8
8
"Project-Id-Version: editra\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-02-15 18:29-0600\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-04-21 13:23+0000\n"
12
"Last-Translator: MindLess <berkan.demirci@gmail.com>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-12-05 17:02-0600\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-03-24 23:53+0000\n"
12
"Last-Translator: Necdet Yucel <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-25 01:48+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-21 18:52+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 13085)\n"
20
20
#: ../../src/ed_search.py:429
22
22
msgid "\"%s\" was not found"
23
23
msgstr "\"%s\" bulunamadı."
25
#: ../../src/ed_search.py:631
25
#: ../../src/ed_search.py:638
27
27
msgid "%d matches were replaced."
28
28
msgstr "%d eşleşim değiştirildi"
30
#: ../../src/util.py:365
30
#: ../../src/util.py:369
32
32
msgid "%s Source File"
33
33
msgstr "%s Kaynak Dosya"
35
#: ../../src/ed_main.py:584
36
#, fuzzy, python-format
35
#: ../../src/ed_main.py:609
38
38
"%s could not be found.\n"
39
39
"Perhaps it's been moved or deleted."
42
"Dosya taşınmış veya silinmiş olabilir"
42
"Muhtemelen taşındı veya silindi."
44
#: ../../src/ed_stc.py:1667
44
#: ../../src/ed_stc.py:1794
46
46
msgid "%s does not exist"
47
msgstr "%s bulunamıyor"
47
msgstr "%s mevcut değil"
49
#: ../../src/ed_editv.py:445
49
#: ../../src/ed_editv.py:442
52
52
"%s has been deleted since its last save point.\n"
213
221
"Editra'nın yeni güncel sürümü mevcut\n"
214
222
"Simdi güncel Editra %s indirmek istermisiniz?"
216
#: ../../src/prefdlg.py:762
224
#: ../../src/prefdlg.py:763
217
225
msgid "AntiAliasing"
218
226
msgstr "AntiAliasing"
220
#: ../../src/prefdlg.py:190
228
#: ../../src/prefdlg.py:191
221
229
msgid "Appearance"
224
#: ../../src/prefdlg.py:1767
232
#: ../../src/prefdlg.py:1768
228
236
#: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:167
230
238
msgid "Are you sure want to delete %s?"
239
msgstr "%s silmek istediğinize emin misiniz?"
233
#: ../../src/plugdlg.py:1058
241
#: ../../src/plugdlg.py:1060
236
244
"Are you sure you want to uninstall %s?\n"
237
245
"This cannot be undone."
240
#: ../../src/style_editor.py:665
247
"%s kaldırmak istediğinizden emin misiniz??\n"
248
"Bu işlem geri alınamaz."
250
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:192
253
msgstr "Script Argümanları"
255
#: ../../src/style_editor.py:607
241
256
msgid "Attributes"
242
257
msgstr "Özellikler"
244
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:414
259
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:416
245
260
msgid "Audible feedback when errors are detected"
261
msgstr "Hatalar tespit edildiğinde sesli uyarı ver."
248
#: ../../src/ed_main.py:1225
263
#: ../../src/ed_main.py:1251
249
264
msgid "Aui Pane Navigator"
252
#: ../../src/plugdlg.py:948 ../../src/plugdlg.py:1127
267
#: ../../src/plugdlg.py:948 ../../src/plugdlg.py:1129
254
269
msgid "Author: %s"
257
#: ../../src/ed_menu.py:778 ../../src/prefdlg.py:937
272
#: ../../src/ed_menu.py:778 ../../src/prefdlg.py:944
258
273
msgid "Auto-Completion"
259
274
msgstr "Otomotik-Tamamlama"
261
#: ../../src/ed_menu.py:780 ../../src/prefdlg.py:947
276
#: ../../src/ed_menu.py:780 ../../src/prefdlg.py:954
262
277
msgid "Auto-Indent"
263
278
msgstr "Otomotik-Giriş"
265
280
#: ../../src/perspective.py:73
266
281
msgid "Automatic"
269
#: ../../src/prefdlg.py:499
284
#: ../../src/prefdlg.py:500
270
285
msgid "Automatically Backup Files"
286
msgstr "Dosyaları otomatik olarak yedekle"
273
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:411
288
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:413
274
289
msgid "Automatically clear buffer between runs"
290
msgstr "Arabelleği çalışmalar arasında otomatik olarak temizle"
277
#: ../../src/prefdlg.py:531
292
#: ../../src/prefdlg.py:532
278
293
msgid "Automatically reload files when changes are detected on disk"
294
msgstr "Disk üzerindeki dosyada değişiklik tespit edilirse otomatik olarak yeniden yükle"
281
296
#: ../../src/perspective.py:74
282
297
msgid "Automatically save/use window state from last session"
283
298
msgstr "En son oturumun pencere durumunu otomatik kaydet/kullan"
285
#: ../../src/prefdlg.py:739
300
#: ../../src/prefdlg.py:740
286
301
msgid "Automatically trim whitespace on save"
302
msgstr "Kaydedilirken boşlukları otomatik kırp"
289
#: ../../src/style_editor.py:654 ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:431
304
#: ../../src/style_editor.py:596 ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:436
290
305
msgid "Background"
291
306
msgstr "Arkaplan"
293
#: ../../src/prefdlg.py:745
308
#: ../../src/prefdlg.py:746
294
309
msgid "Backspace Unindents"
295
310
msgstr "Geriboşluk girişi azaltır"
297
#: ../../src/prefdlg.py:505
312
#: ../../src/prefdlg.py:506
298
313
msgid "Backup Path:"
301
#: ../../src/prefdlg.py:502
316
#: ../../src/prefdlg.py:503
302
317
msgid "Backup buffer to file periodically"
318
msgstr "Arabelleği dosyaya belli aralıklarla yedekle"
305
#: ../../src/style_editor.py:196
320
#: ../../src/style_editor.py:171
306
321
msgid "Base new theme on existing one"
307
322
msgstr "Yeni tema mevcut olan tema üzerine kuruludur"
309
#: ../../src/prefdlg.py:1741
324
#: ../../src/prefdlg.py:1742
313
#: ../../src/prefdlg.py:2155
328
#: ../../src/prefdlg.py:2156
314
329
msgid "Black/White"
315
330
msgstr "Siyah/Beyaz"
322
337
msgid "Bookmarks"
323
338
msgstr "Yer imleri"
325
#: ../../src/ed_menu.py:783 ../../src/prefdlg.py:917
340
#: ../../src/ed_menu.py:783 ../../src/prefdlg.py:924
326
341
msgid "Bracket Highlighting"
327
342
msgstr "Her iki parantezide belirt"
329
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:538
344
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:546
348
#: ../../src/ed_menu.py:838
349
msgid "Bug Tracker..."
350
msgstr "Hata izleyicisi"
333
352
#: ../../src/ed_cmdbar.py:559
334
#, fuzzy, python-format
335
354
msgid "Can't change directory to: %s"
336
msgstr "\"%s\" göre görünüm ayarını değiş"
355
msgstr "%s dizinine geçilemedi"
338
#: ../../src/ed_search.py:1241 ../../src/style_editor.py:139
339
#: ../../src/updater.py:567
357
#: ../../src/ed_search.py:1248 ../../src/style_editor.py:131
358
#: ../../src/updater.py:568
343
#: ../../src/updater.py:644
362
#: ../../src/updater.py:645
345
364
msgstr "İptal edildi"
347
#: ../../src/ed_statbar.py:183
366
#: ../../src/ed_statbar.py:186
349
367
msgid "Change Encoding"
350
msgstr "Font ayarlarını degiştir"
368
msgstr "Kodlamayı Değiştir"
352
370
#: ../../src/ed_menu.py:720
353
371
msgid "Change Font Settings"
354
372
msgstr "Font ayarlarını degiştir"
356
#: ../../src/ed_statbar.py:60 ../../src/ed_statbar.py:62
357
#: ../../src/ed_statbar.py:64
358
#, fuzzy, python-format
374
#: ../../src/ed_statbar.py:60 ../../src/ed_statbar.py:63
375
#: ../../src/ed_statbar.py:66
359
377
msgid "Change line endings to %s"
360
msgstr "\"%s\" göre görünüm ayarını değiş"
378
msgstr "%s ile biten satırları değiştir"
362
#: ../../src/ed_statbar.py:182
380
#: ../../src/ed_statbar.py:185
364
381
msgid "Change the encoding of the current document."
365
msgstr "Güncel dokümanın bir %s versiyonunun oluştur"
382
msgstr "Geçerli belgedeki kodlamayı değiştir."
367
#: ../../src/perspective.py:127
384
#: ../../src/perspective.py:130
369
386
msgid "Change view to \"%s\""
370
387
msgstr "\"%s\" göre görünüm ayarını değiş"
372
#: ../../src/prefdlg.py:281
389
#: ../../src/prefdlg.py:282
373
390
msgid "Changes made in this dialog are saved in your current profile. Some Items such as Language require the program to be restarted before taking effect."
391
msgstr "Bu diyaloktaki değişiklikler geçerli profilinize kaydedildi. Dil gibi bazı öğelerin geçerli olabilmesi için programın yeniden başlatılması gerekmektedir."
