592
640
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
641
msgstr "%S SYSLIB ignorisan\n"
597
645
msgid "%S HLL ignored\n"
646
msgstr "%S HLL ignorisan\n"
601
649
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
650
msgstr "%P: nije prepoznata emulacija rada: %s\n"
605
653
msgid "Supported emulations: "
654
msgstr "Podržane emulacije: "
610
658
msgid " no emulation specific options.\n"
659
msgstr " nema emulacijski specifičnih opcija.\n"
614
662
msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
664
"%P: upozorenje: adresa od `%s' nisu umnošci od maksimalne veličine stranice\n"
619
668
msgid "%F%S %% by zero\n"
669
msgstr "%F%S %% nulom\n"
624
673
msgid "%F%S / by zero\n"
674
msgstr "%F%S dijeljenje nulom\n"
629
678
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
679
msgstr "%X%S: nerazriješeni simbol `%s' naveden u izrazu\n"
634
683
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
684
msgstr "%F%S: nedefinisan simbol `%s' naveden u izrazu\n"
637
686
#: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670
639
688
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
689
msgstr "%F%S: nedefinisana sekcija `%s' navedena u izrazu\n"
642
691
#: ldexp.c:697 ldexp.c:711
644
693
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
694
msgstr "%F%S: nedefinisan MEMORISKI dio `%s' naveden u izrazu\n"
649
698
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
699
msgstr "%F%S: nepoznata konstanta `%s' navedena u izrazu\n"
654
703
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
704
msgstr "%F%S ne može OSIGURATI raspored na brojač lokacija\n"
659
708
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
709
msgstr "%F%S pogrešna dodjela na brojač lokacija\n"
664
713
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
714
msgstr "%F%S pogrešna dodjela na brojač lokacija izvan SEKCIJE\n"
668
717
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
718
msgstr "%F%S ne može se pomjeriti lokacija brojača unazad (sa %V prema %V)\n"
672
721
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
722
msgstr "%P%F:%s: stvaranje heševa nije uspjelo\n"
675
724
#: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276
677
726
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
727
msgstr "%F%S: nekonstantan izraz za %s\n"
682
731
msgid "attempt to open %s failed\n"
732
msgstr "pokušaj otvaranja %s nije uspio\n"
687
736
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
737
msgstr "pokušaj otvaranja %s je uspio\n"
691
740
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
741
msgstr "%F%P: pogrešan BFD cilj `%s'\n"
694
743
#: ldfile.c:267 ldfile.c:296
695
744
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
745
msgstr "%P: preskakanje nekompatibilnog %s dok se pretražuje %s\n"
699
748
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
749
msgstr "%F%P: pokušaj statičkog povezivanja na dinamički objekat `%s'\n"
703
752
msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
753
msgstr "%P: ne može se naći %s (%s): %E\n"
707
756
msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
757
msgstr "%P: ne može naći %s: %E\n"
711
760
msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
761
msgstr "%P: ne može naći %s unutar %s\n"
715
764
msgid "%P: cannot find %s\n"
765
msgstr "%P: ne može naći %s\n"
718
767
#: ldfile.c:486 ldfile.c:504
720
769
msgid "cannot find script file %s\n"
770
msgstr "ne može naći skript datoteku %s\n"
723
772
#: ldfile.c:488 ldfile.c:506
725
774
msgid "opened script file %s\n"
775
msgstr "otvorena script datoteka %s\n"
729
778
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
779
msgstr "%P%F: ne može se otvoriti script datoteka %s: %E\n"
733
782
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
783
msgstr "%P%F: ne može predstaviti mašinu `%s'\n"
736
785
#: ldlang.c:1217 ldlang.c:1259 ldlang.c:3114
737
786
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
787
msgstr "%P%F: ne može napraviti hash tablicu: %E\n"
741
790
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
791
msgstr "%P:%S: upozorenje: redeklaracija memorijskog dijela `%s'\n"
745
794
msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
795
msgstr "%P:%S: upozorenje: memorijski dio `%s' nije deklarisan\n"
749
798
msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
799
msgstr "%F%P:%S: greška: pseudonim za defaultni memorijski dio\n"
753
802
msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
803
msgstr "%F%P:%S: greška: redefinicija memorijskog dijela pseudonim `%s'\n"
757
806
msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
807
msgstr "%F%P:%S: greška: memorijski dio `%s' za pseudonim `%s' ne postoji\n"
760
809
#: ldlang.c:1420 ldlang.c:1459
761
810
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
811
msgstr "%P%F: nije uspijelo kreiranje sekcije `%s': %E\n"
799
854
"Linker script and memory map\n"
858
"Povezna skripta i memorijska mapa\n"
804
862
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
863
msgstr "%P%F: Nelegalno korištenje `%s' sekcije\n"
808
866
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
867
msgstr "%P%F: izlazni format %s ne može predstavljati sekciju zvanu %s\n"
812
870
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
871
msgstr "%B: datoteka nije prepoznala: %E\n"
816
874
msgid "%B: matching formats:"
875
msgstr "%B:odgovarajući formati:"
820
878
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
879
msgstr "%F%B: datoteka nije prepoznala: %E\n"
824
882
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
883
msgstr "%F%B: član %B u arhivi nije objekat\n"
827
885
#: ldlang.c:2796 ldlang.c:2810
828
886
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
887
msgstr "%F%B: ne može čitati simbole: %E\n"
833
891
"%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
893
"%P: upozorenje: nemože se naći nijedan cilj koji odgovaraju endianness "
837
897
msgid "%P%F: target %s not found\n"
898
msgstr "%P%F: cilj %s nije pronađen\n"
841
901
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
902
msgstr "%P%F: ne može otvoriti izlaznu datoteku %s: %E\n"
845
905
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
906
msgstr "%P%F:%s: ne može napraviti objektnu datoteke: %E\n"
849
909
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
910
msgstr "%P%F:%s: ne može postaviti arhitekturu: %E\n"
853
913
msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
914
msgstr "%P: upozorenje: %s sadrži izlaz sekcije; jeste li zaboravili -T?\n"
857
917
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
918
