energía del equipo alcanzan éste nivel de carga"
281
#: ../settings/xfpm-settings.c:1460
282
#: ../settings/xfpm-settings.c:1465
286
#: ../settings/xfpm-settings.c:1474
287
#: ../settings/xfpm-settings.c:1479
291
#: ../settings/xfpm-settings.c:1489
292
#: ../settings/xfpm-settings.c:1494
273
293
msgid "On Battery"
274
294
msgstr "Con batería"
276
#: ../settings/xfpm-settings.c:1499 ../settings/xfpm-settings.c:1504
296
#: ../settings/xfpm-settings.c:1503
297
#: ../settings/xfpm-settings.c:1508
278
299
msgstr "Extendido"
280
#: ../settings/xfpm-settings.c:1569
301
#: ../settings/xfpm-settings.c:1573
282
302
msgid "Check your power manager installation"
283
msgstr "El administrador de energía de Xfce no se está ejecutando"
303
msgstr "Compruebe su instalación del gestor de energía"
285
305
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:72
286
306
msgid "Settings manager socket"
366
385
msgid "System is running on low power"
367
386
msgstr "El equipo está funcionando en baja potencia"
369
#: ../src/xfpm-battery.c:238 ../src/xfpm-supply.c:340 ../src/xfpm-supply.c:363
370
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:119 ../src/xfpm-tray-icon.c:142
371
#: ../src/xfpm-manager.c:221
388
#: ../src/xfpm-battery.c:240
389
#: ../src/xfpm-supply.c:365
390
#: ../src/xfpm-supply.c:388
391
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:119
392
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:142
393
#: ../src/xfpm-manager.c:230
372
394
msgid "Xfce power manager"
373
395
msgstr "Administrador de energía de Xfce"
375
#: ../src/xfpm-battery.c:268
397
#: ../src/xfpm-battery.c:277
379
#: ../src/xfpm-battery.c:270
401
#: ../src/xfpm-battery.c:279
380
402
msgid "Your Mouse battery"
381
403
msgstr "Batería del ratón"
383
#: ../src/xfpm-battery.c:272
405
#: ../src/xfpm-battery.c:281
384
406
msgid "Your Keyboard battery"
385
407
msgstr "La batería del teclado"
387
#: ../src/xfpm-battery.c:274
409
#: ../src/xfpm-battery.c:283
388
410
msgid "Your Camera battery"
389
411
msgstr "Batería de la cámara"
391
#: ../src/xfpm-battery.c:276
413
#: ../src/xfpm-battery.c:285
392
414
msgid "Your PDA battery"
393
415
msgstr "La batería del PDA"
395
#: ../src/xfpm-battery.c:278
417
#: ../src/xfpm-battery.c:287
396
418
msgid "Your Battery"
397
419
msgstr "La batería"
399
#: ../src/xfpm-battery.c:293
421
#: ../src/xfpm-battery.c:302
401
423
msgstr "está vacía"
403
#: ../src/xfpm-battery.c:299
425
#: ../src/xfpm-battery.c:308
404
426
msgid "is fully charged"
405
427
msgstr "está completamente cargada"
407
#: ../src/xfpm-battery.c:304
429
#: ../src/xfpm-battery.c:313
408
430
msgid "charge level"
409
431
msgstr "nivel de carga"
411
#: ../src/xfpm-battery.c:309
433
#: ../src/xfpm-battery.c:318
412
434
msgid "is charging"
413
435
msgstr "se está cargando"
415
#: ../src/xfpm-battery.c:316
437
#: ../src/xfpm-battery.c:325
416
438
msgid "is discharging"
417
439
msgstr "se está descargando"
419
#: ../src/xfpm-battery.c:321
441
#: ../src/xfpm-battery.c:330
420
442
msgid "charge is low"
421
443
msgstr "carga es baja"
423
#: ../src/xfpm-battery.c:326
445
#: ../src/xfpm-battery.c:335
424
446
msgid "is almost empty"
425
447
msgstr "está casi vacía"
427
#: ../src/xfpm-battery.c:371
449
#: ../src/xfpm-battery.c:387
428
450
msgid "is not present"
429
451
msgstr "no está presente"
431
#: ../src/xfpm-battery.c:410
453
#: ../src/xfpm-battery.c:426
432
454
msgid "Battery not present"
433
455
msgstr "La batería no está presente"
435
#: ../src/xfpm-battery.c:434 ../src/xfpm-battery.c:466
457
#: ../src/xfpm-battery.c:450
458
#: ../src/xfpm-battery.c:482
437
460
msgstr "La batería"
439
#: ../src/xfpm-battery.c:437 ../src/xfpm-battery.c:469
462
#: ../src/xfpm-battery.c:453
463
#: ../src/xfpm-battery.c:485
440
464
msgid "System is running on AC power"
441
465
msgstr "El equipo está funcionando con el adaptador de corriente"
443
#: ../src/xfpm-battery.c:444
467
#: ../src/xfpm-battery.c:460
444
468
msgid "Estimated time left"
445
469
msgstr "Tiempo restante estimado"
447
#: ../src/xfpm-battery.c:448
471
#: ../src/xfpm-battery.c:464
448
472
msgid "Estimated time to be fully charged"
449
473
msgstr "Tiempo estimado para completar la carga"
451
#: ../src/xfpm-battery.c:452
475
#: ../src/xfpm-battery.c:468
455
#: ../src/xfpm-battery.c:453
479
#: ../src/xfpm-battery.c:469
459