376
393
#: ../../src/plugdlg.py:232
377
394
msgid "Changes will take affect once the program has been restarted"
378
395
msgstr "Değişiklikler programın bir sonraki başlayışında etkili olacaktır"
380
#: ../../src/prefdlg.py:1526
397
#: ../../src/prefdlg.py:1534
382
399
msgstr "Kontrol et"
384
#: ../../src/prefdlg.py:411
401
#: ../../src/prefdlg.py:412
385
402
msgid "Check for updates on startup"
386
403
msgstr "Başlangıçta güncellemeleri kontrol et"
388
#: ../../src/prefdlg.py:526
405
#: ../../src/prefdlg.py:527
389
406
msgid "Check if on disk file has been modified by others"
390
407
msgstr "Diskteki dosyanın değişip değişmeğini kontrol et"
392
#: ../../src/prefdlg.py:560
409
#: ../../src/prefdlg.py:561
393
410
msgid "Check spelling while typing"
411
msgstr "Yazarken yazımı kontrol et"
396
#: ../../src/eclib/finddlg.py:788
413
#: ../../src/eclib/finddlg.py:790
398
414
msgid "Choose Folder"
401
#: ../../src/eclib/finddlg.py:1116
417
#: ../../src/eclib/finddlg.py:1118
402
418
msgid "Choose Search Folder"
419
msgstr "Arama Dizinini Seç"
405
#: ../../src/ed_main.py:676
421
#: ../../src/ed_main.py:698
406
422
msgid "Choose a Save Location"
407
423
msgstr "Kaydetmek için bir yer seç"
409
#: ../../src/ed_pages.py:166
425
#: ../../src/ed_pages.py:175
410
426
msgid "Choose an Encoding"
427
msgstr "Kodlamayı Seç"
413
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:547
429
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:555
414
430
msgid "Choose and executable"
431
msgstr "Seç ve Çalıştır"
417
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:49
433
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:50
418
434
msgid "Class Definitions"
419
435
msgstr "Sınıf tanımları"
421
#: ../../src/ed_log.py:140 ../../src/ed_search.py:1250
422
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:204
437
#: ../../src/ed_log.py:140 ../../src/ed_search.py:1257
438
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:210
423
439
#: ../../plugins/PyShell/PyShell/__init__.py:114
427
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:516
443
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:524
428
444
msgid "Click on an item to edit"
429
445
msgstr "Düzenlemek içi bir kayıt üzerine tıklayın"
431
#: ../../src/ed_editv.py:282
447
#: ../../src/ed_editv.py:230
433
449
msgid "Close \"%s\""
450
msgstr "\"%s\" Kapat"
436
#: ../../src/ed_editv.py:284
452
#: ../../src/ed_editv.py:232
437
453
msgid "Close All"
454
msgstr "Tümünü Kapat"
440
456
#: ../../src/ed_menu.py:525
441
457
msgid "Close All Tabs"
458
msgstr "Tüm Sekmeleri Kapat"
444
460
#: ../../src/ed_menu.py:522
445
461
msgid "Close Current Tab"
462
msgstr "Geçerli Sekmeyi Kapat"
448
#: ../../src/ed_editv.py:283
464
#: ../../src/ed_editv.py:231
450
465
msgid "Close Other Tabs"
451
msgstr "&Sekmeyi Kapat"
466
msgstr "Diğer Sekmeleri Kapat"
453
468
#: ../../src/ed_menu.py:524
454
469
msgid "Close Window"
534
549
#: ../../src/ed_menu.py:734
535
550
msgid "Convert selected text to all lowercase letters"
536
msgstr "Seçili yazıyı küçük harflere çevir"
551
msgstr "Seçili metni küçük harflere çevir"
538
553
#: ../../src/ed_menu.py:732
539
554
msgid "Convert selected text to all uppercase letters"
540
msgstr "Seçili yazıyı büyük harflere çevir"
555
msgstr "Seçili metni büyük harflere çevir"
542
557
#: ../../src/ed_menu.py:746
543
558
msgid "Convert spaces to tabs in selected/all text"
544
msgstr "Seçili alanda/tüm text de boşlukları tab karakterine çevir"
559
msgstr "Seçili alanda/tüm metin de boşlukları tab karakterine çevir"
546
561
#: ../../src/ed_menu.py:748
547
562
msgid "Convert tabs to spaces in selected/all text"
548
msgstr "Seçili alanda/tüm text de tab ları boşluğa karakterine çevir"
563
msgstr "Seçili alanda/tüm metinde tab ları boşluk karakterlerine çevir"
550
#: ../../src/ed_editv.py:132 ../../src/ed_toolbar.py:85
565
#: ../../src/ed_editv.py:363 ../../src/ed_toolbar.py:85
593
#: ../../src/eclib/finddlg.py:710
607
#: ../../src/eclib/finddlg.py:713
609
msgid "Current Directory"
612
#: ../../src/eclib/finddlg.py:712
594
613
msgid "Current Document"
614
msgstr "Geçerli Belge"
597
616
#: ../../src/ed_cmdbar.py:116
598
617
msgid "Customize"
618
msgstr "Kişiselleştir"
601
#: ../../src/ed_main.py:1421
620
#: ../../src/ed_main.py:1450
602
621
msgid "Customize Menu"
622
msgstr "Menüyü Kişiselleştir"
605
624
#: ../../src/ed_menu.py:471
606
625
msgid "Customize the items shown in this menu."
626
msgstr "Bu menüde görülen öğeleri özelleştir"
609
628
#: ../../src/ed_menu.py:470
610
629
msgid "Customize..."
630
msgstr "Özelleştir..."
613
#: ../../src/ed_editv.py:131 ../../src/ed_toolbar.py:83
632
#: ../../src/ed_editv.py:362 ../../src/ed_toolbar.py:83
617
636
#: ../../src/ed_menu.py:602
618
637
msgid "Cut Current Line"
619
msgstr "Güncel satırı kes"
638
msgstr "Güncel Satırı Kes"
621
640
#: ../../src/ed_menu.py:601
625
644
#: ../../src/ed_menu.py:580 ../../src/ed_toolbar.py:84
626
645
msgid "Cut Selected Text from File"
627
msgstr "Dosyadaki seçili texti kes"
646
msgstr "Dosyadaki seçili Metni Kes"
629
648
#: ../../src/ed_menu.py:587
631
649
msgid "Cycle Clipboard"
632
msgstr "Seçili texti panoya kopyala"
650
msgstr "Panoyu Çevir"
634
652
#: ../../src/ed_menu.py:588
635
653
msgid "Cycle through recent clipboard text"
654
msgstr "Son pano metinlerinden çevir"
638
656
#: ../../src/ed_search.py:62 ../../src/ed_search.py:66
639
657
msgid "DECODING ERROR"
658
msgstr "KOD AÇMA HATASI"
642
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:226
660
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:228
644
662
msgstr "Varsayılan"
646
#: ../../src/prefdlg.py:757
664
#: ../../src/prefdlg.py:758
647
665
msgid "Default EOL Mode"
648
666
msgstr "Standart-EOL-Modus"
650
#: ../../src/prefdlg.py:910
668
#: ../../src/prefdlg.py:917
651
669
msgid "Default Lexer"
652
670
msgstr "Standard-Renklendirme"
654
#: ../../src/prefdlg.py:1194
672
#: ../../src/prefdlg.py:1202
655
673
msgid "Default Perspective"
656
674
msgstr "Varsayılan Perspektif"
658
#: ../../src/prefdlg.py:908
676
#: ../../src/prefdlg.py:915
659
677
msgid "Default highlighing for new documents"
660
678
msgstr "Yeni doküman için varsayılan renklendirme"
662
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:49
680
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:50
664
682
msgstr "Tanımlar"
666
#: ../../src/prefdlg.py:1710
684
#: ../../src/prefdlg.py:1711
670
688
#: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:175
672
689
msgid "Delete Error"
673
msgstr "Hatayı Rapor Et"
675
692
#: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:168
677
693
msgid "Delete File?"
694
msgstr "Dosya silinsin mi?"
680
696
#: ../../src/ed_menu.py:603
681
697
msgid "Delete Line"
684
#: ../../src/perspective.py:267
700
#: ../../src/perspective.py:271
685
701
msgid "Delete Perspective"
686
702
msgstr "Perspektif Sil"
692
708
#: ../../src/ed_menu.py:604
693
709
msgid "Delete the selected line(s)"
710
msgstr "Seçilen satırları sil"
696
712
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:488
697
713
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:657
701
#: ../../src/prefdlg.py:567
717
#: ../../src/prefdlg.py:568
702
718
msgid "Dictionary"
705
#: ../../src/eclib/finddlg.py:800
721
#: ../../src/eclib/finddlg.py:802
706
722
msgid "Direction"
709
#: ../../src/prefdlg.py:398
725
#: ../../src/prefdlg.py:399
710
726
msgid "Disable Error Reporter"
711
727
msgstr "Hata Raporunu Pasif Yap"
713
#: ../../src/prefdlg.py:1236
729
#: ../../src/prefdlg.py:1244
714
730
msgid "Display Font"
731
msgstr "Yazıtipini Göster"
717
733
#: ../../src/plugdlg.py:179
718
734
msgid "Do you wish to exit?"
719
735
msgstr "Kapatılsınmı?"
721
#: ../../src/ed_pages.py:955
722
#, fuzzy, python-format
737
#: ../../src/ed_pages.py:988
724
740
"Do you wish to open all %d files in this directory?\n"
726
742
"Warning: opening many files at once may cause the editor to temporarily freeze."
728
"Bu klasördeki %d tüm dosyaları açmak istiyor musunuz?\n"
729
"Uyarı: Aynı anda birçok dosyanın açılması Editör ün geçici bir kilitlenmesine sebep olur."