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup nije uspjelo kreirati simbol %s\n"
861
921
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
922
msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate nije uspjelo kreirati simbol %s\n"
865
925
msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
926
msgstr "%F%P: %s nije pronađeno za ubaciti\n"
869
929
msgid " load address 0x%V"
930
msgstr " dobavi adresu 0x%V"
873
933
msgid "%W (size before relaxing)\n"
934
msgstr "%W (veličina prije odmora)\n"
878
938
msgid "Address of section %s set to "
939
msgstr "Adresa sekcije %s postavljena na "
883
943
msgid "Fail with %d\n"
888
948
"%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
950
"%X%P: sekcija %s dobavljena na [%V,%V] preklapanja sekcija %s dobavljena na "
892
954
msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
955
msgstr "%X%P: region `%s' je prekoračen sa %ld bytes\n"
896
958
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
959
msgstr "%X%P: adresa 0x%v od %B sekcije `%s' nije u regionu `%s'\n"
900
962
msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
963
msgstr "%X%P: %B sekcija `%s' neće stati u region `%s'\n"
906
968
"%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
970
"%F%S: non konstanta ili prednja referenca adrese izražava sekciju %s\n"
910
973
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
974
msgstr "%P%X: Interna greška na COFF djeli libary sekciju %s\n"
914
977
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
979
"%P%F: greška: nema memorijskog regiona preciziranog za izvršnu sekciju '%s'\n"
918
982
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
984
"%P: upozorenje: `%s'nema memorijskog regiona preciziranog za izvršnu sekciju "
922
988
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
989
msgstr "%P: upozorenje: mjenjanje početka sekcije %s za %lu bytes\n"
926
992
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
993
msgstr "%P: upozorenje: tačka pomjerena unazad prije `%s'\n"
930
996
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
997
msgstr "%P%F: ne može se odpustiti sekcija: %E\n"
934
1000
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
1001
msgstr "%F%P: pogrešan podatkovni izraz\n"
937
1003
#: ldlang.c:5564
938
1004
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
1005
msgstr "%F%P: pogrešan reloc izraz\n"
941
1007
#: ldlang.c:5683
942
1008
msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
1009
msgstr "%P%F: gc-sekcije zahtijeva ili unos ili nedefinisan simbol\n"
945
1011
#: ldlang.c:5708
946
1012
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
1013
msgstr "%P%F:%s: ne može postaviti početnu adresu\n"
949
1015
#: ldlang.c:5721 ldlang.c:5740
950
1016
msgid "%P%F: can't set start address\n"
1017
msgstr "%P%F: ne može postaviti početnu adresu\n"
953
1019
#: ldlang.c:5733
954
1020
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
1021
msgstr "%P: upozorenje: ne može se naći ulazni simbol %s; zadavan prema %V\n"
957
1023
#: ldlang.c:5745
958
1024
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
1026
"%P: upozorenje: ne može se naći ulazni simbol %s; nije postavljana početna "
961
1029
#: ldlang.c:5800
963
1031
"%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s "
964
1032
"(%B) is not supported\n"
1034
"%P%F: Premjestivo povezivanje sa izmjenom lokacije iz formata %s (%B) u "
1035
"format %s (%B) nije podržano\n"
967
1037
#: ldlang.c:5810
969
1039
"%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
1041
"%P%X: %s arhitektura ulazne datoteke `%B' je nekompatibilna sa %s izlazom\n"
972
1043
#: ldlang.c:5832
973
1044
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
1045
msgstr "%P%X: nije uspjelo spojiti cilj specifičnog podatka iz datoteke %B\n"
976
1047
#: ldlang.c:5903
977
1048
msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
1049
msgstr "%P%F: Ne može definisati zajednički simbol `%T': %E\n"
980
1051
#: ldlang.c:5915
983
1054
"Allocating common symbols\n"
1057
"Alociranje zajedničkog simbola\n"
986
1059
#: ldlang.c:5916
988
1061
"Common symbol size file\n"
1064
"Zajednički simbol veličina datoteka\n"
992
1067
#: ldlang.c:6062
993
1068
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
1069
msgstr "%P%F: pogrešna sintaksa u zastavicama\n"
996
1071
#: ldlang.c:6524
997
1072
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
1073
msgstr "%P%F: Propalo kreiranje hash tablice\n"
1000
1075
#: ldlang.c:6547
1001
1076
msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
1078
"%P%F: %s: priključak je izbacio grešku nakon što su svi simboli pročitani\n"
1004
1080
#: ldlang.c:6860
1005
1081
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
1082
msgstr "%P%F: višestruke datoteke za pokretanje\n"
1008
1084
#: ldlang.c:6906
1009
1085
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
1087
"%X%P:%S: sekcija ima oboje i dobavljačku adresu i dobavljački region\n"
1012
1089
#: ldlang.c:7093
1014
1091
"%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack "
1094
"%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR nisu podržani kada prije PT_LOAD zaglavlje "
1018
1097
#: ldlang.c:7165
1019
1098
msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
1099
msgstr "%F%P: nijedna sekcija dodjeljena phdrs\n"
1022
1101
#: ldlang.c:7203
1023
1102
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
1103
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr nije uspjelo: %E\n"
1026
1105
#: ldlang.c:7223
1027
1106
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
1107
msgstr "%X%P: sekcija `%sd odjeljena nepostojećoj phdr `%s'\n"
1030
1109
#: ldlang.c:7636
1031
1110
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
1111
msgstr "%X%P: nepoznati jezik `%s' u verziji informacije\n"
1034
1113
#: ldlang.c:7781
1036
1115
"%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
1117
"%X%P: nepoznata verzija zastavice ne može biti kombinirana sa ostalim "
1118
"verzijama zastavica\n"
1039
1120
#: ldlang.c:7790
1040
1121
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
1122
msgstr "%X%P: duplaa oznaka verzije `%s'\n"
1043
1124
#: ldlang.c:7811 ldlang.c:7820 ldlang.c:7838 ldlang.c:7848
1044
1125
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
1126
msgstr "%X%P: dupli izraz`%s' u informaciji o verziji\n"
1047
1128
#: ldlang.c:7888
1048
1129
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
1130
msgstr "%X%P: ne može sa naći zavisnost verzije `%s'\n"
1051
1132
#: ldlang.c:7911
1052
1133
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
1134
msgstr "%X%P: ne može se čitati .exports sekcija sadržaja\n"
1055
1136
#: ldlang.c:8035
