~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-ga/raring-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/kcm_nepomuk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2013-03-06 13:24:42 UTC
  • mfrom: (1.12.26)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130306132442-iwlbi5gb2x5bb8qw
Tags: 4:4.10.1-0ubuntu1
New upstream bugfix release 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kdebase/nepomukserver.po\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-17 09:40+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-02-22 02:15+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2007-11-08 07:14-0500\n"
11
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
403
403
"Ní raibh an tsuiteáil Nepomuk curtha i gcrích. Ní féidir cuardach na deisce "
404
404
"a dhéanamh."
405
405
 
406
 
#: nepomukserverkcm.cpp:411
 
406
#: nepomukserverkcm.cpp:414
407
407
msgid ""
408
408
"Failed to start the desktop search service (Nepomuk). The settings have been "
409
409
"saved and will be used the next time the server is started."
411
411
"Níorbh fhéidir an tseirbhís innéacsaithe (Nepomuk) a thosú. Sábháladh na "
412
412
"socruithe agus úsáidfear iad an chéad uair eile a thosóidh tú an freastalaí."
413
413
 
414
 
#: nepomukserverkcm.cpp:413
 
414
#: nepomukserverkcm.cpp:416
415
415
msgid "Desktop search service not running"
416
416
msgstr "Níl seirbhís innéacsaithe ag rith."
417
417
 
418
 
#: nepomukserverkcm.cpp:450
 
418
#: nepomukserverkcm.cpp:453
419
419
msgctxt "@info:status"
420
420
msgid "Desktop search services are active"
421
421
msgstr "Tá seirbhísí chuardach na deisce ar siúl"
422
422
 
423
 
#: nepomukserverkcm.cpp:453
 
423
#: nepomukserverkcm.cpp:456
424
424
msgctxt "@info:status"
425
425
msgid "Desktop search services are disabled"
426
426
msgstr "Níl seirbhísí chuardach na deisce ar siúl"
427
427
 
428
 
#: nepomukserverkcm.cpp:474
 
428
#: nepomukserverkcm.cpp:477
429
429
#, kde-format
430
430
msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
431
431
msgid "Failed to contact File Indexer service (%1)"
432
432
msgstr "Níorbh fhéidir dul i dteagmháil leis an tseirbhís innéacsaithe (%1)"
433
433
 
434
 
#: nepomukserverkcm.cpp:484
 
434
#: nepomukserverkcm.cpp:487
435
435
msgctxt "@info:status"
436
436
msgid ""
437
437
"File indexing service failed to initialize, most likely due to an "
440
440
"Ní raibh an tseirbhís innéacsaithe túsaithe, is dócha go raibh fadhb leis an "
441
441
"tsuiteáil."
442
442
 
443
 
#: nepomukserverkcm.cpp:489
 
443
#: nepomukserverkcm.cpp:492
444
444
msgctxt "@info:status"
445
445
msgid "File indexing service not running."
446
446
msgstr "Níl seirbhís innéacsaithe ag rith."
447
447
 
448
 
#: nepomukserverkcm.cpp:500
 
448
#: nepomukserverkcm.cpp:503
449
449
#, kde-format
450
450
msgid "1 existing backup"
451
451
msgid_plural "%1 existing backups"
455
455
msgstr[3] "Tá %1 gcúltaca ann"
456
456
msgstr[4] "Tá %1 cúltaca ann"
457
457
 
458
 
#: nepomukserverkcm.cpp:504
 
458
#: nepomukserverkcm.cpp:507
459
459
#, kde-format
460
460
msgctxt ""
461
461
"@info %1 is the creation date of a backup formatted vi KLocale::"
463
463
msgid "Oldest: %1"
464
464
msgstr "Is Sine: %1"
465
465
 
466
 
#: statuswidget.cpp:125
 
466
#: statuswidget.cpp:128
467
467
#, kde-format
468
468
msgid "1 file in index"
469
469
msgid_plural "%1 files in index"
473
473
msgstr[3] "%1 gcomhad san innéacs"
474
474
msgstr[4] "%1 comhad san innéacs"
475
475
 
476
 
#: statuswidget.cpp:152
 
476
#: statuswidget.cpp:155
477
477
msgid "File indexing service not running"
478
478
msgstr "Níl seirbhís innéacsaithe ag rith."
479
479
 
480
 
#: statuswidget.cpp:182
 
480
#: statuswidget.cpp:185
481
481
msgctxt "Suspends the Nepomuk file indexing service."
482
482
msgid "Suspend File Indexing"
483
483
msgstr "Cuir Innéacsú Ar Fionraí"
484
484
 
485
 
#: statuswidget.cpp:186
 
485
#: statuswidget.cpp:189
486
486
msgctxt "Resumes the Nepomuk file indexing service."
487
487
msgid "Resume File Indexing"
488
488
msgstr "Atosaigh Innéacsú Comhad"