9
"Project-Id-Version: Bluefish 2.2.3\n"
9
"Project-Id-Version: Bluefish 2.2.4\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: bluefish-dev@lists.ems.ru\n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-06-05 22:07+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 18:20+0200\n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-12-18 12:44+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 12:42+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Daniel Leidert <daniel.leidert@wgdd.de>\n"
14
14
"Language-Team: None\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
#: ../desktop-data/bluefish.desktop.in.h:1 ../src/bluefish.c:94
21
#: ../desktop-data/bluefish.desktop.in.h:1 ../src/bluefish.c:95
22
22
msgid "Bluefish Editor"
23
23
msgstr "Bluefish Editor"
25
25
#: ../desktop-data/bluefish.desktop.in.h:2
26
26
msgid "Web Development Editor"
27
msgstr "Webentwicklungseditor"
27
msgstr "Editorprogramm zur Webentwicklung"
29
30
#: ../desktop-data/bluefish.desktop.in.h:3
30
31
msgid "programming;code;html;php;python;"
31
32
msgstr "Programmierung;Code;HTML;PHP;Python;"
33
35
#: ../desktop-data/bluefish.xml.in.h:1
36
msgid "Bluefish project file"
37
msgstr "Bluefish Projektdatei"
39
#: ../desktop-data/bluefish.xml.in.h:2
34
40
msgid "Bluefish language definition file"
35
41
msgstr "Bluefish Sprach- und Syntaxunterstützung"
38
#: ../desktop-data/bluefish.xml.in.h:2
39
msgid "Bluefish project file"
40
msgstr "Bluefish Projektdatei"
42
#: ../src/bftextview2.c:1581
43
#: ../src/bftextview2.c:1744
43
44
msgid "Collapse all"
44
45
msgstr "Alle einklappen"
46
#: ../src/bftextview2.c:1584
47
#: ../src/bftextview2.c:1747
48
49
msgstr "Alle ausklappen"
50
#: ../src/bftextview2.c:1591
51
#: ../src/bftextview2.c:1756
52
53
msgid "Collapse %s"
53
54
msgstr "%s einklappen"
55
#: ../src/bftextview2.c:1598
56
#: ../src/bftextview2.c:1766
58
59
msgstr "%s ausklappen"
60
#: ../src/bftextview2_spell.c:690
61
#: ../src/bftextview2_spell.c:696
61
62
msgid "Spell check language"
62
63
msgstr "Sprache für die Rechtschreibprüfung"
64
#: ../src/bftextview2_spell.c:723
65
#: ../src/bftextview2_spell.c:729
65
66
msgid "Add to dictionary"
66
67
msgstr "Zum Wörterbuch hinzufügen"
68
#: ../src/bftextview2_spell.c:726
69
#: ../src/bftextview2_spell.c:732
69
70
msgid "Ignore spelling"
70
71
msgstr "Rechtschreibung ignorieren"
72
#: ../src/bftextview2_spell.c:741
73
#: ../src/bftextview2_spell.c:747
73
74
msgid "Insert special characters as entities"
74
75
msgstr "Sonderzeichen als Entitäten einfügen"
77
78
msgid "Filebrowser"
78
79
msgstr "Dateibrowser"
82
83
msgstr "Lesezeichen"
86
87
msgstr "Gehe zu Zeile:"
94
#: ../src/bfwin.c:898 ../src/snr3.c:1518
95
msgid "Regular expression (pcre)"
96
msgstr "Regulärer Ausdruck (PCRE)"
100
msgid "Case sensitive"
101
msgstr "Groß- und Kleinschreibung _beachten"
103
#: ../src/bfwin.c:904
104
msgid "Dot character matches newlines"
105
msgstr "Punkt-Zeichen tri_fft auch auf Zeilenumbruch zu"
107
#: ../src/bfwin.c:907
108
msgid "Pattern contains backslash escaped sequences"
109
msgstr "Suchmuster enthält Fluch_tzeichen"
111
#: ../src/bfwin.c:919
94
113
msgstr "Erweitert"
96
#: ../src/bfwin.c:1162
115
#: ../src/bfwin.c:1325
97
116
msgid "New Bluefish Window"
98
117
msgstr "Neues Bluefish Fenster"
100
119
#. Fake-label (for notebook_hide() and _show() ;)
101
#: ../src/bfwin.c:1217
120
#: ../src/bfwin.c:1384
102
121
msgid "Stand by..."
103
122
msgstr "Warten..."
105
#: ../src/bfwin_uimanager.c:722
124
#: ../src/bfwin_uimanager.c:751
106
125
msgid "Leave Fullscreen"
107
126
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
109
#: ../src/bfwin_uimanager.c:722
128
#: ../src/bfwin_uimanager.c:751
110
129
msgid "Fullscreen"
111
130
msgstr "Vollbildmodus"
113
#: ../src/bfwin_uimanager.c:773
132
#: ../src/bfwin_uimanager.c:802
117
#: ../src/bfwin_uimanager.c:774
136
#: ../src/bfwin_uimanager.c:803
118
137
msgid "New From Template"
119
138
msgstr "Neu aus Template"
121
#: ../src/bfwin_uimanager.c:775 ../src/bfwin_uimanager.c:785
140
#: ../src/bfwin_uimanager.c:804 ../src/bfwin_uimanager.c:814
122
141
msgid "Open _Recent"
123
142
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
125
#: ../src/bfwin_uimanager.c:776
144
#: ../src/bfwin_uimanager.c:805
127
146
msgstr "_Bearbeiten"
129
#: ../src/bfwin_uimanager.c:777
148
#: ../src/bfwin_uimanager.c:806
131
150
msgstr "_Ansicht"
133
#: ../src/bfwin_uimanager.c:778
152
#: ../src/bfwin_uimanager.c:807
134
153
msgid "_Document"
135
154
msgstr "Do_kument"
137
#: ../src/bfwin_uimanager.c:779
156
#: ../src/bfwin_uimanager.c:808
138
157
msgid "_Tab Size"
139
158
msgstr "_Tabulatorweite"
141
#: ../src/bfwin_uimanager.c:780
160
#: ../src/bfwin_uimanager.c:809
142
161
msgid "_Font Size"
143
162
msgstr "_Schriftgröße"
145
#: ../src/bfwin_uimanager.c:781
164
#: ../src/bfwin_uimanager.c:810
146
165
msgid "Language M_ode"
147
166
msgstr "Sprachm_odus"
149
#: ../src/bfwin_uimanager.c:782
168
#: ../src/bfwin_uimanager.c:811
150
169
msgid "Character _Encoding"
151
170
msgstr "Zeichenkodierung"
153
#: ../src/bfwin_uimanager.c:783
172
#: ../src/bfwin_uimanager.c:812
155
174
msgstr "_Gehe zu"
157
#: ../src/bfwin_uimanager.c:784
176
#: ../src/bfwin_uimanager.c:813
159
178
msgstr "_Projekt"
161
#: ../src/bfwin_uimanager.c:786
180
#: ../src/bfwin_uimanager.c:815
163
182
msgstr "_Werkzeuge"
165
#: ../src/bfwin_uimanager.c:787
184
#: ../src/bfwin_uimanager.c:816
166
185
msgid "_Commands"
167
186
msgstr "_Befehle"
169
#: ../src/bfwin_uimanager.c:788
188
#: ../src/bfwin_uimanager.c:817
173
#: ../src/bfwin_uimanager.c:789
192
#: ../src/bfwin_uimanager.c:818
174
193
msgid "_Outputbox"
175
194
msgstr "_Ausgabefenster"
177
#: ../src/bfwin_uimanager.c:790
196
#: ../src/bfwin_uimanager.c:819
198
msgstr "For_matieren"
181
#: ../src/bfwin_uimanager.c:791
200
#: ../src/bfwin_uimanager.c:820
183
202
msgstr "E_infügen"
185
#: ../src/bfwin_uimanager.c:792
187
msgstr "Ko_nvertieren"
204
#: ../src/bfwin_uimanager.c:821
206
msgstr "Kon_vertieren"
189
#: ../src/bfwin_uimanager.c:796
208
#: ../src/bfwin_uimanager.c:825
193
#: ../src/bfwin_uimanager.c:796 ../src/filebrowser2.c:1645
194
#: ../src/filebrowser2.c:1647 ../src/filebrowser2.c:2041
212
#: ../src/bfwin_uimanager.c:825 ../src/filebrowser2.c:1648
213
#: ../src/filebrowser2.c:1650 ../src/filebrowser2.c:2046
196
215
msgstr "Neue Datei"
198
#: ../src/bfwin_uimanager.c:797
217
#: ../src/bfwin_uimanager.c:826
199
218
msgid "New _Window"
200
219
msgstr "Neues _Fenster"
202
#: ../src/bfwin_uimanager.c:797
221
#: ../src/bfwin_uimanager.c:826
203
222
msgid "New window"
204
223
msgstr "Neues Fenster"
206
#: ../src/bfwin_uimanager.c:799
225
#: ../src/bfwin_uimanager.c:828
207
226
msgid "Close Win_dow"
208
227
msgstr "Fe_nster schließen"
210
#: ../src/bfwin_uimanager.c:799
229
#: ../src/bfwin_uimanager.c:828
211
230
msgid "Close window"
212
231
msgstr "Fenster schließen"
214
#: ../src/bfwin_uimanager.c:800
233
#: ../src/bfwin_uimanager.c:829
216
235
msgstr "_Öffnen..."
218
#: ../src/bfwin_uimanager.c:800
237
#: ../src/bfwin_uimanager.c:829
219
238
msgid "Open file"
220
239
msgstr "Datei öffnen"
222
#: ../src/bfwin_uimanager.c:801
241
#: ../src/bfwin_uimanager.c:830
223
242
msgid "Open Ad_vanced..."
224
243
msgstr "Er_weitertes Öffnen..."
226
#: ../src/bfwin_uimanager.c:801 ../src/filebrowser2.c:2037
245
#: ../src/bfwin_uimanager.c:830 ../src/filebrowser2.c:2042
227
246
msgid "Open advanced"
228
247
msgstr "Erweitertes Öffnen..."
230
#: ../src/bfwin_uimanager.c:803
249
#: ../src/bfwin_uimanager.c:832
231
250
msgid "Open _from Selection"
232
251
msgstr "Auswahl ö_ffnen"
234
#: ../src/bfwin_uimanager.c:803
253
#: ../src/bfwin_uimanager.c:832
235
254
msgid "Open from Selection"
236
255
msgstr "Aus Auswahl öffnen"
238
#: ../src/bfwin_uimanager.c:805
257
#: ../src/bfwin_uimanager.c:834
239
258
msgid "_Insert..."
240
259
msgstr "Datei_inhalt Einfügen..."
242
#: ../src/bfwin_uimanager.c:805
261
#: ../src/bfwin_uimanager.c:834
243
262
msgid "Insert file"
244
263
msgstr "Inhalt einer Datei einfügen"
246
#: ../src/bfwin_uimanager.c:806
265
#: ../src/bfwin_uimanager.c:835
250
#: ../src/bfwin_uimanager.c:806
269
#: ../src/bfwin_uimanager.c:835
254
#: ../src/bfwin_uimanager.c:807
255
msgid "U_pload / Download..."
256
msgstr "H_och- / Herunterladen..."
258
#: ../src/bfwin_uimanager.c:809
273
#: ../src/bfwin_uimanager.c:836
260
275
msgstr "_Beenden"
262
#: ../src/bfwin_uimanager.c:809
277
#: ../src/bfwin_uimanager.c:836
263
278
msgid "Quit Bluefish"
264
279
msgstr "Bluefish beenden"
266
#: ../src/bfwin_uimanager.c:810
281
#: ../src/bfwin_uimanager.c:837
267
282
msgid "Preference_s..."
268
283
msgstr "Ein_stellungen..."
270
#: ../src/bfwin_uimanager.c:810
285
#: ../src/bfwin_uimanager.c:837
271
286
msgid "Edit Preferences"
272
287
msgstr "Einstellungen bearbeiten"
274
#: ../src/bfwin_uimanager.c:812
289
#: ../src/bfwin_uimanager.c:839
275
290
msgid "Select _All"
276
291
msgstr "_Alles auswählen"
278
#: ../src/bfwin_uimanager.c:812
293
#: ../src/bfwin_uimanager.c:839
279
294
msgid "Select all"
280
295
msgstr "Alles auswählen"
282
#: ../src/bfwin_uimanager.c:813
297
#: ../src/bfwin_uimanager.c:840
283
298
msgid "Add Boo_kmark"
284
299
msgstr "_Lesezeichen hinzufügen"
286
#: ../src/bfwin_uimanager.c:813 ../src/document.c:1852
301
#: ../src/bfwin_uimanager.c:840 ../src/document.c:1918
287
302
msgid "Add bookmark"
288
303
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
290
#: ../src/bfwin_uimanager.c:815
305
#: ../src/bfwin_uimanager.c:842
291
306
msgid "_Add or Remove..."
292
307
msgstr "_Hinzufügen oder entfernen..."
294
#: ../src/bfwin_uimanager.c:815
309
#: ../src/bfwin_uimanager.c:842
295
310
msgid "Add or remove character encoding"
296
311
msgstr "Dokumentkodierungen hinzufügen oder entfernen"
298
#: ../src/bfwin_uimanager.c:817
313
#: ../src/bfwin_uimanager.c:844
299
314
msgid "Floati_ng Window"
300
315
msgstr "Freies Fe_nster"
302
#: ../src/bfwin_uimanager.c:817
317
#: ../src/bfwin_uimanager.c:844
303
318
msgid "Open current document in floating window"
304
319
msgstr "Aktuelles Dokument in freiem Fenster öffnen"
306
#: ../src/bfwin_uimanager.c:819 ../src/bfwin_uimanager.c:825
321
#: ../src/bfwin_uimanager.c:846 ../src/bfwin_uimanager.c:852
307
322
msgid "_Increase"
308
323
msgstr "Er_höhen"
310
#: ../src/bfwin_uimanager.c:819
325
#: ../src/bfwin_uimanager.c:846
311
326
msgid "Increase document font size"
312
327
msgstr "Dokumentschriftgröße erhöhen"
314
#: ../src/bfwin_uimanager.c:821 ../src/bfwin_uimanager.c:827
329
#: ../src/bfwin_uimanager.c:848 ../src/bfwin_uimanager.c:854
315
330
msgid "_Decrease"
316
331
msgstr "Ver_ringern"
318
#: ../src/bfwin_uimanager.c:821
333
#: ../src/bfwin_uimanager.c:848
319
334
msgid "Decrease document font size"
320
335
msgstr "Dokumentschriftgröße verkleinern"
322
#: ../src/bfwin_uimanager.c:823 ../src/bfwin_uimanager.c:829
337
#: ../src/bfwin_uimanager.c:850 ../src/bfwin_uimanager.c:856
324
339
msgstr "_Zurücksetzen"
326
#: ../src/bfwin_uimanager.c:823
341
#: ../src/bfwin_uimanager.c:850
327
342
msgid "Reset document font size"
328
343
msgstr "Dokumentschriftgröße zurücksetzen"
330
#: ../src/bfwin_uimanager.c:825
345
#: ../src/bfwin_uimanager.c:852
331
346
msgid "Increase document tab size"
332
347
msgstr "Größe des Dokument-Tabreiters erhöhen"
334
#: ../src/bfwin_uimanager.c:827
349
#: ../src/bfwin_uimanager.c:854
335
350
msgid "Decrease document tab size"
336
351
msgstr "Größe des Dokument-Tabreiters verringern"
338
#: ../src/bfwin_uimanager.c:829
353
#: ../src/bfwin_uimanager.c:856
339
354
msgid "Reset document tab size"
340
355
msgstr "Größe des Dokument-Tabreiters zurücksetzen"
342
#: ../src/bfwin_uimanager.c:832
357
#: ../src/bfwin_uimanager.c:859
343
358
msgid "Rescan Synta_x & Spelling"
344
359
msgstr "Synta_xhervorhe_bung & Rechtschreibung aktualisieren"
346
#: ../src/bfwin_uimanager.c:832 ../src/bfwin_uimanager.c:835
361
#: ../src/bfwin_uimanager.c:859 ../src/bfwin_uimanager.c:862
347
362
msgid "Rescan document highlighting"
348
363
msgstr "Syntaxhervorhebung im Dokument aktualisieren"
350
#: ../src/bfwin_uimanager.c:835
365
#: ../src/bfwin_uimanager.c:862
351
366
msgid "Rescan Synta_x"
352
367
msgstr "Synta_xhervorhebung aktualisieren"
354
#: ../src/bfwin_uimanager.c:838
369
#: ../src/bfwin_uimanager.c:865
355
370
msgid "_New Project..."
356
371
msgstr "_Neues Projekt..."
358
#: ../src/bfwin_uimanager.c:838 ../src/project.c:208
373
#: ../src/bfwin_uimanager.c:865 ../src/project.c:209
359
374
msgid "New project"
360
375
msgstr "Neues Projekt"
362
#: ../src/bfwin_uimanager.c:839
377
#: ../src/bfwin_uimanager.c:866
363
378
msgid "_Open Project..."
364
379
msgstr "Projekt ö_ffnen"
366
#: ../src/bfwin_uimanager.c:839
381
#: ../src/bfwin_uimanager.c:866
367
382
msgid "Open project"
368
383
msgstr "Projekt öffnen"
370
#: ../src/bfwin_uimanager.c:840
385
#: ../src/bfwin_uimanager.c:867
371
386
msgid "_Synchronize Text Block"
372
387
msgstr "Textblock _synchronisieren"
374
#: ../src/bfwin_uimanager.c:840 ../src/blocksync.c:296
389
#: ../src/bfwin_uimanager.c:867 ../src/blocksync.c:295
375
390
msgid "Synchronize text block"
376
391
msgstr "Textblock synchronisieren"
378
#: ../src/bfwin_uimanager.c:842
379
msgid "To_ggle Comment"
380
msgstr "Aus_kommentieren"
393
#: ../src/bfwin_uimanager.c:869
394
msgid "_Toggle Comment"
395
msgstr "Auskommen_tieren"
382
#: ../src/bfwin_uimanager.c:842
397
#: ../src/bfwin_uimanager.c:869
383
398
msgid "Toggle comment"
384
399
msgstr "Auskommentieren"
386
#: ../src/bfwin_uimanager.c:844
401
#: ../src/bfwin_uimanager.c:871
387
402
msgid "Select _Block"
388
403
msgstr "_Block wählen"
390
#: ../src/bfwin_uimanager.c:844
405
#: ../src/bfwin_uimanager.c:871
391
406
msgid "Select block, use multiple times to select parent blocks "
392
407
msgstr "Block wählen; mehrfache Ausführung für die übergeordneten Blöcke"
395
#: ../src/bfwin_uimanager.c:846
396
msgid "Duplica_te Line"
397
msgstr "Zeile du_plizieren"
410
#: ../src/bfwin_uimanager.c:873
411
msgid "D_uplicate Line"
412
msgstr "Ko_pie der Zeile erzeugen"
400
#: ../src/bfwin_uimanager.c:846
415
#: ../src/bfwin_uimanager.c:873
401
416
msgid "Duplicate the current line"
402
msgstr "Aktuelle Zeile duplizieren"
417
msgstr "Eine Kopie der aktuellen Zeile anfertigen"
404
#: ../src/bfwin_uimanager.c:848
406
msgstr "Zeile löschen"
419
#: ../src/bfwin_uimanager.c:875
421
msgstr "Zeile lös_chen"
409
#: ../src/bfwin_uimanager.c:848
424
#: ../src/bfwin_uimanager.c:875
410
425
msgid "Delete the current line"
411
426
msgstr "Aktuelle Zeile löschen"
413
#: ../src/bfwin_uimanager.c:850
428
#: ../src/bfwin_uimanager.c:877
415
430
msgstr "_Wörter zählen"
417
#: ../src/bfwin_uimanager.c:850
432
#: ../src/bfwin_uimanager.c:877
418
433
msgid "Word count"
419
434
msgstr "Wörter zählen"
421
#: ../src/bfwin_uimanager.c:851 ../src/doc_extern_tools.c:42
436
#: ../src/bfwin_uimanager.c:878 ../src/doc_extern_tools.c:47
422
437
msgid "Lorem Ipsum generator"
423
438
msgstr "Lorem Ipsum Generator"
425
#: ../src/bfwin_uimanager.c:852
440
#: ../src/bfwin_uimanager.c:879
426
441
msgid "Insert Relative Filename"
427
442
msgstr "Relativen Dateipfad einfügen"
429
#: ../src/bfwin_uimanager.c:853
444
#: ../src/bfwin_uimanager.c:880
430
445
msgid "Insert Absolute Filename"
431
446
msgstr "Absoluten Dateipfad einfügen"
433
#: ../src/bfwin_uimanager.c:854
448
#: ../src/bfwin_uimanager.c:881
434
449
msgid "Indenting to S_paces"
435
450
msgstr "Einrückung mit _Leerzeichen ersetzen"
437
#: ../src/bfwin_uimanager.c:854
452
#: ../src/bfwin_uimanager.c:881
438
453
msgid "Indenting to spaces"
439
454
msgstr "Einrückung mit Leerzeichen ersetzen"
441
#: ../src/bfwin_uimanager.c:856
456
#: ../src/bfwin_uimanager.c:883
442
457
msgid "Indenting to T_abs"
443
458
msgstr "Einrückung mit _Tabulatoren ersetzen"
445
#: ../src/bfwin_uimanager.c:856
460
#: ../src/bfwin_uimanager.c:883
446
461
msgid "Indenting to tabs"
447
462
msgstr "Einrückung mit Tabulatoren ersetzen"
449
#: ../src/bfwin_uimanager.c:858
464
#: ../src/bfwin_uimanager.c:885
450
465
msgid "_Join Lines Together"
451
466
msgstr "Zeilen zusa_mmenführen"
453
#: ../src/bfwin_uimanager.c:858
468
#: ../src/bfwin_uimanager.c:885
454
469
msgid "Join lines together"
455
470
msgstr "Zeilen zusammenführen"
457
#: ../src/bfwin_uimanager.c:860
472
#: ../src/bfwin_uimanager.c:887
458
473
msgid "Split Lines on Right _Margin"
459
474
msgstr "Zei_len am rechten Begrenzer teilen"
461
#: ../src/bfwin_uimanager.c:860
476
#: ../src/bfwin_uimanager.c:887
462
477
msgid "Split lines on right margin"
463
478
msgstr "Zeilen am rechten Begrenzer teilen"
465
#: ../src/bfwin_uimanager.c:862
480
#: ../src/bfwin_uimanager.c:889
466
481
msgid "Merge Lines Into Col_umns"
467
482
msgstr "Zeilen in Spalten a_ufteilen"
469
#: ../src/bfwin_uimanager.c:862
484
#: ../src/bfwin_uimanager.c:889
470
485
msgid "Merge lines into columns"
471
486
msgstr "Zeilen in Spalten aufteilen"
473
#: ../src/bfwin_uimanager.c:864
488
#: ../src/bfwin_uimanager.c:891
474
489
msgid "Rewrap _Lines"
475
490
msgstr "Zei_len neu umbrechen"
477
#: ../src/bfwin_uimanager.c:864
492
#: ../src/bfwin_uimanager.c:891
478
493
msgid "Rewrap lines"
479
494
msgstr "Zeilen neu umbrechen"
481
#: ../src/bfwin_uimanager.c:865
496
#: ../src/bfwin_uimanager.c:892
482
497
msgid "Strip T_railing Whitespace"
483
498
msgstr "Füh_rende Leerzeichen entfernen"
485
#: ../src/bfwin_uimanager.c:865
500
#: ../src/bfwin_uimanager.c:892
486
501
msgid "Strip trailing whitespace"
487
502
msgstr "Führende Leerzeichen entfernen"
489
#: ../src/bfwin_uimanager.c:867
504
#: ../src/bfwin_uimanager.c:894
505
msgid "Javascript beautifier"
506
msgstr "Javascript Beautifier"
508
#: ../src/bfwin_uimanager.c:895
490
509
msgid "Preview in browser"
491
510
msgstr "Vorschau im Browser"
493
#: ../src/bfwin_uimanager.c:872
512
#: ../src/bfwin_uimanager.c:900
494
513
msgid "_Full Screen"
495
514
msgstr "_Vollbild"
497
#: ../src/bfwin_uimanager.c:872
516
#: ../src/bfwin_uimanager.c:900
498
517
msgid "Full screen"
499
518
msgstr "In Vollbildmodus wechseln"
501
#: ../src/bfwin_uimanager.c:874
520
#: ../src/bfwin_uimanager.c:902
502
521
msgid "_Main Toolbar"
503
522
msgstr "_Hauptwerkzeugleiste"
505
#: ../src/bfwin_uimanager.c:874
524
#: ../src/bfwin_uimanager.c:902
506
525
msgid "Show main toolbar"
507
526
msgstr "Hauptwerkzeugleiste einblenden"
509
#: ../src/bfwin_uimanager.c:876
528
#: ../src/bfwin_uimanager.c:904
510
529
msgid "_Side Pane"
511
530
msgstr "_Seitenleiste"
513
#: ../src/bfwin_uimanager.c:876
532
#: ../src/bfwin_uimanager.c:904
514
533
msgid "Show side pane"
515
534
msgstr "Seitenleiste einblenden"
517
#: ../src/bfwin_uimanager.c:877
536
#: ../src/bfwin_uimanager.c:905
518
537
msgid "_Output Pane"
519
538
msgstr "A_usgabefenster"
521
#: ../src/bfwin_uimanager.c:877
540
#: ../src/bfwin_uimanager.c:905
522
541
msgid "Show output pane"
523
542
msgstr "Ausgabefenster einblenden"
525
#: ../src/bfwin_uimanager.c:879
544
#: ../src/bfwin_uimanager.c:907
526
545
msgid "Status_bar"
527
546
msgstr "Status_leiste"
529
#: ../src/bfwin_uimanager.c:879
548
#: ../src/bfwin_uimanager.c:907
530
549
msgid "Show statusbar"
531
550
msgstr "Statusleiste einblenden"
533
#: ../src/bfwin_uimanager.c:881
552
#: ../src/bfwin_uimanager.c:909
534
553
msgid "Auto _Completion Popup"
535
554
msgstr "Auto_vervollständigen Popup"
537
#: ../src/bfwin_uimanager.c:881
556
#: ../src/bfwin_uimanager.c:909
538
557
msgid "Show auto completion popup"
539
558
msgstr "Auto-Vervollständigen Popup-Fenster anzeigen"
541
#: ../src/bfwin_uimanager.c:883
560
#: ../src/bfwin_uimanager.c:911
542
561
msgid "_Auto Indent"
543
562
msgstr "_Automatisches Einrücken"
545
#: ../src/bfwin_uimanager.c:883
564
#: ../src/bfwin_uimanager.c:911
546
565
msgid "Auto indent"
547
566
msgstr "(Cleveres) Automatisches Einrücken"
550
#: ../src/bfwin_uimanager.c:884
569
#: ../src/bfwin_uimanager.c:912
551
570
msgid "Highlight Block _Delimiters"
552
571
msgstr "Blockbegren_zer hervorheben"
555
#: ../src/bfwin_uimanager.c:885
574
#: ../src/bfwin_uimanager.c:913
556
575
msgid "Highlight block delimiters"
557
576
msgstr "Blockbegrenzer hervorheben"
559
#: ../src/bfwin_uimanager.c:886
578
#: ../src/bfwin_uimanager.c:914
560
579
msgid "_Highlight Syntax"
561
580
msgstr "Syntax_hervorhebung"
563
#: ../src/bfwin_uimanager.c:886
582
#: ../src/bfwin_uimanager.c:914
564
583
msgid "Highlight syntax"
565
584
msgstr "Syntaxhervorhebung einschalten"
567
#: ../src/bfwin_uimanager.c:888
586
#: ../src/bfwin_uimanager.c:916
568
587
msgid "Show _Blocks"
569
588
msgstr "_Blockanzeige"
571
#: ../src/bfwin_uimanager.c:888
590
#: ../src/bfwin_uimanager.c:916
572
591
msgid "Show blocks"
573
592
msgstr "Blockanzeige einschalten"
575
#: ../src/bfwin_uimanager.c:889
594
#: ../src/bfwin_uimanager.c:917
576
595
msgid "Show Line N_umbers"
577
596
msgstr "Zeilenn_ummern"
579
#: ../src/bfwin_uimanager.c:889
598
#: ../src/bfwin_uimanager.c:917
580
599
msgid "Show line numbers"
581
600
msgstr "Anzeige der Zeilennummern einschalten"
583
#: ../src/bfwin_uimanager.c:891
602
#: ../src/bfwin_uimanager.c:919
584
603
msgid "Show Right _Margin"
585
604
msgstr "Rechten Begrenzer anzeigen"
587
#: ../src/bfwin_uimanager.c:891
606
#: ../src/bfwin_uimanager.c:919
588
607
msgid "Show right margin"
589
608
msgstr "Rechten Begrenzers anzeigen"
591
#: ../src/bfwin_uimanager.c:893
610
#: ../src/bfwin_uimanager.c:921
592
611
msgid "Show Split _View"
593
612
msgstr "_Fensterteilung"
595
#: ../src/bfwin_uimanager.c:893
614
#: ../src/bfwin_uimanager.c:921
596
615
msgid "Show split view"
597
616
msgstr "Fensterteilung einschalten"
599
#: ../src/bfwin_uimanager.c:895
618
#: ../src/bfwin_uimanager.c:923
600
619
msgid "Show V_isible Spacing"
601
620
msgstr "Sichtbare _Leerzeichen"
603
#: ../src/bfwin_uimanager.c:895
622
#: ../src/bfwin_uimanager.c:923
604
623
msgid "Show visible spacing"
605
624
msgstr "Sichtbare Leerzeichen einschalten"
607
#: ../src/bfwin_uimanager.c:897
626
#: ../src/bfwin_uimanager.c:925
608
627
msgid "_Wrap Text"
609
628
msgstr "Te_xt umbrechen"
611
#: ../src/bfwin_uimanager.c:897
630
#: ../src/bfwin_uimanager.c:925
612
631
msgid "Wrap text"
613
632
msgstr "Text umbrechen"
615
#: ../src/bfwin_uimanager.c:901 ../src/document.c:2859
634
#: ../src/bfwin_uimanager.c:929 ../src/document.c:2965
617
636
msgstr "S_chliessen"
619
#: ../src/bfwin_uimanager.c:901
638
#: ../src/bfwin_uimanager.c:929
620
639
msgid "Close current file"
621
640
msgstr "Aktuelle Datei schließen"
623
#: ../src/bfwin_uimanager.c:903
642
#: ../src/bfwin_uimanager.c:931
624
643
msgid "Close A_ll"
625
644
msgstr "A_lle schließen"
627
#: ../src/bfwin_uimanager.c:903
646
#: ../src/bfwin_uimanager.c:931
628
647
msgid "Close all files"
629
648
msgstr "Alle Dateien schließen"
631
#: ../src/bfwin_uimanager.c:905 ../src/bfwin_uimanager.c:963
632
#: ../src/file_dialogs.c:1430
650
#: ../src/bfwin_uimanager.c:933 ../src/bfwin_uimanager.c:995
651
#: ../src/file_dialogs.c:1459
634
653
msgstr "_Speichern"
636
#: ../src/bfwin_uimanager.c:905
655
#: ../src/bfwin_uimanager.c:933
637
656
msgid "Save current file"
638
657
msgstr "Aktuelle Datei speichern"
640
#: ../src/bfwin_uimanager.c:907 ../src/bfwin_uimanager.c:964
659
#: ../src/bfwin_uimanager.c:935 ../src/bfwin_uimanager.c:996
641
660
msgid "Save _as..."
642
661
msgstr "Speichern _unter..."
644
#: ../src/bfwin_uimanager.c:907
663
#: ../src/bfwin_uimanager.c:935
645
664
msgid "Save file as"
646
665
msgstr "Datei speichern unter..."
648
#: ../src/bfwin_uimanager.c:909
667
#: ../src/bfwin_uimanager.c:937
649
668
msgid "Sav_e All"
650
669
msgstr "Al_le Speichern"
652
#: ../src/bfwin_uimanager.c:909
671
#: ../src/bfwin_uimanager.c:937
653
672
msgid "Save all files"
654
673
msgstr "Alle Dateien speichern"
656
#: ../src/bfwin_uimanager.c:910
675
#: ../src/bfwin_uimanager.c:938
657
676
msgid "Rever_t to Saved"
658
677
msgstr "Zur gespeicherten Version zu_rück"
660
#: ../src/bfwin_uimanager.c:910
679
#: ../src/bfwin_uimanager.c:938
661
680
msgid "Reload current file"
662
681
msgstr "Aktuelle Datei erneut laden"
664
#: ../src/bfwin_uimanager.c:912
683
#: ../src/bfwin_uimanager.c:940
684
msgid "Save a cop_y..."
685
msgstr "Kop_ie speichern..."
687
#: ../src/bfwin_uimanager.c:940
689
msgstr "Eine Kopie speichern"
691
#: ../src/bfwin_uimanager.c:941
665
692
msgid "Rena_me..."
666
693
msgstr "U_mbenennen..."
668
#: ../src/bfwin_uimanager.c:912
695
#: ../src/bfwin_uimanager.c:941
669
696
msgid "Rename file"
670
697
msgstr "Datei umbenennen"
672
#: ../src/bfwin_uimanager.c:913
699
#: ../src/bfwin_uimanager.c:942
674
701
msgstr "E_inrücken"
676
#: ../src/bfwin_uimanager.c:913
703
#: ../src/bfwin_uimanager.c:942
678
705
msgstr "Einrücken"
680
#: ../src/bfwin_uimanager.c:914
707
#: ../src/bfwin_uimanager.c:943
681
708
msgid "Unin_dent"
682
709
msgstr "_Ausrücken"
684
#: ../src/bfwin_uimanager.c:914
711
#: ../src/bfwin_uimanager.c:943
686
713
msgstr "Ausrücken"
688
#: ../src/bfwin_uimanager.c:916
715
#: ../src/bfwin_uimanager.c:945
689
716
msgid "F_irst Bookmark"
690
717
msgstr "Er_stes Lesezeichen"
692
#: ../src/bfwin_uimanager.c:916
719
#: ../src/bfwin_uimanager.c:945
693
720
msgid "Goto first bookmark"
694
721
msgstr "Zum ersten Lesezeichen wechseln"
696
#: ../src/bfwin_uimanager.c:918
723
#: ../src/bfwin_uimanager.c:947
697
724
msgid "L_ast Bookmark"
698
725
msgstr "_Letztes Lesezeichen"
700
#: ../src/bfwin_uimanager.c:918
727
#: ../src/bfwin_uimanager.c:947
701
728
msgid "Goto last bookmark"
702
729
msgstr "Zum letzten Lesezeichen wechseln"
704
#: ../src/bfwin_uimanager.c:920
731
#: ../src/bfwin_uimanager.c:949
705
732
msgid "N_ext Bookmark"
706
733
msgstr "Nä_chstes Lesezeichen"
708
#: ../src/bfwin_uimanager.c:920
735
#: ../src/bfwin_uimanager.c:949
709
736
msgid "Goto next bookmark"
710
737
msgstr "Zum nächsten Lesezeichen wechseln"
712
#: ../src/bfwin_uimanager.c:922
739
#: ../src/bfwin_uimanager.c:951
713
740
msgid "P_revious Bookmark"
714
741
msgstr "Vo_rheriges Lesezeichen"
716
#: ../src/bfwin_uimanager.c:923 ../src/bfwin_uimanager.c:934
743
#: ../src/bfwin_uimanager.c:952 ../src/bfwin_uimanager.c:965
717
744
msgid "Goto previous document"
718
745
msgstr "Gehe zu letztem Dokument"
720
#: ../src/bfwin_uimanager.c:924
747
#: ../src/bfwin_uimanager.c:953
721
748
msgid "Move Tab _Left"
722
749
msgstr "Tab nach _links"
724
#: ../src/bfwin_uimanager.c:924
751
#: ../src/bfwin_uimanager.c:953
725
752
msgid "Move current tab left"
726
753
msgstr "Tab nach links verschieben"
728
#: ../src/bfwin_uimanager.c:926
755
#: ../src/bfwin_uimanager.c:955
729
756
msgid "Move Tab _Right"
730
757
msgstr "Tab nach _rechts"
732
#: ../src/bfwin_uimanager.c:926
759
#: ../src/bfwin_uimanager.c:955
733
760
msgid "Move current tab right"
734
761
msgstr "Tab nach rechts verschieben"
736
#: ../src/bfwin_uimanager.c:928
763
#: ../src/bfwin_uimanager.c:957
764
msgid "_Recent Document"
765
msgstr "Z_uletzt geöffnetes Dokument"
767
#: ../src/bfwin_uimanager.c:957
768
msgid "Goto most recent document"
769
msgstr "Gehe zum zuletzt geöffneten Dokument"
771
#: ../src/bfwin_uimanager.c:959
737
772
msgid "_First Document"
738
773
msgstr "_Erstes Dokument"
740
#: ../src/bfwin_uimanager.c:928
775
#: ../src/bfwin_uimanager.c:959
741
776
msgid "Goto first document"
742
777
msgstr "Gehe zum ersten Dokument"
744
#: ../src/bfwin_uimanager.c:930
779
#: ../src/bfwin_uimanager.c:961
745
780
msgid "_Last Document"
746
781
msgstr "Le_tztes Dokument"
748
#: ../src/bfwin_uimanager.c:930
783
#: ../src/bfwin_uimanager.c:961
749
784
msgid "Goto last document"
750
785
msgstr "Gehe zum letzten Dokument"
752
#: ../src/bfwin_uimanager.c:932
787
#: ../src/bfwin_uimanager.c:963
753
788
msgid "_Next Document"
754
789
msgstr "_Nächstes Dokument"
756
#: ../src/bfwin_uimanager.c:932
791
#: ../src/bfwin_uimanager.c:963
757
792
msgid "Goto next document"
758
793
msgstr "Gehe zum nächsten Dokument"
760
#: ../src/bfwin_uimanager.c:934
795
#: ../src/bfwin_uimanager.c:965
761
796
msgid "_Previous Document"
762
797
msgstr "_Vorheriges Dokument"
764
#: ../src/bfwin_uimanager.c:936
766
msgstr "Gehe zu Zei_le..."
799
#: ../src/bfwin_uimanager.c:967
801
msgstr "_Gehe zu Zeile"
768
#: ../src/bfwin_uimanager.c:936
803
#: ../src/bfwin_uimanager.c:967
769
804
msgid "Goto line"
770
805
msgstr "Zu Zeile gehen"
772
#: ../src/bfwin_uimanager.c:937
807
#: ../src/bfwin_uimanager.c:968
773
808
msgid "Goto Line Number from _Clipboard"
774
809
msgstr "Gehe zu Zeile aus Zwis_chenablage"
776
#: ../src/bfwin_uimanager.c:938
811
#: ../src/bfwin_uimanager.c:969
777
812
msgid "Goto line number in clipboard or selection"
778
813
msgstr "Gehe zu Zeile aus Zwischenablage oder Auswahl"
780
#: ../src/bfwin_uimanager.c:939
815
#: ../src/bfwin_uimanager.c:970
781
816
msgid "_Jump to Reference"
782
817
msgstr "Zu Bezugs_punkt springen"
784
#: ../src/bfwin_uimanager.c:939
819
#: ../src/bfwin_uimanager.c:970
785
820
msgid "Jump to reference"
786
821
msgstr "Zu einem Bezugspunkt springen"
788
#: ../src/bfwin_uimanager.c:944
823
#: ../src/bfwin_uimanager.c:975
790
825
msgstr "Ausschnei_den"
792
#: ../src/bfwin_uimanager.c:944
827
#: ../src/bfwin_uimanager.c:975
794
829
msgstr "Ausschneiden"
796
#: ../src/bfwin_uimanager.c:945
831
#: ../src/bfwin_uimanager.c:976
798
833
msgstr "_Kopieren"
800
#: ../src/bfwin_uimanager.c:945
835
#: ../src/bfwin_uimanager.c:976
802
837
msgstr "Kopieren"
804
#: ../src/bfwin_uimanager.c:946
839
#: ../src/bfwin_uimanager.c:977
806
841
msgstr "Ein_fügen"
808
#: ../src/bfwin_uimanager.c:946
843
#: ../src/bfwin_uimanager.c:977
810
845
msgstr "Einfügen"
812
#: ../src/bfwin_uimanager.c:950
847
#: ../src/bfwin_uimanager.c:978
848
msgid "Paste Specia_l"
849
msgstr "Einfügen Spezia_l"
851
#: ../src/bfwin_uimanager.c:978
852
msgid "Paste Special"
853
msgstr "Einfügen Spezial"
855
#: ../src/bfwin_uimanager.c:982
816
#: ../src/bfwin_uimanager.c:950
859
#: ../src/bfwin_uimanager.c:982
817
860
msgid "Show find bar"
818
861
msgstr "Hauptwerkzeugleiste einblenden"
820
#: ../src/bfwin_uimanager.c:951
863
#: ../src/bfwin_uimanager.c:983
821
864
msgid "Find A_gain"
822
865
msgstr "Weitersuche_n"
824
#: ../src/bfwin_uimanager.c:951
867
#: ../src/bfwin_uimanager.c:983
825
868
msgid "Find again"
826
869
msgstr "Weitersuchen"
828
#: ../src/bfwin_uimanager.c:952
871
#: ../src/bfwin_uimanager.c:984
829
872
msgid "Find from Clip_board"
830
873
msgstr "In Zwischena_blage suchen"
832
#: ../src/bfwin_uimanager.c:952
875
#: ../src/bfwin_uimanager.c:984
833
876
msgid "Find from clipboard or selection"
834
877
msgstr "In Zwischenablage oder Auswahl suchen"
836
#: ../src/bfwin_uimanager.c:954
837
msgid "Advanced Find & Re_place..."
838
msgstr "Erweitertes Finden und Erset_zen"
879
#: ../src/bfwin_uimanager.c:986
880
msgid "Ad_vanced Find & Replace..."
881
msgstr "Er_weitertes Finden und Ersetzen..."
840
#: ../src/bfwin_uimanager.c:954
883
#: ../src/bfwin_uimanager.c:986
841
884
msgid "Advanced Find and Replace"
842
885
msgstr "Erweitertes Finden und Ersetzen"
844
#: ../src/bfwin_uimanager.c:961
887
#: ../src/bfwin_uimanager.c:993
845
888
msgid "Save & _close"
846
889
msgstr "Speichern & S_chließen"
848
#: ../src/bfwin_uimanager.c:961
891
#: ../src/bfwin_uimanager.c:993
849
892
msgid "Save & close project"
850
893
msgstr "Projekt speichern und schließen"
852
#: ../src/bfwin_uimanager.c:963
895
#: ../src/bfwin_uimanager.c:995
853
896
msgid "Save project"
854
897
msgstr "Projekt speichern"
856
#: ../src/bfwin_uimanager.c:964
899
#: ../src/bfwin_uimanager.c:996
857
900
msgid "Save project as"
858
901
msgstr "Projekt speichern als"
860
#: ../src/bfwin_uimanager.c:965
903
#: ../src/bfwin_uimanager.c:997
861
904
msgid "_Edit Project Options..."
862
905
msgstr "Projekte_instellungen bearbeiten..."
864
#: ../src/bfwin_uimanager.c:965
907
#: ../src/bfwin_uimanager.c:997
865
908
msgid "Edit project options"
866
909
msgstr "Projekteinstellungen bearbeiten"
868
#: ../src/bfwin_uimanager.c:970
911
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1002
870
913
msgstr "Rück_gängig"
872
#: ../src/bfwin_uimanager.c:970
915
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1002
874
917
msgstr "Rückgängig"
876
#: ../src/bfwin_uimanager.c:971
919
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1003
877
920
msgid "U_ndo All"
878
921
msgstr "Alles Rückgä_ngig"
880
#: ../src/bfwin_uimanager.c:971
923
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1003
882
925
msgstr "Alle Änderungen rückgängig machen"
884
#: ../src/bfwin_uimanager.c:972
927
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1004
886
929
msgstr "Wiederherste_llen"
888
#: ../src/bfwin_uimanager.c:972
931
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1004
890
933
msgstr "Wiederholen"
892
#: ../src/bfwin_uimanager.c:973
935
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1005
893
936
msgid "R_edo All"
894
937
msgstr "Alles Wi_ederholen"
896
#: ../src/bfwin_uimanager.c:973
939
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1005
898
941
msgstr "Alle Änderungen wiederherstellen"
900
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1114
943
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1147
901
944
msgid "Open _URL..."
902
945
msgstr "_URL Öffnen..."
904
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1127
947
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1157
948
msgid "Upload _/ Download..."
949
msgstr "Hochladen _/ Herunterladen..."
951
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1170
905
952
msgid "_Spell Check"
906
953
msgstr "_Rechtschreibprüfung"
908
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1508
955
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1571
909
956
msgid "Text area to filter"
910
957
msgstr "Filterbereich"
912
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1509
959
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1572
914
961
msgstr "Gesamter Text"
916
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1510
963
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1573
917
964
msgid "Selected text only"
918
965
msgstr "Nur ausgewählter Text"
967
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1575
968
msgid "Never ask again"
969
msgstr "Nicht mehr nachfragen"
920
971
#: ../src/blocksync.c:87
922
973
"Select the block to sync to other pages. Include the start-of-block and end-"
2338
2481
"%p Vorschau-URL falls Basisverzeichnis und Vorschauverzeichnis in den "
2339
2482
"Projekteinstellungen gesetzt sind, ansonsten wie %u</small>"
2341
#: ../src/preferences.c:1366
2484
#: ../src/preferences.c:1372
2342
2485
msgid "Pattern"
2343
2486
msgstr "Muster"
2345
#: ../src/preferences.c:1368
2488
#: ../src/preferences.c:1374
2347
2490
msgstr "Datei Nr."
2349
#: ../src/preferences.c:1370
2492
#: ../src/preferences.c:1376
2351
2494
msgstr "Zeile Nr."
2353
#: ../src/preferences.c:1372
2496
#: ../src/preferences.c:1378
2354
2497
msgid "Output #"
2355
2498
msgstr "Ausgabe Nr."
2357
#: ../src/preferences.c:1467
2500
#: ../src/preferences.c:1474
2361
#: ../src/preferences.c:1637
2504
#: ../src/preferences.c:1645
2362
2505
msgid "A restart is needed to see the effect of these options"
2363
2506
msgstr "Ein Neustart ist notwendig, damit die Änderungen wirksam werden."
2366
#: ../src/preferences.c:1649
2509
#: ../src/preferences.c:1657
2367
2510
msgid "Option name"
2368
2511
msgstr "Option"
2371
#: ../src/preferences.c:1651
2514
#: ../src/preferences.c:1659
2376
#: ../src/preferences.c:1668
2519
#: ../src/preferences.c:1676
2377
2520
msgid "Highlight name"
2380
#: ../src/preferences.c:1673
2523
#: ../src/preferences.c:1681
2381
2524
msgid "Textstyle"
2382
2525
msgstr "Textstil"
2384
#: ../src/preferences.c:1821 ../src/preferences.c:2455
2527
#: ../src/preferences.c:1832 ../src/preferences.c:2477
2386
2529
msgstr "Automatisch"
2388
#: ../src/preferences.c:2071
2531
#: ../src/preferences.c:2084
2389
2532
msgid "Delayed"
2390
2533
msgstr "Verzögert"
2392
#: ../src/preferences.c:2071
2535
#: ../src/preferences.c:2084
2393
2536
msgid "Immediately"
2394
2537
msgstr "Sofort"
2397
#: ../src/preferences.c:2072
2540
#: ../src/preferences.c:2085
2398
2541
msgid "Continue save"
2399
2542
msgstr "Sichern fortsetzen"
2402
#: ../src/preferences.c:2072
2545
#: ../src/preferences.c:2085
2403
2546
msgid "Abort save"
2404
2547
msgstr "Sichern abbrechen"
2406
#: ../src/preferences.c:2072
2549
#: ../src/preferences.c:2085
2407
2550
msgid "Ask what to do"
2408
2551
msgstr "Nachfragen"
2410
#: ../src/preferences.c:2074
2553
#: ../src/preferences.c:2087
2411
2554
msgid "Nothing"
2412
2555
msgstr "Nichts"
2414
#: ../src/preferences.c:2074
2557
#: ../src/preferences.c:2087
2415
2558
msgid "Modified time and file size"
2416
2559
msgstr "mtime und Größe"
2418
#: ../src/preferences.c:2074
2561
#: ../src/preferences.c:2087
2419
2562
msgid "Modified time"
2422
#: ../src/preferences.c:2074
2565
#: ../src/preferences.c:2087
2423
2566
msgid "File size"
2424
2567
msgstr "Dateigröße"
2426
#: ../src/preferences.c:2075 ../src/preferences.c:2076
2569
#: ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2089
2430
#: ../src/preferences.c:2075 ../src/preferences.c:2076
2573
#: ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2089
2432
2575
msgstr "rechts"
2434
#: ../src/preferences.c:2075
2577
#: ../src/preferences.c:2088
2438
#: ../src/preferences.c:2075
2581
#: ../src/preferences.c:2088
2442
#: ../src/preferences.c:2077
2585
#: ../src/preferences.c:2090 ../src/preferences.c:2096
2444
2587
msgstr "Niemals"
2447
#: ../src/preferences.c:2077
2590
#: ../src/preferences.c:2090
2448
2591
msgid "Only project files"
2449
2592
msgstr "Nur Bluefish Projektdateien"
2451
#: ../src/preferences.c:2080
2594
#: ../src/preferences.c:2093
2455
#: ../src/preferences.c:2080
2598
#: ../src/preferences.c:2093
2456
2599
msgid "All except spaces"
2457
2600
msgstr "Alle außer Leerzeichen"
2459
#: ../src/preferences.c:2080
2602
#: ../src/preferences.c:2093
2460
2603
msgid "All trailing"
2461
2604
msgstr "Alle nachgestellte"
2463
#: ../src/preferences.c:2080
2606
#: ../src/preferences.c:2093
2464
2607
msgid "All except non-trailing spaces"
2465
2608
msgstr "Alle außer nicht-nachgestellte Leerzeichen"
2467
#: ../src/preferences.c:2093
2610
#: ../src/preferences.c:2096
2614
#: ../src/preferences.c:2096
2616
msgstr "Intelligent"
2618
#: ../src/preferences.c:2107
2468
2619
msgid "Edit preferences"
2469
2620
msgstr "Einstellungen bearbeiten"
2472
2623
#. * Initial document settings
2474
#: ../src/preferences.c:2117
2625
#: ../src/preferences.c:2131
2475
2626
msgid "<b>Non Project Defaults</b>"
2476
2627
msgstr "<b>Standardeinstellungen (nicht für Projekte)</b>"
2478
#: ../src/preferences.c:2119
2629
#: ../src/preferences.c:2133
2479
2630
msgid "Initial document settings"
2480
2631
msgstr "Initiale Dokumenteinstellungen"
2482
#: ../src/preferences.c:2131
2633
#: ../src/preferences.c:2145
2483
2634
msgid "Editor settings"
2484
2635
msgstr "Editoreinstellungen"
2486
#: ../src/preferences.c:2134
2637
#: ../src/preferences.c:2148
2487
2638
msgid "<b>Editor settings</b>"
2488
2639
msgstr "<b>Editoreinstellungen</b>"
2490
#: ../src/preferences.c:2142
2641
#: ../src/preferences.c:2156
2491
2642
msgid "Smart Home/_End cursor positioning"
2492
2643
msgstr "Intelligente Home/_End Cursorpositionierung"
2494
#: ../src/preferences.c:2146
2645
#: ../src/preferences.c:2160
2495
2646
msgid "_Tab key indents selection"
2496
2647
msgstr "Einrücken von Auswahl mit _Tab-Taste"
2498
#: ../src/preferences.c:2150
2649
#: ../src/preferences.c:2166
2499
2650
msgid "Automatically insert closing brackets"
2500
2651
msgstr "Schließende Klammern automatisch einfügen"
2502
#: ../src/preferences.c:2157
2653
#: ../src/preferences.c:2173
2503
2654
msgid "Right _margin/split line end position:"
2504
2655
msgstr "Rechter Randbegrenzer/Endposition für Zeilenu_mbruch:"
2506
#: ../src/preferences.c:2162
2657
#: ../src/preferences.c:2178
2507
2658
msgid "Visible _whitespace mode:"
2508
2659
msgstr "Darstellung nicht-druckbarer (Steuer-)_Zeichen:"
2510
#: ../src/preferences.c:2165
2661
#: ../src/preferences.c:2181
2511
2662
msgid "<b>Undo</b>"
2512
2663
msgstr "<b>Rückgängig machen</b>"
2514
#: ../src/preferences.c:2170
2665
#: ../src/preferences.c:2186
2515
2666
msgid "_Number of actions in history:"
2516
2667
msgstr "A_nzahl der Ereignisse in der Dokumentgeschichte"
2518
#: ../src/preferences.c:2173
2669
#: ../src/preferences.c:2189
2519
2670
msgid "Clear _history on save"
2520
2671
msgstr "Dokumentgeschic_hte beim Speichern löschen"
2522
#: ../src/preferences.c:2178
2673
#: ../src/preferences.c:2194
2523
2674
msgid "Auto-completion & Reference"
2524
2675
msgstr "Auto-Vervollständigen & Referenzen"
2527
#: ../src/preferences.c:2184
2678
#: ../src/preferences.c:2200
2528
2679
msgid "<b>Auto-completion</b>"
2529
2680
msgstr "<b>Automatisches Vervollständigen</b>"
2531
#: ../src/preferences.c:2190
2682
#: ../src/preferences.c:2206
2532
2683
msgid "Show _pop-up window:"
2533
2684
msgstr "Zeige _Pop-Up Fenster:"
2535
#: ../src/preferences.c:2196
2686
#: ../src/preferences.c:2212
2536
2687
msgid "Shortcut _key combination:"
2537
2688
msgstr "Tasten_kürzel festlegen:"
2539
#: ../src/preferences.c:2199
2690
#: ../src/preferences.c:2215
2540
2691
msgid "<b>Reference Information</b>"
2541
2692
msgstr "<b>Sprachreferenz</b>"
2543
#: ../src/preferences.c:2202
2694
#: ../src/preferences.c:2218
2544
2695
msgid "_Load reference data from language files"
2545
2696
msgstr "Referenzdaten aus Sprachdatei _laden"
2547
#: ../src/preferences.c:2205
2698
#: ../src/preferences.c:2221
2548
2699
msgid "Show references in auto-completion _pop-up window"
2549
2700
msgstr "Referenz in Auto-Vervollständigen _Popup-Fenster anzeigen"
2551
#: ../src/preferences.c:2208
2702
#: ../src/preferences.c:2224
2552
2703
msgid "Show references if mouse is over text editor"
2553
2704
msgstr "Referenz zeigen, wenn der Mauszeiger über den Text wandert"
2555
#: ../src/preferences.c:2217 ../src/preferences.c:2552
2706
#: ../src/preferences.c:2233 ../src/preferences.c:2574
2556
2707
msgid "Font & Colors"
2557
2708
msgstr "Schriftart & Farben"
2559
#: ../src/preferences.c:2223
2710
#: ../src/preferences.c:2239
2560
2711
msgid "<b>Font & Cursor</b>"
2561
2712
msgstr "<b>Schriftart &amt; Cursor</b>"
2563
#: ../src/preferences.c:2227
2714
#: ../src/preferences.c:2243
2564
2715
msgid "_Editor font:"
2565
2716
msgstr "_Editor-Schriftart:"
2567
#: ../src/preferences.c:2235
2718
#: ../src/preferences.c:2251
2568
2719
msgid "Cursor / font size ratio (%):"
2569
2720
msgstr "Verhältnis Cursor / Schriftgröße (%):"
2571
#: ../src/preferences.c:2237 ../src/preferences.c:2578
2722
#: ../src/preferences.c:2253 ../src/preferences.c:2600
2572
2723
msgid "<b>Colors</b>"
2573
2724
msgstr "<b>Farben</b>"
2575
#: ../src/preferences.c:2241
2726
#: ../src/preferences.c:2257
2576
2727
msgid "Use system wide color settings"
2577
2728
msgstr "Systemweite Farbeinstellungen nutzen"
2579
#: ../src/preferences.c:2252
2730
#: ../src/preferences.c:2268
2580
2731
msgid "Cursor color"
2581
2732
msgstr "Cursorfarbe"
2583
#: ../src/preferences.c:2253
2734
#: ../src/preferences.c:2269
2584
2735
msgid "C_ursor color:"
2585
2736
msgstr "C_ursorfarbe:"
2587
#: ../src/preferences.c:2256
2738
#: ../src/preferences.c:2272
2588
2739
msgid "Selection background color"
2589
2740
msgstr "Auswahl Hintergrundfarbe"
2591
#: ../src/preferences.c:2257
2742
#: ../src/preferences.c:2273
2592
2743
msgid "_Selection background color:"
2593
2744
msgstr "Au_swahl Hi_ntergrundfarbe"
2596
#: ../src/preferences.c:2262
2747
#: ../src/preferences.c:2278
2597
2748
msgid "Highlight cursor position"
2598
2749
msgstr "Cursor-Position hervorheben"
2600
#: ../src/preferences.c:2264
2751
#: ../src/preferences.c:2280
2601
2752
msgid "Cursor highlight color"
2602
2753
msgstr "Farbe zum Hervorheben des Cursors"
2604
#: ../src/preferences.c:2265
2755
#: ../src/preferences.c:2281
2605
2756
msgid "_Cursor highlight color:"
2606
2757
msgstr "Farbe zum Hervorheben des _Cursors:"
2608
#: ../src/preferences.c:2270
2759
#: ../src/preferences.c:2286
2609
2760
msgid "Current line color"
2610
2761
msgstr "Farbe für die aktuelle Zeile"
2612
#: ../src/preferences.c:2271
2763
#: ../src/preferences.c:2287
2613
2764
msgid "Cu_rrent line color:"
2614
2765
msgstr "Fa_rbe für die aktuelle Zeile"
2616
#: ../src/preferences.c:2274
2767
#: ../src/preferences.c:2290
2617
2768
msgid "Visible whitespace color"
2618
msgstr "Farbe für nicht-durckbare (Steuer-)Zeichen"
2769
msgstr "Farbe für nicht-druckbare (Steuer-)Zeichen"
2620
#: ../src/preferences.c:2275
2771
#: ../src/preferences.c:2291
2621
2772
msgid "_Visible whitespace color:"
2622
msgstr "Farbe für nicht-durckbare (Steuer-)_Zeichen"
2773
msgstr "Farbe für nicht-druckbare (Steuer-)_Zeichen"
2624
#: ../src/preferences.c:2287
2775
#: ../src/preferences.c:2303
2625
2776
msgid "Text styles"
2626
2777
msgstr "Textstile"
2629
#: ../src/preferences.c:2290
2780
#: ../src/preferences.c:2306
2630
2781
msgid "<b>Text Styles</b>"
2631
2782
msgstr "<b>Textstile</b>"
2633
#: ../src/preferences.c:2304
2784
#: ../src/preferences.c:2320
2635
2786
msgstr "Dateien"
2637
#: ../src/preferences.c:2307
2788
#: ../src/preferences.c:2323
2638
2789
msgid "<b>Encoding</b>"
2639
2790
msgstr "<b>Enkodierung</b>"
2642
#: ../src/preferences.c:2323
2793
#: ../src/preferences.c:2339
2643
2794
msgid "_Default character set for new files:"
2644
2795
msgstr "Stan_dardzeichensatz für neue Dateien:"
2647
#: ../src/preferences.c:2329
2798
#: ../src/preferences.c:2345
2648
2799
msgid "Auto set <meta> _HTML tag on encoding change"
2649
2800
msgstr "<meta> _HTML-Tag bei Änderungen des Zeichensatzes aktualisieren"
2651
#: ../src/preferences.c:2333 ../src/preferences.c:2444
2802
#: ../src/preferences.c:2349 ../src/preferences.c:2466
2652
2803
msgid "<b>Misc</b>"
2653
2804
msgstr "<b>Sonstiges</b>"
2655
#: ../src/preferences.c:2337
2806
#: ../src/preferences.c:2352
2807
msgid "Strip trailing spaces on save"
2808
msgstr "Führende Leerzeichen beim Speichern entfernen"
2810
#: ../src/preferences.c:2358
2656
2811
msgid "Open co_mmandline files in running bluefish process"
2657
2812
msgstr "Dateien aus Ko_mmandozeile in laufendem Bluefish-Prozess öffnen"
2659
#: ../src/preferences.c:2342
2814
#: ../src/preferences.c:2363
2660
2815
msgid "Open commandline files in new _window"
2661
2816
msgstr "Dateien aus Kommandozeile in neuem _Fenster öffnen"
2664
#: ../src/preferences.c:2347
2819
#: ../src/preferences.c:2368
2665
2820
msgid "_Periodically check if file is modified on disk"
2666
2821
msgstr "Datei regelmäßig auf Veränderungen auf dem Datenträger _prüfen"
2668
#: ../src/preferences.c:2353
2823
#: ../src/preferences.c:2374
2669
2824
msgid "File properties to check on dis_k for modifications:"
2671
2826
"Dateieigenschaften um Veränderungen der Datei auf dem Datenträger zu "
2674
#: ../src/preferences.c:2363
2829
#: ../src/preferences.c:2384
2675
2830
msgid "Backup & Recovery"
2676
2831
msgstr "Sichern und Wiederherstellen"
2678
#: ../src/preferences.c:2366
2833
#: ../src/preferences.c:2387
2679
2834
msgid "<b>Backup</b>"
2680
2835
msgstr "<b>Sicherung</b>"
2683
#: ../src/preferences.c:2368
2838
#: ../src/preferences.c:2389
2684
2839
msgid "Create _backup file during file save"
2685
2840
msgstr "_Sicherungskopie beim Speichern erstellen"
2688
#: ../src/preferences.c:2373
2843
#: ../src/preferences.c:2394
2689
2844
msgid "_Remove backup file on close"
2690
2845
msgstr "Siche_rungskopie beim Schließen löschen"
2693
#: ../src/preferences.c:2378
2848
#: ../src/preferences.c:2399
2694
2849
msgid "If back_up fails:"
2695
2850
msgstr "Falls die Dateisicher_ung fehlschlägt:"
2697
#: ../src/preferences.c:2385
2852
#: ../src/preferences.c:2406
2698
2853
msgid "<b>Document Recovery</b>"
2699
2854
msgstr "<b>Dokumentwiederherstellung</b>"
2701
#: ../src/preferences.c:2387
2856
#: ../src/preferences.c:2408
2702
2857
msgid "_Enable recovery of modified documents"
2703
2858
msgstr "Wiederherstellung veränderter Dokumente _einschalten"
2705
#: ../src/preferences.c:2391
2860
#: ../src/preferences.c:2412
2706
2861
msgid "_Frequency to store changes (seconds):"
2707
2862
msgstr "_Zeitabstand zwischen 2 Speichervorgängen (in Sekunden):"
2709
#: ../src/preferences.c:2408
2864
#: ../src/preferences.c:2430
2710
2865
msgid "Templates"
2711
2866
msgstr "Templates"
2713
#: ../src/preferences.c:2411
2868
#: ../src/preferences.c:2433
2714
2869
msgid "<b>Templates</b>"
2715
2870
msgstr "<b>Templates</b>"
2717
#: ../src/preferences.c:2424
2872
#: ../src/preferences.c:2446
2718
2873
msgid "User interface"
2719
2874
msgstr "Benutzerinterface"
2721
#: ../src/preferences.c:2427
2876
#: ../src/preferences.c:2449
2722
2877
msgid "<b>Layout</b>"
2723
2878
msgstr "<b>Gestaltung</b>"
2725
#: ../src/preferences.c:2433
2880
#: ../src/preferences.c:2455
2726
2881
msgid "Document _tab position:"
2727
2882
msgstr "Position der Dokument-Tabs"
2729
#: ../src/preferences.c:2437
2884
#: ../src/preferences.c:2459
2730
2885
msgid "_Sidebar position:"
2731
2886
msgstr "Position der _Seitenleiste"
2733
#: ../src/preferences.c:2442
2888
#: ../src/preferences.c:2464
2734
2889
msgid "Sidebar tab _position:"
2735
2890
msgstr "_Position der Tabs der Seitenleiste:"
2737
#: ../src/preferences.c:2446
2892
#: ../src/preferences.c:2468
2738
2893
msgid "Hide toolbars on full-screen"
2739
2894
msgstr "Werkzeugleisten im Vollbildmodus verstecken"
2741
#: ../src/preferences.c:2455
2896
#: ../src/preferences.c:2477
2742
2897
msgid "_Language:"
2743
2898
msgstr "Spra_che"
2745
#: ../src/preferences.c:2458
2900
#: ../src/preferences.c:2480
2746
2901
msgid "<b>Recent Files</b>"
2747
2902
msgstr "<b>Zuletzt geöffnete Dateien</b>"
2750
#: ../src/preferences.c:2463
2905
#: ../src/preferences.c:2485
2751
2906
