~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/language-pack-bs-base/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/bs/LC_MESSAGES/ld.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-01-02 17:18:28 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120102171828-4j4d8qjnw1a5qkrw
Tags: 1:12.04+20111229
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: binutils\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:30+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-10-05 11:00+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 21:03+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Elvin Valjevčić <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-06 09:12+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 09:16+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
19
19
 
20
20
#: emultempl/armcoff.em:73
21
21
#, c-format
326
326
"  --enable-auto-import               Do sophisticated linking of _sym to\n"
327
327
"                                       __imp_sym for DATA references\n"
328
328
msgstr ""
 
329
"  --enable-auto-import               Učinite sopfisticirano povezivanje sa "
 
330
"_sym na\n"
 
331
"                                       __imp_sym za PODATKE referenci\n"
329
332
 
330
333
#: emultempl/pe.em:461
331
334
#, c-format
333
336
"  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from "
334
337
"DLLs\n"
335
338
msgstr ""
 
339
"  --disable-auto-import              Nemoj te automatski-uvoziti PODATKE sa "
 
340
"DLLs\n"
336
341
 
337
342
#: emultempl/pe.em:462
338
343
#, c-format
342
347
"at\n"
343
348
"                                       runtime.\n"
344
349
msgstr ""
 
350
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Zaobiđi ograničenja automatskog-uvoza  "
 
351
"za\n"
 
352
"                                       dodavanjem pseudo-premještanja "
 
353
"razriješenim na\n"
 
354
"                                       vrijeme izvođenja.\n"
345
355
 
346
356
#: emultempl/pe.em:465
347
357
#, c-format
350
360
"for\n"
351
361
"                                       auto-imported DATA.\n"
352
362
msgstr ""
 
363
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Nemojte dodavati vrijeme izvođenja "
 
364
"pseudo-ograničenja za\n"
 
365
"                                       automatski-uvezene PODATKE.\n"
353
366
 
354
367
#: emultempl/pe.em:467
355
368
#, c-format
359
372
"                                       or linking to DLLs (esp. auto-"
360
373
"import)\n"
361
374
msgstr ""
 
375
"  --enable-extra-pe-debug            Dozvoli opširan izlaz za otklanjanje "
 
376
"grešaka prilikom izgradnje\n"
 
377
"                                       ili povezivanja na DLLs\n"
362
378
 
363
379
#: emultempl/pe.em:470
364
380
#, c-format
366
382
"  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
367
383
"                                       greater than 2 gigabytes\n"
368
384
msgstr ""
 
385
"  --large-address-aware              Izvršni program podržava virtualne "
 
386
"adrese\n"
 
387
"                                       veće od 2 gigabajta\n"
369
388
 
370
389
#: emultempl/pe.em:472
371
390
#, c-format
373
392
"  --enable-long-section-names        Use long COFF section names even in\n"
374
393
"                                       executable image files\n"
375
394
msgstr ""
 
395
"  --enable-long-section-names        Koristi duga COFF imena sekcija čak i "
 
396
"u\n"
 
397
"                                       izvršivim datotekama\n"
376
398
 
377
399
#: emultempl/pe.em:474
378
400
#, c-format
381
403
"even\n"
382
404
"                                       in object files\n"
383
405
msgstr ""
 
406
"  --disable-long-section-names      Nikada ne koristi duga imena COFF "
 
407
"sekcija, čak ni\n"
 
408
"                                       u objektnim datotekama\n"
384
409
 
385
410
#: emultempl/pe.em:476
386
411
#, c-format
388
413
"  --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
389
414
"\t\t\t\t       address space layout randomization (ASLR)\n"
390
415
msgstr ""
 
416
"  --dynamicbase\t\t\t Bazna adresa slikemože biti prebačena korišteći\n"
 
417
"\t\t\t\t        randomizaciju rasporeda adresnog prostora (ASLR)\n"
391
418
 
392
419
#: emultempl/pe.em:478
393
420
#, c-format
394
421
msgid "  --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
395
 
msgstr ""
 
422
msgstr "  --forceinteg\t\t Forsirana provjera integriteta koda\n"
396
423
 
397
424
#: emultempl/pe.em:479
398
425
#, c-format
399
426
msgid "  --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
400
427
msgstr ""
 
428
"  --nxcompat\t\t Slika je kompatibilna sa podatkom izvršenja opreza\n"
401
429
 
402
430
#: emultempl/pe.em:480
403
431
#, c-format
405
433
"  --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the "
406
434
"image\n"
407
435
msgstr ""
 
436
"  --no-isolation\t\t   Slika razumije izolaciju, ali nemojte izolovati "
 
437
"sliku\n"
408
438
 
409
439
#: emultempl/pe.em:481
410
440
#, c-format
412
442
"  --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
413
443
"\t\t\t\t       be called in this image\n"
414
444
msgstr ""
 
445
"  --no-seh\t\t\t Slika ne koristi SEH. Nikakav SE handler se\n"
 
446
"\t\t\t\t       neće pozvati u ovoj slici\n"
415
447
 
416
448
#: emultempl/pe.em:483
417
449
#, c-format
418
450
msgid "  --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
419
 
msgstr ""
 
451
msgstr "  --no-bind\t\t\t Nemojte vezati sliku\n"
420
452
 
421
453
#: emultempl/pe.em:484
422
454
#, c-format
423
455
msgid "  --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
424
 
msgstr ""
 
456
msgstr "  --wdmdriver\t\t Driver koristi WDM model\n"
425
457
 
426
458
#: emultempl/pe.em:485
427
459
#, c-format
428
460
msgid "  --tsaware                  Image is Terminal Server aware\n"
429
 
msgstr ""
 
461
msgstr "  --tsaware                 Slika je Terminal Server svjesna\n"
430
462
 
431
463
#: emultempl/pe.em:614
432
464
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
433
 
msgstr ""
 
465
msgstr "%P: oprez: loš broj verzije u -subsystem opciji\n"
434
466
 
435
467
#: emultempl/pe.em:639
436
468
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
437
 
msgstr ""
 
469
msgstr "%P%F: pogrešan subsystem tip %s\n"
438
470
 
439
471
#: emultempl/pe.em:660
440
472
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
441
 
msgstr ""
 
473
msgstr "%P%F: pogrešan hex broj za PE parametar '%s'\n"
442
474
 
443
475
#: emultempl/pe.em:677
444
476
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
445
 
msgstr ""
 
477
msgstr "%P%F: strana hex informacija za PE parametar '%s'\n"
446
478
 
447
479
#: emultempl/pe.em:692
448
480
msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
449
 
msgstr ""
 
481
msgstr "%F%P: ne može se otvoriti baza datoteke %s\n"
450
482
 
451
483
#: emultempl/pe.em:965
452
484
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
453
 
msgstr ""
 
485
msgstr "%P: oprez, poravnanje datoteke > poravnanje sekcije.\n"
454
486
 
455
487
#: emultempl/pe.em:978
456
488
msgid ""
457
489
"%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean -"
458
490
"-export-all-symbols?\n"
459
491
msgstr ""
 
492
"%P: upozorenje: --export-dynamic nije podržan za PE odredišta, da li ste "
 
493
"mislili --export-all-symbols?\n"
460
494
 
461
495
#: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081
462
496
#, c-format
463
497
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
464
 
msgstr ""
 
498
msgstr "Upozorenje: rješavanje %s linkujući ja %s\n"
465
499
 
466
500
#: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086
467
501
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
468
 
msgstr ""
 
502
msgstr "Koristite --enable-stdcall-fixup da zanemarite ova upozorenja\n"
469
503
 
470
504
#: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087
471
505
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
472
 
msgstr ""
 
506
msgstr "Koristite --disable-stdcall-fixup da zanemarite ove popravke\n"
473
507
 
474
508
#: emultempl/pe.em:1106
475
509
#, c-format
476
510
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
477
511
msgstr ""
 
512
"%C: Ne mogu se dobaviti dijelovi sadržaja - autamatski-uvoz iznimaka\n"
478
513
 
479
514
#: emultempl/pe.em:1146
480
515
#, c-format
481
516
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
482
517
msgstr ""
 
518
"Informacija: rješavanje %s od strane povezivanja prema %s (automtski-uvoz)\n"
483
519
 
484
520
#: emultempl/pe.em:1153
485
521
msgid ""
488
524
"This should work unless it involves constant data structures referencing "
489
525
"symbols from auto-imported DLLs.\n"
490
526
msgstr ""
 
527
"%P: upozorenje: automatski-uvoz je aktiviran bez --enable-autoi-import "
 
528
"izabran na komandnoj liniji.\n"
 
529
"Ovo bi tebalo raditi osim ako uključuje konstantne strukture podataka sa "
 
530
"pozivom simbola iz automatski-uvezenog DLLs.\n"
491
531
 
492
532
#: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1367 emultempl/pe.em:1574 ldcref.c:490
493
533
#: ldcref.c:588 ldmain.c:1215 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1257
494
534
#: pe-dll.c:1352
495
535
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
496
 
msgstr ""
 
536
msgstr "%B%F: nemogu se čitati simboli: %E\n"
497
537
 
498
538
#: emultempl/pe.em:1243
499
539
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
500
540
msgstr ""
 
541
"%F%P: Nemogu se izvesti PE operacije na izlaznoj datoteci '%B' koja nije "
 
542
"PE.\n"
501
543
 
502
544
#: emultempl/pe.em:1617
503
545
#, c-format
504
546
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
505
 
msgstr ""
 
547
msgstr "Greške dobivene izvršavanjem datoteke %s\n"
506
548
 
507
549
#: emultempl/pe.em:1640
508
550
#, c-format
509
551
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
510
 
msgstr ""
 
552
msgstr "Greške odkrivene izvršavanjem datoteke %s u mreži\n"
511
553
 
512
554
#: emultempl/pe.em:1702 ldexp.c:581 ldlang.c:3416 ldlang.c:6947 ldlang.c:6978
513
555
#: ldmain.c:1160
514
556
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
515
 
msgstr ""
 
557
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup nije uspio: %E\n"
516
558
 
517
559
#: ldcref.c:168
518
560
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
519
 
msgstr ""
 
561
msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init od cref tablice nije uspio: %E\n"
520
562
 
521
563
#: ldcref.c:174
522
564
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
523
 
msgstr ""
 
565
msgstr "%X%P: cref_hash_lookup nije uspio: %E\n"
524
566
 
525
567
#: ldcref.c:184
526
568
msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
527
 
msgstr ""
 
569
msgstr "%X%P: cref alloc nije uspio: %E\n"
528
570
 
529
571
#: ldcref.c:366
530
572
#, c-format
533
575
"Cross Reference Table\n"
534
576
"\n"
535
577
msgstr ""
 
578
"\n"
 
579
"Cross Referenca Tabele\n"
 
580
"\n"
536
581
 
537
582
#: ldcref.c:367
538
583
msgid "Symbol"
539
 
msgstr ""
 
584
msgstr "Simbol"
540
585
 
541
586
#: ldcref.c:375
542
587
#, c-format
543
588
msgid "File\n"
544
 
msgstr ""
 
589
msgstr "Datoteka\n"
545
590
 
546
591
#: ldcref.c:379
547
592
#, c-format
548
593
msgid "No symbols\n"
549
 
msgstr ""
 
594
msgstr "Nema simbola\n"
550
595
 
551
596
#: ldcref.c:532
552
597
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
553
 
msgstr ""
 
598
msgstr "%P: simbol `%T' fali iz glavne mješovite tabele\n"
554
599
 
555
600
#: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1249 ldmain.c:1256
556
601
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
557
 
msgstr ""
 
602
msgstr "%B%F: ne može se pročitati relocs: %E\n"
558
603
 
559
604
#. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
560
605
#. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
562
607
#. are prohibited.  We must report an error.
563
608
#: ldcref.c:684
564
609
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
565
 
msgstr ""
 
610
msgstr "%X%C: zabranjena cross referenca iz %s prema `%T' u %s\n"
566
611
 
567
612
#: ldctor.c:85
568
613
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
569
 
msgstr ""
 
614
msgstr "%P%X: Različite relocs korištene u postavci %s\n"
570
615
 
571
616
#: ldctor.c:103
572
617
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
573
 
msgstr ""
 