1056
1137
msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
1138
msgstr "%X%P: nepoznata osobina `%s'\n"
1059
1140
#: ldmain.c:239
1060
1141
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
1142
msgstr "%X%P: n emože se postaviti BFD zadano odredište do `%s': %E\n"
1063
1144
#: ldmain.c:307
1064
1145
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
1146
msgstr "%P%F: -r and -shared možda nije korišteno zajedno\n"
1067
1148
#: ldmain.c:350
1068
1149
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
1150
msgstr "%P%F: -F možda nije korišteno bez -shared\n"
1071
1152
#: ldmain.c:352
1072
1153
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
1154
msgstr "%P%F: -f možda nije korišteno bez -shared\n"
1075
1156
#: ldmain.c:400
1076
1157
msgid "using external linker script:"
1158
msgstr "koristeći vanjsku skriptu linkera"
1079
1160
#: ldmain.c:402
1080
1161
msgid "using internal linker script:"
1162
msgstr "koristeći unurašnju skriptu linkera"
1083
1164
#: ldmain.c:436
1084
1165
msgid "%P%F: no input files\n"
1166
msgstr "%P%F: nema ulaznih datoteka\n"
1087
1168
#: ldmain.c:440
1088
1169
msgid "%P: mode %s\n"
1170
msgstr "%P: način %s\n"
1091
1172
#: ldmain.c:456
1092
1173
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1174
msgstr "%P%F: ne može otvoriti mapu datoteke %s: %E\n"
1095
1176
#: ldmain.c:488
1096
1177
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1178
msgstr "%P: link greške nađene, brisanje izvršnog `%s'\n"
1099
1180
#: ldmain.c:497
1100
1181
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1182
msgstr "%F%B: završno zatvaranje nije uspjelo: %E\n"
1103
1184
#: ldmain.c:523
1104
1185
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1186
msgstr "%X%P: ne može se otvoriti za izvor kopije `%s'\n"
1107
1188
#: ldmain.c:526
1108
1189
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1190
msgstr "%X%P: ne može se otvoriti za destinaciju kopije `%s'\n"
1111
1192
#: ldmain.c:533
1112
1193
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1194
msgstr "%P: Greška u pisanju datoteke `%s'\n"
1115
1196
#: ldmain.c:538 pe-dll.c:1733
1117
1198
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1199
msgstr "%P: Greška u zatvaranju datoteke `%s'\n"
1120
1201
#: ldmain.c:555
1122
1203
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1204
msgstr "%s: ukupno vrijeme u linku: %ld.%06ld\n"
1125
1206
#: ldmain.c:558
1127
1208
msgid "%s: data size %ld\n"
1209
msgstr "%s: veličina podataka %ld\n"
1130
1211
#: ldmain.c:642
1131
1212
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1213
msgstr "%P%F: propušten argument prema -m\n"
1134
1215
#: ldmain.c:690 ldmain.c:710 ldmain.c:742
1135
1216
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1217
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init nije uspjelo: %E\n"
1138
1219
#: ldmain.c:694 ldmain.c:714
1139
1220
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1221
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup nije uspjelo: %E\n"
1142
1223
#: ldmain.c:728
1143
1224
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1225
msgstr "%X%P: greška: duplikat datoteke za zadržanje simbola\n"
1146
1227
#: ldmain.c:772
1147
1228
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1229
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup za ubacivanje nije uspjelo: %E\n"
1150
1231
#: ldmain.c:777
1151
1232
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1233
msgstr "%P: `-retain-symbols-file' nadjačava `-s' i `-S'\n"
1154
1235
#: ldmain.c:877
1157
1238
"Archive member included because of file (symbol)\n"
1241
"Arhivni član uključen zbog datoteke (simbol)\n"
1161
1244
#: ldmain.c:983
1162
1245
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1246
msgstr "%X%C: višestruka definicija `%T'\n"
1165
1248
#: ldmain.c:986
1166
1249
msgid "%D: first defined here\n"
1250
msgstr "%D: prvo definisano ovdje\n"
1169
1252
#: ldmain.c:990
1171
1254
"%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1255
msgstr "%P: Isključi relaksaciju: neće raditit sa višestrukim definicijama\n"
1174
1257
#: ldmain.c:1044
1175
1258
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1259
msgstr "%B: upozorenje: definicija od `%T' nadjačava zajednički\n"
1178
1261
#: ldmain.c:1047
1179
1262
msgid "%B: warning: common is here\n"
1263
msgstr "%B: upozorenje: zajednički su ovdje\n"
1182
1265
#: ldmain.c:1054
1183
1266
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1268
"%B: upozorenje: zajednički od `%T' su zamjenjeni od strane definicije\n"
1186
1270
#: ldmain.c:1057
1187
1271
msgid "%B: warning: defined here\n"
1272
msgstr "%B: upozorenje: definisano ovdje\n"
1190
1274
#: ldmain.c:1064
1191
1275
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1277
"%B: upozorenje: zajednički od `%T' zamjenjeni od strane većeg zajedničkog\n"
1194
1279
#: ldmain.c:1067
1195
1280
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1281
msgstr "%B: upozorenje: veći zajednički je ovdje\n"
1198
1283
#: ldmain.c:1071
1199
1284
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1285
msgstr "%B: upozorenje: zajednički od `%T' prepisuje manje zajedničke\n"
1202
1287
#: ldmain.c:1074
1203
1288
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1289
msgstr "%B: upozorenje: manji zajednički je ovdje\n"
1206
1291
#: ldmain.c:1078
1207
1292
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1293
msgstr "%B: upozorenje: višestruki zajednički od `%T'\n"
1210
1295
#: ldmain.c:1080
1211
1296
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1297
msgstr "%B: upozorenje: predhodni zajednički je ovdje\n"
1214
1299
#: ldmain.c:1100 ldmain.c:1138
1215
1300
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1301
msgstr "%P: upozorenje: globalni konstruktor %s je korišten\n"
1218
1303
#: ldmain.c:1148
1219
1304
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1305
msgstr "%P%F: BFD pozadinska greška: BFD_RELOC_CTOR nije podržan\n"
1222
1307
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1223
1308
#: ldmain.c:1202 ldmain.c:1204 ldmain.c:1206 ldmain.c:1224 ldmain.c:1269
1224
1309
msgid "warning: "
1310
msgstr "upozorenje: "
1227
1312
#: ldmain.c:1305
1228
1313
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1314
msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init nije uspjelo: %E\n"
1231
1316
#: ldmain.c:1312
1232
1317
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1318
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup nije uspjelo: %E\n"
1235
1320
#: ldmain.c:1333
1236
1321
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1322