msgid "_Number of files in 'Open recent' menu:"
2752
2907
msgstr "A_nzahl der Dateien unter 'Zuletzt geöffnet'"
2754
#: ../src/preferences.c:2469
2909
#: ../src/preferences.c:2491
2755
2910
msgid "_Register recent files with your desktop:"
2756
2911
msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien mit Desktop _registrieren:"
2758
#: ../src/preferences.c:2480
2913
#: ../src/preferences.c:2502
2759
2914
msgid "Shortcut keys"
2760
2915
msgstr "Tasten_kürzel"
2762
#: ../src/preferences.c:2485
2917
#: ../src/preferences.c:2507
2763
2918
msgid "<b>Shortcut keys</b>"
2764
2919
msgstr "<b>Tastenkürzel</b>"
2766
#: ../src/preferences.c:2488
2921
#: ../src/preferences.c:2510
2767
2922
msgid "_Switch between tabs with <Alt>+0..9"
2768
2923
msgstr "Zwi_schen Tabreitern mit <Alt>+0..9 wechseln"
2770
#: ../src/preferences.c:2492
2925
#: ../src/preferences.c:2514
2771
2926
msgid "Save menu accelerators on exit"
2772
2927
msgstr "Menü-Tastenkürzel beim Beenden speichern"
2774
#: ../src/preferences.c:2495
2929
#: ../src/preferences.c:2517
2775
2930
msgid "Save user customised menu accelerators now"
2776
2931
msgstr "Benutzerdefinierte Menü-Tastenkürzel jetzt speichern"
2778
#: ../src/preferences.c:2499
2933
#: ../src/preferences.c:2521
2779
2934
msgid "Reset menu accelerators to application defaults"
2780
2935
msgstr "Menü-Tastenkürzel auf Standardwerte zurückstellen"
2782
#: ../src/preferences.c:2511
2937
#: ../src/preferences.c:2533
2783
2938
msgid "Dimensions"
2784
2939
msgstr "Fenstergröße"
2786
#: ../src/preferences.c:2514
2941
#: ../src/preferences.c:2536
2787
2942
msgid "<b>Dimensions</b>"
2788
2943
msgstr "<b>Größen</b>"
2790
#: ../src/preferences.c:2516
2945
#: ../src/preferences.c:2538
2791
2946
msgid "_Leave dimensions to window manager"
2792
2947
msgstr "Fenstermanager die Dimensionierung des Arbeitsfensters über_lassen"
2794
#: ../src/preferences.c:2523
2949
#: ../src/preferences.c:2545
2795
2950
msgid "_Restore last used dimensions"
2796
2951
msgstr "Letzte benutzte Fenste_rgröße wiederherstellen"
2798
#: ../src/preferences.c:2531
2953
#: ../src/preferences.c:2553
2799
2954
msgid "Initial _sidebar width:"
2800
2955
msgstr "Anfangsbreite _Seitenfenster"
2802
#: ../src/preferences.c:2535
2957
#: ../src/preferences.c:2557
2803
2958
msgid "Initial window _height:"
2804
2959
msgstr "Anfangs_höhe Programmfenster"
2806
#: ../src/preferences.c:2538
2961
#: ../src/preferences.c:2560
2807
2962
msgid "Initial window _width:"
2808
2963
msgstr "Anfangs_breite Programmfenster"
2810
#: ../src/preferences.c:2545
2965
#: ../src/preferences.c:2567
2811
2966
msgid "_Limit window title length"
2812
2967
msgstr "Fenstertitel_länge begrenzen"
2814
#: ../src/preferences.c:2558
2969
#: ../src/preferences.c:2580
2815
2970
msgid "<b>Font</b>"
2816
2971
msgstr "<b>Schriftart</b>"
2818
#: ../src/preferences.c:2563
2973
#: ../src/preferences.c:2585
2819
2974
msgid "_Use system document tab font"
2820
2975
msgstr "Systemschriftart für Dok_ument-Tabreiter benutzen"
2822
#: ../src/preferences.c:2568
2977
#: ../src/preferences.c:2590
2823
2978
msgid "_Document tab font:"
2824
2979
msgstr "Schriftart für _Dokument-Tabreiter"
2826
#: ../src/preferences.c:2582
2981
#: ../src/preferences.c:2604
2827
2982
msgid "Document error tab color"
2828
2983
msgstr "Farbe des Tabreiters bei Fehlermeldung"
2830
#: ../src/preferences.c:2584
2985
#: ../src/preferences.c:2606
2831
2986
msgid "Document tab _error color:"
2832
2987
msgstr "Tabreiterfarbe bei _Fehlermeldung:"
2834
#: ../src/preferences.c:2588
2989
#: ../src/preferences.c:2610
2835
2990
msgid "Document loading tab color"
2836
2991
msgstr "Farbe des Tabreiters beim Laden des Dokuments"
2838
#: ../src/preferences.c:2590
2993
#: ../src/preferences.c:2612
2839
2994
msgid "Document tab loadin_g color:"
2840
2995
msgstr "Tabreiterfarbe beim _Laden des Dokuments:"
2842
#: ../src/preferences.c:2594
2997
#: ../src/preferences.c:2616
2843
2998
msgid "Document modified tab color"
2844
2999
msgstr "Farbe des Tabreiters bei ungespeicherten Veränderungen"
2846
#: ../src/preferences.c:2596
3001
#: ../src/preferences.c:2618
2847
3002
msgid "Document tab _modified color:"
2848
3003
msgstr "Tabreiterfarbe bei ungespeicherten _Veränderungen:"
2850
3005
#. arr = array_from_arglist(_("Java programming"),"1", "java:image:jsp", NULL);
2851
3006
#. main_v->globses.filefilters = g_list_append(main_v->globses.filefilters, arr);
2852
#: ../src/preferences.c:2609 ../src/rcfile.c:1193
3007
#: ../src/preferences.c:2631 ../src/rcfile.c:1271
2854
3009
msgstr "Bilder"
2856
#: ../src/preferences.c:2612
3011
#: ../src/preferences.c:2634
2857
3012
msgid "<b>Thumbnails</b>"
2858
3013
msgstr "<b>Vorschaubilder</b>"
2860
#: ../src/preferences.c:2618
3015
#: ../src/preferences.c:2640
2861
3016
msgid "Thumbnail _filetype:"
2862
3017
msgstr "Dateityp für Vorschaubilder:"
2864
#: ../src/preferences.c:2622
3019
#: ../src/preferences.c:2644
2865
3020
msgid "Thumbnail _suffix:"
2866
msgstr "Dateisuffix für Vorschaubilder:"
3021
msgstr "Dateiendung für Vorschaubilder:"
2868
#: ../src/preferences.c:2635
3023
#: ../src/preferences.c:2657
2869
3024
msgid "External commands"
2870
3025
msgstr "Externe Befehle"
2872
#: ../src/preferences.c:2638
3027
#: ../src/preferences.c:2660
2873
3028
msgid "<b>External Commands</b>"
2874
3029
msgstr "<b>Externe Befehle</b>"
2876
#: ../src/preferences.c:2651
3031
#: ../src/preferences.c:2673
2877
3032
msgid "External filters"
2878
3033
msgstr "Externe Filter"
2880
#: ../src/preferences.c:2654
3035
#: ../src/preferences.c:2676
2881
3036
msgid "<b>External Filters</b>"
2882
3037
msgstr "<b>Externe Filter</b>"
2884
#: ../src/preferences.c:2667
3039
#: ../src/preferences.c:2689
2885
3040
msgid "Output parsers"
2886
3041
msgstr "Ausgabe-Parser"
2888
#: ../src/preferences.c:2670
3043
#: ../src/preferences.c:2692
2889
3044
msgid "<b>Output Parsers</b>"
2890
3045
msgstr "<b>Ausgabe-Parser</b>"
2892
#: ../src/preferences.c:2683
3047
#: ../src/preferences.c:2705
2893
3048
msgid "Plugins"
2894
3049
msgstr "Plugins"
2896
#: ../src/preferences.c:2686
3051
#: ../src/preferences.c:2708
2897
3052
msgid "<b>Plugins</b>"
2898
3053
msgstr "<b>Plugins</b>"
2900
#: ../src/preferences.c:2708
3055
#: ../src/preferences.c:2730
2901
3056
msgid "Language support"
2902
3057
msgstr "Sprachunterstützung"
2904
#: ../src/project.c:280
3059
#: ../src/project.c:281
2905
3060
msgid "Enter Bluefish project filename"
2906
3061
msgstr "Bluefish Projektdateinamen eingeben"
2908
#: ../src/project.c:425
3063
#: ../src/project.c:426
2909
3064
msgid "Select Bluefish project filename"
2910
3065
msgstr "Bluefish Projektdateinamen wählen"
2912
#: ../src/project.c:580
3067
#: ../src/project.c:581
2913
3068
msgid "Create New Project"
2914
3069
msgstr "Neues Projekt erzeugen"
2916
#: ../src/project.c:583
3071
#: ../src/project.c:584
2917
3072
msgid "Edit Project"
2918
3073
msgstr "Projekt bearbeiten"
2920
#: ../src/project.c:609
3075
#: ../src/project.c:610
2922
3077
msgid "This project contains %d file"
2923
3078
msgid_plural "This project contains %d files"
2924
3079
msgstr[0] "Dieses Projekt enthält %d Datei"
2925
3080
msgstr[1] "Dieses Projekt enthält %d Dateien"
2927
#: ../src/project.c:622
3082
#: ../src/project.c:623
2928
3083
msgid "Project _Name:"
2929
3084
msgstr "Projekt_name:"