~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-eu/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libkdepim.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-a7da7pbne60g852y
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: libkdepim\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 05:03+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:41+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2006-05-26 09:14+0200\n"
14
14
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
15
15
"Language-Team:  <eu@li.org>\n"
20
20
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
22
 
 
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
24
msgid "Your names"
 
25
msgstr "Ion Gaztañaga"
 
26
 
 
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
28
msgid "Your emails"
 
29
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
 
30
 
23
31
#: addcontactjob.cpp:61
24
32
#, fuzzy
25
33
#| msgid ""
261
269
msgid "Fewer"
262
270
msgstr "Gutxiago"
263
271
 
264
 
#: maillistdrag.cpp:250
265
 
msgid "Retrieving and storing messages..."
266
 
msgstr "Mezuak eskuratu eta biltegiratzen..."
267
 
 
268
 
#: nepomukwarning.cpp:44
269
 
msgid ""
270
 
"You do not have the semantic desktop system enabled. Many important features "
271
 
"of this software depend on the semantic desktop system and will not work "
272
 
"correctly without it."
273
 
msgstr ""
274
 
 
275
 
#: nepomukwarning.cpp:60
276
 
msgid "&Configure"
277
 
msgstr ""
278
 
 
279
 
#: nepomukwarning.cpp:88
280
 
msgid ""
281
 
"The module to configure the semantic desktop system (Nepomuk) was not found "
282
 
"on your system. Please make sure Nepomuk was properly installed."
283
 
msgstr ""
284
 
 
285
 
#: nepomukwarning.cpp:98
286
 
#, kde-format
287
 
msgid ""
288
 
"You do not have the semantic desktop system enabled. The following features "
289
 
"will not work correctly:<ul><li>%1</li></ul>"
290
 
msgstr ""
291
 
 
292
 
#: progressdialog.cpp:175
293
 
msgid "Cancel this operation."
294
 
msgstr "Bertan behera utzi eragiketa hau."
295
 
 
296
 
#: progressmanager.cpp:108
297
 
msgid "Aborting..."
298
 
msgstr "Abortzen..."
299
 
 
300
 
#: rc.cpp:1
301
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
302
 
msgid "Your names"
303
 
msgstr "Ion Gaztañaga"
304
 
 
305
 
#: rc.cpp:2
306
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
307
 
msgid "Your emails"
308
 
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
309
 
 
310
 
#: recentaddresses.cpp:183
311
 
msgid "Edit Recent Addresses"
312
 
msgstr "Editatu oraintsuko helbideak"
313
 
 
314
 
#: recentaddresses.cpp:208
315
 
msgid "&Add"
316
 
msgstr ""
317
 
 
318
 
#: recentaddresses.cpp:212
319
 
#, fuzzy
320
 
#| msgid "<< &Remove"
321
 
msgid "&Remove"
322
 
msgstr "<< &Kendu"
323
 
 
324
 
#: sendsmsdialog.cpp:35
325
 
msgid "Send SMS"
326
 
msgstr "Bidali SMS-a"
327
 
 
328
 
#: sendsmsdialog.cpp:47
329
 
msgid "Message"
330
 
msgstr "Mezua"
331
 
 
332
 
#: sendsmsdialog.cpp:56
333
 
msgid "Recipient:"
334
 
msgstr "Hartzailea:"
335
 
 
336
 
#: sendsmsdialog.cpp:59
337
 
msgid "Send"
338
 
msgstr "Bidali"
339
 
 
340
 
#: ssllabel.cpp:66
341
 
msgid "Connection is encrypted"
342
 
msgstr "Konexioa enkriptatuta dago"
343
 
 
344
 
#: ssllabel.cpp:71
345
 
msgid "Connection is unencrypted"
346
 
msgstr "Konexioa ez dago enkriptatuta"
347
 
 
348
 
#: statisticsproxymodel.cpp:107
349
 
#, fuzzy
350
 
msgid "Total Messages"
351
 
msgstr "Bistaratu mezua"
352
 
 
353
 
#: statisticsproxymodel.cpp:108
354
 
#, fuzzy
355
 
#| msgid "Message"
356
 
msgid "Unread Messages"
357
 
msgstr "Mezua"
358
 
 
359
 
#: statisticsproxymodel.cpp:119
360
 
msgid "Quota"
361
 
msgstr ""
362
 
 
363
 
#: statisticsproxymodel.cpp:127
364
 
msgid "Storage Size"
365
 
msgstr ""
366
 
 
367
 
#: statisticsproxymodel.cpp:136
368
 
msgid "Subfolder Storage Size"
369
 
msgstr ""
370
 
 
371
 
#: statisticsproxymodel.cpp:442
372
 
msgctxt "collection size"
373
 
msgid "Size"
374
 
msgstr ""
375
 
 
376
 
#: statisticsproxymodel.cpp:444
377
 
msgctxt "number of entities in the collection"
378
 
msgid "Total"
379
 
msgstr ""
380
 
 
381
 
#: statisticsproxymodel.cpp:446
382
 
msgctxt "number of unread entities in the collection"
383
 
msgid "Unread"
384
 
msgstr ""
385
 
 
386
 
#: statusbarprogresswidget.cpp:86
387
 
msgid "Open detailed progress dialog"
388
 
msgstr "Ireki aurrerapen elkarrizketa-koadroa xehea"
389
 
 
390
 
#: statusbarprogresswidget.cpp:303
391
 
msgid "Hide detailed progress window"
392
 
msgstr "Ezkutatu aurrerapen elkarrizketa-koadroa xehea"
393
 
 
394
 
#: statusbarprogresswidget.cpp:307
395
 
msgid "Show detailed progress window"
396
 
msgstr "Erakutsi aurrerapen elkarrizketa-koadroa xehea"
397
 
 
398
272
#: ldap/addhostdialog.cpp:36
399
273
msgid "Add Host"
400
274
msgstr ""
696
570
msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
697
571
msgstr ""
698
572
 
 
573
#: maillistdrag.cpp:250
 
574
msgid "Retrieving and storing messages..."
 
