~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/bluefish/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Daniel Leidert
  • Date: 2013-05-09 14:36:58 UTC
  • mfrom: (17.1.1 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130509143658-kgqxj5c23oi0lk20
Tags: 2.2.4-2
* debian/control (Standards-Version): Bumped to 3.9.4.
* debian/copyright: Updated.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of bluefish-unstable.pot to Dutch
2
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Olav Sliekers <idunno@mysun.com>, 2001.
4
 
# Olivier Sessink, 2002.
5
4
# Dutch translation of Bluefish
6
5
# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.
7
6
# elve <elve@savage-elve.net>, 2007, 2009, 2010.
8
7
# Olivier <olivier@bluefish.openoffice.nl>, 2011, 2012.
 
8
# Olivier Sessink <olivier@bluefish.openoffice.nl>, 2002, 2013.
 
9
#
9
10
msgid ""
10
11
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: Bluefish 2.2.2\n"
 
12
"Project-Id-Version: Bluefish 2.2.4\n"
12
13
"Report-Msgid-Bugs-To: bluefish-dev@lists.ems.ru\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-06-22 18:21+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 23:13+0100\n"
15
 
"Last-Translator: Olivier <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
16
 
"Language-Team: nl <>\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2013-01-01 17:11+0100\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 17:18+0100\n"
 
16
"Last-Translator: Olivier Sessink <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
 
17
"Language-Team: Dutch; Flemish <>\n"
17
18
"Language: nl\n"
18
19
"MIME-Version: 1.0\n"
19
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
 
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 
23
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
23
24
 
24
25
#: ../desktop-data/bluefish.desktop.in.h:1 ../src/bluefish.c:94
25
26
msgid "Bluefish Editor"
41
42
msgid "Bluefish language definition file"
42
43
msgstr "Bluefish taal definitie bestand"
43
44
 
44
 
#: ../src/bftextview2.c:1581
 
45
#: ../src/bftextview2.c:1744
45
46
msgid "Collapse all"
46
47
msgstr "Alles inklappen"
47
48
 
48
 
#: ../src/bftextview2.c:1584
 
49
#: ../src/bftextview2.c:1747
49
50
msgid "Expand all"
50
51
msgstr "Alles uitklappen"
51
52
 
52
53
# c-format
53
 
#: ../src/bftextview2.c:1591
 
54
#: ../src/bftextview2.c:1756
54
55
#, c-format
55
56
msgid "Collapse %s"
56
57
msgstr "%s Inklappen"
57
58
 
58
59
# c-format
59
 
#: ../src/bftextview2.c:1598
 
60
#: ../src/bftextview2.c:1766
60
61
#, c-format
61
62
msgid "Expand %s"
62
63
msgstr "%s Uitklappen"
63
64
 
64
 
#: ../src/bftextview2_spell.c:690
 
65
#: ../src/bftextview2_spell.c:696
65
66
msgid "Spell check language"
66
67
msgstr "Spelling taal"
67
68
 
68
 
#: ../src/bftextview2_spell.c:723
 
69
#: ../src/bftextview2_spell.c:729
69
70
msgid "Add to dictionary"
70
71
msgstr "Voeg toe aan woordenboek"
71
72
 
72
 
#: ../src/bftextview2_spell.c:726
 
73
#: ../src/bftextview2_spell.c:732
73
74
msgid "Ignore spelling"
74
75
msgstr "Negeer spelling"
75
76
 
76
 
#: ../src/bftextview2_spell.c:741
 
77
#: ../src/bftextview2_spell.c:747
77
78
msgid "Insert special characters as entities"
78
79
msgstr "Speciale karakters als entiteiten invoegen"
79
80
 
80
 
#: ../src/bfwin.c:224
 
81
#: ../src/bfwin.c:228
81
82
msgid "Filebrowser"
82
83
msgstr "Bestands beheerder"
83
84
 
84
 
#: ../src/bfwin.c:226
 
85
#: ../src/bfwin.c:230
85
86
msgid "Bookmarks"
86
87
msgstr "Bladwijzers"
87
88
 
88
 
#: ../src/bfwin.c:814
 
89
#: ../src/bfwin.c:894
89
90
msgid "Goto Line:"
90
91
msgstr "Ga naar regel:"
91
92
 
92
 
#: ../src/bfwin.c:825
 
93
#: ../src/bfwin.c:905
93
94
msgid "Find:"
94
95
msgstr "Zoek:"
95
96
 
96
 
#: ../src/bfwin.c:835
 
97
#: ../src/bfwin.c:916 ../src/snr3.c:1518
 
98
msgid "Regular expression (pcre)"
 
99
msgstr "Reguliere expressie (pcre)"
 
100
 
 
101
#: ../src/bfwin.c:919
 
102
msgid "Case sensitive"
 
103
msgstr "Hoofdletter gevoelig zoeken"
 
