37
45
msgid "Word Completion"
38
46
msgstr "Hitz-osatzea"
49
msgid "&Open as History..."
50
msgstr "&Ireki historia bezala..."
52
#: kmouth.cpp:116 kmouth.cpp:117
53
msgid "Opens an existing file as history"
54
msgstr "Ireki fitxategia historia bezala"
57
msgid "Save &History As..."
58
msgstr "Gorde &historia honela..."
60
#: kmouth.cpp:124 kmouth.cpp:125
61
msgid "Saves the actual history as..."
62
msgstr "Uneko historia honela gordetzen du..."
65
msgid "&Print History..."
66
msgstr "&Inprimatu historia..."
68
#: kmouth.cpp:132 kmouth.cpp:133
69
msgid "Prints out the actual history"
70
msgstr "Uneko historia inprimatzen du"
72
#: kmouth.cpp:136 kmouth.cpp:137
73
msgid "Quits the application"
74
msgstr "Aplikazioa ixten du"
77
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
78
msgstr "Hautatutako atala moztu eta arbelean itsasten du"
82
"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
83
"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
84
"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
86
"Hautatutako atala moztu eta arbelean itsasten du. Edizio-eremuan hautatutako "
87
"testua balego arbelean jartzen da. Bestela historian hautatutako esaldiak "
88
"(baldin badaude) mugitzen dira arbelera."
91
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
92
msgstr "Hautatutako atala arbelean kopiatzen du"
96
"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
97
"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
98
"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
100
"Hautatutako atala arbelean kopiatzen du. Edizio-eremuan hautatutako testua "
101
"balego arbelean jartzen da. Bestela historian hautatutako esaldiak (baldin "
102
"badaude) kopiatzen dira arbelera."
104
#: kmouth.cpp:149 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:412
105
msgid "Pastes the clipboard contents to current position"
106
msgstr "Arbelaren edukina uneko kokapenera itsasten du"
108
#: kmouth.cpp:150 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:413
110
"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
112
msgstr "Arbelaren edukinak uneko kurtsorearen posizioan itsasten ditu."
115
msgctxt "Start speaking"
120
msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
121
msgstr "Uneko esaldi aktiboak ahoskatzen ditu"
123
#: kmouth.cpp:157 phraselist.cpp:86
125
"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
126
"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
129
"Uneko esaldi aktiboak ahoskatzen ditu. Edizio-eremuan hautatutako testua "
130
"balego, hau ahoskatzen da. Bestela historian hautatutako esaldiak (baldin "
131
"badaude) ahoskatzen dira."
138
msgid "Show P&hrasebook Bar"
139
msgstr "Erakutsi &esaldi-liburuen barra"
141
#: kmouth.cpp:174 kmouth.cpp:175
142
msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
143
msgstr "Esaldi-liburuen barra gaitzen/ezgaitzen du"
145
#: kmouth.cpp:178 kmouth.cpp:179
146
msgid "Enables/disables the statusbar"
147
msgstr "Egoera-barra gaitzen/ezgaitzen du"
150
msgid "&Configure KMouth..."
151
msgstr "&Konfiguratu KMouth..."
153
#: kmouth.cpp:185 kmouth.cpp:186
154
msgid "Opens the configuration dialog"
155
msgstr "Konfigurazioaren elkarrizeta-koadroa irekitzen du"
157
#: kmouth.cpp:194 phraselist.cpp:83
161
#: kmouth.cpp:195 kmouth.cpp:197
162
msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
163
msgstr "Uneko hautatutako historiako esaldiak ahoskatzen ditu"
165
#: kmouth.cpp:201 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:417
169
#: kmouth.cpp:203 kmouth.cpp:204
170
msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
171
msgstr "Uneko hautatutako historiako esaldiak ezabatzen ditu"
177
#: kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:211
179
"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
181
msgstr "Uneko hautatutako historiako esaldiak moztu eta arbelean jartzen ditu"
187
#: kmouth.cpp:217 kmouth.cpp:218
188
msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
189
msgstr "Uneko hautatutako historiako esaldiak arbelean kopiatzen ditu"
192
msgid "Select &All Entries"
193
msgstr "Hautatu sarrera &guztiak"
195
#: kmouth.cpp:223 kmouth.cpp:224
196
msgid "Selects all phrases in the history"
197
msgstr "Historiako esaldi guztiak hautatzen diu"
200
msgid "D&eselect All Entries"
201
msgstr "D&esautatu sarrera guztiak"
203
#: kmouth.cpp:229 kmouth.cpp:230
204
msgid "Deselects all phrases in the history"
205
msgstr "Historiako esaldi guztiak desautatzen diu"
207
#: kmouth.cpp:244 kmouth.cpp:262 kmouth.cpp:370 kmouth.cpp:378 kmouth.cpp:396
208
#: kmouth.cpp:446 kmouth.cpp:463 kmouth.cpp:480 kmouth.cpp:497
209
msgctxt "The job is done"
213
#: kmouth.cpp:259 kmouth.cpp:366
214
msgid "Opening file..."