744
"%d dizinindeki bütün dosyaları açmak istiyor musunuz?\n"
745
"Uyarı: birçok dosyayı ilk seferde açmak geçici donmaya neden olabilir."
731
#: ../../src/prefdlg.py:192
747
#: ../../src/prefdlg.py:193
735
#: ../../src/eclib/finddlg.py:804
751
#: ../../src/eclib/finddlg.py:806
739
#: ../../src/plugdlg.py:120 ../../src/plugdlg.py:460 ../../src/plugdlg.py:1106
740
#: ../../src/prefdlg.py:1521
755
#: ../../src/plugdlg.py:120 ../../src/plugdlg.py:460 ../../src/plugdlg.py:1108
756
#: ../../src/prefdlg.py:1529
846
865
msgid "Editra translations project"
847
866
msgstr "Editra çeviri projesi"
849
#: ../../src/ed_main.py:446
868
#: ../../src/ed_main.py:439
851
869
msgid "Editra: Open"
852
msgstr "Editra Geçmişi"
854
#: ../../src/ed_pages.py:368
872
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:57
876
#: ../../src/ed_pages.py:377
856
877
msgid "Empty File"
859
880
#: ../../src/plugdlg.py:949
863
#: ../../src/prefdlg.py:949
884
#: ../../src/prefdlg.py:956
864
885
msgid "Enable Vi Emulation"
865
886
msgstr "Vi-Emulation Aktif Yap"
867
888
#: ../../src/ed_menu.py:593
868
889
msgid "Enable column edit mode."
890
msgstr "Sütun düzenleme kipini etkinleştir."
871
#: ../../src/prefdlg.py:577
892
#: ../../src/prefdlg.py:578
872
893
msgid "Enchant Path"
875
#: ../../src/prefdlg.py:493
896
#: ../../src/prefdlg.py:494
876
897
msgid "Encoding to try when auto detection fails"
904
925
msgid "Error Opening File"
905
926
msgstr "Dosya Açılış Hatası"
907
#: ../../src/ed_pages.py:318
928
#: ../../src/ed_pages.py:327
909
929
msgid "Error Saving Session File"
910
msgstr "Dosya Açılış Hatası"
930
msgstr "Oturum Dosyasını Kaydederken Hata"
912
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:441
932
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:446
913
933
msgid "Error Text"
916
#: ../../src/eclib/errdlg.py:317
936
#: ../../src/eclib/errdlg.py:318
917
937
msgid "Error Traceback:"
918
938
msgstr "Traceback - Geri iz Hatası"
920
#: ../../src/ed_search.py:537 ../../src/ed_search.py:698
940
#: ../../src/ed_search.py:544 ../../src/ed_search.py:705
923
943
"Error in regular expression expansion.The replace action cannot be completed.\n"
925
945
"Error Message: %s"
947
"Düzenli ifade uzatımında hata. Yer değiştirme işlemi tamamlanamıyor.\n"
928
#: ../../src/dev_tool.py:240
951
#: ../../src/dev_tool.py:252
930
953
"Error: Something unexpected happend\n"
931
954
"Help improve Editra by clicking on Report Error\n"
932
955
"to send the Error Traceback shown below."
957
"Hata: Beklendik bir şey oldu\n"
958
"Editra'yı iyileştirmede Hata Raporlamaya tıklayarak\n"
959
"aşağıda gösterilen Hata Geri İzlemesini gönderin."
935
#: ../../src/ed_main.py:1471
961
#: ../../src/ed_main.py:1502
937
963
msgid "Error: Unable to open %s"
938
964
msgstr "Hata: %s açılamıyor"
940
966
#: ../../src/plugdlg.py:129
945
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:520
970
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:528
946
971
msgid "Executable Commands"
947
972
msgstr "Çalışabilen komut"
949
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:211
974
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:213
950
975
msgid "Executables"
951
976
msgstr "Çalışabilen Dosyalar"
953
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:706
978
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:749
954
979
msgid "Exit Code"
955
980
msgstr "Çıkış Kodu"
958
983
msgid "Exit the Program"
959
984
msgstr "Uygulamayı Terket"
961
#: ../../src/eclib/errdlg.py:322
986
#: ../../src/eclib/errdlg.py:323
962
987
msgid "Exit the application"
988
msgstr "Uygulamadan çık"
965
#: ../../src/style_editor.py:141
990
#: ../../src/style_editor.py:133
967
992
msgstr "Dışa Aktar"
969
#: ../../src/style_editor.py:293
994
#: ../../src/style_editor.py:261
970
995
msgid "Export Style Sheet"
971
996
msgstr "Stil Şema Dışa Aktar"
973
#: ../../src/prefdlg.py:940
998
#: ../../src/prefdlg.py:947
974
999
msgid "Extended Auto-Comp"
977
#: ../../src/prefdlg.py:2044
1002
#: ../../src/prefdlg.py:2045
978
1003
msgid "Extensions (space separated, no dots)"
979
1004
msgstr "Ekler (ayrık boşluk, nokta yok )"
985
#: ../../src/updater.py:682
1010
#: ../../src/updater.py:683
987
1012
msgstr "Başarısız"
989
1014
#: ../../src/ed_print.py:112
990
1015
msgid "Failed to create print preview"
1016
msgstr "Yazdırma önizleme oluşturma başarısız"
993
1018
#: ../../src/plugdlg.py:840
994
1019
#, python-format
995
1020
msgid "Failed to install %d plugins"
996
1021
msgstr "%d eklenti kurma hatası"
998
#: ../../src/prefdlg.py:646
1023
#: ../../src/prefdlg.py:647
999
1024
msgid "Failed to load Enchant"
1002
#: ../../src/ed_editv.py:239
1027
#: ../../src/ed_editv.py:187
1003
1028
#, python-format
1005
1030
"Failed to reload %(filename)s:\n"
1006
1031
"Error: %(errmsg)s"
1033
"%(filename)s yükleme başarısız:\n"
1009
#: ../../src/ed_main.py:1206
1036
#: ../../src/ed_main.py:1232
1010
1037
#, python-format
1011
1038
msgid "Failed to reload the file with: %(encoding)s"
1039
msgstr "Dosyayı yeniden yüklemede şu: %(encoding)s ile başarısız olundu"
1014
1041
#: ../../src/ed_mdlg.py:104
1015
1042
#, python-format
1069
1100
"Dosya zaten mevcut sayfalardan birinde acık\n"
1070
1101
"Bu dosya tekrar açılsın mı?"
1072
#: ../../src/prefdlg.py:304 ../../src/eclib/filemgrdlg.py:218
1103
#: ../../src/prefdlg.py:305 ../../src/eclib/filemgrdlg.py:218
1077
#: ../../src/ed_search.py:1295
1107
#: ../../src/ed_search.py:1302
1078
1108
#, python-format
1079
1109
msgid "Files Searched: %d"
1110
msgstr "Dosya Arandı: %d"
1082
#: ../../src/prefdlg.py:1086
1112
#: ../../src/prefdlg.py:1094
1083
1113
msgid "Filetype Associations"
1084
1114
msgstr "Dosya tipini tanınır hale getir"
1086
1116
#: ../../src/ed_cmdbar.py:261 ../../src/ed_search.py:147
1087
1117
#: ../../src/ed_search.py:151 ../../src/ed_toolbar.py:90
1088
#: ../../src/eclib/finddlg.py:630 ../../src/eclib/finddlg.py:765
1089
#: ../../src/eclib/finddlg.py:841
1118
#: ../../src/eclib/finddlg.py:632 ../../src/eclib/finddlg.py:767
1119
#: ../../src/eclib/finddlg.py:843
1093
#: ../../src/ed_cmdbar.py:277 ../../src/eclib/finddlg.py:844
1123
#: ../../src/ed_cmdbar.py:277 ../../src/eclib/finddlg.py:846
1094
1124
msgid "Find All"
1097
1127
#: ../../src/ed_search.py:309
1099
1128
msgid "Find Count"
1100
msgstr "Sutun Klavuzu"
1102
1131
#: ../../src/ed_menu.py:636
1103
1132
msgid "Find Next"
1133
msgstr "Sonrakini Bul"
1106
#: ../../src/eclib/finddlg.py:810
1135
#: ../../src/eclib/finddlg.py:812
1107
1136
msgid "Find Options"
1137
msgstr "Bulma Seçenekleri"
1110
1139
#: ../../src/ed_menu.py:634
1111
1140
msgid "Find Previous"
1141
msgstr "Öncekini Bul"
1114
1143
#: ../../src/ed_menu.py:638
1115
1144
msgid "Find Selected"
1145
msgstr "Seçileni Bul"
1118
1147
#: ../../src/ed_menu.py:629 ../../src/ed_toolbar.py:90
1119
1148
msgid "Find Text"
1144
1173
msgid "Finshed downloading plugins"
1145
1174
msgstr "Eklenti - Plugin İndirilmesi Tamalandı"
1147
#: ../../src/util.py:353 ../../src/eclib/infodlg.py:292
1176
#: ../../src/util.py:357 ../../src/eclib/infodlg.py:292
1149
1178
msgstr "Klasör"
1151
#: ../../src/style_editor.py:686
1180
#: ../../src/style_editor.py:628
1153
1182
msgstr "Yazı Tipi"
1155
#: ../../src/style_editor.py:681
1184
#: ../../src/style_editor.py:623
1156
1185
msgid "Font Settings"
1157
1186
msgstr "Yazı Tipi Ayarları"
1159
#: ../../src/style_editor.py:642 ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:428
1188
#: ../../src/style_editor.py:584 ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:433
1160
1189
msgid "Foreground"
1161
1190
msgstr "Ön Alan"
1163
#: ../../src/prefdlg.py:791
1192
#: ../../src/prefdlg.py:796
1167
#: ../../src/ed_stc.py:1093
1196
#: ../../src/ed_stc.py:1187
1168
1197
msgid "Format EOL?"
1198
msgstr "Format EOL?"
1171
1200
#: ../../src/ed_menu.py:757 ../../src/ed_menu.py:760 ../../src/ed_menu.py:763
1172
1201
#, python-format
1173
1202
msgid "Format all EOL characters to %s Mode"
1174
1203
msgstr "Tüm EOL karakterler %s içindedir"
1176
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:49
1205
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:50
1177
1206
msgid "Function Definitions"
1178
1207
msgstr "Fonksiyon Tanımları"
1180
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:55
1209
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:56
1181
1210
msgid "Functions"
1184
#: ../../src/prefdlg.py:188 ../../src/prefdlg.py:674 ../../src/prefdlg.py:961
1185
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:171
1213
#: ../../src/prefdlg.py:189 ../../src/prefdlg.py:675 ../../src/prefdlg.py:968
1214
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:173
1186
1215
msgid "General"
1263
1292
msgid "Highlight Brackets/Braces"
1264
1293
msgstr "Parantezleri/Parantezi Renkli Göster"
1266
#: ../../src/ed_menu.py:660 ../../src/prefdlg.py:930
1295
#: ../../src/ed_menu.py:660 ../../src/prefdlg.py:937
1267
1296
msgid "Highlight Caret Line"
1297
msgstr "İmleç Satırını Vurgula"
1270
1299
#: ../../src/ed_menu.py:661
1271
1300
msgid "Highlight the background of the current line"
1301
msgstr "Geçerli satırın arkaplanını vurgula"
1274
1303
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:486
1275
1304
msgid "Home directory"
1305
msgstr "Başlangıç dizini"
1278
#: ../../src/ed_main.py:1523
1307
#: ../../src/ed_main.py:1554
1279
1308
msgid "Homepage"
1280
1309
msgstr "Ana Sayfa"
1282
#: ../../src/prefdlg.py:1172
1311
#: ../../src/prefdlg.py:1180
1283
1312
msgid "Icon Theme"
1284
1313
msgstr "Simge Teması"
1286
#: ../../src/prefdlg.py:1217
1315
#: ../../src/prefdlg.py:1225
1288
1317
msgstr "Simgeler"
1290
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:50
1319
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:51
1291
1320
msgid "Identities"
1292
1321
msgstr "Kimlikler"
1294
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:56
1323
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:57
1296
1324
msgid "Imports"
1325
msgstr "İçe aktarılanlar"
1299
1327
#: ../../src/ed_menu.py:726
1300
1328
msgid "Indent Lines"
1301
1329
msgstr "Satır Girintileme"
1303
#: ../../src/prefdlg.py:731
1331
#: ../../src/prefdlg.py:732
1304
1332
msgid "Indent Width"
1333
msgstr "Girintileme Genişliği"
1307
1335
#: ../../src/ed_menu.py:727
1308
1336
msgid "Indent the selected lines"
1309
1337
msgstr "Seçili satırı girintile"
1311
#: ../../src/ed_menu.py:663 ../../src/prefdlg.py:933
1339
#: ../../src/ed_menu.py:663 ../../src/prefdlg.py:940
1312
1340
msgid "Indentation Guides"
1313
1341
msgstr "Girinti Klavuzları"
1348
1376
msgid "Installation Error"
1349
1377
msgstr "Kurulum Hatası"
1351
#: ../../src/prefdlg.py:1502
1379
#: ../../src/prefdlg.py:1510
1352
1380
msgid "Installed Version"
1353
1381
msgstr "Kurulu Sürüm"
1355
#: ../../src/ed_pages.py:347
1383
#: ../../src/ed_pages.py:356
1357
1384
msgid "Invalid File"
1358
msgstr "Geçersiz doya: %s"
1385
msgstr "Geçersiz Dosya"
1387
#: ../../src/ed_cmdbar.py:776
1388
msgid "Invalid Path"
1389
msgstr "Geçersiz Yol"
1360
1391
#: ../../src/ed_search.py:349
1361
1392
#, python-format
1362
1393
msgid "Invalid expression \"%s\""
1394
msgstr "\"%s\" geçersiz ifade"
1365
#: ../../src/ed_pages.py:361
1396
#: ../../src/ed_pages.py:370
1367
1397
msgid "Invalid file"
1368
msgstr "Geçersiz doya: %s"
1398
msgstr "Geçersiz dosya"
1370
#: ../../src/ed_pages.py:939
1400
#: ../../src/ed_pages.py:972
1371
1401
#, python-format
1372
1402
msgid "Invalid file: %s"
1373
1403
msgstr "Geçersiz doya: %s"
1375
#: ../../src/prefdlg.py:2158
1405
#: ../../src/prefdlg.py:2159
1376
1406
msgid "Inverse"
1379
1409
#: ../../src/ed_menu.py:610
1380
1410
msgid "Join Lines"
1463
1497
msgstr "Profili Yükle"
1465
1499
#: ../../src/ed_menu.py:552
1467
1500
msgid "Load Session"
1468
msgstr "En son oturumu yükle"
1501
msgstr "Oturumu Yükle"
1470
#: ../../src/ed_main.py:732 ../../src/ed_menu.py:544
1503
#: ../../src/ed_main.py:754 ../../src/ed_menu.py:544
1471
1504
msgid "Load a Custom Profile"
1472
1505
msgstr "Özel bir profili yükle"
1474
#: ../../src/ed_main.py:783
1507
#: ../../src/ed_main.py:804
1476
1508
msgid "Load a Session file"
1477
msgstr "En son oturumu yükle"
1509
msgstr "Bir Oturum Dosyası Yükle"
1479
1511
#: ../../src/ed_menu.py:553
1481
1512
msgid "Load a saved session."
1482
msgstr "En son oturumu yükle"
1513
msgstr "Kaydedilmiş bir oturumu yükle"
1484
1515
#: ../../src/ed_menu.py:546
1485
1516
msgid "Load and save custom Profiles"
1486
1517
msgstr "Sahsi profili yükle ve kaydet"
1488
1519
#: ../../src/ed_menu.py:555
1490
1520
msgid "Load and save custom sessions."
1491
msgstr "Sahsi profili yükle ve kaydet"
1521
msgstr "Özel Oturumları yükle ve kaydet"
1493
#: ../../src/prefdlg.py:402
1523
#: ../../src/prefdlg.py:403
1494
1524
msgid "Load files from last session on startup"
1495
1525
msgstr "Açılışta en son oturum kalan dosyaları yükle"
1497
#: ../../src/ed_main.py:739
1527
#: ../../src/ed_main.py:760
1498
1528
#, python-format
1499
1529
msgid "Loaded Profile: %s"
1500
1530
msgstr "%s: Profili Yüklendi"
1502
#: ../../src/ed_main.py:797
1503
#, fuzzy, python-format
1532
#: ../../src/ed_main.py:818
1504
1534
msgid "Loaded Session: %s"
1505
msgstr "En son oturumu yükle"
1535
msgstr "Yüklenen Oturum: %s"
1507
#: ../../src/prefdlg.py:437
1537
#: ../../src/prefdlg.py:438
1508
1538
msgid "Locale Settings"
1509
1539
msgstr "Yerel Ayarlar"
1511
#: ../../src/eclib/finddlg.py:791
1541
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:182
1546
#: ../../src/eclib/finddlg.py:793
1512
1547
msgid "Look in"
1515
1550
#: ../../src/ed_menu.py:733
1516
1551
msgid "Lowercase"
1517
1552
msgstr "&Küçük Harf"
1519
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:51
1554
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:52
1520
1555
msgid "Macro Definitions"
1521
1556
msgstr "Makro Tanımları"
1523
1558
#: ../../src/ed_script.py:201 ../../src/ed_script.py:211
1524
1559
msgid "Macro Manager"
1560
msgstr "Makro Yöneticisi"
1527
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:50
1562
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:51
1529
1564
msgstr "Makrolar"
1531
#: ../../src/prefdlg.py:1212
1566
#: ../../src/prefdlg.py:1220
1532
1567
msgid "Main display font for various UI components"
1568
msgstr "Arayüz bileşenleri için ana görünüm yazı biçimi"
1535
1570
#: ../../src/ed_menu.py:807
1536
1571
msgid "Manage, Download, and Install plugins"
1544
1579
msgid "Match Case"
1545
1580
msgstr "Küçük/Büyük Harf Duyarlı"
1547
#: ../../src/eclib/finddlg.py:812
1582
#: ../../src/eclib/finddlg.py:814
1548
1583
msgid "Match case"
1584
msgstr "Eşleşme şartı"
1551
#: ../../src/ed_main.py:1399 ../../src/ed_menu.py:686
1586
#: ../../src/ed_main.py:1428 ../../src/ed_menu.py:686
1552
1587
msgid "Maximize Editor"
1588
msgstr "Düzenleyiciyi Büyüt"
1555
#: ../../src/prefdlg.py:1719
1590
#: ../../src/prefdlg.py:1720
1559
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:172
1594
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:174
1561
1596
msgstr "Çeşitli"
1563
#: ../../src/ed_pages.py:384
1598
#: ../../src/ed_pages.py:391
1564
1599
msgid "Missing session files"
1600
msgstr "Eksik oturum dosyaları"
1567
#: ../../src/ed_stc.py:1090
1602
#: ../../src/ed_stc.py:1184
1569
1604
"Mixed EOL characters detected.\n"
1571
1606
"Would you like to format them to all be the same?"
1608
"Karışık EOL (satır sonu) karakterleri bulundu.\n"
1610
"Bunların hepsinin aynı olması için biçimlendirmek ister misin?"
1574
1612
#: ../../src/eclib/infodlg.py:163 ../../src/eclib/infodlg.py:195
1575
1613
msgid "Modified"
1576
1614
msgstr "Değiştirilmiş"
1578
#: ../../src/prefdlg.py:1729
1616
#: ../../src/prefdlg.py:1730
1579
1617
msgid "Modifier 1"
1580
1618
msgstr "Değiştirici 1"
1582
#: ../../src/prefdlg.py:1733
1620
#: ../../src/prefdlg.py:1734
1583
1621
msgid "Modifier 2"
1584
1622
msgstr "Değiştirici 2"
1586
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:55
1624
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:56
1587
1625
msgid "Modules"
1590
1628
#: ../../src/ed_menu.py:617
1592
1629
msgid "Move Current Line Down"
1593
msgstr "Güncel satırı kopyala"
1630
msgstr "Bu satırı bir aşağı taşı"
1595
1632
#: ../../src/ed_menu.py:614
1597
1633
msgid "Move Current Line Up"
1598
msgstr "Güncel satırı kopyala"
1634
msgstr "Bu satırı yukarı taşı"
1600
#: ../../src/ed_editv.py:279
1636
#: ../../src/ed_editv.py:227
1601
1637
msgid "Move Tab to New Window"
1638
msgstr "Sekmeyi Yeni Pencereye Taşı"
1604
1640
#: ../../src/ed_menu.py:692
1605
1641
msgid "Move caret matching brace"
1642
msgstr "İmleci eşleşen parenteze götür"
1608
1644
#: ../../src/ed_menu.py:618
1610
1645
msgid "Move the current line down"
1611
msgstr "Mevcut pencereyi kapat"
1646
msgstr "Bu satırı bir aşağı taşı"
1613
1648
#: ../../src/ed_menu.py:615
1615
1649
msgid "Move the current line up"
1616
msgstr "Güncel satırı çoğalt"
1650
msgstr "Bu satırı yukarı taşı"
1618
1652
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:62
1619
1653
msgid "Move to Recycle Bin"
1654
msgstr "Geri Dönüşüm Kutusu'na taşı"
1622
1656
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:64
1623
1657
msgid "Move to Trash"
1658
msgstr "Çöp Kutusuna Taşı"
1626
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:51
1660
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:52
1627
1661
msgid "Namespaces"
1662
msgstr "İsimlendirmeler"
1630
#: ../../src/prefdlg.py:194
1664
#: ../../src/prefdlg.py:195
1631
1665
msgid "Network"
1634
#: ../../src/ed_toolbar.py:74 ../../src/prefdlg.py:1709
1635
#: ../../src/style_editor.py:198
1668
#: ../../src/ed_toolbar.py:74 ../../src/prefdlg.py:1710
1669
#: ../../src/style_editor.py:173
1675
1709
#: ../../src/ed_menu.py:694
1676
1710
msgid "Next Position"
1711
msgstr "Bir sonraki konum"
1679
1713
#: ../../src/plugdlg.py:370 ../../src/plugin.py:721
1680
1714
msgid "No Description Available"
1681
1715
msgstr "Tanımlama Mevcut Değil"
1683
#: ../../src/ed_editv.py:160
1717
#: ../../src/ed_editv.py:392
1685
1718
msgid "No Suggestions"
1688
#: ../../src/ed_pages.py:949
1721
#: ../../src/ed_pages.py:982
1689
1722
msgid "No Valid Files to Open"
1690
1723
msgstr "Açmak için dosya geçerli değildir"
1692
#: ../../src/prefdlg.py:1803
1725
#: ../../src/prefdlg.py:1804
1694
1727
msgstr "Hiçbiri"
1696
#: ../../src/prefdlg.py:2159
1729
#: ../../src/prefdlg.py:2160
1700
#: ../../src/ed_search.py:611
1733
#: ../../src/ed_search.py:618
1701
1734
msgid "Not implemented"
1735
msgstr "Özellik henüz eklenmedi"
1704
#: ../../src/style_editor.py:137
1737
#: ../../src/style_editor.py:129
1708
#: ../../src/ed_glob.py:380 ../../src/ed_mdlg.py:137
1741
#: ../../src/ed_glob.py:385 ../../src/ed_mdlg.py:137
1709
1742
msgid "Old Machintosh (\\r)"
1743
msgstr "Eski Machintosh (\\r)"
1712
#: ../../src/ed_menu.py:756 ../../src/ed_menu.py:758 ../../src/prefdlg.py:752
1745
#: ../../src/ed_menu.py:756 ../../src/ed_menu.py:758 ../../src/prefdlg.py:753
1713
1746
msgid "Old Macintosh (\\r)"
1747
msgstr "Eski Machintosh (\\r)"
1716
1749
#: ../../src/ed_menu.py:834
1718
1750
msgid "Online Documentation..."
1719
msgstr "Çevrimiçi Belgeler"
1751
msgstr "Çevrimiçi Belgelendirme..."
1721
1753
#: ../../src/ed_menu.py:835
1722
1754
msgid "Online project documentation and help guides"
1825
1857
msgid "Permissions"
1826
1858
msgstr "İzinler"
1828
#: ../../src/perspective.py:249
1860
#: ../../src/perspective.py:253
1829
1861
msgid "Perspective Name"
1830
1862
msgstr "Perspektif Adı"
1832
#: ../../src/perspective.py:266
1864
#: ../../src/perspective.py:270
1833
1865
msgid "Perspective to Delete"
1834
1866
msgstr "Silinecek Perspektif"
1836
#: ../../src/ed_main.py:140
1868
#: ../../src/ed_main.py:141
1837
1869
msgid "Perspectives"
1838
1870
msgstr "Perspektifler"
1840
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:434
1872
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:439
1841
1873
msgid "Plain Text"
1844
#: ../../src/ed_main.py:1524
1876
#: ../../src/ed_main.py:1555
1845
1877
msgid "Platform Info"
1846
1878
msgstr "Platform Bilgisi"
1848
#: ../../src/Editra.py:884
1880
#: ../../src/Editra.py:902
1849
1881
msgid "Please check the preferences dialog to check your preferences"
1882
msgstr "Tercihlerinizi kontol etmek için lütfen tercihler pencesine bakın"
1852
#: ../../src/Editra.py:1093
1884
#: ../../src/Editra.py:1111
1853
1885
msgid "Please check the preferences dialog to verify your preferences"
1886
msgstr "Tercihlerinizi doğrulamak için lütfen tercihler pencesine bakın"
1856
#: ../../src/ed_main.py:1057 ../../src/ed_menu.py:806
1888
#: ../../src/ed_main.py:1083 ../../src/ed_menu.py:806
1857
1889
msgid "Plugin Manager"
1858
1890
msgstr "Eklenti Yöneticisi"
1860
#: ../../src/prefdlg.py:1387
1892
#: ../../src/prefdlg.py:1395
1861
1893
msgid "Port Number"
1862
1894
msgstr "Port Numarası"
1920
1951
msgstr "Baskı Önizleme"
1922
1953
#: ../../src/ed_print.py:131
1924
1954
msgid "Printer Error"
1925
msgstr "Yazıcı Modu"
1955
msgstr "Yazıcı Hatası"
1927
#: ../../src/prefdlg.py:390
1957
#: ../../src/prefdlg.py:391
1928
1958
msgid "Printer Mode"
1929
1959
msgstr "Yazıcı Modu"
1931
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:52
1961
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53
1932
1962
msgid "Procedure Definitions"
1933
1963
msgstr "Prosedür Tanımları"
1935
#: ../../src/ed_main.py:713 ../../src/ed_main.py:734 ../../src/ed_menu.py:545
1965
#: ../../src/ed_main.py:735 ../../src/ed_main.py:756 ../../src/ed_menu.py:545
1936
1966
msgid "Profile"
1937
1967
msgstr "Profil"
1939
#: ../../src/ed_main.py:718
1969
#: ../../src/ed_main.py:740
1940
1970
#, python-format
1941
1971
msgid "Profile Saved as: %s"
1942
1972
msgstr "Profil olarak kaydedildi: %s"
1944
#: ../../src/Editra.py:886 ../../src/Editra.py:1095
1974
#: ../../src/Editra.py:904 ../../src/Editra.py:1113
1945
1975
msgid "Profile Updated"
1946
1976
msgstr "Profil Güncelleşti"
1948
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:173
1978
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:176
1949
1979
msgid "Program Executable Command"
1950
1980
msgstr "Program Çalışabilir Komutu"
1952
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:52
1982
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53
1953
1983
msgid "Programs"
1954
1984
msgstr "Programlar"
1956
1986
#: ../../src/ed_menu.py:831
1958
1987
msgid "Project Homepage..."
1959
msgstr "Projenin İnternet Sayfası"
1988
msgstr "Proje Anasayfası"
1961
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:52
1990
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53
1962
1991
msgid "Protocols"
1992
msgstr "İletişim Kuralları"
1965
#: ../../src/prefdlg.py:1373
1994
#: ../../src/prefdlg.py:1381
1966
1995
msgid "Proxy Settings"
1967
1996
msgstr "Vekil Sunucu Ayarları"
1969
#: ../../src/prefdlg.py:1383
1998
#: ../../src/prefdlg.py:1391
1970
1999
msgid "Proxy URL"
1971
2000
msgstr "Vekil Sunucu URL"
1973
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:55
2002
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:56
1974
2003
msgid "Public Functions"
2004
msgstr "Genel Fonksiyonlar"
1977
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:56
2006
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:57
1978
2007
msgid "Public Subroutines"
2008
msgstr "Umumi Alt Yordamlar"
1981
#: ../../src/ed_shelf.py:116
2010
#: ../../src/ed_shelf.py:117
1982
2011
msgid "Put an item on the Shelf"
1983
2012
msgstr "Bir parça kaydet"
1985
#: ../../src/updater.py:672
2014
#: ../../src/updater.py:673
1986
2015
#, python-format
1987
2016
msgid "Rate: %.2f Kb/s"
1988
2017
msgstr "Hız: %.2f Kb/s"
1990
2019
#: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:100
1991
2020
msgid "Re-run the last run program"
2021
msgstr "Son çalışan programı tekrar çalıştır"
1994
#: ../../src/ed_stc.py:1715
2023
#: ../../src/ed_stc.py:1842
1995
2024
msgid "Read Only"
2025
msgstr "Salt Okunur"
1998
#: ../../src/ed_search.py:794
2027
#: ../../src/ed_search.py:801
1999
2028
msgid "Recent Searches"
2000
2029
msgstr "En Son Arananlar"
2023
2052
#: ../../src/ed_search.py:350
2024
2053
msgid "Regex Compile Error"
2054
msgstr "Regex Derleme Hatası"
2027
2056
#: ../../src/ed_cmdbar.py:294
2028
2057
msgid "Regular Expression"
2058
msgstr "Düzenli İfade"
2031
#: ../../src/eclib/finddlg.py:814
2060
#: ../../src/eclib/finddlg.py:816
2032
2061
msgid "Regular expression"
2062
msgstr "Düzenli ifade"
2035
#: ../../src/ed_editv.py:468
2064
#: ../../src/ed_editv.py:465
2036
2065
msgid "Reload File?"
2037
2066
msgstr "Yeniden dosya yükle"
2039
2068
#: ../../src/ed_menu.py:536
2040
2069
msgid "Reload the file with a specified encoding"
2070
msgstr "Belirtilen kodlama ile dosyayı tekrar yükle"
2043
#: ../../src/ed_main.py:1194
2072
#: ../../src/ed_main.py:1220
2044
2073
msgid "Reload with Encoding"
2074
msgstr "Kodlama ile Tekrar Yükle"
2047
2076
#: ../../src/ed_menu.py:535
2048
2077
msgid "Reload with Encoding..."
2078
msgstr "Kodlama ile Tekrar Yükle..."
2051
#: ../../src/prefdlg.py:523
2080
#: ../../src/prefdlg.py:524
2052
2081
msgid "Remember File Position"
2053
2082
msgstr "Dosya pozisyonunu kaydet"
2055
#: ../../src/prefdlg.py:1202
2084
#: ../../src/prefdlg.py:1210
2056
2085
msgid "Remember Window Position on Exit"
2057
2086
msgstr "Çıkışta pencere pozisyonunu kaydet"
2059
#: ../../src/prefdlg.py:1199
2088
#: ../../src/prefdlg.py:1207
2060
2089
msgid "Remember Window Size on Exit"
2061
2090
msgstr "Çıkışta pencere boyutunu kaydet"
2085
2114
msgstr "Yeniden Adlandır"
2087
#: ../../src/eclib/finddlg.py:633 ../../src/eclib/finddlg.py:842
2116
#: ../../src/eclib/finddlg.py:635 ../../src/eclib/finddlg.py:844
2088
2117
msgid "Replace"
2091
#: ../../src/eclib/finddlg.py:845
2120
#: ../../src/eclib/finddlg.py:847
2092
2121
msgid "Replace All"
2122
msgstr "Tümünü Değiştir"
2095
#: ../../src/ed_search.py:540 ../../src/ed_search.py:701
2124
#: ../../src/ed_search.py:547 ../../src/ed_search.py:708
2097
2125
msgid "Replace Error"
2098
msgstr "Hatayı Rapor Et"
2126
msgstr "Hatayı Yer Değiştir"
2100
#: ../../src/eclib/finddlg.py:776
2128
#: ../../src/eclib/finddlg.py:778
2101
2129
msgid "Replace with"
2130
msgstr "Bununla değiştir"
2104
#: ../../src/eclib/errdlg.py:323
2132
#: ../../src/eclib/errdlg.py:324
2105
2133
msgid "Report Error"
2106
2134
msgstr "Hatayı Rapor Et"
2108
#: ../../src/ed_editv.py:448
2136
#: ../../src/ed_editv.py:445
2109
2137
msgid "Resave File?"
2110
2138
msgstr "Dosyayı tekrar kaydet"
2112
#: ../../src/ed_main.py:1401
2140
#: ../../src/ed_main.py:1430
2113
2141
msgid "Restore Editor"
2142
msgstr "Düzenleyiciyi Eski Haline Getir"
2116
2144
#: ../../src/plugdlg.py:673
2117
2145
msgid "Retrieving Plugin List"
2124
2152
#: ../../src/ed_menu.py:534
2125
2153
msgid "Revert file to last save point"
2154
msgstr "Dosyayı son kayıt noktasına geri al"
2128
#: ../../src/prefdlg.py:1103 ../../src/prefdlg.py:1765
2156
#: ../../src/prefdlg.py:1111 ../../src/prefdlg.py:1766
2129
2157
msgid "Revert to Default"
2130
2158
msgstr "Eski duruma getir"
2132
2160
#: ../../src/ed_menu.py:533
2133
2161
msgid "Revert to Saved"
2162
msgstr "Kaydedilmişe Geri Al"
2136
2164
#: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:93
2137
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:196
2138
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:560
2165
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:202
2166
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:602
2140
2168
msgstr "Çalıştır"
2142
2170
#: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:98
2143
2171
msgid "Run last executed"
2172
msgstr "Son çalıştırılanı çalıştır"
2146
2174
#: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:76
2147
2175
msgid "Run script from current buffer"
2218
2245
msgstr "Tüm açık sayfaları kaydet"
2220
2247
#: ../../src/ed_menu.py:551
2222
2248
msgid "Save the current session."
2223
msgstr "Güncel pencere düzenini kaydet"
2249
msgstr "Şimdiki oturumu kaydet."
2225
2251
#: ../../src/perspective.py:70
2226
2252
msgid "Save the current window layout"
2227
2253
msgstr "Güncel pencere düzenini kaydet"
2229
#: ../../src/ed_main.py:695
2255
#: ../../src/ed_main.py:717
2230
2256
#, python-format
2231
2257
msgid "Saved File As: %s"
2232
2258
msgstr "Dosya %s olarak kaydedildi"
2234
#: ../../src/ed_main.py:646
2260
#: ../../src/ed_main.py:671
2235
2261
#, python-format
2236
2262
msgid "Saved File: %s"
2237
2263
msgstr "Dosya kaydedildiÇ %s"
2239
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:186
2240
msgid "Script Arguments"
2241
msgstr "Script Argümanları"
2243
#: ../../src/ed_search.py:1294
2265
#: ../../src/ed_search.py:1301
2244
2266
#, python-format
2245
2267
msgid "Search Complete: %d matching lines where found."
2268
msgstr "Arama Tamamlandı: Uyuşan %d satır bulundu."
2248
#: ../../src/eclib/finddlg.py:815
2270
#: ../../src/eclib/finddlg.py:817
2249
2271
msgid "Search Recursively"
2272
msgstr "Özyinelemeli Şekilde Ara"
2252
#: ../../src/ed_search.py:1268
2274
#: ../../src/ed_search.py:1275
2253
2275
msgid "Search Started"
2276
msgstr "Arama başladı."
2256
#: ../../src/ed_search.py:1287
2278
#: ../../src/ed_search.py:1294
2257
2279
msgid "Search complete"
2280
msgstr "Arama Tamamlandı"
2260
2282
#: ../../src/ed_menu.py:639
2261
2283
msgid "Search for the currently selected phrase"
2284
msgstr "Seçili ifadeyi ara"
2264
2286
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:420
2266
2287
msgid "Search in directory"
2288
msgstr "Dizinde ara"
2269
2290
#: ../../src/ed_search.py:408
2270
2291
msgid "Search wrapped to bottom"
2307
2328
msgid "Select plugins to download"
2308
2329
msgstr "Eklentileri indirmek için seçmek"
2310
#: ../../src/eclib/finddlg.py:710
2331
#: ../../src/eclib/finddlg.py:712
2312
2332
msgid "Selected Text"
2313
msgstr "Dosyadaki seçili texti kes"
2333
msgstr "Seçili Metin"
2315
#: ../../src/ed_pages.py:362
2335
#: ../../src/ed_pages.py:371
2316
2336
msgid "Selected file is not a valid session file"
2337
msgstr "Seçilen dosya gecerli bir oturum dosyası değil."