618
msgstr "%P%X: Različiti objekt formati datoteka sastavljeni postavkom %s\n"
574
619
 
575
620
#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
576
621
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
577
 
msgstr ""
 
622
msgstr "%P%X: %s ne podržava reloc %s za postavljanje %s\n"
578
623
 
579
624
#: ldctor.c:316
580
625
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
581
 
msgstr ""
 
626
msgstr "%P%X: Nepodržana veličina %d za postavljanje %s\n"
582
627
 
583
628
#: ldctor.c:337
584
629
msgid ""
586
631
"Set                 Symbol\n"
587
632
"\n"
588
633
msgstr ""
 
634
"\n"
 
635
"Postavi                 Simbol\n"
 
636
"\n"
589
637
 
590
638
#: ldemul.c:265
591
639
#, c-format
592
640
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
593
 
msgstr ""
 
641
msgstr "%S SYSLIB ignorisan\n"
594
642
 
595
643
#: ldemul.c:271
596
644
#, c-format
597
645
msgid "%S HLL ignored\n"
598
 
msgstr ""
 
646
msgstr "%S HLL ignorisan\n"
599
647
 
600
648
#: ldemul.c:291
601
649
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
602
 
msgstr ""
 
650
msgstr "%P: nije prepoznata emulacija rada: %s\n"
603
651
 
604
652
#: ldemul.c:292
605
653
msgid "Supported emulations: "
606
 
msgstr ""
 
654
msgstr "Podržane emulacije: "
607
655
 
608
656
#: ldemul.c:334
609
657
#, c-format
610
658
msgid "  no emulation specific options.\n"
611
 
msgstr ""
 
659
msgstr "  nema emulacijski specifičnih opcija.\n"
612
660
 
613
661
#: ldexp.c:314
614
662
msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
615
663
msgstr ""
 
664
"%P: upozorenje: adresa od `%s' nisu umnošci od maksimalne veličine stranice\n"
616
665
 
617
666
#: ldexp.c:407
618
667
#, c-format
619
668
msgid "%F%S %% by zero\n"
620
 
msgstr ""
 
669
msgstr "%F%S %% nulom\n"
621
670
 
622
671
#: ldexp.c:417
623
672
#, c-format
624
673
msgid "%F%S / by zero\n"
625
 
msgstr ""
 
674
msgstr "%F%S  dijeljenje nulom\n"
626
675
 
627
676
#: ldexp.c:591
628
677
#, c-format
629
678
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
630
 
msgstr ""
 
679
msgstr "%X%S: nerazriješeni  simbol `%s' naveden u izrazu\n"
631
680
 
632
681
#: ldexp.c:605
633
682
#, c-format
634
683
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
635
 
msgstr ""
 
684
msgstr "%F%S: nedefinisan simbol `%s' naveden u izrazu\n"
636
685
 
637
686
#: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670
638
687
#, c-format
639
688
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
640
 
msgstr ""
 
689
msgstr "%F%S: nedefinisana sekcija `%s' navedena u izrazu\n"
641
690
 
642
691
#: ldexp.c:697 ldexp.c:711
643
692
#, c-format
644
693
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
645
 
msgstr ""
 
694
msgstr "%F%S: nedefinisan MEMORISKI dio `%s' naveden u izrazu\n"
646
695
 
647
696
#: ldexp.c:722
648
697
#, c-format
649
698
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
650
 
msgstr ""
 
699
msgstr "%F%S: nepoznata konstanta `%s' navedena u izrazu\n"
651
700
 
652
701
#: ldexp.c:787
653
702
#, c-format
654
703
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
655
 
msgstr ""
 
704
msgstr "%F%S ne može OSIGURATI raspored na brojač lokacija\n"
656
705
 
657
706
#: ldexp.c:805
658
707
#, c-format
659
708
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
660
 
msgstr ""
 
709
msgstr "%F%S pogrešna dodjela na brojač lokacija\n"
661
710
 
662
711
#: ldexp.c:808
663
712
#, c-format
664
713
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
665
 
msgstr ""
 
714
msgstr "%F%S pogrešna dodjela na brojač lokacija izvan SEKCIJE\n"
666
715
 
667
716
#: ldexp.c:821
668
717
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
669
 
msgstr ""
 
718
msgstr "%F%S ne može se pomjeriti lokacija brojača unazad (sa %V prema %V)\n"
670
719
 
671
720
#: ldexp.c:882
672
721
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
673
 
msgstr ""
 
722
msgstr "%P%F:%s: stvaranje heševa nije uspjelo\n"
674
723
 
675
724
#: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276
676
725
#, c-format
677
726
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
678
 
msgstr ""
 
727
msgstr "%F%S: nekonstantan izraz za %s\n"
679
728
 
680
729
#: ldfile.c:142
681
730
#, c-format
682
731
msgid "attempt to open %s failed\n"
683
 
msgstr ""
 
732
msgstr "pokušaj otvaranja %s nije uspio\n"
684
733
 
685
734
#: ldfile.c:144
686
735
#, c-format
687
736
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
688
 
msgstr ""
 
737
msgstr "pokušaj otvaranja %s je uspio\n"
689
738
 
690
739
#: ldfile.c:150
691
740
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
692
 
msgstr ""
 
741
msgstr "%F%P: pogrešan BFD cilj `%s'\n"
693
742
 
694
743
#: ldfile.c:267 ldfile.c:296
695
744
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
696
 
msgstr ""
 
745
msgstr "%P: preskakanje nekompatibilnog %s dok se pretražuje %s\n"
697
746
 
698
747
#: ldfile.c:280
699
748
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
700
 
msgstr ""
 
749
msgstr "%F%P: pokušaj statičkog povezivanja na dinamički objekat `%s'\n"
701
750
 
702
751
#: ldfile.c:426
703
752
msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
704
 
msgstr ""
 
753
msgstr "%P: ne može se naći %s (%s): %E\n"
705
754
 
706
755
#: ldfile.c:429
707
756
msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
708
 
msgstr ""
 
757
msgstr "%P: ne može naći %s: %E\n"
709
758
 
710
759
#: ldfile.c:464
711
760
msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
712
 
msgstr ""
 
761
msgstr "%P: ne može naći %s unutar %s\n"
713
762
 
714
763
#: ldfile.c:467
715
764
msgid "%P: cannot find %s\n"
716
 
msgstr ""
 
765
msgstr "%P: ne može naći %s\n"
717
766
 
718
767
#: ldfile.c:486 ldfile.c:504
719
768
#, c-format
720
769
msgid "cannot find script file %s\n"
721
 
msgstr ""
 
770
msgstr "ne može naći skript datoteku %s\n"
722
771
 
723
772
#: ldfile.c:488 ldfile.c:506
724
773
#, c-format
725
774
msgid "opened script file %s\n"
726
 
msgstr ""
 
775
msgstr "otvorena script datoteka %s\n"
727
776
 
728
777
#: ldfile.c:636
729
778
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
730
 
msgstr ""
 
779
msgstr "%P%F: ne može se otvoriti  script datoteka %s: %E\n"
731
780
 
732
781
#: ldfile.c:701
733
782
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
734
 
msgstr ""
 
783
msgstr "%P%F: ne može predstaviti mašinu `%s'\n"
735
784
 
736
785
#: ldlang.c:1217 ldlang.c:1259 ldlang.c:3114
737
786
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
738
 
msgstr ""
 
787
msgstr "%P%F: ne može napraviti hash tablicu: %E\n"
739
788
 
740
789
#: ldlang.c:1310
741
790
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
742
 
msgstr ""
 
791
msgstr "%P:%S: upozorenje: redeklaracija memorijskog dijela `%s'\n"
743
792
 
744
793
#: ldlang.c:1316
745
794
msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
746
 
msgstr ""
 
795
msgstr "%P:%S: upozorenje: memorijski dio `%s' nije deklarisan\n"
747
796
 
748
797
#: ldlang.c:1350
749
798
msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
750
 
msgstr ""
 
799
msgstr "%F%P:%S: greška: pseudonim za defaultni memorijski dio\n"
751
800
 
752
801
#: ldlang.c:1361
753
802
msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
754
 
msgstr ""
 
803
msgstr "%F%P:%S: greška: redefinicija memorijskog dijela pseudonim `%s'\n"
755
804
 
756
805
#: ldlang.c:1368
757
806
msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
758
 
msgstr ""
 
807
msgstr "%F%P:%S: greška: memorijski dio `%s' za pseudonim `%s' ne postoji\n"
759
808
 
760
809
#: ldlang.c:1420 ldlang.c:1459
761
810
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
762
 
msgstr ""
 
811
msgstr "%P%F: nije uspijelo kreiranje sekcije `%s': %E\n"
763
812
 
764
813
#: ldlang.c:2021
765
814
#, c-format
768
817
"Discarded input sections\n"
769
818
"\n"
770
819
msgstr ""
 
820
"\n"
 
821
"Odbačena ulazna sekcija\n"
 
822
"\n"
771
823
 
772
824
#: ldlang.c:2029
773
825
msgid ""
775
827
"Memory Configuration\n"
776
828
"\n"
777
829
msgstr ""
 
830
"\n"
 
831
"Memorjiska konfiguracija\n"
 
832
"\n"
778
833
 
779
834
#: ldlang.c:2031
780
835
msgid "Name"
781
 
msgstr ""
 
836
msgstr "Ime"
782
837
 
783
838
#: ldlang.c:2031
784
839
msgid "Origin"
785
 
msgstr ""
 
840
msgstr "Izvor"
786
841
 
787
842
#: ldlang.c:2031
788
843
msgid "Length"
789
 
msgstr ""
 
844
msgstr "Dužina:"
790
845
 
791
846
#: ldlang.c:2031
792
847
msgid "Attributes"
793
 
msgstr ""
 
848
msgstr "Atributi"
794
849
 
795
850
#: ldlang.c:2071
796
851
#, c-format
799
854
"Linker script and memory map\n"
800
855
"\n"
801
856
msgstr ""
 
857
"\n"
 
858
"Povezna skripta i memorijska mapa\n"
 
859
"\n"
802
860
 
803
861
#: ldlang.c:2140
804
862
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
805
 
msgstr ""
 
863
msgstr "%P%F: Nelegalno korištenje `%s' sekcije\n"
806
864
 
807
865
#: ldlang.c:2149
808
866
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
809
 
msgstr ""
 
867
msgstr "%P%F: izlazni format %s ne može predstavljati sekciju zvanu %s\n"
810
868
 
811
869
#: ldlang.c:2702
812
870
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
813
 
msgstr ""
 
871
msgstr "%B: datoteka nije prepoznala: %E\n"
814
872
 
815
873
#: ldlang.c:2703
816
874
msgid "%B: matching formats:"
817
 
msgstr ""
 
875
msgstr "%B:odgovarajući formati:"
818
876
 
819
877
#: ldlang.c:2710
820
878
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
821
 
msgstr ""
 
879
msgstr "%F%B: datoteka nije prepoznala: %E\n"
822
880
 
823
881
#: ldlang.c:2781
824
882
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
825
 
msgstr ""
 
883
msgstr "%F%B: član %B u arhivi nije objekat\n"
826
884
 
827
885
#: ldlang.c:2796 ldlang.c:2810
828
886
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
829
 
msgstr ""
 
887
msgstr "%F%B: ne može čitati simbole: %E\n"
830
888
 
831
889
#: ldlang.c:3084
832
890
msgid ""
833
891
"%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
834
892
msgstr ""
 
893
"%P: upozorenje: nemože se naći nijedan cilj koji odgovaraju endianness "
 
894
"zahtjevu\n"
835
895
 
836
896
#: ldlang.c:3098
837
897
msgid "%P%F: target %s not found\n"
838
 
msgstr ""
 
898
msgstr "%P%F: cilj %s nije pronađen\n"
839
899
 
840
900
#: ldlang.c:3100
841
901
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
842
 
msgstr ""
 
902
msgstr "%P%F: ne može otvoriti izlaznu datoteku %s: %E\n"
843
903
 
844
904
#: ldlang.c:3106
845
905
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
846
 
msgstr ""
 