215
msgstr "Fitxaegia irekitzen..."
218
msgid "Saving history with a new filename..."
219
msgstr "Historia fitxategi-izen berri batekin gordetzen..."
223
msgstr "Inprimatzen..."
226
msgctxt "Shutting down the application"
231
msgid "Toggling menubar..."
232
msgstr "Menu-barra gaitzen/ezgaitzen..."
235
msgid "Toggling toolbar..."
236
msgstr "Tresna-barra gaitzen/ezgaitzen..."
239
msgid "Toggling phrasebook bar..."
240
msgstr "Esaldi-liburuen barra gaitzen/ezgaitzen..."
243
msgid "Toggle the statusbar..."
244
msgstr "Egoera-barra gaitzen/ezgaitzen..."
246
#. i18n: ectx: Menu (file)
251
#. i18n: ectx: Menu (edit)
256
#. i18n: ectx: Menu (phrasebooks)
258
msgid "&Phrase Books"
259
msgstr "&Esaldi-liburuak"
261
#. i18n: ectx: Menu (settings)
41
267
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
42
268
msgstr "\"Idatzi eta ahoskatu\" motako interfazea hizketa-sintetizadoreentzat"
65
291
msgid "Tips, extended phrase books"
66
292
msgstr "Argibideak, zabaldutako esaldi-liburuak"
294
#: optionsdialog.cpp:119
295
msgid "Configuration"
296
msgstr "Konfigurazioa"
298
#: optionsdialog.cpp:132
302
#: optionsdialog.cpp:136
303
msgid "&Text-to-Speech"
304
msgstr "&Testutik-hizketara"
306
#: optionsdialog.cpp:138 optionsdialog.cpp:139
307
msgid "General Options"
308
msgstr "Aukera orokorrak"
310
#: optionsdialog.cpp:151
311
msgid "Jovie Speech Service"
312
msgstr "Jovie hizketa zerbitzua"
314
#: optionsdialog.cpp:153
315
msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
316
msgstr "KDE-ren testutik hizketarako deabruaren konfigurazioa"
318
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ButtonBoxUI)
319
#: phrasebook/buttonboxui.ui:13
320
msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
321
msgstr "Uneko hautatutako esaldia edo esaldi-liburua"
323
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, phrasebox)
324
#: phrasebook/buttonboxui.ui:25
325
msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
326
msgstr "&Uneko hautatutako esaldia edo esaldi-liburua"
328
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit)
329
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel)
330
#: phrasebook/buttonboxui.ui:40 phrasebook/buttonboxui.ui:74
332
"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
335
"Edizio-lerro honekin esaldi baten edukina edo azpi-esaldi-liburu baten izena "
338
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noKey)
339
#: phrasebook/buttonboxui.ui:47
341
"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
342
"a keyboard shortcut."
344
"Hau hautatzen baduzu, hautatutako esaldia ez da teklatuaren lasterbideen "
345
"bidez eskuragarri egongo."
