~ubuntu-branches/ubuntu/raring/gnome-session/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2012-05-07 11:22:35 UTC
  • mfrom: (1.1.75) (2.2.14 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120507112235-z9pe25ur5d8zt4c6
Tags: 3.4.1-1ubuntu1
* Merge with Debian. Remaining changes:
 - debian/control.in:
   + gnome-session
     - Recommend nautilus and either unity, unity-2d or gnome-shell
     - Only suggest gnome-session-fallback (we don't want it to be installed
       by default)
     - Drop the Recommends on gnome-power-manager, the code gnome-session uses
       has moved to gnome-settings-daemon
   + gnome-session-fallback
     - Recommend cups-pk-helper for gnome-session-fallback so that
       System Settings>Printers works
 - debian/gnome-session-bin.postinst, debian/gnome-session-bin.prerm:
    Moved registering gnome-session binary as a session manager to 
    gnome-session-bin package
 - debian/postinst, postrm:
    set the default lightdm session as ubuntu if none already set
 - don't install defaults.list (installed by desktop-file-utils in ubuntu):
    debian/gnome-session-common.dirs and gnome-session-common.install
 - add debian/gnome-session-common.gsettings-override:
   set ubuntu as the default session if nothing is provided
 - debian/55gnome-session_gnomerc:
    Use POSIX string substitutions (shell internal) instead of external
    basename and cut for startup speed.
 - debian/patches/20_hide_nodisplay.patch:
    Don't show applications in the Sessions properties dialog that have
    NoDisplay=true.
 - debian/patches/21_up_start_on_demand.patch:
    Don't call dkp_client_new() until actually needed. This blocks
    for some time whilst DK-Power is started, if it wasn't running already
    (which is the case during auto-login). This can delay the whole
    session from starting.
 - debian/patches/22_support_autostart_delay.patch:
    Bugzilla patch to support adding a delay to autostart apps, using
    a "X-GNOME-Autostart-Delay" key in the desktop file
 - debian/patches/50_ubuntu_sessions.patch:
    + Add Ubuntu & Ubuntu 2D sessions
    + Add GNOME Classic (Without Effects session). Use notify-osd for
      notifications, but don't add it to RequiredComponents since notify-osd
      doesn't have an autostart .desktop file
    + gnome-shell.desktop adds --session=gnome now that the "ubuntu" session
      is the default. Use TryExec to test if gnome-shell is installed.
 - debian/patches/51_remove_session_saving_from_gui.patch:
    add GNOME_SESSION_SAVE environment variable for people wanting to
    use the save session still, knowing that it can break your system
    if used unwisely (LP: #771896)
 - debian/patches/52_xdg_current_desktop.patch:
    Set XDG_CURRENT_DESKTOP inside gnome-session based on a
    new key 'DesktopName' in gnome-session .desktop files.
 - debian/patches/80_new_upstream_session_dialog.patch:
    Bugzilla patch to change the session dialog. (Deactivated, see bug 807503)
 - debian/patches/95_dbus_request_shutdown.patch:
    Add "RequestShutdown" and "RequestReboot" DBus methods to allow other
    applications to shutdown or reboot the machine via the session manager.
 - debian/patches/96_no_catch_sigsegv.patch:
    Don't register a handler for SIGSEGV. We want Apport to catch these
    crashes so that users can submit useful crash reports.
 - debian/patches/101_screen_lock_on_suspend.patch:
    Use the same logic as gnome-power-manager for deciding the "screen
    lock on suspend" policy. This restores the Jaunty behaviour rather
    than just using the screensaver settings, which is surprising for
    users.
    This patch is deactivated for now, we'll see with the new screensaver and
    screen locking experience what to do (not rebased on gsettings as well)
  - debian/patches/103_kill_the_fail_whale.patch:
    seems that the fail whale try to come back and resist from his removal
    refreshed the patch to ensure it's killed and won't come back ever ever
    again.
  - 104_dont_show_fallback_warning.patch:
    Disable GNOME Fallback warning. It doesn't really explain anything
    and assumes that there aren't people that want to run Fallback.
  - debian/patches/105_hide_session_startup_help.patch:
    Hide Help button on Startup Applications dialog, as it is broken
    and the help documentation hasn't been written for 3.x yet.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-29 14:42+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-24 15:23+0300\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 09:50+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2012-03-26 22:38+0300\n"
14
14
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
96
96
msgstr "Laukiama, kol programa baigs darbą. Nutraukus programos darbą galite prarasti neįrašytų duomenų."
97
97
 