575
msgstr "Mezuak eskuratu eta biltegiratzen..."
 
576
 
 
577
#: nepomukwarning.cpp:44
 
578
msgid ""
 
579
"You do not have the semantic desktop system enabled. Many important features "
 
580
"of this software depend on the semantic desktop system and will not work "
 
581
"correctly without it."
 
582
msgstr ""
 
583
 
 
584
#: nepomukwarning.cpp:60
 
585
msgid "&Configure"
 
586
msgstr ""
 
587
 
 
588
#: nepomukwarning.cpp:88
 
589
msgid ""
 
590
"The module to configure the semantic desktop system (Nepomuk) was not found "
 
591
"on your system. Please make sure Nepomuk was properly installed."
 
592
msgstr ""
 
593
 
 
594
#: nepomukwarning.cpp:98
 
595
#, kde-format
 
596
msgid ""
 
597
"You do not have the semantic desktop system enabled. The following features "
 
598
"will not work correctly:<ul><li>%1</li></ul>"
 
599
msgstr ""
 
600
 
 
601
#: progressdialog.cpp:175
 
602
msgid "Cancel this operation."
 
603
msgstr "Bertan behera utzi eragiketa hau."
 
604
 
 
605
#: progressmanager.cpp:108
 
606
msgid "Aborting..."
 
607
msgstr "Abortzen..."
 
608
 
 
609
#: recentaddresses.cpp:183
 
610
msgid "Edit Recent Addresses"
 
611
msgstr "Editatu oraintsuko helbideak"
 
612
 
 
613
#: recentaddresses.cpp:208
 
614
msgid "&Add"
 
615
msgstr ""
 
616
 
 
617
#: recentaddresses.cpp:212
 
618
#, fuzzy
 
619
#| msgid "<< &Remove"
 
620
msgid "&Remove"
 
621
msgstr "<< &Kendu"
 
622
 
 
623
#: sendsmsdialog.cpp:35
 
624
msgid "Send SMS"
 
625
msgstr "Bidali SMS-a"
 
626
 
 
627
#: sendsmsdialog.cpp:47
 
628
msgid "Message"
 
629
msgstr "Mezua"
 
630
 
 
631
#: sendsmsdialog.cpp:56
 
632
msgid "Recipient:"
 
633
msgstr "Hartzailea:"
 
634
 
 
635
#: sendsmsdialog.cpp:59
 
636
msgid "Send"
 
637
msgstr "Bidali"
 
638
 
 
639
#: ssllabel.cpp:66
 
640
msgid "Connection is encrypted"
 
641
msgstr "Konexioa enkriptatuta dago"
 
642
 
 
643
#: ssllabel.cpp:71
 
644
msgid "Connection is unencrypted"
 
645
msgstr "Konexioa ez dago enkriptatuta"
 
646
 
 
647
#: statisticsproxymodel.cpp:107
 
648
#, fuzzy
 
649
msgid "Total Messages"
 
650
msgstr "Bistaratu mezua"
 
651
 
 
652
#: statisticsproxymodel.cpp:108
 
653
#, fuzzy
 
654
#| msgid "Message"
 
655
msgid "Unread Messages"
 
656
msgstr "Mezua"
 
657
 
 
658
#: statisticsproxymodel.cpp:119
 
659
msgid "Quota"
 
660
msgstr ""
 
661
 
 
662
#: statisticsproxymodel.cpp:127
 
663
msgid "Storage Size"
 
664
msgstr ""
 
665
 
 
666
#: statisticsproxymodel.cpp:136
 
667
msgid "Subfolder Storage Size"
 
668
msgstr ""
 
669
 
 
670
#: statisticsproxymodel.cpp:442
 
671
msgctxt "collection size"
 
672
msgid "Size"
 
673
msgstr ""
 
674
 
 
675
#: statisticsproxymodel.cpp:444
 
676
msgctxt "number of entities in the collection"
 
677
msgid "Total"
 
678
msgstr ""
 
679
 
 
680
#: statisticsproxymodel.cpp:446
 
681
msgctxt "number of unread entities in the collection"
 
682
msgid "Unread"
 
683
msgstr ""
 
684
 
 
685
#: statusbarprogresswidget.cpp:86
 
686
msgid "Open detailed progress dialog"
 
687
msgstr "Ireki aurrerapen elkarrizketa-koadroa xehea"
 
688
 
 
689
#: statusbarprogresswidget.cpp:303
 
690
msgid "Hide detailed progress window"
 
691
msgstr "Ezkutatu aurrerapen elkarrizketa-koadroa xehea"
 
692
 
 
693
#: statusbarprogresswidget.cpp:307
 
694
msgid "Show detailed progress window"
 
695
msgstr "Erakutsi aurrerapen elkarrizketa-koadroa xehea"
 
696
 
699
697
#, fuzzy
700
698
#~| msgid "tomorrow"
701
699
#~ msgctxt "the day after today"