msgstr "%X%C: nedefinisana referenca prema `%T'\n"
1239
1324
#: ldmain.c:1336
1240
1325
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1326
msgstr "%C: upozorenje: nedefinisana referenca prema `%T'\n"
1243
1328
#: ldmain.c:1342
1244
1329
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1330
msgstr "%X%D: više nedefinisanih referenci na `%T' prati\n"
1247
1332
#: ldmain.c:1345
1248
1333
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1334
msgstr "%D: upozorenje: više nedefinisanih referenci prema `%T' prati\n"
1251
1336
#: ldmain.c:1356
1252
1337
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1338
msgstr "%X%B: nedefinisana referenca prema `%T'\n"
1255
1340
#: ldmain.c:1359
1256
1341
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1342
msgstr "%B: upozorenje: nedefinisana referenca prema `%T'\n"
1259
1344
#: ldmain.c:1365
1260
1345
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1346
msgstr "%X%B: više nedefinisanih referenci prema `%T' slijedi\n"
1263
1348
#: ldmain.c:1368
1264
1349
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1350
msgstr "%B: upozorenje: više nedefinisanih referenci prema `%T' slijedi\n"
1267
1352
#: ldmain.c:1407
1268
1353
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1354
msgstr " dodatne realokacije prekoračene ispuštene iz izlaza\n"
1271
1356
#: ldmain.c:1420
1272
1357
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1359
" realokacija je skraćena da bi odgovarala: %s protiv nedefinisanog simbola "
1275
1362
#: ldmain.c:1425
1277
1364
" relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section "
1367
" realokacija je skraćena da bi odgovarala: %s prema simbolu `%T' definisana "
1281
1370
#: ldmain.c:1437
1282
1371
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1372
msgstr " realokacija je skraćena da bi odgovarala: %s protiv `%T'"
1285
1374
#: ldmain.c:1454
1286
1375
msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
1376
msgstr "%X%H: opasna realokacija: %s\n"
1289
1378
#: ldmain.c:1469
1290
1379
msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1380
msgstr "%X%H: reloc odnosi se na simbol `%T' koji nije bio prikazan\n"
1293
1382
#: ldmisc.c:151
1295
1384
msgid "no symbol"
1385
msgstr "nema simbola"
1298
1387
#: ldmisc.c:248
1300
1389
msgid "built in linker script:%u"
1390
msgstr "napravljen u linkeru script:%u"
1303
1392
#: ldmisc.c:329
1304
1393
msgid "%B: In function `%T':\n"
1394
msgstr "%B: U funkciji `%T':\n"
1307
1396
#: ldmisc.c:464
1308
1397
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1398
msgstr "%F%P: Unutrašnja greška %s %d\n"
1311
1400
#: ldmisc.c:513
1312
1401
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1402
msgstr "%P:unutrašnja greška: prekinuto na %s liniji %d u %s\n"
1315
1404
#: ldmisc.c:516
1316
1405
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1406
msgstr "%P: unutrašnja greška: prekinuto na %s liniji %d\n"
1319
1408
#: ldmisc.c:518
1320
1409
msgid "%P%F: please report this bug\n"
1410
msgstr "%P%F: molimo prijavite ovu grešku\n"
1323
1412
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1326
1415
msgid "GNU ld %s\n"
1416
msgstr "GNU ld %s\n"
1331
1420
msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1421
msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc\n"
1340
1429
"This program has absolutely no warranty.\n"
1431
"Ovaj program je slobodni softver;možete ga redistribuirati pod uvjetima\n"
1432
"GNU General Public License verzije 3 ili (vaš izbor) zadnje verzije.\n"
1433
"Ovaj program nema apsolutno nikakve odgovornosti.\n"
1345
1437
msgid " Supported emulations:\n"
1438
msgstr " Podržane emulacije:\n"
1348
1440
#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
1349
1441
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1442
msgstr "%P%F: bfd_new_link_order nije uspjelo\n"
1352
1444
#: ldwrite.c:365
1353
1445
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1446
msgstr "%F%P: ne može kreirati split sekciju imena za %s\n"
1356
1448
#: ldwrite.c:377
1357
1449
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1450
msgstr "%F%P: kloniranje sekcije nije uspjelo: %E\n"
1360
1452
#: ldwrite.c:418
1362
1454
msgid "%8x something else\n"
1455
msgstr "%8x nešto drugo\n"
1365
1457
#: ldwrite.c:588
1366
1458
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1459
msgstr "%F%P: završni link nije uspio: %E\n"
1369
1461
#: lexsup.c:219 lexsup.c:373
1370
1462
msgid "KEYWORD"
1463
msgstr "KLJUČNA RIJEČ"
1373
1465
#: lexsup.c:219
1374
1466
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1467
msgstr "Kontrola dijeljenih biblioteka za HP/UX kompatibilnost"
1377
1469
#: lexsup.c:222
1381
1473
#: lexsup.c:222
1382
1474
msgid "Set architecture"
1475
msgstr "Postavi arhitekturu"
1385
1477
#: lexsup.c:224 lexsup.c:492
1389
1481
#: lexsup.c:224
1390
1482
msgid "Specify target for following input files"
1483
msgstr "Izaberi odredište za sledeće ulazne datoteke"
1393
1485
#: lexsup.c:227 lexsup.c:278 lexsup.c:302 lexsup.c:315 lexsup.c:317
1394
1486
#: lexsup.c:446 lexsup.c:506 lexsup.c:569 lexsup.c:582
1398
1490
#: lexsup.c:227
1399
1491
msgid "Read MRI format linker script"
1492
msgstr "Čitaj MRI format linker skripte"
1402
1494
#: lexsup.c:229
1403
1495
msgid "Force common symbols to be defined"
1496
msgstr "Forsiraj zajedničke symbole da budu definirane"
1406
1498
#: lexsup.c:233 lexsup.c:550 lexsup.c:552 lexsup.c:554 lexsup.c:556
1407
1499
msgid "ADDRESS"
1410
1502
#: lexsup.c:233
1411
1503
msgid "Set start address"
1504
msgstr "Postavi početnu adresu"
1414
1506
#: lexsup.c:235
1415
1507
msgid "Export all dynamic symbols"
1508
msgstr "Izvozi sve dinamičke simbole"
1418
1510
#: lexsup.c:237
1419
1511
msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1512
msgstr "Piništi efekat od --export-dynamic"
1422
1514
#: lexsup.c:239
1423
1515
msgid "Link big-endian objects"
1516
msgstr "Poveži veliki format objekata"
1426
1518
#: lexsup.c:241
1427
1519
msgid "Link little-endian objects"
1520
msgstr "Poveži mali format objekata"
1430
1522
#: lexsup.c:243 lexsup.c:246
1434
1526
#: lexsup.c:243
1435
1527
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1528
msgstr "Pomoćni filter za zajedničke objekte simbol tablice"
1438
1530
#: lexsup.c:246
1439
1531
msgid "Filter for shared object symbol table"
1532
msgstr "Filter za zajedičke objekte simbol tablice"
1442
1534
#: lexsup.c:249
1443
1535
msgid "Ignored"
1446
1538
#: lexsup.c:251
1450
1542
#: lexsup.c:251
1451
1543
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1544
msgstr "Mala veličina podataka"
1454
1546
#: lexsup.c:254
1455