906
msgstr "%P%F:%s: ne može napraviti objektnu datoteke: %E\n"
847
907
 
848
908
#: ldlang.c:3110
849
909
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
850
 
msgstr ""
 
910
msgstr "%P%F:%s: ne može postaviti arhitekturu: %E\n"
851
911
 
852
912
#: ldlang.c:3267
853
913
msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
854
 
msgstr ""
 
914
msgstr "%P: upozorenje: %s sadrži izlaz sekcije; jeste li zaboravili -T?\n"
855
915
 
856
916
#: ldlang.c:3308
857
917
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
858
 
msgstr ""
 
918
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup nije uspjelo kreirati simbol %s\n"
859
919
 
860
920
#: ldlang.c:3326
861
921
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
862
 
msgstr ""
 
922
msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate nije uspjelo kreirati simbol %s\n"
863
923
 
864
924
#: ldlang.c:3722
865
925
msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
866
 
msgstr ""
 
926
msgstr "%F%P: %s nije pronađeno za ubaciti\n"
867
927
 
868
928
#: ldlang.c:3937
869
929
msgid " load address 0x%V"
870
 
msgstr ""
 
930
msgstr " dobavi adresu 0x%V"
871
931
 
872
932
#: ldlang.c:4212
873
933
msgid "%W (size before relaxing)\n"
874
 
msgstr ""
 
934
msgstr "%W (veličina prije odmora)\n"
875
935
 
876
936
#: ldlang.c:4303
877
937
#, c-format
878
938
msgid "Address of section %s set to "
879
 
msgstr ""
 
939
msgstr "Adresa sekcije %s postavljena na "
880
940
 
881
941
#: ldlang.c:4456
882
942
#, c-format
883
943
msgid "Fail with %d\n"
884
 
msgstr ""
 
944
msgstr "Ne sa %d\n"
885
945
 
886
946
#: ldlang.c:4743
887
947
msgid ""
888
948
"%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
889
949
msgstr ""
 
950
"%X%P: sekcija %s dobavljena na [%V,%V] preklapanja sekcija %s dobavljena na "
 
951
"[%V,%V]\n"
890
952
 
891
953
#: ldlang.c:4759
892
954
msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
893
 
msgstr ""
 
955
msgstr "%X%P: region `%s' je prekoračen sa %ld bytes\n"
894
956
 
895
957
#: ldlang.c:4782
896
958
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
897
 
msgstr ""
 
959
msgstr "%X%P: adresa 0x%v od %B sekcije `%s' nije u regionu `%s'\n"
898
960
 
899
961
#: ldlang.c:4793
900
962
msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
901
 
msgstr ""
 
963
msgstr "%X%P: %B sekcija `%s' neće stati u region `%s'\n"
902
964
 
903
965
#: ldlang.c:4850
904
966
#, c-format
905
967
msgid ""
906
968
"%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
907
969
msgstr ""
 
970
"%F%S: non konstanta ili prednja referenca adrese izražava sekciju %s\n"
908
971
 
909
972
#: ldlang.c:4875
910
973
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
911
 
msgstr ""
 
974
msgstr "%P%X: Interna greška na COFF  djeli libary sekciju %s\n"
912
975
 
913
976
#: ldlang.c:4932
914
977
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
915
978
msgstr ""
 
979
"%P%F: greška: nema memorijskog regiona preciziranog za izvršnu sekciju '%s'\n"
916
980
 
917
981
#: ldlang.c:4937
918
982
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
919
983
msgstr ""
 
984
"%P: upozorenje: `%s'nema memorijskog regiona preciziranog za izvršnu sekciju "
 
985
"'%s'\n"
920
986
 
921
987
#: ldlang.c:4959
922
988
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
923
 
msgstr ""
 
989
msgstr "%P: upozorenje: mjenjanje početka sekcije %s za %lu bytes\n"
924
990
 
925
991
#: ldlang.c:5036
926
992
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
927
 
msgstr ""
 
993
msgstr "%P: upozorenje: tačka pomjerena unazad prije `%s'\n"
928
994
 
929
995
#: ldlang.c:5202
930
996
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
931
 
msgstr ""
 
997
msgstr "%P%F: ne može se odpustiti sekcija: %E\n"
932
998
 
933
999
#: ldlang.c:5531
934
1000
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
935
 
msgstr ""
 
1001
msgstr "%F%P: pogrešan podatkovni  izraz\n"
936
1002
 
937
1003
#: ldlang.c:5564
938
1004
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
939
 
msgstr ""
 
1005
msgstr "%F%P: pogrešan reloc izraz\n"
940
1006
 
941
1007
#: ldlang.c:5683
942
1008
msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
943
 
msgstr ""
 
1009
msgstr "%P%F: gc-sekcije zahtijeva ili unos ili nedefinisan simbol\n"
944
1010
 
945
1011
#: ldlang.c:5708
946
1012
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
947
 
msgstr ""
 
1013
msgstr "%P%F:%s: ne može postaviti početnu adresu\n"
948
1014
 
949
1015
#: ldlang.c:5721 ldlang.c:5740
950
1016
msgid "%P%F: can't set start address\n"
951
 
msgstr ""
 
1017
msgstr "%P%F: ne može postaviti početnu adresu\n"
952
1018
 
953
1019
#: ldlang.c:5733
954
1020
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
955
 
msgstr ""
 
1021
msgstr "%P: upozorenje: ne može se naći ulazni simbol %s; zadavan prema %V\n"
956
1022
 
957
1023
#: ldlang.c:5745
958
1024
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
959
1025
msgstr ""
 
1026
"%P: upozorenje: ne može se naći ulazni simbol %s; nije postavljana početna "
 
1027
"adresa\n"
960
1028
 
961
1029
#: ldlang.c:5800
962
1030
msgid ""
963
1031
"%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s "
964
1032
"(%B) is not supported\n"
965
1033
msgstr ""
 
1034
"%P%F: Premjestivo povezivanje sa izmjenom lokacije iz formata %s (%B) u "
 
1035
"format %s (%B) nije podržano\n"
966
1036
 
967
1037
#: ldlang.c:5810
968
1038
msgid ""
969
1039
"%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
970
1040
msgstr ""
 
1041
"%P%X: %s arhitektura ulazne datoteke `%B' je nekompatibilna sa %s izlazom\n"
971
1042
 
972
1043
#: ldlang.c:5832
973
1044
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
974
 
msgstr ""
 
1045
msgstr "%P%X: nije uspjelo spojiti cilj specifičnog podatka iz datoteke %B\n"
975
1046
 
976
1047
#: ldlang.c:5903
977
1048
msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
978
 
msgstr ""
 
1049
msgstr "%P%F: Ne može definisati zajednički simbol `%T': %E\n"
979
1050
 
980
1051
#: ldlang.c:5915
981
1052
msgid ""
982
1053
"\n"
983
1054
"Allocating common symbols\n"
984
1055
msgstr ""
 
1056
"\n"
 
1057
"Alociranje zajedničkog simbola\n"
985
1058
 
986
1059
#: ldlang.c:5916
987
1060
msgid ""
988
1061
"Common symbol       size              file\n"
989
1062
"\n"
990
1063
msgstr ""
 
1064
"Zajednički simbol       veličina             datoteka\n"
 
1065
"\n"
991
1066
 
992
1067
#: ldlang.c:6062
993
1068
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
994
 
msgstr ""
 
1069
msgstr "%P%F: pogrešna sintaksa u zastavicama\n"
995
1070
 
996
1071
#: ldlang.c:6524
997
1072
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
998
 
msgstr ""
 
1073
msgstr "%P%F: Propalo kreiranje hash tablice\n"
999
1074
 
1000
1075
#: ldlang.c:6547
1001
1076
msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
1002
1077
msgstr ""
 
1078
"%P%F: %s: priključak je izbacio grešku nakon što su svi simboli pročitani\n"
1003
1079
 
1004
1080
#: ldlang.c:6860
1005
1081
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
1006
 
msgstr ""
 
1082
msgstr "%P%F: višestruke datoteke za pokretanje\n"
1007
1083
 
1008
1084
#: ldlang.c:6906
1009
1085
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
1010
1086
msgstr ""
 
1087
"%X%P:%S: sekcija ima oboje i dobavljačku adresu i dobavljački region\n"
1011
1088
 
1012
1089
#: ldlang.c:7093
1013
1090
msgid ""
1014
1091
"%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack "
1015
1092
"them\n"
1016
1093
msgstr ""
 
1094
"%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR nisu podržani kada prije PT_LOAD zaglavlje "
 
1095
"manjka\n"
1017
1096
 
1018
1097
#: ldlang.c:7165
1019
1098
msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
1020
 
msgstr ""
 
1099
msgstr "%F%P: nijedna sekcija dodjeljena phdrs\n"
1021
1100
 
1022
1101
#: ldlang.c:7203
1023
1102
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
1024
 
msgstr ""
 
1103
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr nije uspjelo: %E\n"
1025
1104
 
1026
1105
#: ldlang.c:7223
1027
1106
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
1028
 
msgstr ""
 
1107
msgstr "%X%P: sekcija `%sd odjeljena nepostojećoj phdr `%s'\n"
1029
1108
 
1030
1109
#: ldlang.c:7636
1031
1110
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
1032
 
msgstr ""
 
1111
msgstr "%X%P: nepoznati jezik `%s' u verziji informacije\n"
1033
1112
 
1034
1113
#: ldlang.c:7781
1035
1114
msgid ""
1036
1115
"%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
1037
1116
msgstr ""
 
1117
"%X%P: nepoznata verzija zastavice ne može biti kombinirana sa ostalim "
 
1118
"verzijama zastavica\n"
1038
1119
 
1039
1120
#: ldlang.c:7790
1040
1121
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
1041
 
msgstr ""
 
1122
msgstr "%X%P: duplaa oznaka verzije `%s'\n"
1042
1123
 
1043
1124
#: ldlang.c:7811 ldlang.c:7820 ldlang.c:7838 ldlang.c:7848
1044
1125
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
1045
 
msgstr ""
 
1126
msgstr "%X%P: dupli izraz`%s' u informaciji o verziji\n"
1046
1127
 
1047
1128
#: ldlang.c:7888
1048
1129
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
1049
 
msgstr ""
 
1130
msgstr "%X%P: ne može sa naći zavisnost verzije `%s'\n"
1050
1131
 
1051
1132
#: ldlang.c:7911
1052
1133
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
1053
 
msgstr ""
 
1134
msgstr "%X%P: ne može se čitati .exports sekcija sadržaja\n"
1054
1135
 
1055
1136
#: ldlang.c:8035
1056
1137
msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
1057
 
msgstr ""
 
1138
msgstr "%X%P: nepoznata osobina `%s'\n"
1058
1139
 
1059
1140
#: ldmain.c:239
1060
1141
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
1061
 
msgstr ""
 
1142
msgstr "%X%P: n emože se postaviti BFD zadano odredište do `%s': %E\n"
1062
1143
 
1063
1144
#: ldmain.c:307
1064
1145
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
1065
 
msgstr ""
 
1146
msgstr "%P%F: -r and -shared možda nije korišteno zajedno\n"
1066
1147
 
1067
1148
#: ldmain.c:350
1068
1149
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
1069
 
msgstr ""
 
1150
msgstr "%P%F: -F možda nije korišteno bez -shared\n"
1070
1151
 
1071
1152
#: ldmain.c:352
1072
1153
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
1073
 
msgstr ""
 
1154
msgstr "%P%F: -f možda nije korišteno bez -shared\n"
1074
1155
 
1075
1156
#: ldmain.c:400
1076
1157
msgid "using external linker script:"
1077
 
msgstr ""
 
1158
msgstr "koristeći vanjsku skriptu linkera"
1078
1159
 
1079
1160
#: ldmain.c:402
1080
1161
msgid "using internal linker script:"
1081
 
msgstr ""
 
1162
msgstr "koristeći unurašnju skriptu linkera"
1082
1163
 
1083
1164
#: ldmain.c:436
1084
1165
msgid "%P%F: no input files\n"
1085
 
msgstr ""
 
1166
msgstr "%P%F: nema ulaznih datoteka\n"
1086
1167
 
1087
1168
#: ldmain.c:440
1088
1169
msgid "%P: mode %s\n"
1089
 
msgstr ""
 