347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noKey)
348
#: phrasebook/buttonboxui.ui:50
352
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customKey)
353
#: phrasebook/buttonboxui.ui:57
355
"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
356
"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
359
"Hau hautatzen baduzu, hautatutako esaldia teklatuaren lasterbiden bidez "
360
"eskuragarri egongo da. Lasterbidea aukera honen ondoko aukerarekin alda "
363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customKey)
364
#: phrasebook/buttonboxui.ui:60
366
msgstr "P&ertsonalizatua"
368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel)
369
#: phrasebook/buttonboxui.ui:67
370
msgid "Shortcut for the phrase:"
371
msgstr "Esaldirako lasterbidea:"
373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
374
#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:543
375
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:557
376
msgid "Text of the &phrase:"
377
msgstr "&Esaldiaren testua:"
68
379
#: phrasebook/phrasebook.cpp:263 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:789
70
381
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
424
700
msgid "Open File as History"
425
701
msgstr "Ireki fitxategia historia bezala"
427
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:75
428
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:144
429
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:208
433
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
434
msgid "Export Dictionary"
435
msgstr "Esportatu hiztegia"
437
#: wordcompletion/wordlist.cpp:114
438
msgid "Creating Word List"
439
msgstr "Hitz-zerrenda sortzen"
441
#: wordcompletion/wordlist.cpp:114 wordcompletion/wordlist.cpp:294
442
msgid "Parsing the KDE documentation..."
443
msgstr "KDE dokumentazioa prozesatzen..."
445
#: wordcompletion/wordlist.cpp:241
446
msgid "Merging dictionaries..."
447
msgstr "Hiztegiak bateratzen..."
449
#: wordcompletion/wordlist.cpp:312
450
msgid "Parsing file..."
451
msgstr "Fitxategia prozesatzen..."
453
#: wordcompletion/wordlist.cpp:323
454
msgid "Parsing directory..."
455
msgstr "Direktorioa prozesatzen..."
457
#: wordcompletion/wordlist.cpp:515
458
msgid "Performing spell check..."
459
msgstr "Ortografia egiaztatzen..."
461
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:49
462
msgid "Source of New Dictionary (1)"
463
msgstr "Hiztegi berriaren iturburua (1)"
465
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:54
466
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
467
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
468
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:71
469
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:116
470
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:132
471
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:141
472
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:150
473
msgid "Source of New Dictionary (2)"
474
msgstr "Hiztegi berriaren iturburua (2)"
476
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:59
477
msgctxt "In which directory is the file located?"
479
msgstr "&Direktorioa:"
481
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:60
482
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
484
"With this input field you specify which directory you want to load for "
485
"creating the new dictionary."
487
"Sarrera-eremu honekin hiztegi berria sotzeko zein direktorio kargatu nahi "
488
"duzun hauta dezakezu."
490
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:100
491
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
492
msgctxt "Local characterset"
496
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:103
497
msgctxt "Latin characterset"
501
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:104
502
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
506
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:237
508
msgstr "Bateratzearen emaitza"
510
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:240
511
msgctxt "In the sense of a blank word list"
513
msgstr "Zerrenda hutsa"
515
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:249
516
msgid "KDE Documentation"
517
msgstr "KDE dokumentazioa"
519
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:372
520
msgctxt "Default dictionary"
525
msgid "&Open as History..."
526
msgstr "&Ireki historia bezala..."
528
#: kmouth.cpp:116 kmouth.cpp:117
529
msgid "Opens an existing file as history"
530
msgstr "Ireki fitxategia historia bezala"
533
msgid "Save &History As..."
534
msgstr "Gorde &historia honela..."
536
#: kmouth.cpp:124 kmouth.cpp:125
537
msgid "Saves the actual history as..."
538
msgstr "Uneko historia honela gordetzen du..."
541
msgid "&Print History..."
542
msgstr "&Inprimatu historia..."
544
#: kmouth.cpp:132 kmouth.cpp:133
545
msgid "Prints out the actual history"
546
msgstr "Uneko historia inprimatzen du"
548
#: kmouth.cpp:136 kmouth.cpp:137
549
msgid "Quits the application"
550
msgstr "Aplikazioa ixten du"
553
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
554
msgstr "Hautatutako atala moztu eta arbelean itsasten du"
558
"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
559
"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
560
"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
562
"Hautatutako atala moztu eta arbelean itsasten du. Edizio-eremuan hautatutako "
563
"testua balego arbelean jartzen da. Bestela historian hautatutako esaldiak "
564
"(baldin badaude) mugitzen dira arbelera."