1547
msgid "FILENAME"
1548
msgstr "IMEDATOTEKE"
1458
1550
#: lexsup.c:254
1459
1551
msgid "Set internal name of shared library"
1552
msgstr "Postavi interno ime zajedničke biblioteke"
1462
1554
#: lexsup.c:256
1463
1555
msgid "PROGRAM"
1466
1558
#: lexsup.c:256
1467
1559
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1560
msgstr "Postavi PROGRAM kao dinamički linker za korištenje"
1470
1562
#: lexsup.c:259
1471
1563
msgid "LIBNAME"
1474
1566
#: lexsup.c:259
1475
1567
msgid "Search for library LIBNAME"
1568
msgstr "Potraga za bibliotekom LIBNAME"
1478
1570
#: lexsup.c:261
1479
1571
msgid "DIRECTORY"
1482
1574
#: lexsup.c:261
1483
1575
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1576
msgstr "Dodaj DIREKTORIJ u biblioteku potraži put"
1486
1578
#: lexsup.c:264
1487
1579
msgid "Override the default sysroot location"
1580
msgstr "Zamjeni zadanu sysroot lokaciju"
1490
1582
#: lexsup.c:266
1491
1583
msgid "EMULATION"
1494
1586
#: lexsup.c:266
1495
1587
msgid "Set emulation"
1588
msgstr "Postavi emulaciju"
1498
1590
#: lexsup.c:268
1499
1591
msgid "Print map file on standard output"
1592
msgstr "Printaj mapu datoteke na standardni izlaz"
1502
1594
#: lexsup.c:270
1503
1595
msgid "Do not page align data"
1596
msgstr "Nemoj prikazivati usklađene podatke"
1506
1598
#: lexsup.c:272
1507
1599
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1601
"Nemoj prikazivati usklađene podatke, nemoj postaviti tekst samo za čitanje"
1510
1603
#: lexsup.c:275
1511
1604
msgid "Page align data, make text readonly"
1605
msgstr "Prikaži usklađeni podatak, postavi tekst samo za čitanje"
1514
1607
#: lexsup.c:278
1515
1608
msgid "Set output file name"
1609
msgstr "Postavi ime izlazne datoteke"
1518
1611
#: lexsup.c:280
1519
1612
msgid "Optimize output file"
1613
msgstr "Optimizitaj izlaznu datoteku"
1522
1615
#: lexsup.c:283
1526
1619
#: lexsup.c:283
1527
1620
msgid "Load named plugin"
1621
msgstr "ubaci imenovani podatak"
1530
1623
#: lexsup.c:285
1534
1627
#: lexsup.c:285
1535
1628
msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1629
msgstr "Pošalji arg do zadnjeg ubačenog dodatka"
1538
1631
#: lexsup.c:287 lexsup.c:290
1539
1632
msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
1633
msgstr "Zanemari za GCC LTO opciju kompatibilnosti"
1542
1635
#: lexsup.c:294
1543
1636
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1637
msgstr "Zanemari za SVR4 kompatibilnost"
1546
1639
#: lexsup.c:298
1547
1640
msgid "Generate relocatable output"
1641
msgstr "Generiši prenosivi izlaz"
1550
1643
#: lexsup.c:302
1551
1644
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1645
msgstr "Samo linkuj simbole (if directory, same as --rpath)"
1554
1647
#: lexsup.c:305
1555
1648
msgid "Strip all symbols"
1649
msgstr "Ukloni sve simbole"
1558
1651
#: lexsup.c:307
1559
1652
msgid "Strip debugging symbols"
1653
msgstr "Ukloni simbole za otklanjanje greški"
1562
1655
#: lexsup.c:309
1563
1656
msgid "Strip symbols in discarded sections"
1657
msgstr "Ukloni simbole u odbačenim sekcijama"
1566
1659
#: lexsup.c:311
1567
1660
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1661
msgstr "Nemoj ukloniti simbole u odbačenoj sekciji"
1570
1663
#: lexsup.c:313
1571
1664
msgid "Trace file opens"
1665
msgstr "Trace datoteka se otvara"
1574
1667
#: lexsup.c:315
1575
1668
msgid "Read linker script"
1669
msgstr "Čitaj linker skript"
1578
1671
#: lexsup.c:317
1579
1672
msgid "Read default linker script"
1673
msgstr "Čitaj zadani linker skript"
1582
1675
#: lexsup.c:321 lexsup.c:339 lexsup.c:423 lexsup.c:444 lexsup.c:543
1583
1676
#: lexsup.c:572 lexsup.c:611
1587
1680
#: lexsup.c:321
1588
1681
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1682
msgstr "Počni sa nedefinisanom referencom prema SIMBOLU"
1591
1684
#: lexsup.c:324
1592
1685
msgid "[=SECTION]"
1595
1688
#: lexsup.c:325
1596
1689
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1690
msgstr "Nemoj spajati ulaz [SECTION | orphan] sekcije"
1599
1692
#: lexsup.c:327
1600
1693
msgid "Build global constructor/destructor tables"
1694
msgstr "Napravi globalne konstruktor/destruktor tabele"
1603
1696
#: lexsup.c:329
1604
1697
msgid "Print version information"
1698
msgstr "Prikaži informacije o verziji"
1607
1700
#: lexsup.c:331
1608
1701
msgid "Print version and emulation information"
1702
msgstr "Prikaži informacije o verziji i emulaciju"
1611
1704
#: lexsup.c:333
1612
1705
msgid "Discard all local symbols"
1706
msgstr "Izbaci sve lokalne simbole"
1615
1708
#: lexsup.c:335
1616
1709
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1710
msgstr "Izbaci privremene lokalne simbole (zadano)"
1619
1712
#: lexsup.c:337
1620
1713
msgid "Don't discard any local symbols"
1714
msgstr "Nemoj izbaciti ni jedan lokalni simbol"
1623
1716
#: lexsup.c:339
1624
1717
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1718
msgstr "Prati pojavei SIMBOLA"
1627
1720
#: lexsup.c:341 lexsup.c:508 lexsup.c:510
1631
1724
#: lexsup.c:341
1632
1725
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1726
msgstr "Zadana potraga putanje za Solaris kompatibilnost"
1635
1728
#: lexsup.c:344
1636
1729
msgid "Start a group"
1730
msgstr "Počni grupu"
1639
1732
#: lexsup.c:346
1640
1733
msgid "End a group"
1734
msgstr "Završi grupu"
1643
1736
#: lexsup.c:350
1644
1737
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1738
msgstr "Primi ulazne datoteke čija arhitektura se ne može utvrditi"
1647
1740
#: lexsup.c:354
1648
1741
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1742
msgstr "Odbij ulazne datoteke čija arhitektura je nepoznata"
1651
1744
#: lexsup.c:366
1652
1745
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1746
msgstr "Samo postavi DT_NEEDED za odgovarajuće dynamic libs ako su korištene"
1655
1748
#: lexsup.c:369
1657
1750
"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1658
1751
" the command line"
1753
"Uvijek postavi DT_NEEDED za dinamičke biblioteke navedene na \n"
1661
1756
#: lexsup.c:373
1662
1757
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1758
msgstr "Zanemareno zbog SunOS kompatibilnosti"
1665
1760
#: lexsup.c:375
1666
1761
msgid "Link against shared libraries"
1762
msgstr "Link prema zajedničkoj biblioteci"
1669
1764
#: lexsup.c:381
1670
1765
msgid "Do not link against shared libraries"
1766
msgstr "Nemoj linkat prema zajedničkoj biblioteci"
1673
1768
#: lexsup.c:389
1674
1769
msgid "Bind global references locally"
1770
msgstr "Poveži globalne reference lokalno"
1677
1772
#: lexsup.c:391
1678
1773
msgid "Bind global function references locally"
1774
msgstr "Poveži globalne funkcijske reference lokalno"