1170
msgstr "%P: način %s\n"
1090
1171
 
1091
1172
#: ldmain.c:456
1092
1173
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1093
 
msgstr ""
 
1174
msgstr "%P%F: ne može otvoriti mapu datoteke  %s: %E\n"
1094
1175
 
1095
1176
#: ldmain.c:488
1096
1177
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1097
 
msgstr ""
 
1178
msgstr "%P: link greške nađene, brisanje izvršnog `%s'\n"
1098
1179
 
1099
1180
#: ldmain.c:497
1100
1181
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1101
 
msgstr ""
 
1182
msgstr "%F%B: završno zatvaranje nije uspjelo: %E\n"
1102
1183
 
1103
1184
#: ldmain.c:523
1104
1185
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1105
 
msgstr ""
 
1186
msgstr "%X%P: ne može se otvoriti za izvor kopije `%s'\n"
1106
1187
 
1107
1188
#: ldmain.c:526
1108
1189
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1109
 
msgstr ""
 
1190
msgstr "%X%P: ne može se otvoriti za destinaciju kopije `%s'\n"
1110
1191
 
1111
1192
#: ldmain.c:533
1112
1193
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1113
 
msgstr ""
 
1194
msgstr "%P: Greška u pisanju datoteke `%s'\n"
1114
1195
 
1115
1196
#: ldmain.c:538 pe-dll.c:1733
1116
1197
#, c-format
1117
1198
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1118
 
msgstr ""
 
1199
msgstr "%P: Greška u zatvaranju datoteke `%s'\n"
1119
1200
 
1120
1201
#: ldmain.c:555
1121
1202
#, c-format
1122
1203
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1123
 
msgstr ""
 
1204
msgstr "%s: ukupno vrijeme u linku: %ld.%06ld\n"
1124
1205
 
1125
1206
#: ldmain.c:558
1126
1207
#, c-format
1127
1208
msgid "%s: data size %ld\n"
1128
 
msgstr ""
 
1209
msgstr "%s: veličina podataka %ld\n"
1129
1210
 
1130
1211
#: ldmain.c:642
1131
1212
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1132
 
msgstr ""
 
1213
msgstr "%P%F: propušten argument prema -m\n"
1133
1214
 
1134
1215
#: ldmain.c:690 ldmain.c:710 ldmain.c:742
1135
1216
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1136
 
msgstr ""
 
1217
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init nije uspjelo: %E\n"
1137
1218
 
1138
1219
#: ldmain.c:694 ldmain.c:714
1139
1220
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1140
 
msgstr ""
 
1221
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup nije uspjelo: %E\n"
1141
1222
 
1142
1223
#: ldmain.c:728
1143
1224
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1144
 
msgstr ""
 
1225
msgstr "%X%P: greška: duplikat datoteke za zadržanje simbola\n"
1145
1226
 
1146
1227
#: ldmain.c:772
1147
1228
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1148
 
msgstr ""
 
1229
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup za ubacivanje nije uspjelo: %E\n"
1149
1230
 
1150
1231
#: ldmain.c:777
1151
1232
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1152
 
msgstr ""
 
1233
msgstr "%P: `-retain-symbols-file' nadjačava `-s' i `-S'\n"
1153
1234
 
1154
1235
#: ldmain.c:877
1155
1236
#, c-format
1157
1238
"Archive member included because of file (symbol)\n"
1158
1239
"\n"
1159
1240
msgstr ""
 
1241
"Arhivni član uključen zbog datoteke (simbol)\n"
 
1242
"\n"
1160
1243
 
1161
1244
#: ldmain.c:983
1162
1245
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1163
 
msgstr ""
 
1246
msgstr "%X%C: višestruka definicija `%T'\n"
1164
1247
 
1165
1248
#: ldmain.c:986
1166
1249
msgid "%D: first defined here\n"
1167
 
msgstr ""
 
1250
msgstr "%D: prvo definisano ovdje\n"
1168
1251
 
1169
1252
#: ldmain.c:990
1170
1253
msgid ""
1171
1254
"%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1172
 
msgstr ""
 
1255
msgstr "%P: Isključi relaksaciju: neće raditit sa višestrukim definicijama\n"
1173
1256
 
1174
1257
#: ldmain.c:1044
1175
1258
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1176
 
msgstr ""
 
1259
msgstr "%B: upozorenje: definicija od `%T' nadjačava zajednički\n"
1177
1260
 
1178
1261
#: ldmain.c:1047
1179
1262
msgid "%B: warning: common is here\n"
1180
 
msgstr ""
 
1263
msgstr "%B: upozorenje: zajednički su ovdje\n"
1181
1264
 
1182
1265
#: ldmain.c:1054
1183
1266
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1184
1267
msgstr ""
 
1268
"%B: upozorenje: zajednički od `%T' su zamjenjeni od strane definicije\n"
1185
1269
 
1186
1270
#: ldmain.c:1057
1187
1271
msgid "%B: warning: defined here\n"
1188
 
msgstr ""
 
1272
msgstr "%B: upozorenje: definisano ovdje\n"
1189
1273
 
1190
1274
#: ldmain.c:1064
1191
1275
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1192
1276
msgstr ""
 
1277
"%B: upozorenje: zajednički od `%T' zamjenjeni od strane većeg zajedničkog\n"
1193
1278
 
1194
1279
#: ldmain.c:1067
1195
1280
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1196
 
msgstr ""
 
1281
msgstr "%B: upozorenje: veći zajednički je ovdje\n"
1197
1282
 
1198
1283
#: ldmain.c:1071
1199
1284
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1200
 
msgstr ""
 
1285
msgstr "%B: upozorenje: zajednički od `%T' prepisuje manje zajedničke\n"
1201
1286
 
1202
1287
#: ldmain.c:1074
1203
1288
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1204
 
msgstr ""
 
1289
msgstr "%B: upozorenje: manji zajednički je ovdje\n"
1205
1290
 
1206
1291
#: ldmain.c:1078
1207
1292
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1208
 
msgstr ""
 
1293
msgstr "%B: upozorenje: višestruki zajednički od `%T'\n"
1209
1294
 
1210
1295
#: ldmain.c:1080
1211
1296
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1212
 
msgstr ""
 
1297
msgstr "%B: upozorenje: predhodni zajednički je ovdje\n"
1213
1298
 
1214
1299
#: ldmain.c:1100 ldmain.c:1138
1215
1300
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1216
 
msgstr ""
 
1301
msgstr "%P: upozorenje: globalni konstruktor %s je korišten\n"
1217
1302
 
1218
1303
#: ldmain.c:1148
1219
1304
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1220
 
msgstr ""
 
1305
msgstr "%P%F: BFD pozadinska greška: BFD_RELOC_CTOR nije podržan\n"
1221
1306
 
1222
1307
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1223
1308
#: ldmain.c:1202 ldmain.c:1204 ldmain.c:1206 ldmain.c:1224 ldmain.c:1269
1224
1309
msgid "warning: "
1225
 
msgstr ""
 
1310
msgstr "upozorenje: "
1226
1311
 
1227
1312
#: ldmain.c:1305
1228
1313
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1229
 
msgstr ""
 
1314
msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init nije uspjelo: %E\n"
1230
1315
 
1231
1316
#: ldmain.c:1312
1232
1317
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1233
 
msgstr ""
 
1318
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup nije uspjelo: %E\n"
1234
1319
 
1235
1320
#: ldmain.c:1333
1236
1321
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1237
 
msgstr ""
 
1322
msgstr "%X%C: nedefinisana referenca prema `%T'\n"
1238
1323
 
1239
1324
#: ldmain.c:1336
1240
1325
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1241
 
msgstr ""
 
1326
msgstr "%C: upozorenje: nedefinisana referenca prema `%T'\n"
1242
1327
 
1243
1328
#: ldmain.c:1342
1244
1329
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1245
 
msgstr ""
 
1330
msgstr "%X%D: više nedefinisanih referenci na `%T' prati\n"
1246
1331
 
1247
1332
#: ldmain.c:1345
1248
1333
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1249
 
msgstr ""
 
1334
msgstr "%D: upozorenje: više nedefinisanih referenci prema `%T' prati\n"
1250
1335
 
1251
1336
#: ldmain.c:1356
1252
1337
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1253
 
msgstr ""
 
1338
msgstr "%X%B: nedefinisana referenca prema `%T'\n"
1254
1339
 
1255
1340
#: ldmain.c:1359
1256
1341
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1257
 
msgstr ""
 
1342
msgstr "%B: upozorenje: nedefinisana referenca prema `%T'\n"
1258
1343
 
1259
1344
#: ldmain.c:1365
1260
1345
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1261
 
msgstr ""
 
1346
msgstr "%X%B: više nedefinisanih referenci prema `%T' slijedi\n"
1262
1347
 
1263
1348
#: ldmain.c:1368
1264
1349
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1265
 
msgstr ""
 
1350
msgstr "%B: upozorenje: više nedefinisanih referenci prema `%T' slijedi\n"
1266
1351
 
1267
1352
#: ldmain.c:1407
1268
1353
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1269
 
msgstr ""
 
1354
msgstr " dodatne realokacije prekoračene ispuštene iz izlaza\n"
1270
1355
 
1271
1356
#: ldmain.c:1420
1272
1357
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1273
1358
msgstr ""
 
1359
" realokacija je skraćena da bi odgovarala: %s protiv nedefinisanog simbola "
 
1360
"`%T'"
1274
1361
 
1275
1362
#: ldmain.c:1425
1276
1363
msgid ""
1277
1364
" relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section "
1278
1365
"in %B"
1279
1366
msgstr ""
 
1367
" realokacija je skraćena da bi odgovarala: %s prema simbolu `%T' definisana "
 
1368
"u %A sekciji u %B"
1280
1369
 
1281
1370
#: ldmain.c:1437
1282
1371
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1283
 
msgstr ""
 
1372
msgstr " realokacija je skraćena da bi odgovarala: %s protiv `%T'"
1284
1373
 
1285
1374
#: ldmain.c:1454
1286
1375
msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
1287
 
msgstr ""
 
1376
msgstr "%X%H: opasna realokacija: %s\n"
1288
1377
 
1289
1378
#: ldmain.c:1469
1290
1379
msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1291
 
msgstr ""
 
1380
msgstr "%X%H: reloc odnosi se na simbol `%T' koji nije bio prikazan\n"
1292
1381
 
1293
1382
#: ldmisc.c:151
1294
1383
#, c-format
1295
1384
msgid "no symbol"
1296
 
msgstr ""
 
1385
msgstr "nema simbola"
1297
1386
 
1298
1387
#: ldmisc.c:248
1299
1388
#, c-format
1300
1389
msgid "built in linker script:%u"
1301
 
msgstr ""
 
1390
msgstr "napravljen u linkeru script:%u"
1302
1391
 
1303
1392
#: ldmisc.c:329
1304
1393
msgid "%B: In function `%T':\n"
1305
 
msgstr ""
 
1394
msgstr "%B: U funkciji `%T':\n"
1306
1395
 
1307
1396
#: ldmisc.c:464
1308
1397
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1309
 
msgstr ""
 
1398
msgstr "%F%P: Unutrašnja greška %s %d\n"
1310
1399
 
1311
1400
#: ldmisc.c:513
1312
1401
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1313
 
msgstr ""
 
1402
msgstr "%P:unutrašnja greška: prekinuto na %s liniji %d u %s\n"
1314
1403
 
1315
1404
#: ldmisc.c:516
1316
1405
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1317
 
msgstr ""
 
1406
msgstr "%P: unutrašnja greška: prekinuto na %s liniji %d\n"
1318
1407
 
1319
1408
#: ldmisc.c:518
1320
1409
msgid "%P%F: please report this bug\n"
1321
 
msgstr ""
 
1410
msgstr "%P%F: molimo prijavite ovu grešku\n"
1322
1411
 
1323
1412
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1324
1413
#: ldver.c:39
1325
1414
#, c-format
1326
1415
msgid "GNU ld %s\n"
1327
 
msgstr ""
 