#: ../src/xfpm-battery-info.c:63 ../libxfpm/hal-battery.c:476
483
#: ../src/xfpm-battery-info.c:63
484
#: ../libxfpm/hal-battery.c:293
460
485
msgid "Unknown unit"
461
486
msgstr "Unidad desconocida:"
505
530
"Con licencia GNU GPL.\n"
508
#: ../src/xfpm-main.c:128
533
#: ../src/xfpm-main.c:133
509
534
msgid "Do not daemonize"
510
535
msgstr "Sin demonio"
512
#: ../src/xfpm-main.c:129
537
#: ../src/xfpm-main.c:134
513
538
msgid "Restart the running instance of Xfce power manager"
515
"Reiniciar la instancia en ejecución del administrador de energía de Xfce"
539
msgstr "Reiniciar la instancia en ejecución del administrador de energía de Xfce"
517
#: ../src/xfpm-main.c:130
541
#: ../src/xfpm-main.c:135
518
542
msgid "Show the configuration dialog"
519
543
msgstr "Mostrar el diálogo de configuración"
521
#: ../src/xfpm-main.c:131
545
#: ../src/xfpm-main.c:136
522
546
msgid "Quit any running xfce power manager"
523
547
msgstr "Cerrar cualquier administrador de energía de Xfce en ejecución"
525
#: ../src/xfpm-main.c:132
549
#: ../src/xfpm-main.c:137
526
550
msgid "Version information"
527
551
msgstr "Información de versión"
529
#: ../src/xfpm-main.c:168
553
#: ../src/xfpm-main.c:173
531
555
msgid "Too many arguments"
532
556
msgstr "Demasiados argumentos"
534
#: ../src/xfpm-main.c:184
558
#: ../src/xfpm-main.c:189
535
559
msgid "Unable to get connection to the message bus session"
536
560
msgstr "No se puede obtener conexión con el bus de mensajes de sesiones"
538
#: ../src/xfpm-main.c:272
562
#: ../src/xfpm-main.c:277
539
563
msgid "Another power manager is already running"
540
564
msgstr "Otro administrador de energía ya está ejecutándose"
542
#: ../src/xfpm-main.c:278
566
#: ../src/xfpm-main.c:283
544
568
msgid "Xfce power manager is already running"
545
569
msgstr "El administrador de energía de Xfce ya está ejecutándose"
547
#: ../src/xfpm-supply.c:231
571
#: ../src/xfpm-supply.c:257
548
572
msgid "Adapter present"
549
573
msgstr "El adaptador está presente"
551
#: ../src/xfpm-supply.c:232
575
#: ../src/xfpm-supply.c:258
552
576
msgid "Adapter not present"
553
577
msgstr "El adaptador no está presente"
555
#: ../src/xfpm-supply.c:309
579
#: ../src/xfpm-supply.c:334
556
580
msgid "Shutdown the system"
557
581
msgstr "Apagar el sistema"
559
#: ../src/xfpm-supply.c:320
583
#: ../src/xfpm-supply.c:345
560
584
msgid "Hibernate the system"
561
585
msgstr "Hibernar el sistema"
563
#: ../src/xfpm-supply.c:332
565
"System is running on low power, but an application is currently disabling "
566
"the automatic sleep, this means that doing a sleep now may damage the data "
567
"of this application. Close this application before putting the computer on "
568
"sleep mode or plug in your AC adapter"
570
"El equipo está funcionando en baja potencia, pero una aplicación está "
571
"desactivando actualmente el reposo automático, ésto significa que hacer un "
572
"reposo ahora puede dañar los datos de la aplicación. Cierre ésta aplicación "
573
"antes de poner el equipo en el modo de reposo o enchufe en el adaptador de "
587
#: ../src/xfpm-supply.c:357
588
msgid "System is running on low power, but an application is currently disabling the automatic sleep, this means that doing a sleep now may damage the data of this application. Close this application before putting the computer on sleep mode or plug in your AC adapter"
589
msgstr "El equipo está funcionando en baja potencia, pero una aplicación está desactivando actualmente el reposo automático, ésto significa que hacer un reposo ahora puede dañar los datos de la aplicación. Cierre ésta aplicación antes de poner el equipo en el modo de reposo o enchufe en el adaptador de corriente"
576
#: ../src/xfpm-supply.c:358
591
#: ../src/xfpm-supply.c:383
577
592
msgid "System is running on low power. Save your work to avoid losing data"
579
"El equipo está funcionando en baja potencia. Guarde su trabajo para evitar "
580
"la pérdida de datos "
593
msgstr "El equipo está funcionando en baja potencia. Guarde su trabajo para evitar la pérdida de datos "
582
595
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:166
584
"An application is currently disabling the automatic sleep, doing this action "
585
"now may damage the working state of this application, are you sure you want "
586
"to hibernate the system?"