104
 
 
105
#: ../src/bfwin.c:922
 
106
msgid "Dot character matches newlines"
 
107
msgstr "Punt karakter in reguliere expressie pakt regeleinden"
 
108
 
 
109
#: ../src/bfwin.c:925
 
110
msgid "Pattern contains backslash escaped sequences"
 
111
msgstr "Patroon bevat escape combinaties"
 
112
 
 
113
#: ../src/bfwin.c:937
97
114
msgid "Advanced"
98
115
msgstr "Geavanceerd"
99
116
 
100
 
#: ../src/bfwin.c:1162
 
117
#: ../src/bfwin.c:1341
101
118
msgid "New Bluefish Window"
102
119
msgstr "Nieuw Bluefish Venster"
103
120
 
104
121
#. Fake-label (for notebook_hide() and _show() ;)
105
 
#: ../src/bfwin.c:1217
 
122
#: ../src/bfwin.c:1400
106
123
msgid "Stand by..."
107
124
msgstr "Stand by..."
108
125
 
109
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:722
 
126
#: ../src/bfwin_uimanager.c:750
110
127
msgid "Leave Fullscreen"
111
128
msgstr "Volledige schermvulling verlaten"
112
129
 
113
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:722
 
130
#: ../src/bfwin_uimanager.c:750
114
131
msgid "Fullscreen"
115
132
msgstr "Volledige schermvulling"
116
133
 
117
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:773
 
134
#: ../src/bfwin_uimanager.c:805
118
135
msgid "_File"
119
136
msgstr "_Bestand"
120
137
 
121
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:774
 
138
#: ../src/bfwin_uimanager.c:806
122
139
msgid "New From Template"
123
140
msgstr "Open van sjabloon"
124
141
 
125
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:775 ../src/bfwin_uimanager.c:785
 
142
#: ../src/bfwin_uimanager.c:807 ../src/bfwin_uimanager.c:817
126
143
msgid "Open _Recent"
127
144
msgstr "_Recent geopend"
128
145
 
129
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:776
 
146
#: ../src/bfwin_uimanager.c:808
130
147
msgid "_Edit"
131
148
msgstr "Be_werken"
132
149
 
133
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:777
 
150
#: ../src/bfwin_uimanager.c:809
134
151
msgid "_View"
135
152
msgstr "B_eeld"
136
153
 
137
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:778
 
154
#: ../src/bfwin_uimanager.c:810
138
155
msgid "_Document"
139
156
msgstr "_Document"
140
157
 
141
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:779
 
158
#: ../src/bfwin_uimanager.c:811
142
159
msgid "_Tab Size"
143
160
msgstr "_Tabgrootte"
144
161
 
145
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:780
 
162
#: ../src/bfwin_uimanager.c:812
146
163
msgid "_Font Size"
147
164
msgstr "_Lettergrootte"
148
165
 
149
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:781
 
166
#: ../src/bfwin_uimanager.c:813
150
167
msgid "Language M_ode"
151
168
msgstr "Taal _Mode"
152
169
 
153
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:782
 
170
#: ../src/bfwin_uimanager.c:814
154
171
msgid "Character _Encoding"
155
172
msgstr "_Karakter Codering"
156
173
 
157
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:783
 
174
#: ../src/bfwin_uimanager.c:815
158
175
msgid "_Go"
159
176
msgstr "_Ga"
160
177
 
161
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:784
 
178
#: ../src/bfwin_uimanager.c:816
162
179
msgid "_Project"
163
180
msgstr "_Project"
164
181
 
165
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:786
 
182
#: ../src/bfwin_uimanager.c:818
166
183
msgid "_Tools"
167
184
msgstr "E_xtra"
168
185
 
169
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:787
 
186
#: ../src/bfwin_uimanager.c:819
170
187
msgid "_Commands"
171
188
msgstr "_Commando's"
172
189
 
173
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:788
 
190
#: ../src/bfwin_uimanager.c:820
174
191
msgid "_Filters"
175
192
msgstr "_Filters"
176
193
 
177
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:789
 
194
#: ../src/bfwin_uimanager.c:821
178
195
msgid "_Outputbox"
179
196
msgstr "_Uitvoervlak"
180
197
 
181
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:790
182
 
msgid "Fo_rmat"
183
 
msgstr "Opmaak"
 
198
#: ../src/bfwin_uimanager.c:822
 
199
msgid "For_mat"
 
200
msgstr "Op_maken"
184
201
 
185
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:791
 
202
#: ../src/bfwin_uimanager.c:823
186
203
msgid "_Insert"
187
204
msgstr "_Invoegen"
188
205
 
189
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:792
190
 
msgid "Co_nvert"
 