98
98
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
 
99
msgid "Startup Applications"
 
100
msgstr "Paleidžiamos programos"
 
101
 
 
102
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
99
103
msgid "Choose what applications to start when you log in"
100
104
msgstr "Pasirinkite, kokias programas paleisti jums prisijungiant"
101
105
 
102
 
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
103
 
msgid "Startup Applications"
104
 
msgstr "Paleidžiamos programos"
105
 
 
106
106
#: ../data/session-properties.ui.h:1
107
107
msgid "Additional startup _programs:"
108
108
msgstr "Papildomos paleidžiamos _programos:"
109
109
 
110
110
#: ../data/session-properties.ui.h:2
111
 
msgid "Browse…"
112
 
msgstr "Naršyti…"
 
111
msgid "Startup Programs"
 
112
msgstr "Pradžioje paleidžiamos programos"
113
113
 
114
114
#: ../data/session-properties.ui.h:3
115
 
msgid "Co_mmand:"
116
 
msgstr "_Komanda:"
 
115
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
 
116
msgstr "_Atsijungiant, automatiškai atsiminti paleistas programas"
117
117
 
118
118
#: ../data/session-properties.ui.h:4
119
 
msgid "Comm_ent:"
120
 
msgstr "Ko_mentaras:"
 
119
msgid "_Remember Currently Running Application"
 
120
msgstr "_Atsiminti dabar veikiančias programas"
121
121
 
122
122
#: ../data/session-properties.ui.h:5
123
123
msgid "Options"
124
124
msgstr "Parinktys"
125
125
 
126
126
#: ../data/session-properties.ui.h:6
127
 
msgid "Startup Programs"
128
 
msgstr "Pradžioje paleidžiamos programos"
 
127
msgid "Browse…"
 
128
msgstr "Naršyti…"
129
129
 
130
130
#: ../data/session-properties.ui.h:7
131
 
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
132
 
msgstr "_Atsijungiant, automatiškai atsiminti paleistas programas"
 
131
msgid "Comm_ent:"
 
132
msgstr "Ko_mentaras:"
133
133
 
134
134
#: ../data/session-properties.ui.h:8
 
135
msgid "Co_mmand:"
 
136
msgstr "_Komanda:"
 
137
 
 
138
#: ../data/session-properties.ui.h:9
135
139
msgid "_Name:"
136
140
msgstr "_Pavadinimas:"
137
141
 
138
 
#: ../data/session-properties.ui.h:9
139
 
msgid "_Remember Currently Running Application"
140
 
msgstr "_Atsiminti dabar veikiančias programas"
141
 
 
142
142
#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
143
143
#, c-format
144
144
msgid "File is not a valid .desktop file"
249
249
msgstr "Vis tiek išjungti"
250
250
 
251
251
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:889
252
 
#| msgid "Reboot Anyway"
253
252
msgid "Restart Anyway"
254
253
msgstr "Vis tiek įkelti iš naujo"
255
254
 
262
261
msgstr "Atsisakyti"
263
262
 
264
263
#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
265
 
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:275
 
264
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271
266
265
#, c-format
267
266
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
268
267
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
270
269
msgstr[1] "Būsite automatiškai atjungti po %d sekundžių."
271
270
msgstr[2] "Būsite automatiškai atjungti po %d sekundžių."
272
271
 
273
 
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283
 
272
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279
274
273
#, c-format
275
274
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
276
275
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
278
277
msgstr[1] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių."
279
278
msgstr[2] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių."
280
279
 
281
 
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:315
 
280
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303
282
281
#, c-format
283
282
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
284
283
msgstr "Esate prisijungę kaip „%s“."
285
284
 
