22
22
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
23
23
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25
#: HostConnector.cpp:44
29
#: HostConnector.cpp:55
33
#: HostConnector.cpp:65
34
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
37
#: HostConnector.cpp:71
38
msgid "Connection Type"
41
#: HostConnector.cpp:77
45
#: HostConnector.cpp:80
46
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
47
msgstr "選擇此項以使用安全的系統殼登入遠端主機。"
49
#: HostConnector.cpp:83
53
#: HostConnector.cpp:84
54
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
55
msgstr "選擇此項以使用遠端的命令殼登入遠端主機。"
57
#: HostConnector.cpp:87
61
#: HostConnector.cpp:88
63
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
64
"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
66
"如果您想要連線到在您要連接的機器上執行並聽取客戶端要求ksysguard 伺服程式,請"
69
#: HostConnector.cpp:91
70
msgid "Custom command"
73
#: HostConnector.cpp:92
75
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
77
msgstr "選擇這個以使用您在下面輸入的命令啟動遠端主機的 ksysguardd。"
79
#: HostConnector.cpp:95
83
#: HostConnector.cpp:102
85
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
87
msgstr "輸入 Ksysguard 伺服程式聽取連線的埠號。"
89
#: HostConnector.cpp:105
93
#: HostConnector.cpp:108
97
#: HostConnector.cpp:117
98
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
99
msgstr "輸入啟動您要監視的主機上 ksysguardd 的命令。"
101
#: HostConnector.cpp:121
102
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
103
msgstr "例如 ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
105
#: SensorBrowser.cpp:117
106
msgid "Sensor Browser"
109
#: SensorBrowser.cpp:474
110
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet "
111
msgstr "將偵測器拖曳到工作表中的空白欄位。"
113
#: SensorBrowser.cpp:475
115
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
116
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display "
117
"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor "
118
"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors "
119
"on to the display to add more sensors."
121
"偵測器瀏覽器列出目前連線的主機與他們所提供的偵測器。拖曳偵測器到工作表。顯示"
122
"器將出現偵測器並提供視覺化顯示的數值。有些偵測器顯示可以顯示多個偵測器的數"
123
"值。只要拖曳其他的偵測器到顯示器上便可以增加偵測器。"
25
125
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283
214
314
"這是工作表的空白空間。從偵測器瀏覽器拖曳一個偵測器到這邊。偵測器將會出現並讓"
215
315
"您可以隨時監控這個偵測器的數值。"
317
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:178
318
msgctxt "Largest axis title"
322
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:515 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:586
323
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:649
329
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:523
331
msgctxt "%1 is what is being shown statistics for, like 'Memory', 'Swap', etc."
332
msgid "<p><b>%1:</b><br>"
333
msgstr "<p><b>%1:</b><br>"
335
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:594
338
msgstr "%1 / %2 %1"
340
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:622
346
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:625
352
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:628
358
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:631
364
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:636
370
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:639
376
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:642
382
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:645
388
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:651
390
msgctxt "unitless - just a number"
217
394
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:51
218
395
msgid "Plotter Settings"
414
591
msgid "Multimeter Settings"
594
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:118
595
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598
599
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:123
600
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603
601
msgid "&Remove Display"
604
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:190
607
"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the "
608
"right mouse button here and select the <i>Properties</i> entry from the "
609
"popup menu. Select <i>Remove</i> to delete the display from the worksheet.</"
612
"<qt><p>這是偵測器顯示。要自訂一個偵測器顯示,在外框或顯示方塊上按下並按住滑鼠"
613
"右鍵並選擇跳出選單中的 <i>內容</i> 項目。選擇 <i>移除</i> 可以從工作表中刪除"
417
616
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:138
494
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:178
495
msgctxt "Largest axis title"
499
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:515 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:586
500
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:649
506
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:523
508
msgctxt "%1 is what is being shown statistics for, like 'Memory', 'Swap', etc."
509
msgid "<p><b>%1:</b><br>"
510
msgstr "<p><b>%1:</b><br>"
512
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:594
515
msgstr "%1 / %2 %1"
517
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:622
523
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:625
529
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:628
535
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:631
541
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:636
547
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:639
553
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:642
559
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:645
565
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:651
567
msgctxt "unitless - just a number"
571
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:190
574
"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the "
575
"right mouse button here and select the <i>Properties</i> entry from the "
576
"popup menu. Select <i>Remove</i> to delete the display from the worksheet.</"
579
"<qt><p>這是偵測器顯示。要自訂一個偵測器顯示,在外框或顯示方塊上按下並按住滑鼠"
580
"右鍵並選擇跳出選單中的 <i>內容</i> 項目。選擇 <i>移除</i> 可以從工作表中刪除"
683
#: TimerSettings.cpp:38
684
msgid "Timer Settings"
687
#: TimerSettings.cpp:48
688
msgid "Use update interval of worksheet"
691
#: TimerSettings.cpp:51 WorkSheetSettings.cpp:90
692
msgid "Update interval:"
695
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49
696
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval)
697
#: TimerSettings.cpp:58 WorkSheetSettings.cpp:94 rc.cpp:89
701
#: TimerSettings.cpp:61 WorkSheetSettings.cpp:100
702
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
703
msgstr "所有的工作表顯示都會依照這邊設定的頻率更新。"
707
msgid "Cannot open the file %1."