1416
msgstr "GNU ld %s\n"
1328
1417
 
1329
1418
#: ldver.c:43
1330
1419
#, c-format
1331
1420
msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1332
 
msgstr ""
 
1421
msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc\n"
1333
1422
 
1334
1423
#: ldver.c:44
1335
1424
#, c-format
1339
1428
"version.\n"
1340
1429
"This program has absolutely no warranty.\n"
1341
1430
msgstr ""
 
1431
"Ovaj program je slobodni softver;možete ga redistribuirati pod uvjetima\n"
 
1432
"GNU General Public License verzije 3 ili (vaš izbor) zadnje verzije.\n"
 
1433
"Ovaj program nema apsolutno nikakve odgovornosti.\n"
1342
1434
 
1343
1435
#: ldver.c:54
1344
1436
#, c-format
1345
1437
msgid "  Supported emulations:\n"
1346
 
msgstr ""
 
1438
msgstr "  Podržane emulacije:\n"
1347
1439
 
1348
1440
#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
1349
1441
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1350
 
msgstr ""
 
1442
msgstr "%P%F: bfd_new_link_order nije uspjelo\n"
1351
1443
 
1352
1444
#: ldwrite.c:365
1353
1445
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1354
 
msgstr ""
 
1446
msgstr "%F%P: ne može kreirati split sekciju imena za %s\n"
1355
1447
 
1356
1448
#: ldwrite.c:377
1357
1449
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1358
 
msgstr ""
 
1450
msgstr "%F%P: kloniranje sekcije nije uspjelo: %E\n"
1359
1451
 
1360
1452
#: ldwrite.c:418
1361
1453
#, c-format
1362
1454
msgid "%8x something else\n"
1363
 
msgstr ""
 
1455
msgstr "%8x nešto drugo\n"
1364
1456
 
1365
1457
#: ldwrite.c:588
1366
1458
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1367
 
msgstr ""
 
1459
msgstr "%F%P: završni link nije uspio: %E\n"
1368
1460
 
1369
1461
#: lexsup.c:219 lexsup.c:373
1370
1462
msgid "KEYWORD"
1371
 
msgstr ""
 
1463
msgstr "KLJUČNA RIJEČ"
1372
1464
 
1373
1465
#: lexsup.c:219
1374
1466
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1375
 
msgstr ""
 
1467
msgstr "Kontrola dijeljenih biblioteka za HP/UX kompatibilnost"
1376
1468
 
1377
1469
#: lexsup.c:222
1378
1470
msgid "ARCH"
1379
 
msgstr ""
 
1471
msgstr "ARCH"
1380
1472
 
1381
1473
#: lexsup.c:222
1382
1474
msgid "Set architecture"
1383
 
msgstr ""
 
1475
msgstr "Postavi arhitekturu"
1384
1476
 
1385
1477
#: lexsup.c:224 lexsup.c:492
1386
1478
msgid "TARGET"
1387
 
msgstr ""
 
1479
msgstr "ODREDIŠTE"
1388
1480
 
1389
1481
#: lexsup.c:224
1390
1482
msgid "Specify target for following input files"
1391
 
msgstr ""
 
1483
msgstr "Izaberi odredište za sledeće ulazne datoteke"
1392
1484
 
1393
1485
#: lexsup.c:227 lexsup.c:278 lexsup.c:302 lexsup.c:315 lexsup.c:317
1394
1486
#: lexsup.c:446 lexsup.c:506 lexsup.c:569 lexsup.c:582
1395
1487
msgid "FILE"
1396
 
msgstr ""
 
1488
msgstr "DATOTEKA"
1397
1489
 
1398
1490
#: lexsup.c:227
1399
1491
msgid "Read MRI format linker script"
1400
 
msgstr ""
 
1492
msgstr "Čitaj MRI format linker skripte"
1401
1493
 
1402
1494
#: lexsup.c:229
1403
1495
msgid "Force common symbols to be defined"
1404
 
msgstr ""
 
1496
msgstr "Forsiraj zajedničke symbole da budu definirane"
1405
1497
 
1406
1498
#: lexsup.c:233 lexsup.c:550 lexsup.c:552 lexsup.c:554 lexsup.c:556
1407
1499
msgid "ADDRESS"
1408
 
msgstr ""
 
1500
msgstr "ADRESA"
1409
1501
 
1410
1502
#: lexsup.c:233
1411
1503
msgid "Set start address"
1412
 
msgstr ""
 
1504
msgstr "Postavi početnu adresu"
1413
1505
 
1414
1506
#: lexsup.c:235
1415
1507
msgid "Export all dynamic symbols"
1416
 
msgstr ""
 
1508
msgstr "Izvozi sve dinamičke simbole"
1417
1509
 
1418
1510
#: lexsup.c:237
1419
1511
msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1420
 
msgstr ""
 
1512
msgstr "Piništi efekat od --export-dynamic"
1421
1513
 
1422
1514
#: lexsup.c:239
1423
1515
msgid "Link big-endian objects"
1424
 
msgstr ""
 
1516
msgstr "Poveži veliki format objekata"
1425
1517
 
1426
1518
#: lexsup.c:241
1427
1519
msgid "Link little-endian objects"
1428
 
msgstr ""
 
1520
msgstr "Poveži mali format objekata"
1429
1521
 
1430
1522
#: lexsup.c:243 lexsup.c:246
1431
1523
msgid "SHLIB"
1432
 
msgstr ""
 
1524
msgstr "SHLIB"
1433
1525
 
1434
1526
#: lexsup.c:243
1435
1527
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1436
 
msgstr ""
 
1528
msgstr "Pomoćni filter za zajedničke objekte simbol tablice"
1437
1529
 
1438
1530
#: lexsup.c:246
1439
1531
msgid "Filter for shared object symbol table"
1440
 
msgstr ""
 
1532
msgstr "Filter za zajedičke objekte simbol tablice"
1441
1533
 
1442
1534
#: lexsup.c:249
1443
1535
msgid "Ignored"
1444
 
msgstr ""
 
1536
msgstr "Ignorisan"
1445
1537
 
1446
1538
#: lexsup.c:251
1447
1539
msgid "SIZE"
1448
 
msgstr ""
 
1540
msgstr "VELIČINA"
1449
1541
 
1450
1542
#: lexsup.c:251
1451
1543
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1452
 
msgstr ""
 
1544
msgstr "Mala veličina podataka"
1453
1545
 
1454
1546
#: lexsup.c:254
1455
1547
msgid "FILENAME"
1456
 
msgstr ""
 
1548
msgstr "IMEDATOTEKE"
1457
1549
 
1458
1550
#: lexsup.c:254
1459
1551
msgid "Set internal name of shared library"
1460
 
msgstr ""
 
1552
msgstr "Postavi interno ime zajedničke biblioteke"
1461
1553
 
1462
1554
#: lexsup.c:256
1463
1555
msgid "PROGRAM"
1464
 
msgstr ""
 
1556
msgstr "PROGRAM"
1465
1557
 
1466
1558
#: lexsup.c:256
1467
1559
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1468
 
msgstr ""
 
1560
msgstr "Postavi PROGRAM kao dinamički linker za korištenje"
1469
1561
 
1470
1562
#: lexsup.c:259
1471
1563
msgid "LIBNAME"
1472
 
msgstr ""
 
1564
msgstr "LIBNAME"
1473
1565
 
1474
1566
#: lexsup.c:259
1475
1567
msgid "Search for library LIBNAME"
1476
 
msgstr ""
 
1568
msgstr "Potraga za bibliotekom LIBNAME"
1477
1569
 
1478
1570
#: lexsup.c:261
1479
1571
msgid "DIRECTORY"
1480
 
msgstr ""
 
1572
msgstr "DIREKTORIJ"
1481
1573
 
1482
1574
#: lexsup.c:261
1483
1575
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1484
 
msgstr ""
 
1576
msgstr "Dodaj DIREKTORIJ u biblioteku potraži put"
1485
1577
 
1486
1578
#: lexsup.c:264
1487
1579
msgid "Override the default sysroot location"
1488
 
msgstr ""
 
1580
msgstr "Zamjeni zadanu sysroot lokaciju"
1489
1581
 
1490
1582
#: lexsup.c:266
1491
1583
msgid "EMULATION"
1492
 
msgstr ""
 
1584
msgstr "EMULACIJA"
1493
1585
 
1494
1586
#: lexsup.c:266
1495
1587
msgid "Set emulation"
1496
 
msgstr ""
 
1588
msgstr "Postavi emulaciju"
1497
1589
 
1498
1590
#: lexsup.c:268
1499
1591
msgid "Print map file on standard output"
1500
 
msgstr ""
 
1592
msgstr "Printaj mapu datoteke na standardni izlaz"
1501
1593
 
1502
1594
#: lexsup.c:270
1503
1595
msgid "Do not page align data"
1504
 
msgstr ""
 
1596
msgstr "Nemoj prikazivati usklađene podatke"
1505
1597
 
1506
1598
#: lexsup.c:272
1507
1599
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1508
1600
msgstr ""
 
1601
"Nemoj prikazivati usklađene podatke, nemoj postaviti tekst samo za čitanje"
1509
1602
 
1510
1603
#: lexsup.c:275
1511
1604
msgid "Page align data, make text readonly"
1512
 
msgstr ""
 
1605
msgstr "Prikaži usklađeni podatak, postavi tekst samo za čitanje"
1513
1606
 
1514
1607
#: lexsup.c:278
1515
1608
msgid "Set output file name"
1516
 
msgstr ""
 
1609
msgstr "Postavi ime izlazne datoteke"
1517
1610
 
1518
1611
#: lexsup.c:280
1519
1612
msgid "Optimize output file"
1520
 
msgstr ""
 
1613
msgstr "Optimizitaj izlaznu datoteku"
1521
1614
 
1522
1615
#: lexsup.c:283
1523
1616
msgid "PLUGIN"
1524
 
msgstr ""
 
1617
msgstr "DODATAK"
1525
1618
 
1526
1619
#: lexsup.c:283
1527
1620
msgid "Load named plugin"
1528
 
msgstr ""
 
1621
msgstr "ubaci imenovani podatak"
1529
1622
 
1530
1623
#: lexsup.c:285
1531
1624
msgid "ARG"
1532
 
msgstr ""
 
1625
msgstr "ARG"
1533
1626
 
1534
1627
#: lexsup.c:285
1535
1628
msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1536
 
msgstr ""
 
1629
msgstr "Pošalji arg do zadnjeg ubačenog dodatka"
1537
1630
 
1538
1631
#: lexsup.c:287 lexsup.c:290
1539
1632
msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
1540
 
msgstr ""
 
1633
msgstr "Zanemari za GCC LTO opciju kompatibilnosti"
1541
1634
 
1542
1635
#: lexsup.c:294
1543
1636
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1544
 
msgstr ""
 
1637
msgstr "Zanemari za SVR4 kompatibilnost"
1545
1638
 
1546
1639
#: lexsup.c:298
1547
1640
msgid "Generate relocatable output"
1548
 
msgstr ""
 
1641
msgstr "Generiši prenosivi izlaz"
1549
1642
 
1550
1643
#: lexsup.c:302
1551
1644
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1552
 
msgstr ""
 
1645
msgstr "Samo linkuj simbole (if directory, same as --rpath)"
1553
1646
 
1554
1647
#: lexsup.c:305
1555
1648
msgid "Strip all symbols"
1556
 
msgstr ""
 
1649
msgstr "Ukloni sve simbole"
1557
1650
 
1558
1651
#: lexsup.c:307
1559
1652
msgid "Strip debugging symbols"
1560
 
msgstr ""
 
1653
msgstr "Ukloni simbole za otklanjanje greški"
1561
1654
 
1562
1655
#: lexsup.c:309
1563
1656
msgid "Strip symbols in discarded sections"
1564
 
msgstr ""
 
1657
msgstr "Ukloni simbole u odbačenim sekcijama"
1565
1658
 
1566
1659
#: lexsup.c:311
1567
1660
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1568
 
msgstr ""
 
1661
msgstr "Nemoj ukloniti simbole u odbačenoj sekciji"
1569
1662
 
1570
1663
#: lexsup.c:313
1571
1664
msgid "Trace file opens"
1572
 
msgstr ""
 