286
 
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:381
 
285
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369
287
286
msgid "Log out of this system now?"
288
287
msgstr "Atsijungti dabar?"
289
288
 
290
 
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
 
289
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375
291
290
msgid "_Switch User"
292
291
msgstr "_Keisti naudotoją"
293
292
 
294
 
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
295
 
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:420
 
293
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384
 
294
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:337
296
295
#: ../gnome-session/gsm-util.c:389
297
296
msgid "_Log Out"
298
297
msgstr "_Atsijungti"
299
298
 
300
 
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
 
299
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390
301
300
msgid "Shut down this system now?"
302
301
msgstr "Išjungti sistemą dabar?"
303
302
 
304
 
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
 
303
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
305
304
msgid "S_uspend"
306
305
msgstr "_Užmigdyti"
307
306
 
308
 
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:414
 
307
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
309
308
msgid "_Hibernate"
310
309
msgstr "_Hibernuoti"
311
310
 
312
 
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:420
 
311
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
313
312
msgid "_Restart"
314
313
msgstr "Įkelti iš _naujo"
315
314
 
316
 
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:430
 
315
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
317
316
msgid "_Shut Down"
318
317
msgstr "Išj_ungti"
319
318
 
320
 
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:375
 
319
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:311
321
320
msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
322
321
msgstr "O ne! Nutiko kažkas negera."
323
322
 
324
 
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:382
325
 
#| msgid ""
326
 
#| "A problem has occurred and the system can't recover.\n"
327
 
#| "Please log out and try again."
 
323
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
328
324
msgid "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system administrator"
329
325
msgstr "Įvyko klaida ir sistema negali atsistatyti. Susisiekite su sistemos administratoriumi"
330
326
 
331
 
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:384
 
327
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
332
328
#| msgid ""
333
 
#| "A problem has occurred and the system can't recover.\n"
334
 
#| "Please log out and try again."
335
 
msgid ""
336
 
"A problem has occurred and the system can't recover. Some of the extensions below may have caused this.\n"
337
 
"Please try disabling some of these, and then log out and try again."
338
 
msgstr ""
339
 
"Įvyko klaida ir sistema negali atsistatyti. Kai kurie iš šių priedų galėjo tai sukelti.\n"
340
 
"Mėginkite išjungti kai kuriuos iš jų, atsijungti ir vėl prisijungti."
 
329
#| "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a "
 
330
#| "system administrator"
 
331
msgid "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have been disabled as a precaution."
 
332
msgstr "Įvyko klaida ir sistema negali atsistatyti. Kaip atsargos priemonė visi plėtiniai buvo išjungti."
341
333
 
342
 
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:386
 
334
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
343
335
msgid ""
344
336
"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
345
337
"Please log out and try again."
362
354
msgid "Stopped by signal %d"
363
355
msgstr "Sustabdyta signalu %d"
364
356
 
365
 
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1379
 
357
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1396
366
358
msgid "GNOME 3 Failed to Load"
367
359
msgstr "GNOME 3 nepavyko pakrauti"
368
360
 
369
 
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1380
 
361
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1397
370
362
msgid ""
371
363
"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the <i>fallback mode</i>.\n"
372
364
"\n"
376
368
"\n"
377
369
"Greičiausiai tai reiškia, kad Jūsų sistema (grafikos techninė įranga arba tvarkyklė) negali pilnai vykdyti GNOME 3."
378
370
 
379
 
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1382
 
371
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1399
380
372
msgid "Learn more about GNOME 3"
381
373
msgstr "Sužinoti daugiau apie GNOME 3"
382
374
 
383
 
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1479
384
 
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2210
 
375
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1496
 
376
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:2269
385
377
msgid "Not responding"
386
378
msgstr "Neatsako"
387
379
 
390
382
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
391
383
#.
392
384
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559
393
 
#| msgid "_Remember Currently Running Application"
394
385
msgid "Remembered Application"
395
386
msgstr "Atsiminti programą"
396
387
 
437
428
msgid "Do not load user-specified applications"
438
429
msgstr "Neįkelti naudotojo nurodytų programų"
439
430
 
440
 
#: ../gnome-session/main.c:282
 
431
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
 
432
#: ../gnome-session/main.c:283
441
433
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
442
434
msgstr "Rodyti visiškos nesėkmės dialogą bandymui"
443
435
 
444
 
#: ../gnome-session/main.c:302
 
436
#: ../gnome-session/main.c:303
445
437
msgid " - the GNOME session manager"
446
438
msgstr " – GNOME seanso valdyklė"
447
439
 
470
462
msgid "Program called with conflicting options"
471
463
msgstr "Programa iškviesta naudojant konfliktuojančias parinktis"
472
464
 
473
 
#~ msgid ""
474
 
#~ "There is a problem with the configuration server.\n"
475
 
#~ "(%s exited with status %d)"
476
 
#~ msgstr ""
477
 
#~ "Konfigūracijos serveryje įvyko klaida.\n"
478
 
#~ "(%s baigė darbą, grąžino kodą %d)"
479
 
 
480
 
#~ msgid "Default session"
481
 
#~ msgstr "Numatytasis seansas"
482
 
 
483
 
#~ msgid "File Manager"
484
 
#~ msgstr "Failų valdyklė"
485
 
 
486
 
#~ msgid ""
487
 
#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
488
 
#~ msgstr ""
489
 
#~ "Jeigu įjungta, gnome-session paklaus naudotojo prieš baigiant seansą."
490
 
 
491
 
#~ msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
492
 
#~ msgstr "Jeigu įjungta, gnome-session išsaugos seansą automatiškai."
493
 
 
494
 
#~ msgid "List of applications that are part of the default session."
495
 
#~ msgstr "Programos, kurios yra numatytojo seanso dalis."
496
 
 
497
 
#~ msgid ""
498
 
#~ "List of components that are required as part of the session. (Each "
499
 
#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components"
500
 
#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow "
501
 
#~ "users to remove a required component from the session, and the session "
502
 
#~ "manager will automatically add the required components back to the "
503
 
#~ "session at login time if they do get removed."
504
 
#~ msgstr ""
505
 
#~ "Komponentų, kurie yra būtini seanse, sąrašas. (Kiekvienas elementas "
506
 
#~ "nurodo raktą, esantį „/desktop/gnome/session/required-components“.) "
507
 
#~ "Paleidžiamų programų nustatymų įrankis paprastai neleidžia naudotojams "
508
 
#~ "pašalinti būtiną komponentą iš seanso, o seansų valdyklė automatiškai vėl "
509
 
#~ "grąžins būtinus komponentus į seansą prisijungimo metu, jei jie kaip nors "
510
 
#~ "bus pašalinti."
511
 
 
512
 
#~ msgid "Logout prompt"
513
 
#~ msgstr "Atsijungiant paklausti patvirtinimo"
514
 
 
515
 
#~ msgid "Panel"
516
 
#~ msgstr "Skydelis"
517
 
 
518
 
#~ msgid "Required session components"
519
 
#~ msgstr "Reikalingi seanso komponentai"
520
 
 
521
 
#~ msgid "Save sessions"
522
 
#~ msgstr "Išsaugoti seansus"
523
 
 
524
 
#~ msgid ""
525
 
#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact "
526
 
#~ "with your saved files."
527
 
#~ msgstr ""
528
 
#~ "Failų valdyklė suteikia darbastalio piktogramas ir leidžia valdyti "
529
 
#~ "įrašytus failus."
530
 
 
531
 
#~ msgid ""
532
 
#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
533
 
#~ msgstr "Minučių skaičius, kurioms praėjus seansas laikomas neaktyvus."
534
 
 
535
 
#~ msgid ""
536
 
#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
537
 
#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
538
 
#~ msgstr ""
539
 
#~ "Skydelis suteikia sritį ekrano apačioje ar viršuje, kurioje yra meniu, "
540
 
#~ "langų sąrašas, būsenos piktogramos, laikrodis ir t.t."
541
 
 
542
 
#~ msgid ""
543
 
#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
544
 
#~ "around windows, and allows you to move and resize windows."
545
 
#~ msgstr ""
546
 
#~ "Langų valdyklė yra programa, paišanti langų antraštes ir kraštus.  Ji "
547
 
#~ "taip pat leidžia perkelti langus ir keisti jų dydį."
548
 
 
549
 
#~ msgid "Time before session is considered idle"
550
 
#~ msgstr "Laikas, po kurio seansas laikomas neaktyviu"
551
 
 
552
 
#~ msgid "Window Manager"
553
 
#~ msgstr "Langų valdyklė"
554
 
 
555
 
#~ msgid "GConf key used to look up default session"
556
 
#~ msgstr "GConf raktas, kuriame ieškoma numatytojo seanso"
557
 
 
558
 
#~ msgid "Show logout dialog"
559
 
#~ msgstr "Rodyti atsijungimo dialogą"
560
 
 
561
 
#~ msgid "Show shutdown dialog"
562
 
#~ msgstr "Rodyti išjungimo dialogą"
563
 
 
564
 
#~ msgid "Use dialog boxes for errors"
565
 
#~ msgstr "Naudoti dialogus klaidų rodymui"
566
 
 
567
 
#~ msgid "Set the current session name"
568
 
#~ msgstr "Nustatyti esamo seanso pavadinimą"
569
 
 
570
 
#~ msgid "NAME"
571
 
#~ msgstr "PAVADINIMAS"
572
 
 
573
 
#~ msgid "Kill session"
574
 
#~ msgstr "Nužudyti seansą"
575
 
 
576
 
#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
577
 
#~ msgstr "GNOME parametrų tarnybos pagalbininkas"
578
 
 
579
 
#~ msgid ""
580
 
#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
581
 
#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
582
 
#~ msgstr ""
583
 
#~ "Jeigu įjungta, gnome-session išsaugos seansus automatiškai. Priešingu "
584
 
#~ "atveju, atsijungimo dialogas turės parinktį, skirtą išsaugoti seansą."
585
 
 
586
 
#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
587
 
#~ msgstr "Įkelties paveikslėlis, naudotinas prisistatymo langui"
588
 
 
589
 
#~ msgid "Show the splash screen"
590
 
#~ msgstr "Rodyti įkelties paveikslėlį"
591
 
 
592
 
#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
593
 
#~ msgstr "Seanso paleidimo metu rodyti įkelties paveiksliuką"
594
 
 
595
 
#~ msgid ""
596
 
#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
597
 
#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
598
 
#~ "will effect the next session login."
599
 
#~ msgstr ""
600
 
#~ "Ši reikšmė – tai santykinis kelias, pagrįstas $datadir/pixmaps/ aplanku. "
601
 
#~ "Tinkamos reikšmės yra poaplankiai ir paveikslėlių pavadinimai. Šios "
602
 
#~ "reikšmės pakeitimai įsigalios kito seanso prisijungimo metu."
603
 
 
604
 
#~ msgid ""
605
 
#~ "Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to "
606
 
#~ "lose work."
607
 
#~ msgstr ""
608
 
#~ "Laukiama, kol programa baigs darbą. Jei programa bus nutraukta, galite "
609
 
#~ "prarasti informacijos."
610
 
 
611
 
#~ msgid "- GNOME Splash Screen"
612
 
#~ msgstr "– GNOME pristatymo langas"
613
 
 
614
 
#~ msgid "GNOME Splash Screen"
615
 
#~ msgstr "GNOME pristatymo langas"
616
 
 
617
 
#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
618
 
#~ msgstr "Paleidimo komandos pavadinimas negali būti tuščias"
619
 
 
620
 
#~ msgid ""
621
 
#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
622
 
#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
623
 
#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
624
 
#~ "technology support."
625
 
#~ msgstr ""
626
 
#~ "Prašyta pagalbinių technologijų palaikymo šiam seansui, tačiau pagalbinių "
627
 
#~ "technologijų registras nerastas. Įsitikinkite, kad AT-SPI paketas "
628
 
#~ "įdiegtas. Seansas paleistas be pagalbinių technologijų palaikymo."
629
 
 
630
 
#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
631
 
#~ msgstr "AT SPI registro sąsaja"
632
 
 
633
 
#~ msgid "Sessions Preferences"
634
 
#~ msgstr "Seanso nustatymai"