588
"Una aplicación está desactivando actualmente el reposo automático, hacer "
589
"ésta acción ahora puede dañar el estado de funcionamiento de ésta "
590
"aplicación, ¿ Está usted seguro de que desea hibernar el sistema?"
596
msgid "An application is currently disabling the automatic sleep, doing this action now may damage the working state of this application, are you sure you want to hibernate the system?"
597
msgstr "Una aplicación está desactivando actualmente el reposo automático, hacer ésta acción ahora puede dañar el estado de funcionamiento de ésta aplicación, ¿ Está usted seguro que desea hibernar el sistema?"
592
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:169 ../src/xfpm-tray-icon.c:200
599
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:169
600
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:200
593
601
msgid "Are you sure you want to proceed?"
594
msgstr "¿Estás seguro de que desea continuar?"
602
msgstr "¿Estás seguro que desea continuar?"
596
604
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:197
598
"An application is currently disabling the automatic sleep, doing this action "
599
"now may damage the working state of this application, are you sure you want "
600
"to suspend the system?"
602
"Una aplicación está desactivando actualmente el reposo automático, hacer "
603
"ésta acción ahora puede dañar el estado de funcionamiento de ésta "
604
"aplicación, ¿ Está usted seguro de que desea suspender el sistema?"
605
msgid "An application is currently disabling the automatic sleep, doing this action now may damage the working state of this application, are you sure you want to suspend the system?"
606
msgstr "Una aplicación está desactivando actualmente el reposo automático, hacer ésta acción ahora puede dañar el estado de funcionamiento de ésta aplicación, ¿ Está usted seguro que desea suspender el sistema?"
606
608
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:221
607
609
msgid "Quit the Xfce power manager"
614
616
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:296
615
msgid "Clear inhibit"
616
msgstr "Borrar inhibir"
618
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:296
617
msgid "Monitor power control"
618
msgstr "Supervisar energía"
622
620
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:298
624
"Disable or enable automatic sleep, setting this will tell the power manager "
625
"to disable backlight sleep, for example you could active the inhibit if you "
626
"are watching a movie."
628
"Desactivar o activar automáticamente el reposo, ésto le dirá al "
629
"administrador de energía cuando desactivar el reposo de fondo, por ejemplo, "
630
"puede activar inhibir si usted está viendo una película."
621
msgid "Disable or enable monitor power control, for example you could disable the screen power control to avoid screen blanking when watching a movie."
622
msgstr "Deshabilitar o habilitar la supervisión de energía, por ejemplo, puede desactivar la supervisión de energía para evitar la pantalla en blanco cuando ve una película."