1665
msgstr "Trace datoteka se otvara"
1573
1666
 
1574
1667
#: lexsup.c:315
1575
1668
msgid "Read linker script"
1576
 
msgstr ""
 
1669
msgstr "Čitaj linker skript"
1577
1670
 
1578
1671
#: lexsup.c:317
1579
1672
msgid "Read default linker script"
1580
 
msgstr ""
 
1673
msgstr "Čitaj zadani linker skript"
1581
1674
 
1582
1675
#: lexsup.c:321 lexsup.c:339 lexsup.c:423 lexsup.c:444 lexsup.c:543
1583
1676
#: lexsup.c:572 lexsup.c:611
1584
1677
msgid "SYMBOL"
1585
 
msgstr ""
 
1678
msgstr "SIMBOL"
1586
1679
 
1587
1680
#: lexsup.c:321
1588
1681
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1589
 
msgstr ""
 
1682
msgstr "Počni sa nedefinisanom referencom prema SIMBOLU"
1590
1683
 
1591
1684
#: lexsup.c:324
1592
1685
msgid "[=SECTION]"
1593
 
msgstr ""
 
1686
msgstr "[=SECTION]"
1594
1687
 
1595
1688
#: lexsup.c:325
1596
1689
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1597
 
msgstr ""
 
1690
msgstr "Nemoj spajati ulaz [SECTION | orphan] sekcije"
1598
1691
 
1599
1692
#: lexsup.c:327
1600
1693
msgid "Build global constructor/destructor tables"
1601
 
msgstr ""
 
1694
msgstr "Napravi globalne konstruktor/destruktor tabele"
1602
1695
 
1603
1696
#: lexsup.c:329
1604
1697
msgid "Print version information"
1605
 
msgstr ""
 
1698
msgstr "Prikaži informacije o verziji"
1606
1699
 
1607
1700
#: lexsup.c:331
1608
1701
msgid "Print version and emulation information"
1609
 
msgstr ""
 
1702
msgstr "Prikaži informacije o verziji i emulaciju"
1610
1703
 
1611
1704
#: lexsup.c:333
1612
1705
msgid "Discard all local symbols"
1613
 
msgstr ""
 
1706
msgstr "Izbaci sve lokalne simbole"
1614
1707
 
1615
1708
#: lexsup.c:335
1616
1709
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1617
 
msgstr ""
 
1710
msgstr "Izbaci privremene lokalne simbole (zadano)"
1618
1711
 
1619
1712
#: lexsup.c:337
1620
1713
msgid "Don't discard any local symbols"
1621
 
msgstr ""
 
1714
msgstr "Nemoj izbaciti ni jedan lokalni simbol"
1622
1715
 
1623
1716
#: lexsup.c:339
1624
1717
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1625
 
msgstr ""
 
1718
msgstr "Prati pojavei SIMBOLA"
1626
1719
 
1627
1720
#: lexsup.c:341 lexsup.c:508 lexsup.c:510
1628
1721
msgid "PATH"
1629
 
msgstr ""
 
1722
msgstr "PUTANJA"
1630
1723
 
1631
1724
#: lexsup.c:341
1632
1725
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1633
 
msgstr ""
 
1726
msgstr "Zadana potraga putanje za Solaris kompatibilnost"
1634
1727
 
1635
1728
#: lexsup.c:344
1636
1729
msgid "Start a group"
1637
 
msgstr ""
 
1730
msgstr "Počni grupu"
1638
1731
 
1639
1732
#: lexsup.c:346
1640
1733
msgid "End a group"
1641
 
msgstr ""
 
1734
msgstr "Završi grupu"
1642
1735
 
1643
1736
#: lexsup.c:350
1644
1737
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1645
 
msgstr ""
 
1738
msgstr "Primi ulazne datoteke čija arhitektura se ne može utvrditi"
1646
1739
 
1647
1740
#: lexsup.c:354
1648
1741
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1649
 
msgstr ""
 
1742
msgstr "Odbij ulazne datoteke čija arhitektura je nepoznata"
1650
1743
 
1651
1744
#: lexsup.c:366
1652
1745
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1653
 
msgstr ""
 
1746
msgstr "Samo postavi DT_NEEDED za odgovarajuće dynamic libs ako su korištene"
1654
1747
 
1655
1748
#: lexsup.c:369
1656
1749
msgid ""
1657
1750
"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1658
1751
"                                the command line"
1659
1752
msgstr ""
 
1753
"Uvijek postavi DT_NEEDED za dinamičke biblioteke navedene na \n"
 
1754
"                                komandnoj liniji"
1660
1755
 
1661
1756
#: lexsup.c:373
1662
1757
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1663
 
msgstr ""
 
1758
msgstr "Zanemareno zbog SunOS kompatibilnosti"
1664
1759
 
1665
1760
#: lexsup.c:375
1666
1761
msgid "Link against shared libraries"
1667
 
msgstr ""
 
1762
msgstr "Link prema zajedničkoj biblioteci"
1668
1763
 
1669
1764
#: lexsup.c:381
1670
1765
msgid "Do not link against shared libraries"
1671
 
msgstr ""
 
1766
msgstr "Nemoj linkat prema zajedničkoj biblioteci"
1672
1767
 
1673
1768
#: lexsup.c:389
1674
1769
msgid "Bind global references locally"
1675
 
msgstr ""
 
1770
msgstr "Poveži globalne reference lokalno"
1676
1771
 
1677
1772
#: lexsup.c:391
1678
1773
msgid "Bind global function references locally"
1679
 
msgstr ""
 
1774
msgstr "Poveži globalne funkcijske reference lokalno"
1680
1775
 
1681
1776
#: lexsup.c:393
1682
1777
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1683
 
msgstr ""
 
1778
msgstr "Provjeri sekciju adresa za preklapanja (zadano)"
1684
1779
 
1685
1780
#: lexsup.c:396
1686
1781
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1687
 
msgstr ""
 
1782
msgstr "Nemoj provjeravati sekcije adresa za preklapanja"
1688
1783
 
1689
1784
#: lexsup.c:400
1690
1785
msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1691
 
msgstr ""
 
1786
msgstr "Kopiraj DT_NEEDED linkove navedene u DSOs koji slijede"
1692
1787
 
1693
1788
#: lexsup.c:404
1694
1789
msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1695
 
msgstr ""
 
1790
msgstr "Nemoj kopirati DT_NEEDED linkove navedene u DSOs koji slijede"
1696
1791
 
1697
1792
#: lexsup.c:408
1698
1793
msgid "Output cross reference table"
1699
 
msgstr ""
 
1794
msgstr "Izlazna tablica unakrsnih referenci"
1700
1795
 
1701
1796
#: lexsup.c:410
1702
1797
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1703
 
msgstr ""
 
1798
msgstr "SIMBOL=IZRAZ"
1704
1799
 
1705
1800
#: lexsup.c:410
1706
1801
msgid "Define a symbol"
1707
 
msgstr ""
 
1802
msgstr "Definiši simbol"
1708
1803
 
1709
1804
#: lexsup.c:412
1710
1805
msgid "[=STYLE]"
1711
 
msgstr ""
 
1806
msgstr "[=STYLE]"
1712
1807
 
1713
1808
#: lexsup.c:412
1714
1809
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1715
 
msgstr ""
 
1810
msgstr "Demangle simbol imena[koristeći STYLE]"
1716
1811
 
1717
1812
#: lexsup.c:415
1718
1813
msgid "Generate embedded relocs"
1719
 
msgstr ""
 
1814
msgstr "Generiši ugrađene relokacije"
1720
1815
 
1721
1816
#: lexsup.c:417
1722
1817
msgid "Treat warnings as errors"
1723
 
msgstr ""
 
1818
msgstr "Smatraj upozorenja kao greške"
1724
1819
 
1725
1820
#: lexsup.c:420
1726
1821
msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1727
 
msgstr ""
 
1822
msgstr "Nemoj smatrati upozorenja kao greške (zadano)"
1728
1823
 
1729
1824
#: lexsup.c:423
1730
1825
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1731
 
msgstr ""
 
1826
msgstr "Zovi SIMBOL u trenutku izbacivanja dijeljene biblioteke"
1732
1827
 
1733
1828
#: lexsup.c:425
1734
1829
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1735
 
msgstr ""
 
1830
msgstr "Forsiraj  generaciju datoteke sa .exe nastavkom"
1736
1831
 
1737
1832
#: lexsup.c:427
1738
1833
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1739
 
msgstr ""
 
1834
msgstr "Odstrani nekorištene sekcije (na nekim odredištima)"
1740
1835
 
1741
1836
#: lexsup.c:430
1742
1837
msgid "Don't remove unused sections (default)"
1743
 
msgstr ""
 
1838
msgstr "Nemoj odstranjivati nekorištene sekcije (zadano)"
1744
1839
 
1745
1840
#: lexsup.c:433
1746
1841
msgid "List removed unused sections on stderr"
1747
 
msgstr ""
 
1842
msgstr "Izlistaj odstranjene nekorištene sekcije na stserr"
1748
1843
 
1749
1844
#: lexsup.c:436
1750
1845
msgid "Do not list removed unused sections"
1751
 
msgstr ""
 
1846
msgstr "Nemoj izlistati odstranjene nekorištene sekcije"
1752
1847
 
1753
1848
#: lexsup.c:439
1754
1849
msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1755
 
msgstr ""
 
1850
msgstr "Postavi zadanu  veličinu hash table u blizini <NUMBER>"
1756
1851
 
1757
1852
#: lexsup.c:442
1758
1853
msgid "Print option help"
1759
 
msgstr ""
 
1854
msgstr "Prikaži pomoć oko opcije"
1760
1855
 
1761
1856
#: lexsup.c:444
1762
1857
msgid "Call SYMBOL at load-time"
1763
 
msgstr ""
 
1858
msgstr "Pozovi SIMBOL u vrijeme učitavanja"
1764
1859
 
1765
1860
#: lexsup.c:446
1766
1861
msgid "Write a map file"
1767
 
msgstr ""
 
1862
msgstr "Upiši datoteku mapu"
1768
1863
 
1769
1864
#: lexsup.c:448
1770
1865
msgid "Do not define Common storage"
1771
 
msgstr ""
 
1866
msgstr "Nemoj definisati Zajednićko spremište"
1772
1867
 
1773
1868
#: lexsup.c:450
1774
1869
msgid "Do not demangle symbol names"
1775
 
msgstr ""
 
1870
msgstr "Nemoj raspetlljavati imena simbola"
1776
1871
 
1777
1872
#: lexsup.c:452
1778
1873
msgid "Use less memory and more disk I/O"
1779
 
msgstr ""
 
1874
msgstr "Koristi manje memorije i više disk I/O"
1780
1875
 
1781
1876
#: lexsup.c:454
1782
1877
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1783
 
msgstr ""
 
1878
msgstr "Nemoj dozvoliti neriješene reference u objektnim datotekama"
1784
1879
 
1785
1880
#: lexsup.c:457
1786
1881
msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1787
 
msgstr ""
 
1882
msgstr "Dozvoli neriješene reference u dijeljenoj biblioteci"
1788
1883
 
1789
1884
#: lexsup.c:461
1790
1885
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1791
 
msgstr ""
 
1886
msgstr "Nemoj dozvoliti neriješene reference u dijeljenoj biblioteci"
1792
1887
 
1793
1888
#: lexsup.c:465
1794
1889
msgid "Allow multiple definitions"
1795
 
msgstr ""
 
1890
msgstr "Dozvoli višestruke definicije"
1796
1891
 
1797
1892
#: lexsup.c:467
1798
1893
msgid "Disallow undefined version"
1799
 
msgstr ""
 
1894
msgstr "Odbij nedefinisane verzije"
1800
1895
 
1801
1896
#: lexsup.c:469
1802
1897
msgid "Create default symbol version"
1803
 
msgstr ""
 
1898
msgstr "Kreiraj zadani verziju  simbola"
1804
1899
 
1805
1900
#: lexsup.c:472
1806
1901
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1807
 
msgstr ""
 
1902
msgstr "Kreiraj zadanu verziju simbola za uvezene simbole"
1808
1903
 
1809
1904
#: lexsup.c:475
1810
1905
msgid "Don't warn about mismatched input files"
1811
 
msgstr ""
 