1681
1776
#: lexsup.c:393
1682
1777
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1778
msgstr "Provjeri sekciju adresa za preklapanja (zadano)"
1685
1780
#: lexsup.c:396
1686
1781
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1782
msgstr "Nemoj provjeravati sekcije adresa za preklapanja"
1689
1784
#: lexsup.c:400
1690
1785
msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1786
msgstr "Kopiraj DT_NEEDED linkove navedene u DSOs koji slijede"
1693
1788
#: lexsup.c:404
1694
1789
msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1790
msgstr "Nemoj kopirati DT_NEEDED linkove navedene u DSOs koji slijede"
1697
1792
#: lexsup.c:408
1698
1793
msgid "Output cross reference table"
1794
msgstr "Izlazna tablica unakrsnih referenci"
1701
1796
#: lexsup.c:410
1702
1797
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1798
msgstr "SIMBOL=IZRAZ"
1705
1800
#: lexsup.c:410
1706
1801
msgid "Define a symbol"
1802
msgstr "Definiši simbol"
1709
1804
#: lexsup.c:412
1710
1805
msgid "[=STYLE]"
1713
1808
#: lexsup.c:412
1714
1809
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1810
msgstr "Demangle simbol imena[koristeći STYLE]"
1717
1812
#: lexsup.c:415
1718
1813
msgid "Generate embedded relocs"
1814
msgstr "Generiši ugrađene relokacije"
1721
1816
#: lexsup.c:417
1722
1817
msgid "Treat warnings as errors"
1818
msgstr "Smatraj upozorenja kao greške"
1725
1820
#: lexsup.c:420
1726
1821
msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1822
msgstr "Nemoj smatrati upozorenja kao greške (zadano)"
1729
1824
#: lexsup.c:423
1730
1825
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1826
msgstr "Zovi SIMBOL u trenutku izbacivanja dijeljene biblioteke"
1733
1828
#: lexsup.c:425
1734
1829
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1830
msgstr "Forsiraj generaciju datoteke sa .exe nastavkom"
1737
1832
#: lexsup.c:427
1738
1833
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1834
msgstr "Odstrani nekorištene sekcije (na nekim odredištima)"
1741
1836
#: lexsup.c:430
1742
1837
msgid "Don't remove unused sections (default)"
1838
msgstr "Nemoj odstranjivati nekorištene sekcije (zadano)"
1745
1840
#: lexsup.c:433
1746
1841
msgid "List removed unused sections on stderr"
1842
msgstr "Izlistaj odstranjene nekorištene sekcije na stserr"
1749
1844
#: lexsup.c:436
1750
1845
msgid "Do not list removed unused sections"
1846
msgstr "Nemoj izlistati odstranjene nekorištene sekcije"
1753
1848
#: lexsup.c:439
1754
1849
msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1850
msgstr "Postavi zadanu veličinu hash table u blizini <NUMBER>"
1757
1852
#: lexsup.c:442
1758
1853
msgid "Print option help"
1854
msgstr "Prikaži pomoć oko opcije"
1761
1856
#: lexsup.c:444
1762
1857
msgid "Call SYMBOL at load-time"
1858
msgstr "Pozovi SIMBOL u vrijeme učitavanja"
1765
1860
#: lexsup.c:446
1766
1861
msgid "Write a map file"
1862
msgstr "Upiši datoteku mapu"
1769
1864
#: lexsup.c:448
1770
1865
msgid "Do not define Common storage"
1866
msgstr "Nemoj definisati Zajednićko spremište"
1773
1868
#: lexsup.c:450
1774
1869
msgid "Do not demangle symbol names"
1870
msgstr "Nemoj raspetlljavati imena simbola"
1777
1872
#: lexsup.c:452
1778
1873
msgid "Use less memory and more disk I/O"
1874
msgstr "Koristi manje memorije i više disk I/O"
1781
1876
#: lexsup.c:454
1782
1877
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1878
msgstr "Nemoj dozvoliti neriješene reference u objektnim datotekama"
1785
1880
#: lexsup.c:457
1786
1881
msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1882
msgstr "Dozvoli neriješene reference u dijeljenoj biblioteci"
1789
1884
#: lexsup.c:461
1790
1885
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1886
msgstr "Nemoj dozvoliti neriješene reference u dijeljenoj biblioteci"
1793
1888
#: lexsup.c:465
1794
1889
msgid "Allow multiple definitions"
1890
msgstr "Dozvoli višestruke definicije"
1797
1892
#: lexsup.c:467
1798
1893
msgid "Disallow undefined version"
1894
msgstr "Odbij nedefinisane verzije"
1801
1896
#: lexsup.c:469
1802
1897
msgid "Create default symbol version"
1898
msgstr "Kreiraj zadani verziju simbola"
1805
1900
#: lexsup.c:472
1806
1901
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1902
msgstr "Kreiraj zadanu verziju simbola za uvezene simbole"
1809
1904
#: lexsup.c:475
1810
1905
msgid "Don't warn about mismatched input files"
1906
msgstr "Nemoj upozoravati na nepodudarne ulazne datoteke"
1813
1908
#: lexsup.c:478
1814
1909
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1910
msgstr "Nemoj upozoravati na pronalaženju nekompatibilne biblioteke"
1817
1912
#: lexsup.c:481
1818
1913
msgid "Turn off --whole-archive"
1914
msgstr "Iskljući --whole-archive"
1821
1916
#: lexsup.c:483
1822
1917
msgid "Create an output file even if errors occur"
1918
msgstr "Kreiraj izlaznu datoteku i ako se pojavi greška"
1825
1920
#: lexsup.c:488
1827
1922
"Only use library directories specified on\n"
1828
1923
" the command line"
1925
"Samo koristi direktorije biblioteka odabranih na\n"
1831
1928
#: lexsup.c:492
1832
1929
msgid "Specify target of output file"
1930
msgstr "Odaberi odredište izlazne datoteke"
1835
1932
#: lexsup.c:495
1836
1933
msgid "Ignored for Linux compatibility"
1934
msgstr "Ignorisano zbog kompatibilnosti sa Linuxom"
1839
1936
#: lexsup.c:498
1840
1937
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1938
msgstr "Smanji memorijske troškove, moguće je da se uzme mogo više"
1843
1940
#: lexsup.c:501
1844
1941
msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1942
msgstr "Smanji veličinu koda korištenjem odredišnih specifičnih optimizacija"
1847
1944
#: lexsup.c:503
1848
1945
msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1946
msgstr "Nemoj koristiti tehnike relaksacije za smanjenje veličine koda"
1851
1948
#: lexsup.c:506
1852
1949
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1950
msgstr "Zadrži samo simbole navedene u DATOTECI"
1855
1952
#: lexsup.c:508
1856
1953
msgid "Set runtime shared library search path"
1955
"Postavi putanju dijeljene biblioteke koja se koristi tokom izvršenja programa"
1859
1957
#: lexsup.c:510
1860
1958
msgid "Set link time shared library search path"
1960
"Postavi putanju dijeljene biblioteke koja se koristi u vrijeme povezivanja"
1863
1962
#: lexsup.c:513
1864
1963
msgid "Create a shared library"
1964
msgstr "Kreiraj dijeljenu biblioteku"
1867
1966
#: lexsup.c:517
1868
1967
msgid "Create a position independent executable"
1968
msgstr "Kreiraj izvršni program neovisan o poziciji"
1871
1970
#: lexsup.c:521
1872
1971