632
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:386
624
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:385
633
625
msgid "No data available"
634
626
msgstr "No hay datos disponibles"
636
#: ../src/xfpm-engine.c:753 ../src/xfpm-engine.c:779 ../src/xfpm-engine.c:808
628
#: ../src/xfpm-engine.c:769
629
#: ../src/xfpm-engine.c:795
630
#: ../src/xfpm-engine.c:821
631
#: ../src/xfpm-engine.c:850
638
633
msgid "Permission denied"
639
634
msgstr "Permiso denegado"
641
#: ../src/xfpm-engine.c:786
636
#: ../src/xfpm-engine.c:828
643
638
msgid "Hibernate not supported"
644
639
msgstr "Hibernar no está soportado"
646
#: ../src/xfpm-engine.c:815
641
#: ../src/xfpm-engine.c:857
648
643
msgid "Suspend not supported"
649
644
msgstr "Suspensión no está soportado"
651
#: ../src/xfpm-manager.c:221
646
#: ../src/xfpm-manager.c:230
652
647
msgid "HAL daemon is not running"
653
648
msgstr "El demonio HAL no se está ejecutando"
655
#: ../src/xfpm-inhibit.c:333
650
#: ../src/xfpm-inhibit.c:330
657
652
msgid "Invalid arguments"
658
653
msgstr "Argumentos no válidos"
660
#: ../src/xfpm-inhibit.c:359
655
#: ../src/xfpm-inhibit.c:356
662
657
msgid "Invalid cookie"
663
658
msgstr "Huella no válida"
767
774
#~ msgid "Power manager is connected"
768
775
#~ msgstr "El administrador de energía de Xfce no se está ejecutando"
771
777
#~ "Unable to read adapter status, the power manager will not work properly"
773
779
#~ "Imposible leer el estado del adaptador. El gestor de energía no "
774
780
#~ "funcionará adecuadamente."
776
781
#~ msgid "Adapter is online"
777
782
#~ msgstr "El adaptador está conectado"
779
783
#~ msgid "Adapter is offline"
780
784
#~ msgstr "El adaptador está desconectado"
782
785
#~ msgid "Are you sure you want to hibernate the system?"
783
786
#~ msgstr "¿Está seguro de que quiere hibernar el sistema?"
785
787
#~ msgid "UPS configuration"
786
788
#~ msgstr "Configuración de SAI"
788
789
#~ msgid "Consider UPS charge critical"
789
790
#~ msgstr "Considerar carga de SAI crítica"
791
791
#~ msgid "Consider battery charge critical"
792
792
#~ msgstr "Considerar cara de batería crítica"
794
793
#~ msgid "percent"
795
794
#~ msgstr "porcentaje"
797
795
#~ msgid "Enable battery state notification"
798
796
#~ msgstr "Activar notificación de estado de batería"
800
797
#~ msgid "Enable power save on UPS power"
801
798
#~ msgstr "Activar ahorro de energía al usar energía de UPS"
803
799
#~ msgid "Enable power save on battery power"
804
800
#~ msgstr "Activar ahorro de batería al usar energía de batería"
806
801
#~ msgid "Best performance"
807
802
#~ msgstr "Mejor rendimiento"
809
803
#~ msgid "Set the CPU to its maximum frequency"
810
804
#~ msgstr "Configura la CPU a su frecuencia máxima"
812
805
#~ msgid "Ondemand performance"
813
806
#~ msgstr "Rendimiento bajo demanda"
816
808
#~ "Set the CPU to its maximum speed when there is any load on it and to its "
817
809
#~ "minimum speed when the system is idle"
819
811
#~ "Configura la CPU a velocidad máxima cuando hay alguna carga y a velocidad "
820
812
#~ "mínima cuando el sistema está inactivo"
822
813
#~ msgid "Best power savings"
823
814
#~ msgstr "Ahorro de energía máximo"
825
815
#~ msgid "Set the CPU to its minimum frequency"
826
816
#~ msgstr "Configura la CPU a su frecuencia mínima"
828
817
#~ msgid "Good power savings"
829
818
#~ msgstr "Buen ahorro de energía"
832
820
#~ "gracefully increases and decreases the CPU speed depending on the current "
835
823
#~ "incrementa y decrementa adecuadamente la velocidad de CPU dependiendo del "
838
825
#~ msgid "CPU frequency settings on UPS power"
839
826
#~ msgstr "Opciones de frecuencia de CPU al usar energía de SAI"
841
827
#~ msgid "CPU frequency settings on battery power"
842
828
#~ msgstr "Opciones de frecuencia de CPU al usar energía de batería"
844
829
#~ msgid "CPU frequency control cannot be used"
845
830
#~ msgstr "El control de frecuencia de CPU no puede ser usado"
847
831
#~ msgid "CPU frequency settings on AC power"
848
832
#~ msgstr "Opciones de frecuencia de CPU al estar enchufado"
850
833
#~ msgid "CPU frequency settings"
851
834