1906
msgstr "Nemoj upozoravati na nepodudarne ulazne datoteke"
1812
1907
 
1813
1908
#: lexsup.c:478
1814
1909
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1815
 
msgstr ""
 
1910
msgstr "Nemoj upozoravati na pronalaženju nekompatibilne biblioteke"
1816
1911
 
1817
1912
#: lexsup.c:481
1818
1913
msgid "Turn off --whole-archive"
1819
 
msgstr ""
 
1914
msgstr "Iskljući --whole-archive"
1820
1915
 
1821
1916
#: lexsup.c:483
1822
1917
msgid "Create an output file even if errors occur"
1823
 
msgstr ""
 
1918
msgstr "Kreiraj izlaznu datoteku i ako se pojavi greška"
1824
1919
 
1825
1920
#: lexsup.c:488
1826
1921
msgid ""
1827
1922
"Only use library directories specified on\n"
1828
1923
"                                the command line"
1829
1924
msgstr ""
 
1925
"Samo koristi direktorije biblioteka odabranih na\n"
 
1926
"                                komandnoj liniji"
1830
1927
 
1831
1928
#: lexsup.c:492
1832
1929
msgid "Specify target of output file"
1833
 
msgstr ""
 
1930
msgstr "Odaberi odredište izlazne datoteke"
1834
1931
 
1835
1932
#: lexsup.c:495
1836
1933
msgid "Ignored for Linux compatibility"
1837
 
msgstr ""
 
1934
msgstr "Ignorisano zbog kompatibilnosti sa Linuxom"
1838
1935
 
1839
1936
#: lexsup.c:498
1840
1937
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1841
 
msgstr ""
 
1938
msgstr "Smanji memorijske troškove, moguće je da se uzme mogo više"
1842
1939
 
1843
1940
#: lexsup.c:501
1844
1941
msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1845
 
msgstr ""
 
1942
msgstr "Smanji veličinu koda korištenjem odredišnih specifičnih optimizacija"
1846
1943
 
1847
1944
#: lexsup.c:503
1848
1945
msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1849
 
msgstr ""
 
1946
msgstr "Nemoj koristiti tehnike relaksacije za smanjenje veličine koda"
1850
1947
 
1851
1948
#: lexsup.c:506
1852
1949
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1853
 
msgstr ""
 
1950
msgstr "Zadrži samo simbole navedene u DATOTECI"
1854
1951
 
1855
1952
#: lexsup.c:508
1856
1953
msgid "Set runtime shared library search path"
1857
1954
msgstr ""
 
1955
"Postavi putanju dijeljene biblioteke koja se koristi tokom izvršenja programa"
1858
1956
 
1859
1957
#: lexsup.c:510
1860
1958
msgid "Set link time shared library search path"
1861
1959
msgstr ""
 
1960
"Postavi putanju dijeljene biblioteke koja se koristi u vrijeme povezivanja"
1862
1961
 
1863
1962
#: lexsup.c:513
1864
1963
msgid "Create a shared library"
1865
 
msgstr ""
 
1964
msgstr "Kreiraj dijeljenu biblioteku"
1866
1965
 
1867
1966
#: lexsup.c:517
1868
1967
msgid "Create a position independent executable"
1869
 
msgstr ""
 
1968
msgstr "Kreiraj izvršni program neovisan o poziciji"
1870
1969
 
1871
1970
#: lexsup.c:521
1872
1971
msgid "[=ascending|descending]"
1873
 
msgstr ""
 
1972
msgstr "[=ascending|descending]"
1874
1973
 
1875
1974
#: lexsup.c:522
1876
1975
msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1877
 
msgstr ""
 
1976
msgstr "Sortiraj zajedničke simbole prema poravnanju [u određenom redu]"
1878
1977
 
1879
1978
#: lexsup.c:527
1880
1979
msgid "name|alignment"
1881
 
msgstr ""
 
1980
msgstr "ime|poravnanje"
1882
1981
 
1883
1982
#: lexsup.c:528
1884
1983
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1885
 
msgstr ""
 
1984
msgstr "Sortiraj sekcije prema imenu ili maksimalnom poravnanju"
1886
1985
 
1887
1986
#: lexsup.c:530
1888
1987
msgid "COUNT"
1889
 
msgstr ""
 
1988
msgstr "BROJATI"
1890
1989
 
1891
1990
#: lexsup.c:530
1892
1991
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1893
 
msgstr ""
 
1992
msgstr "Koliko ima oznaka za rezervaciju u .dynamic sekciji"
1894
1993
 
1895
1994
#: lexsup.c:533
1896
1995
msgid "[=SIZE]"
1897
 
msgstr ""
 
1996
msgstr "[=VELIČINA]"
1898
1997
 
1899
1998
#: lexsup.c:533
1900
1999
msgid "Split output sections every SIZE octets"
1901
 
msgstr ""
 
2000
msgstr "Podjeli izlazne sekcije svake osmobitne VELIČINE"
1902
2001
 
1903
2002
#: lexsup.c:536
1904
2003
msgid "[=COUNT]"
1905
 
msgstr ""
 
2004
msgstr "[=COUNT]"
1906
2005
 
1907
2006
#: lexsup.c:536
1908
2007
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1909
 
msgstr ""
 
2008
msgstr "Podjeli izlazne sekcije svake COUNT relokacije"
1910
2009
 
1911
2010
#: lexsup.c:539
1912
2011
msgid "Print memory usage statistics"
1913
 
msgstr ""
 
2012
msgstr "Prikaži statistiku zauzeća memorije"
1914
2013
 
1915
2014
#: lexsup.c:541
1916
2015
msgid "Display target specific options"
1917
 
msgstr ""
 
2016
msgstr "Prikaži specifične odredišne postavke"
1918
2017
 
1919
2018
#: lexsup.c:543
1920
2019
msgid "Do task level linking"
1921
 
msgstr ""
 
2020
msgstr "Uradi  povezivanje na nivou zadatka"
1922
2021
 
1923
2022
#: lexsup.c:545
1924
2023
msgid "Use same format as native linker"
1925
 
msgstr ""
 
2024
msgstr "Koristi isti format kao prirodni linker"
1926
2025
 
1927
2026
#: lexsup.c:547
1928
2027
msgid "SECTION=ADDRESS"
1929
 
msgstr ""
 
2028
msgstr "SEKCIJA=ADRESA"
1930
2029
 
1931
2030
#: lexsup.c:547
1932
2031
msgid "Set address of named section"
1933
 
msgstr ""
 
2032
msgstr "Postavi adresu imenovane sekcije"
1934
2033
 
1935
2034
#: lexsup.c:550
1936
2035
msgid "Set address of .bss section"
1937
 
msgstr ""
 
2036
msgstr "Postavi adresu .bss sekcije"
1938
2037
 
1939
2038
#: lexsup.c:552
1940
2039
msgid "Set address of .data section"
1941
 
msgstr ""
 
2040
msgstr "Postavi adresu .data sekcije"
1942
2041
 
1943
2042
#: lexsup.c:554
1944
2043
msgid "Set address of .text section"
1945
 
msgstr ""
 
2044
msgstr "Postavi adresu .text sekcije"
1946
2045
 
1947
2046
#: lexsup.c:556
1948
2047
msgid "Set address of text segment"
1949
 
msgstr ""
 
2048
msgstr "Postavi adresu tekstualnog segmenta"
1950
2049
 
1951
2050
#: lexsup.c:559
1952
2051
msgid ""
1955
2054
"files,\n"
1956
2055
"                                ignore-in-shared-libs"
1957
2056
msgstr ""
 
2057
"Kako upravljati neobrađenim simbolima.  <method> je:\n"
 
2058
"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-"
 
2059
"files,\n"
 
2060
"                                ignore-in-shared-libs"
1958
2061
 
1959
2062
#: lexsup.c:564
1960
2063
msgid "[=NUMBER]"
1961
 
msgstr ""
 
2064
msgstr "[=BROJ]"
1962
2065
 
1963
2066
#: lexsup.c:565
1964
2067
msgid "Output lots of information during link"
1965
 
msgstr ""
 
2068
msgstr "Izbaci mnoštvo informacija tokom linka"
1966
2069
 
1967
2070
#: lexsup.c:569
1968
2071
msgid "Read version information script"
1969
 
msgstr ""
 
2072
msgstr "Čitaj verziju informacione skripte"
1970
2073
 
1971
2074
#: lexsup.c:572
1972
2075
msgid ""
1973
2076
"Take export symbols list from .exports, using\n"
1974
2077
"                                SYMBOL as the version."
1975
2078
msgstr ""
 
2079
"Uzmi listu izvoznih simbola iz .exports, koristeći\n"
 
2080
"                                SYMBOL kao verziju."
1976
2081
 
1977
2082
#: lexsup.c:576
1978
2083
msgid "Add data symbols to dynamic list"
1979
 
msgstr ""
 
2084
msgstr "Dodaj data simbole dynamic listi"
1980
2085
 
1981
2086
#: lexsup.c:578
1982
2087
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1983
 
msgstr ""
 
2088
msgstr "Koristi C++ operator new/delete dynamic listu"
1984
2089
 
1985
2090
#: lexsup.c:580
1986
2091
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1987
 
msgstr ""
 
2092
msgstr "Koristi C++ typeinfo dynamic listu"
1988
2093
 
1989
2094
#: lexsup.c:582
1990
2095
msgid "Read dynamic list"
1991
 
msgstr ""
 
2096
msgstr "Čitaj dynamic listu"
1992
2097
 
1993
2098
#: lexsup.c:584
1994
2099
msgid "Warn about duplicate common symbols"
1995
 
msgstr ""
 
2100
msgstr "Upozori u vezi duplih zajedničkih simbola"
1996
2101
 
1997
2102
#: lexsup.c:586
1998
2103
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1999
 
msgstr ""
 
2104
msgstr "Upozori ako su globalni konstruktori/destruktori viđeni"
2000
2105
 
2001
2106
#: lexsup.c:589
2002
2107
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
2003
 
msgstr ""
 
2108
msgstr "Upozori ako su višestruke GP vrijednosti korištene"
2004
2109
 
2005
2110
#: lexsup.c:591
2006
2111
msgid "Warn only once per undefined symbol"
2007
 
msgstr ""
 
2112
msgstr "Upozori samo jednom po nedefinisanom simbolu"
2008
2113
 
2009
2114
#: lexsup.c:593
2010
2115
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
2011
 
msgstr ""
 
2116
msgstr "Upozori ako se početak sekcije mjenja zbog usklađivanja"
2012
2117
 
2013
2118
#: lexsup.c:596
2014
2119
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
2015
 
msgstr ""
 
2120
msgstr "Upozori ako zajednički objekti imaju DT_TEXTREL"
2016
2121
 
2017
2122
#: lexsup.c:599
2018
2123
msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
2019
 
msgstr ""
 
2124
msgstr "Upozori ako objekat ima alternativni ELF mašinski kod"
2020
2125
 
2021
2126
#: lexsup.c:603
2022
2127
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
2023
 
msgstr ""
 
2128
msgstr "Prijavi nerješene simbole kao upozorenja"
2024
2129
 
2025
2130
#: lexsup.c:606
2026
2131
msgid "Report unresolved symbols as errors"
2027
 
msgstr ""
 
2132
msgstr "Prijavi nerješene simbole kao greške"
2028
2133
 
2029
2134
#: lexsup.c:608
2030
2135
msgid "Include all objects from following archives"
2031
 
msgstr ""
 
2136
msgstr "Uključi sve objekte iz sljedećih arhiva"
2032
2137
 
2033
2138
#: lexsup.c:611
2034
2139
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
2035
 
msgstr ""
 
2140
msgstr "Koristi omotač funkcije za SYMBOL"
2036
2141
 
2037
2142
#: lexsup.c:760
2038
2143
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
2039
 
msgstr ""
 
2144
msgstr "%P: neprepoznata opcija '%s'\n"
2040
2145
 
2041
2146
#: lexsup.c:764
2042
2147
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
2043
 
msgstr ""
 
2148
msgstr "%P%F: koristi --help opciju za informacije o korištenju\n"
2044
2149
 