msgid "[=ascending|descending]"
1972
msgstr "[=ascending|descending]"
1875
1974
#: lexsup.c:522
1876
1975
msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1976
msgstr "Sortiraj zajedničke simbole prema poravnanju [u određenom redu]"
1879
1978
#: lexsup.c:527
1880
1979
msgid "name|alignment"
1980
msgstr "ime|poravnanje"
1883
1982
#: lexsup.c:528
1884
1983
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1984
msgstr "Sortiraj sekcije prema imenu ili maksimalnom poravnanju"
1887
1986
#: lexsup.c:530
1891
1990
#: lexsup.c:530
1892
1991
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1992
msgstr "Koliko ima oznaka za rezervaciju u .dynamic sekciji"
1895
1994
#: lexsup.c:533
1896
1995
msgid "[=SIZE]"
1996
msgstr "[=VELIČINA]"
1899
1998
#: lexsup.c:533
1900
1999
msgid "Split output sections every SIZE octets"
2000
msgstr "Podjeli izlazne sekcije svake osmobitne VELIČINE"
1903
2002
#: lexsup.c:536
1904
2003
msgid "[=COUNT]"
1907
2006
#: lexsup.c:536
1908
2007
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
2008
msgstr "Podjeli izlazne sekcije svake COUNT relokacije"
1911
2010
#: lexsup.c:539
1912
2011
msgid "Print memory usage statistics"
2012
msgstr "Prikaži statistiku zauzeća memorije"
1915
2014
#: lexsup.c:541
1916
2015
msgid "Display target specific options"
2016
msgstr "Prikaži specifične odredišne postavke"
1919
2018
#: lexsup.c:543
1920
2019
msgid "Do task level linking"
2020
msgstr "Uradi povezivanje na nivou zadatka"
1923
2022
#: lexsup.c:545
1924
2023
msgid "Use same format as native linker"
2024
msgstr "Koristi isti format kao prirodni linker"
1927
2026
#: lexsup.c:547
1928
2027
msgid "SECTION=ADDRESS"
2028
msgstr "SEKCIJA=ADRESA"
1931
2030
#: lexsup.c:547
1932
2031
msgid "Set address of named section"
2032
msgstr "Postavi adresu imenovane sekcije"
1935
2034
#: lexsup.c:550
1936
2035
msgid "Set address of .bss section"
2036
msgstr "Postavi adresu .bss sekcije"
1939
2038
#: lexsup.c:552
1940
2039
msgid "Set address of .data section"
2040
msgstr "Postavi adresu .data sekcije"
1943
2042
#: lexsup.c:554
1944
2043
msgid "Set address of .text section"
2044
msgstr "Postavi adresu .text sekcije"
1947
2046
#: lexsup.c:556
1948
2047
msgid "Set address of text segment"
2048
msgstr "Postavi adresu tekstualnog segmenta"
1951
2050
#: lexsup.c:559
1956
2055
" ignore-in-shared-libs"
2057
"Kako upravljati neobrađenim simbolima. <method> je:\n"
2058
" ignore-all, report-all, ignore-in-object-"
2060
" ignore-in-shared-libs"
1959
2062
#: lexsup.c:564
1960
2063
msgid "[=NUMBER]"
1963
2066
#: lexsup.c:565
1964
2067
msgid "Output lots of information during link"
2068
msgstr "Izbaci mnoštvo informacija tokom linka"
1967
2070
#: lexsup.c:569
1968
2071
msgid "Read version information script"
2072
msgstr "Čitaj verziju informacione skripte"
1971
2074
#: lexsup.c:572
1973
2076
"Take export symbols list from .exports, using\n"
1974
2077
" SYMBOL as the version."
2079
"Uzmi listu izvoznih simbola iz .exports, koristeći\n"
2080
" SYMBOL kao verziju."
1977
2082
#: lexsup.c:576
1978
2083
msgid "Add data symbols to dynamic list"
2084
msgstr "Dodaj data simbole dynamic listi"
1981
2086
#: lexsup.c:578
1982
2087
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
2088
msgstr "Koristi C++ operator new/delete dynamic listu"
1985
2090
#: lexsup.c:580
1986
2091
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
2092
msgstr "Koristi C++ typeinfo dynamic listu"
1989
2094
#: lexsup.c:582
1990
2095
msgid "Read dynamic list"
2096
msgstr "Čitaj dynamic listu"
1993
2098
#: lexsup.c:584
1994
2099
msgid "Warn about duplicate common symbols"
2100
msgstr "Upozori u vezi duplih zajedničkih simbola"
1997
2102
#: lexsup.c:586
1998
2103
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
2104
msgstr "Upozori ako su globalni konstruktori/destruktori viđeni"
2001
2106
#: lexsup.c:589
2002
2107
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
2108
msgstr "Upozori ako su višestruke GP vrijednosti korištene"
2005
2110
#: lexsup.c:591
2006
2111
msgid "Warn only once per undefined symbol"
2112
msgstr "Upozori samo jednom po nedefinisanom simbolu"
2009
2114
#: lexsup.c:593
2010
2115
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
2116
msgstr "Upozori ako se početak sekcije mjenja zbog usklađivanja"
2013
2118
#: lexsup.c:596
2014
2119
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
2120
msgstr "Upozori ako zajednički objekti imaju DT_TEXTREL"
2017
2122
#: lexsup.c:599
2018
2123
msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
2124
msgstr "Upozori ako objekat ima alternativni ELF mašinski kod"
2021
2126
#: lexsup.c:603
2022
2127
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
2128
msgstr "Prijavi nerješene simbole kao upozorenja"
2025
2130
#: lexsup.c:606
2026
2131
msgid "Report unresolved symbols as errors"
2132
msgstr "Prijavi nerješene simbole kao greške"
2029
2134
#: lexsup.c:608
2030
2135
msgid "Include all objects from following archives"
2136
msgstr "Uključi sve objekte iz sljedećih arhiva"
2033
2138
#: lexsup.c:611
2034
2139
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
2140
msgstr "Koristi omotač funkcije za SYMBOL"
2037
2142
#: lexsup.c:760
2038
2143
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
2144
msgstr "%P: neprepoznata opcija '%s'\n"
2041
2146
#: lexsup.c:764
2042
2147
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
2148
msgstr "%P%F: koristi --help opciju za informacije o korištenju\n"
2045
2150
#: lexsup.c:782
2046
2151
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
2152
msgstr "%P%F: neprepoznata -a opcija `%s'\n"
2049
2154
#: lexsup.c:795
2050
2155
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
2156
msgstr "%P%F: neprepoznata -assert opcija `%s'\n"
2053
2158
#: lexsup.c:838
2054
2159
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
2160
msgstr "%F%P: nepoznat demangling stil `%s'"
2057
2162
#: lexsup.c:904 lexsup.c:1335
2058
2163
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
2164
msgstr "%P%F: pogrešan broj `%s'\n"
2061
2166
#: lexsup.c:1002
2062
2167
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
2168
msgstr "%P%F: loša --unresolved-symbols opcije: %s\n"
2065
2170
#: lexsup.c:1065 lexsup.c:1564
2066
2171
msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
2172
msgstr "%P%F: %s: greška učitavanja dodatka\n"
2069
2174
#: lexsup.c:1070
2070
2175
msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
2176
msgstr "%P%F: loša -plugin-optt opcija\n"
2073
2178
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2074
2179
#. line. (Or something similar. The comma is important).