206
#: ../src/bfwin_uimanager.c:824
 
207
msgid "Con_vert"
191
208
msgstr "Omzetten"
192
209
 
193
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:796
 
210
#: ../src/bfwin_uimanager.c:828
194
211
msgid "_New"
195
212
msgstr "_Nieuw"
196
213
 
197
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:796 ../src/filebrowser2.c:1645
198
 
#: ../src/filebrowser2.c:1647 ../src/filebrowser2.c:2041
 
214
#: ../src/bfwin_uimanager.c:828 ../src/filebrowser2.c:1648
 
215
#: ../src/filebrowser2.c:1650 ../src/filebrowser2.c:2046
199
216
msgid "New file"
200
217
msgstr "Nieuw bestand"
201
218
 
202
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:797
 
219
#: ../src/bfwin_uimanager.c:829
203
220
msgid "New _Window"
204
221
msgstr "Nieuw _Venster"
205
222
 
206
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:797
 
223
#: ../src/bfwin_uimanager.c:829
207
224
msgid "New window"
208
225
msgstr "Nieuw Venster"
209
226
 
210
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:799
 
227
#: ../src/bfwin_uimanager.c:831
211
228
msgid "Close Win_dow"
212
229
msgstr "Sluit _Venster"
213
230
 
214
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:799
 
231
#: ../src/bfwin_uimanager.c:831
215
232
msgid "Close window"
216
233
msgstr "Sluit Venster"
217
234
 
218
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:800
 
235
#: ../src/bfwin_uimanager.c:832
219
236
msgid "_Open..."
220
237
msgstr "_Openen..."
221
238
 
222
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:800
 
239
#: ../src/bfwin_uimanager.c:832
223
240
msgid "Open file"
224
241
msgstr "Open bestand"
225
242
 
226
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:801
 
243
#: ../src/bfwin_uimanager.c:833
227
244
msgid "Open Ad_vanced..."
228
245
msgstr "_Geavanceerd Openen..."
229
246
 
230
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:801 ../src/filebrowser2.c:2037
 
247
#: ../src/bfwin_uimanager.c:833 ../src/filebrowser2.c:2042
231
248
msgid "Open advanced"
232
249
msgstr "Geavanceerd Openen"
233
250
 
234
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:803
 
251
#: ../src/bfwin_uimanager.c:835
235
252
msgid "Open _from Selection"
236
253
msgstr "Open van _Selectie"
237
254
 
238
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:803
 
255
#: ../src/bfwin_uimanager.c:835
239
256
msgid "Open from Selection"
240
257
msgstr "Open van Selectie"
241
258
 
242
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:805
 
259
#: ../src/bfwin_uimanager.c:837
243
260
msgid "_Insert..."
244
261
msgstr "_Invoegen..."
245
262
 
246
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:805
 
263
#: ../src/bfwin_uimanager.c:837
247
264
msgid "Insert file"
248
265
msgstr "Bestand invoegen"
249
266
 
250
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:806
251
 
msgid "_Print"
252
 
msgstr "_Print"
 
267
#: ../src/bfwin_uimanager.c:838
 
268
msgid "_Print..."
 
269
msgstr "_Print..."
253
270
 
254
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:806
 
271
#: ../src/bfwin_uimanager.c:838
255
272
msgid "Print"
256
273
msgstr "Print"
257
274
 
258
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:807
259
 
msgid "U_pload / Download..."
260
 
msgstr "U_pload / Download..."
261
 
 
262
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:809
 
275
#: ../src/bfwin_uimanager.c:839
263
276
msgid "_Quit"
264
277
msgstr "A_fsluiten"
265
278
 
266
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:809
 
279
#: ../src/bfwin_uimanager.c:839
267
280
msgid "Quit Bluefish"
268
281
msgstr "Bluefish afsluiten"
269
282
 
270
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:810
 
283
#: ../src/bfwin_uimanager.c:840
271
284
msgid "Preference_s..."
272
285
msgstr "Voorkeuren..."
273
286
 
274
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:810
 
287
#: ../src/bfwin_uimanager.c:840
275
288
msgid "Edit Preferences"
276
289
msgstr "Voorkeuren aanpassen"
277
290
 
278
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:812
 
291
#: ../src/bfwin_uimanager.c:842
279
292
msgid "Select _All"
280
293
msgstr "_Alles Selecteren"
281
294
 
282
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:812
 
295
#: ../src/bfwin_uimanager.c:842
283
296
msgid "Select all"
284
297
msgstr "_Alles Selecteren"
285
298
 
286
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:813
 
299
#: ../src/bfwin_uimanager.c:843
287
300
msgid "Add Boo_kmark"
288
301
msgstr "_Bladwijzer Toevoegen"
289
302
 
290
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:813 ../src/document.c:1852
 
303
#: ../src/bfwin_uimanager.c:843 ../src/document.c:1931
291
304
msgid "Add bookmark"
292
305
msgstr "Bladwijzer toevoegen"
293
306
 