567
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
568
msgstr "Hautatutako atala arbelean kopiatzen du"
572
"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
573
"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
574
"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
576
"Hautatutako atala arbelean kopiatzen du. Edizio-eremuan hautatutako testua "
577
"balego arbelean jartzen da. Bestela historian hautatutako esaldiak (baldin "
578
"badaude) kopiatzen dira arbelera."
581
msgctxt "Start speaking"
586
msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
587
msgstr "Uneko esaldi aktiboak ahoskatzen ditu"
594
msgid "Show P&hrasebook Bar"
595
msgstr "Erakutsi &esaldi-liburuen barra"
597
#: kmouth.cpp:174 kmouth.cpp:175
598
msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
599
msgstr "Esaldi-liburuen barra gaitzen/ezgaitzen du"
601
#: kmouth.cpp:178 kmouth.cpp:179
602
msgid "Enables/disables the statusbar"
603
msgstr "Egoera-barra gaitzen/ezgaitzen du"
606
msgid "&Configure KMouth..."
607
msgstr "&Konfiguratu KMouth..."
609
#: kmouth.cpp:185 kmouth.cpp:186
610
msgid "Opens the configuration dialog"
611
msgstr "Konfigurazioaren elkarrizeta-koadroa irekitzen du"
613
#: kmouth.cpp:195 kmouth.cpp:197
614
msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
615
msgstr "Uneko hautatutako historiako esaldiak ahoskatzen ditu"
617
#: kmouth.cpp:203 kmouth.cpp:204
618
msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
619
msgstr "Uneko hautatutako historiako esaldiak ezabatzen ditu"
625
#: kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:211
627
"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
629
msgstr "Uneko hautatutako historiako esaldiak moztu eta arbelean jartzen ditu"
635
#: kmouth.cpp:217 kmouth.cpp:218
636
msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
637
msgstr "Uneko hautatutako historiako esaldiak arbelean kopiatzen ditu"
640
msgid "Select &All Entries"
641
msgstr "Hautatu sarrera &guztiak"
643
#: kmouth.cpp:223 kmouth.cpp:224
644
msgid "Selects all phrases in the history"
645
msgstr "Historiako esaldi guztiak hautatzen diu"
648
msgid "D&eselect All Entries"
649
msgstr "D&esautatu sarrera guztiak"
651
#: kmouth.cpp:229 kmouth.cpp:230
652
msgid "Deselects all phrases in the history"
653
msgstr "Historiako esaldi guztiak desautatzen diu"
655
#: kmouth.cpp:244 kmouth.cpp:262 kmouth.cpp:370 kmouth.cpp:378 kmouth.cpp:396
656
#: kmouth.cpp:446 kmouth.cpp:463 kmouth.cpp:480 kmouth.cpp:497
657
msgctxt "The job is done"
661
#: kmouth.cpp:259 kmouth.cpp:366
662
msgid "Opening file..."
663
msgstr "Fitxaegia irekitzen..."
666
msgid "Saving history with a new filename..."
667
msgstr "Historia fitxategi-izen berri batekin gordetzen..."
671
msgstr "Inprimatzen..."
674
msgctxt "Shutting down the application"
679
msgid "Toggling menubar..."
680
msgstr "Menu-barra gaitzen/ezgaitzen..."
683
msgid "Toggling toolbar..."
684
msgstr "Tresna-barra gaitzen/ezgaitzen..."
687
msgid "Toggling phrasebook bar..."
688
msgstr "Esaldi-liburuen barra gaitzen/ezgaitzen..."
691
msgid "Toggle the statusbar..."
692
msgstr "Egoera-barra gaitzen/ezgaitzen..."
