~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-eu/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/okular_ooo.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-a7da7pbne60g852y
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
20
20
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
22
 
 
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
24
msgid "Your names"
 
25
msgstr "Marcos Goyenetxe"
 
26
 
 
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
28
msgid "Your emails"
 
29
msgstr "marcos@euskalgnu.org"
 
30
 
 
31
#: converter.cpp:97
 
32
#, kde-format
 
33
msgid "Invalid XML document: %1"
 
34
msgstr "XML dokumentua baliogabea: %1"
 
35
 
 
36
#: converter.cpp:110
 
37
msgid "Unable to read style information"
 
38
msgstr "Ezin da estiloaren informazioa irakurri"
 
39
 
 
40
#: converter.cpp:157
 
41
msgid "Unable to convert document content"
 
42
msgstr "Ezin da dokumentuaren edukia bihurtu"
 
43
 
23
44
#: document.cpp:29
24
45
msgid "Document is not a valid ZIP archive"
25
46
msgstr "Dokumentua ez da baliozko ZIP artxiboa"
131
152
#: styleparser.cpp:142
132
153
msgid "Modified"
133
154
msgstr "Aldatze-data"
134
 
 
135
 
#: converter.cpp:97
136
 
#, kde-format
137
 
msgid "Invalid XML document: %1"
138
 
msgstr "XML dokumentua baliogabea: %1"
139
 
 
140
 
#: converter.cpp:110
141
 
msgid "Unable to read style information"
142
 
msgstr "Ezin da estiloaren informazioa irakurri"
143
 
 
144
 
#: converter.cpp:157
145
 
msgid "Unable to convert document content"
146
 
msgstr "Ezin da dokumentuaren edukia bihurtu"
147
 
 
148
 
#: rc.cpp:1
149
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
150
 
msgid "Your names"
151
 
msgstr "Marcos Goyenetxe"
152
 
 
153
 
#: rc.cpp:2
154
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
155
 
msgid "Your emails"
156
 
msgstr "marcos@euskalgnu.org"