#~ msgstr "Opciones de frecuencia de CPU"
853
835
#~ msgid "Monitor settings on UPS power"
854
836
#~ msgstr "Opciones de monitor al usar energía de SAI"
856
837
#~ msgid "Your monitor doesn't support DPMS control"
857
838
#~ msgstr "El monitor no soporta control DPMS"
859
839
#~ msgid "Keyboard shortcuts"
860
840
#~ msgstr "Atajos de teclado"
862
841
#~ msgid "No available keyboard shortcuts found"
863
842
#~ msgstr "No se encontraron atajos de teclado disponibles"
865
843
#~ msgid "CPU settings"
866
844
#~ msgstr "Opciones de CPU"
868
845
#~ msgid "Shortcuts"
869
846
#~ msgstr "Atajos"
871
847
#~ msgid "Monitor Settings"
872
848
#~ msgstr "Opciones de monitor"
874
849
#~ msgid "Your battery is almost empty"
875
850
#~ msgstr "La batería está casi vacía"
883
855
#~ msgid "Suspend after"
884
856
#~ msgstr "Suspender después de"
886
857
#~ msgid "Turn off after"
887
858
#~ msgstr "Apagar después de"
889
859
#~ msgid "Xfce4 Power Manager"
890
860
#~ msgstr "Administrador de energía de Xfce4"
893
862
#~ "Unable to read your home directory environment variable, autostart option "
894
863
#~ "may not work"
896
865
#~ "Imposible leer la variable de entorno del directorio personal; la opción "
897
866
#~ "de inicio automático puede no funcionar"
900
868
#~ "Unable to run Xfce4 power manager, make sure the hardware abstract layer "
901
869
#~ "and the message bus daemon are running"
914
881
#~ "adaptador de corriente no está cargado, conexión con la capa de "
915
882
#~ "abstracción de hardware rota o el demonio del bus de mensajes no está "
916
883
#~ "ejecutándose"
918
884
#~ msgid "System failed to shutdown"
919
885
#~ msgstr "Falló el apagado del sistema"
922
887
#~ "Unable to use power management service, functionalities like hibernate "
923
888
#~ "and suspend will not work. Possible reasons: you don't have enough "
924
889
#~ "permission, broken connection with the hardware abstract layer or the "
925
890
#~ "message bus daemon is not running"
928
892
#~ msgid "Error monitoring HAL events"
929
893
#~ msgstr "Error monitorizando eventos HAL"
931
894
#~ msgid "HAL is not running or not responding"
932
895
#~ msgstr "HAL no está ejecutándose o respondiendo"
934
896
#~ msgid "Unable to watch device using HAL: %s"
935
897
#~ msgstr "Imposible inspeccionar dispositivo usando HAL: %s"
937
898
#~ msgid "Message hibernate didn't get a reply"
938
899
#~ msgstr "El mensaje hibernar no obtuvo ninguna respuesta"
940
900
#~ msgid "System failed to hibernate"
941
901
#~ msgstr "Falló la hibernación del sistema"
943
902
#~ msgid "Error occured while trying to suspend"
944
903
#~ msgstr "Ocurrió un error mientras se intentaba suspender"
946
904
#~ msgid "Unknown reply from the message daemon"
947
905
#~ msgstr "Respuesta desconocida del demonio de mensajes"
949
906
#~ msgid "Message suspend didn't get a reply"
950
907
#~ msgstr "El mensaje suspender no obtuvo ninguna respuesta"
952
908
#~ msgid "No reply from HAL daemon to set monitor brightness level"
954
910
#~ "No hubo respuesta del demonio HAL para configurar el nivel de brillo del "
957
912
#~ msgid "No reply from HAL daemon to get monitor brightness level"
959
914
#~ "No hubo respuesta del demonio HAL para obtener el nivel de brillo del "
962
916
#~ msgid "No reply from HAL daemon to get available cpu governors"
964
918
#~ "No hubo respuesta del demonio HAL para obtener los gobernadores de CPU "
967
920
#~ msgid "No reply from HAL daemon to get current cpu governor"
969
922
#~ "No hubo respuesta del demonio HAL para obtener el gobernador de CPU actual"
971
923
#~ msgid "No reply from HAL daemon to set cpu governor"
973
925
#~ "No hubo respuesta del demonio HAL para configurar el gobernador de CPU"
975
926
#~ msgid "No reply from HAL daemon to set power save profile"
977
928
#~ "No hubo respuesta del demonio HAL para configurar un perfil de ahorro de "
980
930
#~ msgid "Start xfce power manager"
981
931
#~ msgstr "Iniciar administrador de energía de Xfce"
983
932
#~ msgid "Failed to create dbus message\n"
984
933
#~ msgstr "Faloo al crear mensaje DBus\n"
986
934
#~ msgid "Failed to send message\n"
987
935
#~ msgstr "Fallo al enviar mensaje\n"