694
#: optionsdialog.cpp:119
695
msgid "Configuration"
696
msgstr "Konfigurazioa"
698
#: optionsdialog.cpp:132
702
#: optionsdialog.cpp:136
703
msgid "&Text-to-Speech"
704
msgstr "&Testutik-hizketara"
706
#: optionsdialog.cpp:138 optionsdialog.cpp:139
707
msgid "General Options"
708
msgstr "Aukera orokorrak"
710
#: optionsdialog.cpp:151
711
msgid "Jovie Speech Service"
712
msgstr "Jovie hizketa zerbitzua"
714
#: optionsdialog.cpp:153
715
msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
716
msgstr "KDE-ren testutik hizketarako deabruaren konfigurazioa"
718
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:50
719
msgctxt "Latin1 characterset"
724
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
726
msgstr "Ion Gaztañaga"
729
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
731
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
733
#. i18n: file: kmouthui.rc:4
734
#. i18n: ectx: Menu (file)
739
#. i18n: file: kmouthui.rc:11
740
#. i18n: ectx: Menu (edit)
745
#. i18n: file: kmouthui.rc:14
746
#. i18n: ectx: Menu (phrasebooks)
748
msgid "&Phrase Books"
749
msgstr "&Esaldi-liburuak"
751
#. i18n: file: kmouthui.rc:17
752
#. i18n: ectx: Menu (settings)
757
#. i18n: file: preferencesui.ui:21
758
703
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PreferencesUI)
704
#: preferencesui.ui:21
760
705
msgid "Preferences"
761
706
msgstr "Hobespenak"
763
#. i18n: file: preferencesui.ui:49
764
708
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, speakLabel)
765
#. i18n: file: preferencesui.ui:62
766
709
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, speakCombo)
767
#: rc.cpp:20 rc.cpp:26
710
#: preferencesui.ui:49 preferencesui.ui:62
769
712
"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
770
713
"immediately spoken or just inserted into the edit field."
802
740
"Konbinazio-lauki honek edizio-lehioa ixtean esaldi-liburua automatikoki "
803
741
"gordeko den zehazten du."
805
#. i18n: file: preferencesui.ui:100
806
743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, closeLabel)
744
#: preferencesui.ui:100
808
745
msgid "Closing the phrase &book edit window:"
809
746
msgstr "Esaldi-&liburuaren edizio-lehioa ixten:"
811
#. i18n: file: preferencesui.ui:114
812
748
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
749
#: preferencesui.ui:114
814
750
msgid "Save Phrase Book"
815
751
msgstr "Gorde esaldi-liburua"
817
#. i18n: file: preferencesui.ui:119
818
753
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
754
#: preferencesui.ui:119
820
755
msgid "Discard Changes"
821
756
msgstr "Baztertu aldaketak"
823
#. i18n: file: preferencesui.ui:124
824
758
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
759
#: preferencesui.ui:124
826
760
msgid "Ask Whether to Save"
827
761
msgstr "Galdetu gorde nahi den"
829
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:13
830
763
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, texttospeechconfigurationui)
764
#: texttospeechconfigurationui.ui:13
832
765
msgid "Text-to-Speech"
833
766
msgstr "Testutik-hizketara"
835
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:41
836
768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
769
#: texttospeechconfigurationui.ui:41
838
770
msgid "C&ommand for speaking texts:"
839
771
msgstr "Testuak ahoskatzeko &agindua:"
841
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:51
842
773
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel)
843
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:70
844
774
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlReq)
845
#: rc.cpp:60 rc.cpp:68
775
#: texttospeechconfigurationui.ui:51 texttospeechconfigurationui.ui:70
848
778
"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
916
839
"sintesi interfaze estandarizatu bat ematen diena eta une honetan SVN-an "
917
840
"garatzen ari dena."
919
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:13
920
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ButtonBoxUI)
922
msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
923
msgstr "Uneko hautatutako esaldia edo esaldi-liburua"
925
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:25
926
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, phrasebox)
928
msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
929
msgstr "&Uneko hautatutako esaldia edo esaldi-liburua"
931
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:40
932
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit)
933
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:74
934
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel)
935
#: rc.cpp:102 rc.cpp:120
937
"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
940
"Edizio-lerro honekin esaldi baten edukina edo azpi-esaldi-liburu baten izena "
943
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:47
944
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noKey)
947
"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
948
"a keyboard shortcut."
950
"Hau hautatzen baduzu, hautatutako esaldia ez da teklatuaren lasterbideen "
951
"bidez eskuragarri egongo."