712
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
713
msgstr "檔案 %1 沒有包含任何有效的 XML 內容。"
718
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
719
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
721
"檔案 %1 不包含有效的工作表定義,其中必須有“KsysGuardWorkSheet”的文件類型。"
725
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
726
msgstr "檔案 %1 含有不合法的工作表大小。"
730
msgid "Cannot save file %1"
734
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
735
msgstr "剪貼簿並沒有包含合法的顯示敘述。"
738
msgid "Select Display Type"
746
msgid "&Digital display"
754
msgid "Log to a &file"
758
msgid "Remove this display?"
762
msgid "Remove Display"
769
#: WorkSheetSettings.cpp:40
770
msgid "Tab Properties"
773
#: WorkSheetSettings.cpp:61
777
#: WorkSheetSettings.cpp:70
781
#: WorkSheetSettings.cpp:79
785
#: WorkSheetSettings.cpp:87
786
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
787
msgstr "請輸入該工作表應有的列數。"
789
#: WorkSheetSettings.cpp:88
790
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
791
msgstr "請輸入該工作表應有的欄位數量。"
793
#: WorkSheetSettings.cpp:101
794
msgid "Enter the title of the worksheet here."
795
msgstr "在這裡輸入工作表的標題。"
805
"The tab '%1' contains unsaved data.\n"
806
"Do you want to save the tab?"
812
msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)"
813
msgstr "*.sgrd|偵測器檔案(*.sgrd)"
816
msgid "Select Tab File to Import"
819
#: Workspace.cpp:215 Workspace.cpp:236
820
msgid "You do not have a tab that could be saved."
821
msgstr "您沒有可以被儲存的分頁。"
828
msgid "There are no tabs that could be deleted."
834
"<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email "
835
"<br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> to <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?"
836
"subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></"
839
"<qt>要建議將目前的自訂分頁做為系統監視分頁,請傳送<br> <a href=\"file:%1\">"
840
"%2</a><br> 到 <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?subject='System Monitor "
841
"Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></qt>"
844
msgid "Upload custom System Monitor tab"
845
msgstr "上傳自訂的系統監視器分頁"
583
847
#: ksgrd/SensorAgent.cpp:109
1201
1465
msgid "Error for host %1: %2"
1202
1466
msgstr "主機 %1 發生錯誤:%2"
1204
#: HostConnector.cpp:44
1205
msgid "Connect Host"
1208
#: HostConnector.cpp:55
1212
#: HostConnector.cpp:65
1213
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
1214
msgstr "輸入您要連線的主機名稱。"
1216
#: HostConnector.cpp:71
1217
msgid "Connection Type"
1220
#: HostConnector.cpp:77
1224
#: HostConnector.cpp:80
1225
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
1226
msgstr "選擇此項以使用安全的系統殼登入遠端主機。"
1228
#: HostConnector.cpp:83
1232
#: HostConnector.cpp:84
1233
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
1234
msgstr "選擇此項以使用遠端的命令殼登入遠端主機。"
1236
#: HostConnector.cpp:87
1240
#: HostConnector.cpp:88
1242
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
1243
"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
1245
"如果您想要連線到在您要連接的機器上執行並聽取客戶端要求ksysguard 伺服程式,請"
1248
#: HostConnector.cpp:91
1249
msgid "Custom command"
1252
#: HostConnector.cpp:92
1254
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
1256
msgstr "選擇這個以使用您在下面輸入的命令啟動遠端主機的 ksysguardd。"
1258
#: HostConnector.cpp:95
1262
#: HostConnector.cpp:102
1264
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
1266
msgstr "輸入 Ksysguard 伺服程式聽取連線的埠號。"
1268
#: HostConnector.cpp:105
1272
#: HostConnector.cpp:108
1276
#: HostConnector.cpp:117
1277
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
1278
msgstr "輸入啟動您要監視的主機上 ksysguardd 的命令。"
1280
#: HostConnector.cpp:121
1281
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
1282
msgstr "例如 ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
1284
#: TimerSettings.cpp:38
1285
msgid "Timer Settings"
1288
#: TimerSettings.cpp:48
1289
msgid "Use update interval of worksheet"
1292
#: TimerSettings.cpp:51 WorkSheetSettings.cpp:90
1293
msgid "Update interval:"
1296
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49
1297
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval)
1298
#: TimerSettings.cpp:58 WorkSheetSettings.cpp:94 rc.cpp:89
1302
#: TimerSettings.cpp:61 WorkSheetSettings.cpp:100
1303
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
1304
msgstr "所有的工作表顯示都會依照這邊設定的頻率更新。"
1306
#: WorkSheetSettings.cpp:40
1307
msgid "Tab Properties"
1310
#: WorkSheetSettings.cpp:61
1314
#: WorkSheetSettings.cpp:70
1318
#: WorkSheetSettings.cpp:79
1322
#: WorkSheetSettings.cpp:87
1323
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
1324
msgstr "請輸入該工作表應有的列數。"
1326
#: WorkSheetSettings.cpp:88
1327
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
1328
msgstr "請輸入該工作表應有的欄位數量。"
1330
#: WorkSheetSettings.cpp:101
1331
msgid "Enter the title of the worksheet here."