2319
#: ../../src/ed_menu.py:839
2339
#: ../../src/ed_menu.py:840
2320
2340
msgid "Send bug reports and suggestions"
2321
2341
msgstr "Hata raporu ve öneri gönder"
2323
#: ../../src/ed_main.py:758 ../../src/ed_main.py:785
2343
#: ../../src/ed_main.py:779 ../../src/ed_main.py:806
2325
2344
msgid "Session"
2328
#: ../../src/ed_main.py:773
2329
#, fuzzy, python-format
2347
#: ../../src/ed_main.py:794
2330
2349
msgid "Session Saved as: %s"
2331
msgstr "Profil olarak kaydedildi: %s"
2350
msgstr "Oturum %s olarak kaydedildi"
2333
#: ../../src/ed_pages.py:347
2352
#: ../../src/ed_pages.py:356
2335
2353
msgid "Session file doesn't exist."
2336
msgstr "%s bulunamıyor"
2354
msgstr "Oturum dosyası yok."
2338
#: ../../src/ed_pages.py:368
2356
#: ../../src/ed_pages.py:377
2339
2357
msgid "Session file is empty."
2358
msgstr "Oturum dosyası boş."
2342
2360
#: ../../src/ed_menu.py:554
2344
2361
msgid "Sessions"
2347
2364
#: ../../src/eclib/ecpickers.py:80
2348
2365
msgid "Set Font"
2349
2366
msgstr "Yazıtipini seçin"
2351
#: ../../src/style_editor.py:177
2368
#: ../../src/style_editor.py:697
2352
2369
msgid "Set the preview file type"
2353
2370
msgstr "Dosya tipini ön izleme için ayarla"
2355
#: ../../src/prefdlg.py:784
2372
#: ../../src/prefdlg.py:789
2356
2373
msgid "Sets a secondary font used for special regions when syntax highlighting is in use"
2357
2374
msgstr "Highlighting aktif olduğu zaman özel ülkeler için ikincil bir font ayarla"
2359
#: ../../src/prefdlg.py:779
2376
#: ../../src/prefdlg.py:784
2360
2377
msgid "Sets the main/default font of the document"
2361
2378
msgstr "Doküman için standart bir font ayarla"
2363
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:166
2380
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:169
2364
2381
msgid "Settings"
2365
2382
msgstr "Ayarlar"
2367
#: ../../src/ed_shelf.py:115
2384
#: ../../src/ed_shelf.py:116
2371
#: ../../src/ed_menu.py:667 ../../src/ed_menu.py:668 ../../src/prefdlg.py:764
2388
#: ../../src/ed_menu.py:667 ../../src/ed_menu.py:668 ../../src/prefdlg.py:765
2372
2389
msgid "Show EOL Markers"
2373
2390
msgstr "EOL Karakterlerini Göster"
2392
2409
msgid "Show Line Number Margin"
2393
2410
msgstr "Satır Numara Kenarı Göster"
2395
#: ../../src/ed_menu.py:669 ../../src/prefdlg.py:766
2412
#: ../../src/ed_menu.py:669 ../../src/prefdlg.py:767
2396
2413
msgid "Show Line Numbers"
2397
2414
msgstr "Satır Numaralarını Göster"
2399
#: ../../src/ed_shelf.py:346
2416
#: ../../src/ed_shelf.py:369
2400
2417
msgid "Show Shelf"
2401
2418
msgstr "Paleti Göster"
2403
#: ../../src/prefdlg.py:404
2420
#: ../../src/prefdlg.py:405
2404
2421
msgid "Show Splash Screen"
2405
2422
msgstr "Açılış Ekranını Göster"
2407
#: ../../src/ed_menu.py:705 ../../src/prefdlg.py:1204
2424
#: ../../src/ed_menu.py:705 ../../src/prefdlg.py:1212
2408
2425
msgid "Show Status Bar"
2426
msgstr "Durum Çubuğunu Göster"
2411
#: ../../src/ed_menu.py:707 ../../src/prefdlg.py:1206
2428
#: ../../src/ed_menu.py:707 ../../src/prefdlg.py:1214
2412
2429
msgid "Show Toolbar"
2413
2430
msgstr "Araç Çubuğunu Göster"
2415
#: ../../src/ed_menu.py:671 ../../src/prefdlg.py:768
2432
#: ../../src/ed_menu.py:671 ../../src/prefdlg.py:769
2416
2433
msgid "Show Whitespace"
2417
2434
msgstr "Boşluk Karakterlerini Göster"
2432
2449
msgid "Show the edge column guide"
2433
2450
msgstr "Sütun Rrehber Kenarı Göster"
2435
#: ../../src/style_editor.py:698 ../../src/eclib/infodlg.py:189
2452
#: ../../src/style_editor.py:644 ../../src/eclib/infodlg.py:189
2439
#: ../../src/ed_pages.py:385
2456
#: ../../src/ed_pages.py:392
2440
2457
msgid "Some files in saved session could not be found on disk:\n"
2443
#: ../../src/style_editor.py:250
2460
#: ../../src/style_editor.py:218
2444
2461
msgid "Some styles have been changed would you like to save before exiting?"
2445
2462
msgstr "Bazı stiller değişti, çıkmadan önce kaydetmek istermisiniz?"
2447
#: ../../src/ed_search.py:610
2448
msgid "Sorry will be ready for next version"
2464
#: ../../src/ed_search.py:617
2466
msgid "Sorry will be ready for future version"
2467
msgstr "Üzgünüz, bir sonraki sürüme hazır olacak"
2469
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbconfig.py:40
2451
2474
#: ../../src/ed_menu.py:745
2452
2475
msgid "Spaces to Tabs"
2453
2476
msgstr "Boşlukları Tab Karakterine"
2455
#: ../../src/prefdlg.py:556
2478
#: ../../src/prefdlg.py:557
2456
2479
msgid "Spell Checking"
2480
msgstr "Yazım Denetimi"
2459
2482
#: ../../src/ed_toolbar.py:74
2460
2483
msgid "Start a New File"
2461
2484
msgstr "Yeni Dosya Başlat"
2463
#: ../../src/style_editor.py:199
2486
#: ../../src/style_editor.py:174
2464
2487
msgid "Start a blank new style"
2465
2488
msgstr "Boş yeni bir tarz başlat"
2689
2708
msgid "Trim Trailing Whitespace"
2690
2709
msgstr "Boşluk karakterlerini temizle"
2692
#: ../../src/prefdlg.py:772
2711
#: ../../src/prefdlg.py:773
2693
2712
msgid "Turn off for better performance"
2694
2713
msgstr "Daha iyi performans için kapat"
2696
#: ../../src/util.py:180
2715
#: ../../src/util.py:184
2697
2716
msgid "Unable to accept dropped file or text"
2700
2719
#: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:174
2701
#, fuzzy, python-format
2702
2721
msgid "Unable to delete %s"
2703
msgstr "Hata: %s açılamıyor"
2722
msgstr "Silinemiyor:%s"
2705
2724
#: ../../src/plugdlg.py:506
2706
2725
msgid "Unable to retrieve plugin list"
2707
2726
msgstr "Eklenti listesi tekrar çağrılamıyor"
2709
#: ../../src/updater.py:144
2710
msgid "Unable to retrieve version info"
2711
msgstr "Versiyon biligisi mümkün değil"
2713
#: ../../src/ed_editv.py:128 ../../src/ed_toolbar.py:80
2728
#: ../../src/ed_editv.py:359 ../../src/ed_toolbar.py:80
2715
2730
msgstr "Geri Al"
2727
2742
msgstr "Seçili satırı tekrar geri kaydır"
2729
2744
#: ../../src/plugdlg.py:952
2731
2745
msgid "Uninstall"
2734
#: ../../src/plugdlg.py:1060
2748
#: ../../src/plugdlg.py:1062
2736
2749
msgid "Uninstall Plugin"
2737
msgstr "Eklenti - Plugin Kurulumu Tamalandı"
2750
msgstr "Eklentiyi Kaldır"
2739
#: ../../src/ed_glob.py:381 ../../src/ed_mdlg.py:137 ../../src/ed_menu.py:759
2740
#: ../../src/ed_menu.py:761 ../../src/prefdlg.py:752
2752
#: ../../src/ed_glob.py:386 ../../src/ed_mdlg.py:137 ../../src/ed_menu.py:759
2753
#: ../../src/ed_menu.py:761 ../../src/prefdlg.py:753
2741
2754
msgid "Unix (\\n)"
2744
2757
#: ../../src/plugdlg.py:366 ../../src/plugdlg.py:372 ../../src/plugdlg.py:419
2745
#: ../../src/plugdlg.py:423 ../../src/plugin.py:722 ../../src/util.py:363
2758
#: ../../src/plugdlg.py:423 ../../src/plugin.py:722 ../../src/util.py:367
2746
2759
#: ../../src/eclib/infodlg.py:298
2747
2760
msgid "Unknown"
2750
2763
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:596
2751
2764
msgid "Untitled_File"
2765
msgstr "İsimsiz_Dosya"
2754
2767
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:594
2755
2768
msgid "Untitled_Folder"
2769
msgstr "İsimsiz_Klasör"
2758
#: ../../src/eclib/finddlg.py:802
2771
#: ../../src/eclib/finddlg.py:804
2762
#: ../../src/prefdlg.py:1340
2775
#: ../../src/prefdlg.py:1348
2766
#: ../../src/Editra.py:590
2779
#: ../../src/Editra.py:603
2767
2780
msgid "Update Available"
2781
msgstr "Güncelleme Mevcut"
2770
2783
#: ../../src/ed_menu.py:731
2771
2784
msgid "Uppercase"
2774
2787
#: ../../src/ed_menu.py:779
2775
2788
msgid "Use Auto Completion when available"
2789
msgstr "Mevcut olduğunda otomatik tamamlamayı kullan"
2778
#: ../../src/prefdlg.py:1378
2791
#: ../../src/prefdlg.py:1386
2779
2792
msgid "Use Proxy"
2793
msgstr "Proxy kullan"
2782
2795
#: ../../src/ed_menu.py:736
2783
2796
msgid "Use Soft Tabs"
2797
msgstr "yumuşak sekme kullan"
2786
#: ../../src/prefdlg.py:742
2799
#: ../../src/prefdlg.py:743
2787
2800
msgid "Use Tabs Instead of Spaces"
2801
msgstr "Boşluk yerine sekme kullan"
2790
#: ../../src/prefdlg.py:510
2803
#: ../../src/prefdlg.py:511
2791
2804
msgid "Used to set a custom backup path. If not specified the backup will be put in the same directory as the file."