2045
2150
#: lexsup.c:782
2046
2151
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
2047
 
msgstr ""
 
2152
msgstr "%P%F: neprepoznata -a opcija `%s'\n"
2048
2153
 
2049
2154
#: lexsup.c:795
2050
2155
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
2051
 
msgstr ""
 
2156
msgstr "%P%F: neprepoznata -assert opcija `%s'\n"
2052
2157
 
2053
2158
#: lexsup.c:838
2054
2159
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
2055
 
msgstr ""
 
2160
msgstr "%F%P: nepoznat demangling stil `%s'"
2056
2161
 
2057
2162
#: lexsup.c:904 lexsup.c:1335
2058
2163
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
2059
 
msgstr ""
 
2164
msgstr "%P%F: pogrešan broj `%s'\n"
2060
2165
 
2061
2166
#: lexsup.c:1002
2062
2167
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
2063
 
msgstr ""
 
2168
msgstr "%P%F: loša --unresolved-symbols opcije: %s\n"
2064
2169
 
2065
2170
#: lexsup.c:1065 lexsup.c:1564
2066
2171
msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
2067
 
msgstr ""
 
2172
msgstr "%P%F: %s: greška učitavanja dodatka\n"
2068
2173
 
2069
2174
#: lexsup.c:1070
2070
2175
msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
2071
 
msgstr ""
 
2176
msgstr "%P%F: loša -plugin-optt opcija\n"
2072
2177
 
2073
2178
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2074
2179
#. line.  (Or something similar.  The comma is important).
2080
2185
#. and will seg-fault the next time around.
2081
2186
#: lexsup.c:1087
2082
2187
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
2083
 
msgstr ""
 
2188
msgstr "%P%F: loša -rpath opcija\n"
2084
2189
 
2085
2190
#: lexsup.c:1201
2086
2191
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2087
 
msgstr ""
 
2192
msgstr "%P%F: -shared nije podržano\n"
2088
2193
 
2089
2194
#: lexsup.c:1210
2090
2195
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2091
 
msgstr ""
 
2196
msgstr "%P%F: -pie nije podržano\n"
2092
2197
 
2093
2198
#: lexsup.c:1218
2094
2199
msgid "descending"
2095
 
msgstr ""
 
2200
msgstr "opadajuće"
2096
2201
 
2097
2202
#: lexsup.c:1220
2098
2203
msgid "ascending"
2099
 
msgstr ""
 
2204
msgstr "rastuće"
2100
2205
 
2101
2206
#: lexsup.c:1223
2102
2207
msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2103
 
msgstr ""
 
2208
msgstr "%P%F: pogrešna opcija sortiranja zajedničke sekcije: %s\n"
2104
2209
 
2105
2210
#: lexsup.c:1227
2106
2211
msgid "name"
2107
 
msgstr ""
 
2212
msgstr "ime"
2108
2213
 
2109
2214
#: lexsup.c:1229
2110
2215
msgid "alignment"
2111
 
msgstr ""
 
2216
msgstr "poravnanje"
2112
2217
 
2113
2218
#: lexsup.c:1232
2114
2219
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2115
 
msgstr ""
 
2220
msgstr "%P%F: pogrešna sekcija sorting opcije: %s\n"
2116
2221
 
2117
2222
#: lexsup.c:1266
2118
2223
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2119
 
msgstr ""
 
2224
msgstr "%P%F: pogrešan argument prema opciji \"--section-start\"\n"
2120
2225
 
2121
2226
#: lexsup.c:1273
2122
2227
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2123
 
msgstr ""
 
2228
msgstr "%P%F: nedostatak argumenata prema opciji \"--section-start\"\n"
2124
2229
 
2125
2230
#: lexsup.c:1507
2126
2231
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2127
2232
msgstr ""
 
2233
"%P%F: grupa se završava prije nego što je započeta (--help za korištenje)\n"
2128
2234
 
2129
2235
#: lexsup.c:1535
2130
2236
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2131
 
msgstr ""
 
2237
msgstr "%P%X: --hash-size treba brojčani argument\n"
2132
2238
 
2133
2239
#: lexsup.c:1595 lexsup.c:1608
2134
2240
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2135
 
msgstr ""
 
2241
msgstr "%P%F: pogrešan hex broj `%s'\n"
2136
2242
 
2137
2243
#: lexsup.c:1644
2138
2244
#, c-format
2139
2245
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2140
 
msgstr ""
 
2246
msgstr "Upotreba: %s [opcije] datoteka...\n"
2141
2247
 
2142
2248
#: lexsup.c:1646
2143
2249
#, c-format
2144
2250
msgid "Options:\n"
2145
 
msgstr ""
 
2251
msgstr "Opcije:\n"
2146
2252
 
2147
2253
#: lexsup.c:1724
2148
2254
#, c-format
2149
2255
msgid "  @FILE"
2150
 
msgstr ""
 
2256
msgstr "  @DATOTEKA"
2151
2257
 
2152
2258
#: lexsup.c:1727
2153
2259
#, c-format
2154
2260
msgid "Read options from FILE\n"
2155
 
msgstr ""
 
2261
msgstr "Čitaj opcije iz DATOTEKE\n"
2156
2262
 
2157
2263
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2158
2264
#. format of the listings below - do not change them.
2159
2265
#: lexsup.c:1732
2160
2266
#, c-format
2161
2267
msgid "%s: supported targets:"
2162
 
msgstr ""
 
2268
msgstr "%s: podržana odredišta:"
2163
2269
 
2164
2270
#: lexsup.c:1740
2165
2271
#, c-format
2166
2272
msgid "%s: supported emulations: "
2167
 
msgstr ""
 
2273
msgstr "%s: podržane emulacije: "
2168
2274
 
2169
2275
#: lexsup.c:1745
2170
2276
#, c-format
2171
2277
msgid "%s: emulation specific options:\n"
2172
 
msgstr ""
 
2278
msgstr "%s: emulacijski specifične opcije:\n"
2173
2279
 
2174
2280
#: lexsup.c:1750
2175
2281
#, c-format
2176
2282
msgid "Report bugs to %s\n"
2177
 
msgstr ""
 
2283
msgstr "Prijavi greške na %s\n"
2178
2284
 
2179
2285
#: mri.c:292
2180
2286
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2181
 
msgstr ""
 
2287
msgstr "%P%F: nepoznat tip formata %s\n"
2182
2288
 
2183
2289
#: pe-dll.c:431
2184
2290
#, c-format
2185
2291
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2186
 
msgstr ""
 
2292
msgstr "%XNepodržana PEI arhitektura: %s\n"
2187
2293
 
2188
2294
#: pe-dll.c:791
2189
2295
#, c-format
2190
2296
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2191
 
msgstr ""
 
2297
msgstr "%XNE može izvoziti %s: pogrešno izvozno ime\n"
2192
2298
 
2193
2299
#: pe-dll.c:848
2194
2300
#, c-format
2195
2301
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2196
 
msgstr ""
 
2302
msgstr "%XGreška, dupli IZVOZ sa rednim: %s (%d vs %d)\n"
2197
2303
 
2198
2304
#: pe-dll.c:855
2199
2305
#, c-format
2200
2306
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2201
 
msgstr ""
 
2307
msgstr "Upozorenje, dupli IZVOZ: %s\n"
2202
2308
 
2203
2309
#: pe-dll.c:942
2204
2310
#, c-format
2205
2311
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2206
 
msgstr ""
 
2312
msgstr "%XNemože izvoziti %s: simbol nije definisan\n"
2207
2313
 
2208
2314
#: pe-dll.c:948
2209
2315
#, c-format
2210
2316
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2211
 
msgstr ""
 
2317
msgstr "%XNe može izvoziti %s: simbol je pogrešnog tipa (%d vs %d)\n"
2212
2318
 
2213
2319
#: pe-dll.c:955
2214
2320
#, c-format
2215
2321
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2216
 
msgstr ""
 
2322
msgstr "%XNe može izvoziti %s: simbol nije pronađen\n"
2217
2323
 
2218
2324
#: pe-dll.c:1069
2219
2325
#, c-format
2220
2326
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2221
 
msgstr ""
 
2327
msgstr "%XGreška, ordinal je korišten dva puta: %d (%s vs %s)\n"
2222
2328
 
2223
2329
#: pe-dll.c:1450
2224
2330
#, c-format
2225
2331
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2226
 
msgstr ""
 
2332
msgstr "%XGreška: %d-bit reloc u dll\n"
2227
2333
 
2228
2334
#: pe-dll.c:1578
2229
2335
#, c-format
2230
2336
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2231
 
msgstr ""
 
2337
msgstr "%s: Ne može se otvoriti def datoteka %s\n"
2232
2338
 
2233
2339
#: pe-dll.c:1729
2234
2340
#, c-format
2235
2341
msgid "; no contents available\n"
2236
 
msgstr ""
 
2342
msgstr "; nema dostupnih sadržaja\n"
2237
2343
 
2238
2344
#: pe-dll.c:2656
2239
2345
msgid ""
2240
2346
"%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for "
2241
2347
"ld's --enable-auto-import for details.\n"
2242
2348
msgstr ""
 
2349
"%C: varijabla '%T' ne može biti auto-uvezena. Molimo pročitajte "
 
2350
"dokumentaciju za ld's --enable-auto-import za detalje.\n"
2243
2351
 
2244
2352
#: pe-dll.c:2686
2245
2353
#, c-format
2246
2354
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2247
 
msgstr ""
 
2355
msgstr "%XNe može se otvoriti .lib datoteka: %s\n"
2248
2356
 
2249
2357
#: pe-dll.c:2691
2250
2358
#, c-format
2251
2359
msgid "Creating library file: %s\n"
2252
 
msgstr ""
 
2360
msgstr "Kreiranje bibliotečne datoteke: %s\n"
2253
2361
 
2254
2362
#: pe-dll.c:2720
2255
2363
#, c-format
2256
2364
msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2257
 
msgstr ""
 
2365
msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2258
2366
 
2259
2367
#: pe-dll.c:2732
2260
2368
#, c-format
2261
2369
msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2262
 
msgstr ""
 
2370
msgstr "%X%s(%s): ne može se pronaći član u non-archive datoteci"
2263
2371
 
2264
2372
#: pe-dll.c:2744
2265
2373
#, c-format
2266
2374
msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2267
 
msgstr ""
 
2375
msgstr "%X%s(%s): ne može se pronaći član u arhivi"
2268
2376
 
2269
2377
#: pe-dll.c:3183
2270
2378
#, c-format
2271
2379
msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2272
 
msgstr ""
 
2380
msgstr "%XGreška: Ne može se koristiti veća sekcija imena na ovaj svod\n"
2273
2381
 
2274
2382
#: plugin.c:176 plugin.c:210
2275
2383
msgid "<no plugin>"
2276
 
msgstr ""
 
2384
msgstr "<nema dodatka>"
2277
2385
 
2278
2386
#: plugin.c:249
2279
2387
#, c-format
2280
2388
msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
2281
 
msgstr ""
 
2389
msgstr "ne može se kreirati lažni IR bfd: %F%E\n"
2282
2390
 
2283
2391
#: plugin.c:322
2284
2392
msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2285
 
msgstr ""
 
2393
msgstr "%P%F: %s: non-ELF simbol u ELF BFD!\n"
2286
2394
 
2287
2395
#: plugin.c:326
2288
2396
msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
2289
 
msgstr ""
 
2397
msgstr "%P%F: nepoznata vidljivost ELF simbola : %d!\n"
2290
2398
 
2291
2399
#: plugin.c:559
2292
2400
msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2293
 
msgstr ""
 
2401
msgstr "%P: %B: simbol `%s' definicija: %d, vidljivost: %d, rezolucija: %d\n"
2294
2402
 
2295
2403
#: plugin.c:825
2296
2404
msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2297
 
msgstr ""
 
2405
msgstr "%P%F: %s: dodatak je prijavio grešku tvrdeći da je datoteka\n"
2298
2406
 
2299
2407
#: plugin.c:896
2300
2408
msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
2301
 
msgstr ""
 
2409
msgstr "%P: %s: greška u dodatku je počišćena (ignorisana)\n"