953
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:50
954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noKey)
959
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:57
960
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customKey)
963
"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
964
"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
967
"Hau hautatzen baduzu, hautatutako esaldia teklatuaren lasterbiden bidez "
968
"eskuragarri egongo da. Lasterbidea aukera honen ondoko aukerarekin alda "
971
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:60
972
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customKey)
975
msgstr "P&ertsonalizatua"
977
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:67
978
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel)
980
msgid "Shortcut for the phrase:"
981
msgstr "Esaldirako lasterbidea:"
983
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:22
842
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
843
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:100
844
msgctxt "Local characterset"
848
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:50
849
msgctxt "Latin1 characterset"
853
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
854
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:104
984
858
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
859
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:22
987
861
"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
988
862
"inserted into the new dictionary."
1165
1015
"ek automatikoki sartu berriak diren hitzak hiztegiatara gehitzen dituenez "
1166
1016
"denborarekin zure hiztegia ikasiko du."
1168
#. i18n: file: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:22
1018
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:49
1019
msgid "Source of New Dictionary (1)"
1020
msgstr "Hiztegi berriaren iturburua (1)"
1022
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:54
1023
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
1024
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
1025
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:71
1026
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:116
1027
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:132
1028
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:141
1029
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:150
1030
msgid "Source of New Dictionary (2)"
1031
msgstr "Hiztegi berriaren iturburua (2)"
1033
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:59
1034
msgctxt "In which directory is the file located?"
1036
msgstr "&Direktorioa:"
1038
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:60
1039
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
1041
"With this input field you specify which directory you want to load for "
1042
"creating the new dictionary."
1044
"Sarrera-eremu honekin hiztegi berria sotzeko zein direktorio kargatu nahi "
1045
"duzun hauta dezakezu."
1047
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:103
1048
msgctxt "Latin characterset"
1052
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:237
1053
msgid "Merge result"
1054
msgstr "Bateratzearen emaitza"
1056
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:240
1057
msgctxt "In the sense of a blank word list"
1059
msgstr "Zerrenda hutsa"
1061
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:249
1062
msgid "KDE Documentation"
1063
msgstr "KDE dokumentazioa"
1065
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:372
1066
msgctxt "Default dictionary"
1169
1070
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
1071
#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:22
1172
1073
"If you select this check box the words from the KDE documentation are spell-"
1173
1074
"checked before they are inserted into the new dictionary."
1227
1121
"Botoi honekin hiztegi eskuragarrien zerrendara hiztegi berri bat gehi "
1230
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:103
1231
1124
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
1125
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:103
1233
1126
msgid "Add D&ictionary..."
1234
1127
msgstr "Gehitu &hiztegira..."
1236
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:121
1237
1129
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteButton)
1130
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:121
1239
1131
msgid "With this button you delete the selected dictionary."
1240
1132
msgstr "Botoi honekin hautatutako hiztegia ezaba dezakezu."
1242
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:124
1243
1134
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
1135
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:124
1245
1136
msgid "&Delete Dictionary"
1246
1137
msgstr "&Ezabatu hiztegia"
1248
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:142
1249
1139
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, moveUpButton)
1140
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:142
1251
1141
msgid "With this button you move the selected dictionary up."
1252
1142
msgstr "Botoi honekin hautatutako hiztegia gorantz mugituko duzu."
1254
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:145
1255
1144
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton)
1145
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:145
1257
1146
msgid "Move &Up"
1258
1147
msgstr "Mugitu &gorantz"
1260
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:163
1261
1149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, moveDownButton)
1150
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:163
1263
1151
msgid "With this button you move the selected dictionary down."
1264
1152
msgstr "Botoi honekin hautatutako hiztegia behera mugituko duzu."
1266
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:166
1267
1154
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton)
1155
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:166
1269
1156
msgid "&Move Down"
1270
1157
msgstr "Mugitu &behera"
1272
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:184
1273
1159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, exportButton)
1160
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:184
1275
1161
msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
1276
1162
msgstr "Botoi honekin hautatutako hiztegia fitxategi batera esportatuko duzu."
1278
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:187
1279
1164
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, exportButton)
1165
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:187
1281
1166
msgid "&Export Dictionary..."
1282
1167
msgstr "&Esportatu hiztegia..."
1284
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:212
1285
1169
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, dictionaryList)
1170
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:212
1288
1172
"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
1289
1173
"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "