2
2
# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999-2002.
4
4
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2002-2008
5
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
5
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012.
8
8
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 15:15+0300\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-20 15:22+0300\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-03-24 09:55+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-24 09:59+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19
19
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
20
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
21
"X-Project-Style: gnome\n"
22
23
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
23
24
msgid "Select Command"
96
97
"до втрати вашої напрацювань."
98
99
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
100
msgid "Startup Applications"
101
msgstr "Початкові програми"
103
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
99
104
msgid "Choose what applications to start when you log in"
100
105
msgstr "Виберіть програми, що запускаються при вході в сеанс"
102
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
103
msgid "Startup Applications"
104
msgstr "Початкові програми"
106
107
#: ../data/session-properties.ui.h:1
107
108
msgid "Additional startup _programs:"
108
109
msgstr "Додаткові по_чаткові програми для запуску:"
110
111
#: ../data/session-properties.ui.h:2
112
msgid "Startup Programs"
113
msgstr "Початкові програми"
114
115
#: ../data/session-properties.ui.h:3
116
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
117
msgstr "_Автоматично запам'ятовувати запущені програми при завершенні"
118
119
#: ../data/session-properties.ui.h:4
120
msgid "_Remember Currently Running Application"
121
msgstr "_Запам'ятати запущені програми"
122
123
#: ../data/session-properties.ui.h:5
124
125
msgstr "Параметри"
126
127
#: ../data/session-properties.ui.h:6
127
msgid "Startup Programs"
128
msgstr "Початкові програми"
130
131
#: ../data/session-properties.ui.h:7
131
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
132
msgstr "_Автоматично запам'ятовувати запущені програми при завершенні"
134
135
#: ../data/session-properties.ui.h:8
139
#: ../data/session-properties.ui.h:9
138
#: ../data/session-properties.ui.h:9
139
msgid "_Remember Currently Running Application"
140
msgstr "_Запам'ятати запущені програми"
142
143
#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
144
145
msgid "File is not a valid .desktop file"
265
266
msgstr "Скасувати"
267
268
#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
268
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:275
269
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271
270
271
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
271
272
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
273
274
msgstr[1] "Сеанс буде автоматично завершено через %d секунди."
274
275
msgstr[2] "Сеанс буде автоматично завершено через %d секунд."
276
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283
277
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279
278
279
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
279
280
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
281
282
msgstr[1] "Систему буде вимкнено автоматично через %d секунди."
282
283
msgstr[2] "Систему буде вимкнено автоматично через %d секунд."
284
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:315
285
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303
286
287
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
287
288
msgstr "Ви зареєстровані у системі як користувач «%s»."
289
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:381
290
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369
290
291
msgid "Log out of this system now?"
291
292
msgstr "Вийти з системи зараз?"
293
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
294
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375
294
295
msgid "_Switch User"
295
296
msgstr "_Перемикнути користувача"
297
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
298
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:422
298
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384
299
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:337
299
300
#: ../gnome-session/gsm-util.c:389
301
302
msgstr "_Завершити сеанс"
303
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
304
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390
304
305
msgid "Shut down this system now?"
305
306
msgstr "Вимкнути систему зараз?"
307
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
308
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
309
310
msgstr "П_ризупинити"
311
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:414
312
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
312
313
msgid "_Hibernate"
313
314
msgstr "При_спати"
315
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:420
316
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
317
318
msgstr "Пере_завантажити"
319
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:430
320
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
320
321
msgid "_Shut Down"
321
322
msgstr "_Вимкнути"
323
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:377
324
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:311
324
325
msgid "Oh no! Something has gone wrong."
325
326
msgstr "Отакої! Щось не так."
327
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:384
328
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
329
330
"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
332
333
"Виникла помилка і систему неможливо відновити. Будь ласка, зв'яжіться з "
333
334
"системним адміністратором"
335
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:386
336
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
337
"A problem has occurred and the system can't recover. Some of the extensions "
338
"below may have caused this.\n"
339
"Please try disabling some of these, and then log out and try again."
338
"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
339
"been disabled as a precaution."
341
"Виникла помилка і систему неможливо відновити. Деякі з розширень нижче "
342
"можуть бути причиною цього.\n"
343
"Будь ласка, спробуйте вимкнути деякі з них, тоді вийти і спробувати знову."
341
"Виникла помилка і систему неможливо відновити. Всі розширення вимкнуло як "
345
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:388
344
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
347
346
"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
348
347
"Please log out and try again."
365
364
msgid "Stopped by signal %d"
366
365
msgstr "Зупинено сигналом %d"
368
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1386
367
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1396
369
368
msgid "GNOME 3 Failed to Load"
370
369
msgstr "Не вдалось завантажити GNOME 3"
372
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1387
371
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1397
374
373
"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
375
374
"<i>fallback mode</i>.\n"
383
382
"Найімовірніше, це означає, що ваша система (графічне обладнання або "
384
383
"відеодрайвер) не підтримує роботу всіх можливостей GNOME 3."
386
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1389
385
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1399
387
386
msgid "Learn more about GNOME 3"
388
387
msgstr "Докладніше про GNOME 3"
390
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1486 ../gnome-session/gsm-manager.c:2255
389
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1496 ../gnome-session/gsm-manager.c:2269
391
390
msgid "Not responding"
392
391
msgstr "Не відповідає"
478
477
msgstr "Програму запущено з несумісними параметрами"
480
#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the "
481
#~ "extensions below may have caused this.\n"
482
#~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again."
484
#~ "Виникла помилка і систему неможливо відновити. Деякі з розширень нижче "
485
#~ "можуть бути причиною цього.\n"
486
#~ "Будь ласка, спробуйте вимкнути деякі з них, тоді вийти і спробувати знову."
481
489
#~ "There is a problem with the configuration server.\n"
482
490
#~ "(%s exited with status %d)"