2080
2185
#. and will seg-fault the next time around.
2081
2186
#: lexsup.c:1087
2082
2187
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
2188
msgstr "%P%F: loša -rpath opcija\n"
2085
2190
#: lexsup.c:1201
2086
2191
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2192
msgstr "%P%F: -shared nije podržano\n"
2089
2194
#: lexsup.c:1210
2090
2195
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2196
msgstr "%P%F: -pie nije podržano\n"
2093
2198
#: lexsup.c:1218
2094
2199
msgid "descending"
2097
2202
#: lexsup.c:1220
2098
2203
msgid "ascending"
2101
2206
#: lexsup.c:1223
2102
2207
msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2208
msgstr "%P%F: pogrešna opcija sortiranja zajedničke sekcije: %s\n"
2105
2210
#: lexsup.c:1227
2109
2214
#: lexsup.c:1229
2110
2215
msgid "alignment"
2113
2218
#: lexsup.c:1232
2114
2219
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2220
msgstr "%P%F: pogrešna sekcija sorting opcije: %s\n"
2117
2222
#: lexsup.c:1266
2118
2223
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2224
msgstr "%P%F: pogrešan argument prema opciji \"--section-start\"\n"
2121
2226
#: lexsup.c:1273
2122
2227
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2228
msgstr "%P%F: nedostatak argumenata prema opciji \"--section-start\"\n"
2125
2230
#: lexsup.c:1507
2126
2231
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2233
"%P%F: grupa se završava prije nego što je započeta (--help za korištenje)\n"
2129
2235
#: lexsup.c:1535
2130
2236
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2237
msgstr "%P%X: --hash-size treba brojčani argument\n"
2133
2239
#: lexsup.c:1595 lexsup.c:1608
2134
2240
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2241
msgstr "%P%F: pogrešan hex broj `%s'\n"
2137
2243
#: lexsup.c:1644
2139
2245
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2246
msgstr "Upotreba: %s [opcije] datoteka...\n"
2142
2248
#: lexsup.c:1646
2144
2250
msgid "Options:\n"
2147
2253
#: lexsup.c:1724
2152
2258
#: lexsup.c:1727
2154
2260
msgid "Read options from FILE\n"
2261
msgstr "Čitaj opcije iz DATOTEKE\n"
2157
2263
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2158
2264
#. format of the listings below - do not change them.
2159
2265
#: lexsup.c:1732
2161
2267
msgid "%s: supported targets:"
2268
msgstr "%s: podržana odredišta:"
2164
2270
#: lexsup.c:1740
2166
2272
msgid "%s: supported emulations: "
2273
msgstr "%s: podržane emulacije: "
2169
2275
#: lexsup.c:1745
2171
2277
msgid "%s: emulation specific options:\n"
2278
msgstr "%s: emulacijski specifične opcije:\n"
2174
2280
#: lexsup.c:1750
2176
2282
msgid "Report bugs to %s\n"
2283
msgstr "Prijavi greške na %s\n"
2180
2286
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2287
msgstr "%P%F: nepoznat tip formata %s\n"
2183
2289
#: pe-dll.c:431
2185
2291
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2292
msgstr "%XNepodržana PEI arhitektura: %s\n"
2188
2294
#: pe-dll.c:791
2190
2296
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2297
msgstr "%XNE može izvoziti %s: pogrešno izvozno ime\n"
2193
2299
#: pe-dll.c:848
2195
2301
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2302
msgstr "%XGreška, dupli IZVOZ sa rednim: %s (%d vs %d)\n"
2198
2304
#: pe-dll.c:855
2200
2306
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2307
msgstr "Upozorenje, dupli IZVOZ: %s\n"
2203
2309
#: pe-dll.c:942
2205
2311
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2312
msgstr "%XNemože izvoziti %s: simbol nije definisan\n"
2208
2314
#: pe-dll.c:948
2210
2316
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2317
msgstr "%XNe može izvoziti %s: simbol je pogrešnog tipa (%d vs %d)\n"
2213
2319
#: pe-dll.c:955
2215
2321
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2322
msgstr "%XNe može izvoziti %s: simbol nije pronađen\n"
2218
2324
#: pe-dll.c:1069
2220
2326
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2327
msgstr "%XGreška, ordinal je korišten dva puta: %d (%s vs %s)\n"
2223
2329
#: pe-dll.c:1450
2225
2331
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2332
msgstr "%XGreška: %d-bit reloc u dll\n"
2228
2334
#: pe-dll.c:1578
2230
2336
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2337
msgstr "%s: Ne može se otvoriti def datoteka %s\n"
2233
2339
#: pe-dll.c:1729
2235
2341
msgid "; no contents available\n"
2342
msgstr "; nema dostupnih sadržaja\n"
2238
2344
#: pe-dll.c:2656
2240
2346
"%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for "
2241
2347
"ld's --enable-auto-import for details.\n"
2349
"%C: varijabla '%T' ne može biti auto-uvezena. Molimo pročitajte "
2350
"dokumentaciju za ld's --enable-auto-import za detalje.\n"
2244
2352
#: pe-dll.c:2686
2246
2354
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2355
msgstr "%XNe može se otvoriti .lib datoteka: %s\n"
2249
2357
#: pe-dll.c:2691
2251
2359
msgid "Creating library file: %s\n"
2360
msgstr "Kreiranje bibliotečne datoteke: %s\n"
2254
2362
#: pe-dll.c:2720
2256
2364
msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2365
msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2259
2367
#: pe-dll.c:2732
2261
2369
msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2370
msgstr "%X%s(%s): ne može se pronaći član u non-archive datoteci"
2264
2372
#: pe-dll.c:2744
2266
2374
msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2375
msgstr "%X%s(%s): ne može se pronaći član u arhivi"
2269
2377
#: pe-dll.c:3183
2271
2379
msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2380
msgstr "%XGreška: Ne može se koristiti veća sekcija imena na ovaj svod\n"
2274
2382
#: plugin.c:176 plugin.c:210
2275
2383
msgid "<no plugin>"
2384
msgstr "<nema dodatka>"
2278
2386
#: plugin.c:249
2280
2388
msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
2389
msgstr "ne može se kreirati lažni IR bfd: %F%E\n"
2283
2391
#: plugin.c:322
2284
2392
msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2393
msgstr "%P%F: %s: non-ELF simbol u ELF BFD!\n"
2287
2395
#: plugin.c:326
2288
2396
msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
2397
msgstr "%P%F: nepoznata vidljivost ELF simbola : %d!\n"
2291
2399
#: plugin.c:559
2292
2400
msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2401
msgstr "%P: %B: simbol `%s' definicija: %d, vidljivost: %d, rezolucija: %d\n"
2295
2403
#: plugin.c:825
2296
2404
msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2405
msgstr "%P%F: %s: dodatak je prijavio grešku tvrdeći da je datoteka\n"
2299
2407
#: plugin.c:896
2300
2408
msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
2409
msgstr "%P: %s: greška u dodatku je počišćena (ignorisana)\n"