1332
msgstr "在這裡輸入工作表的標題。"
1334
1468
#: ksysguard.cpp:74
1335
1469
msgid "KDE System Monitor"
1336
1470
msgstr "KDE 系統監視器"
1468
1602
msgid "Optional worksheet files to load"
1469
1603
msgstr "選擇性載入的工作表"
1471
#: SensorBrowser.cpp:117
1472
msgid "Sensor Browser"
1475
#: SensorBrowser.cpp:474
1476
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet "
1477
msgstr "將偵測器拖曳到工作表中的空白欄位。"
1479
#: SensorBrowser.cpp:475
1481
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
1482
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display "
1483
"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor "
1484
"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors "
1485
"on to the display to add more sensors."
1487
"偵測器瀏覽器列出目前連線的主機與他們所提供的偵測器。拖曳偵測器到工作表。顯示"
1488
"器將出現偵測器並提供視覺化顯示的數值。有些偵測器顯示可以顯示多個偵測器的數"
1489
"值。只要拖曳其他的偵測器到顯示器上便可以增加偵測器。"
1493
msgid "Cannot open the file %1."
1498
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
1499
msgstr "檔案 %1 沒有包含任何有效的 XML 內容。"
1501
#: WorkSheet.cpp:104
1504
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
1505
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
1507
"檔案 %1 不包含有效的工作表定義,其中必須有“KsysGuardWorkSheet”的文件類型。"
1509
#: WorkSheet.cpp:128
1511
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
1512
msgstr "檔案 %1 含有不合法的工作表大小。"
1514
#: WorkSheet.cpp:229
1516
msgid "Cannot save file %1"
1519
#: WorkSheet.cpp:275
1520
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
1521
msgstr "剪貼簿並沒有包含合法的顯示敘述。"
1523
#: WorkSheet.cpp:376
1524
msgid "Select Display Type"
1527
#: WorkSheet.cpp:377
1531
#: WorkSheet.cpp:378
1532
msgid "&Digital display"
1535
#: WorkSheet.cpp:379
1539
#: WorkSheet.cpp:380
1540
msgid "Log to a &file"
1543
#: WorkSheet.cpp:529
1544
msgid "Remove this display?"
1547
#: WorkSheet.cpp:530
1548
msgid "Remove Display"
1551
#: WorkSheet.cpp:571
1555
#: Workspace.cpp:113
1560
#: Workspace.cpp:172
1563
"The tab '%1' contains unsaved data.\n"
1564
"Do you want to save the tab?"
1569
#: Workspace.cpp:187
1570
msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)"
1571
msgstr "*.sgrd|偵測器檔案(*.sgrd)"
1573
#: Workspace.cpp:187
1574
msgid "Select Tab File to Import"
1577
#: Workspace.cpp:215 Workspace.cpp:236
1578
msgid "You do not have a tab that could be saved."
1579
msgstr "您沒有可以被儲存的分頁。"
1581
#: Workspace.cpp:243
1585
#: Workspace.cpp:261
1586
msgid "There are no tabs that could be deleted."
1589
#: Workspace.cpp:301
1592
"<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email "
1593
"<br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> to <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?"
1594
"subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></"
1597
"<qt>要建議將目前的自訂分頁做為系統監視分頁,請傳送<br> <a href=\"file:%1\">"
1598
"%2</a><br> 到 <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?subject='System Monitor "
1599
"Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></qt>"
1601
#: Workspace.cpp:301
1602
msgid "Upload custom System Monitor tab"
1603
msgstr "上傳自訂的系統監視器分頁"
1606
1606
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1607
1607
msgid "Your names"