2794
2807
#: ../../src/plugdlg.py:765
2795
2808
msgid "User Directory"
2809
msgstr "Kullanıcı Dizini"
2798
#: ../../src/prefdlg.py:1395
2811
#: ../../src/prefdlg.py:1403
2799
2812
msgid "Username"
2813
msgstr "Kullanıcı Adı"
2802
2815
#: ../../src/ed_log.py:80
2803
2816
msgid "View Editra's console log"
2817
msgstr "Editra'nın konsol kayıtlarını gör"
2806
2819
#: ../../src/ed_menu.py:700
2807
2820
msgid "View Line of Next Bookmark"
2811
2824
msgid "View Line of Previous Bookmark"
2814
#: ../../src/prefdlg.py:799
2827
#: ../../src/prefdlg.py:804
2815
2828
msgid "View Options"
2829
msgstr "Görünüm Seçenekleri"
2831
#: ../../src/prefdlg.py:775
2832
msgid "View Virtual Space After Last Line"
2818
2835
#: ../../src/ed_script.py:202
2819
2836
msgid "View and Edit Macros"
2837
msgstr "Makroları göster ve düzenle"
2822
2839
#: ../../src/ed_menu.py:685
2823
2840
msgid "View pane selection list"
2841
msgstr "Liste seçim bölgesini göster"
2826
2843
#: ../../src/ed_menu.py:832
2827
2844
#, python-format
2828
2845
msgid "Visit the project homepage %s"
2846
msgstr "Proje ana sayfasını ziyaret ediniz %s"
2831
#: ../../src/prefdlg.py:915
2848
#: ../../src/prefdlg.py:922
2832
2849
msgid "Visual Helpers"
2850
msgstr "Görsel Yardımcılar"
2835
#: ../../src/prefdlg.py:536
2852
#: ../../src/prefdlg.py:537
2836
2853
msgid "Warn when mixed eol characters are detected"
2854
msgstr "Karışık eol karakteri tespit edildiğinde uyar"
2839
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:455
2856
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:460
2840
2857
msgid "Warning Text"
2858
msgstr "Uyarı Metni"
2843
#: ../../src/prefdlg.py:943
2860
#: ../../src/prefdlg.py:950
2844
2861
msgid "Warning suggestions will include context insensitive results"
2862
msgstr "Uyarı önerileri geçersiz sonuçları da içerecektir"
2847
2864
#: ../../src/eclib/infodlg.py:191
2851
#: ../../src/ed_main.py:711
2868
#: ../../src/ed_main.py:733
2852
2869
msgid "Where to Save Profile?"
2870
msgstr "Profil nereye kaydedilsin?"
2855
#: ../../src/ed_main.py:756
2872
#: ../../src/ed_main.py:777
2856
2873
msgid "Where to Save Session?"
2874
msgstr "Oturum nereye kaydedilsin?"
2859
2876
#: ../../src/ed_menu.py:751
2860
2877
msgid "Whitespace"
2863
2880
#: ../../src/ed_menu.py:752
2864
2881
msgid "Whitespace formating commands"
2882
msgstr "Boşluk biçimlendirme komutları"
2867
2884
#: ../../src/ed_cmdbar.py:290
2868
2885
msgid "Whole Word"
2886
msgstr "Bütün Kelime"
2871
#: ../../src/eclib/finddlg.py:813
2888
#: ../../src/eclib/finddlg.py:815
2872
2889
msgid "Whole word"
2890
msgstr "Bütün kelime"
2875
#: ../../src/ed_glob.py:382 ../../src/ed_mdlg.py:138 ../../src/ed_menu.py:762
2876
#: ../../src/ed_menu.py:764 ../../src/prefdlg.py:753
2892
#: ../../src/ed_glob.py:387 ../../src/ed_mdlg.py:138 ../../src/ed_menu.py:762
2893
#: ../../src/ed_menu.py:764 ../../src/prefdlg.py:754
2877
2894
msgid "Windows (\\r\\n)"
2895
msgstr "Pencereler (\\r\\n)"
2880
#: ../../src/ed_menu.py:739 ../../src/prefdlg.py:770
2897
#: ../../src/ed_menu.py:739 ../../src/prefdlg.py:771
2881
2898
msgid "Word Wrap"
2899
msgstr "Kelime Kaydırma"
2884
2901
#: ../../src/ed_menu.py:740
2885
2902
msgid "Wrap Text Horizontally"
2903
msgstr "Metni Yatay Kaydır"
2905
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:419
2906
msgid "Wrap lines in output buffer"
2888
#: ../../src/ed_main.py:1522
2909
#: ../../src/ed_main.py:1553
2889
2910
#, python-format
2890
2911
msgid "Written in 100%% Python."
2912
msgstr "100%% Python da yazılmıştır."
2893
2914
#: ../../src/plugdlg.py:190
2894
2915
msgid "You must restart Editra before your changes will take full affect."
2916
msgstr "Değişikliklerin etkili olabilmesi için Editra'yı yeniden başlatmalısınız."
2897
#: ../../src/Editra.py:882 ../../src/Editra.py:1091
2918
#: ../../src/Editra.py:900 ../../src/Editra.py:1109
2898
2919
msgid "Your profile has been updated to the latest version"
2920
msgstr "Profiliniz son versiyona güncellenmiştir"
2901
2922
#: ../../src/ed_menu.py:656 ../../src/ed_menu.py:657
2902
2923
msgid "Zoom Default"
2924
msgstr "Öntanımlı yakınlaştırma"
2905
2926
#: ../../src/ed_menu.py:655
2906
2927
msgid "Zoom In"
2928
msgstr "Yakınlaştır"
2909
2930
#: ../../src/ed_menu.py:654
2910
2931
msgid "Zoom Out"
2913
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:183
2934
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:189
2917
#: ../../src/style_editor.py:669
2938
#: ../../src/style_editor.py:611
2921
#: ../../src/ed_cmdbar.py:866
2942
#: ../../src/ed_cmdbar.py:871
2925
#: ../../src/style_editor.py:670
2946
#: ../../src/style_editor.py:612
2929
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:170
2950
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:173
2933
#: ../../src/style_editor.py:671
2954
#: ../../src/style_editor.py:613
2937
#: ../../src/style_editor.py:672
2958
#: ../../src/style_editor.py:614
2938
2959
msgid "underline"
2960
msgstr "altı çizili"
2941
#: ../../src/ed_pages.py:228
2962
#: ../../src/ed_pages.py:237
2942
2963
msgid "untitled"
2945
#: ../../src/ed_pages.py:226
2966
#: ../../src/ed_pages.py:235
2946
2967
#, python-format
2947
2968
msgid "untitled %d"
2972
#~ "%s could not be found\n"
2973
#~ "Perhaps its been moved or deleted"
2975
#~ "%s bulunamadı\n"
2976
#~ "Dosya taşınmış veya silinmiş olabilir"
2979
#~ "%s has been modified by another application.\n"
2981
#~ "Would you like to Reload it?"
2983
#~ "%s başka bir uygulama tarafında değiştirildi\n"
2984
#~ "Dosyayı tekrar yüklemek istermisiniz?"
2987
#~ msgstr "H&akkında"
2950
2989
#~ msgid "Changed color scheme to %s"
2951
2990
#~ msgstr "Renk şemasını %s göre değiş"
2953
2992
#~ msgid "Choose a File"
2954
2993
#~ msgstr "Dosya seç"
2996
#~ "Do you wish to open all %d files in this directory?\n"
2998
#~ "Warning opening many files at once may cause the editor to temporarly freeze."
3000
#~ "Bu klasördeki %d tüm dosyaları açmak istiyor musunuz?\n"
3001
#~ "Uyarı: Aynı anda birçok dosyanın açılması Editör ün geçici bir kilitlenmesine sebep olur."
3003
#~ msgid "Finished Installing Plugins"
3004
#~ msgstr "Eklenti - Plugin Kurulumu Tamalandı"
2956
3006
#~ msgid "Go to configuration page?"
2957
3007
#~ msgstr "Ayarlar penceresine git"
3009
#~ msgid "Online Documentation"
3010
#~ msgstr "Çevrimiçi Belgeler"
3012
#~ msgid "Project Homepage"
3013
#~ msgstr "Projenin İnternet Sayfası"
3015
#~ msgid "Syntax Files"
3016
#~ msgstr "Sentaks Dosyaları"
3018
#~ msgid "Translate Editra"
3019
#~ msgstr "Editra Tercüme Et"
3021
#~ msgid "Unable to retrieve version info"
3022
#~ msgstr "Versiyon biligisi mümkün değil"