294
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:815
 
307
#: ../src/bfwin_uimanager.c:845
295
308
msgid "_Add or Remove..."
296
309
msgstr "Voeg toe of verwijder..."
297
310
 
298
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:815
 
311
#: ../src/bfwin_uimanager.c:845
299
312
msgid "Add or remove character encoding"
300
313
msgstr "Verwijder of voeg coderingen toe"
301
314
 
302
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:817
 
315
#: ../src/bfwin_uimanager.c:847
303
316
msgid "Floati_ng Window"
304
317
msgstr "_Zwevend venster"
305
318
 
306
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:817
 
319
#: ../src/bfwin_uimanager.c:847
307
320
msgid "Open current document in floating window"
308
321
msgstr "Huidig document in zwevend venster."
309
322
 
310
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:819 ../src/bfwin_uimanager.c:825
 
323
#: ../src/bfwin_uimanager.c:849 ../src/bfwin_uimanager.c:855
311
324
msgid "_Increase"
312
325
msgstr "Vergroten"
313
326
 
314
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:819
 
327
#: ../src/bfwin_uimanager.c:849
315
328
msgid "Increase document font size"
316
329
msgstr "Vergroot font grootte"
317
330
 
318
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:821 ../src/bfwin_uimanager.c:827
 
331
#: ../src/bfwin_uimanager.c:851 ../src/bfwin_uimanager.c:857
319
332
msgid "_Decrease"
320
333
msgstr "Verkleinen"
321
334
 
322
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:821
 
335
#: ../src/bfwin_uimanager.c:851
323
336
msgid "Decrease document font size"
324
337
msgstr "Verklein font grootte"
325
338
 
326
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:823 ../src/bfwin_uimanager.c:829
 
339
#: ../src/bfwin_uimanager.c:853 ../src/bfwin_uimanager.c:859
327
340
msgid "_Reset"
328
341
msgstr "Herstellen"
329
342
 
330
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:823
 
343
#: ../src/bfwin_uimanager.c:853
331
344
msgid "Reset document font size"
332
345
msgstr "Reset font grootte"
333
346
 
334
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:825
 
347
#: ../src/bfwin_uimanager.c:855
335
348
msgid "Increase document tab size"
336
349
msgstr "Vergroot Tab Grootte"
337
350
 
338
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:827
 
351
#: ../src/bfwin_uimanager.c:857
339
352
msgid "Decrease document tab size"
340
353
msgstr "Verklein Tab Grootte"
341
354
 
342
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:829
 
355
#: ../src/bfwin_uimanager.c:859
343
356
msgid "Reset document tab size"
344
357
msgstr "Herstel Tab Grootte"
345
358
 
346
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:832
 
359
#: ../src/bfwin_uimanager.c:862
347
360
msgid "Rescan Synta_x & Spelling"
348
361
msgstr "Synta_x en Spelling Verversen"
349
362
 
350
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:832 ../src/bfwin_uimanager.c:835
 
363
#: ../src/bfwin_uimanager.c:862 ../src/bfwin_uimanager.c:865
351
364
msgid "Rescan document highlighting"
352
365
msgstr "Ververs syntax herkenning"
353
366
 
354
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:835
 
367
#: ../src/bfwin_uimanager.c:865
355
368
msgid "Rescan Synta_x"
356
369
msgstr "Synta_x verversen"
357
370
 
358
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:838
 
371
#: ../src/bfwin_uimanager.c:868
359
372
msgid "_New Project..."
360
373
msgstr "_Nieuw Project..."
361
374
 
362
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:838 ../src/project.c:208
 
375
#: ../src/bfwin_uimanager.c:868 ../src/project.c:209
363
376
msgid "New project"
364
377
msgstr "Nieuw project"
365
378
 
366
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:839
 
379
#: ../src/bfwin_uimanager.c:869
367
380
msgid "_Open Project..."
368
381
msgstr "_Open Project..."
369
382
 
370
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:839
 
383
#: ../src/bfwin_uimanager.c:869
371
384
msgid "Open project"
372
385
msgstr "Open project"
373
386
 
374
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:840
 
387
#: ../src/bfwin_uimanager.c:870
375
388
msgid "_Synchronize Text Block"
376
389
msgstr "Synchroniseer tekst blok"
377
390
 
378
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:840 ../src/blocksync.c:295
 
391
#: ../src/bfwin_uimanager.c:870 ../src/blocksync.c:295
379
392
msgid "Synchronize text block"
380
393
msgstr "Synchroniseer tekst blok"
381
394
 
382
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:842
383
 
msgid "To_ggle Comment"
384
 
msgstr "Schakel _Commentaar"
 
395
#: ../src/bfwin_uimanager.c:872
 
396
msgid "_Toggle Comment"
 
397
msgstr "Schakel Commen_taar"
385
398
 
386
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:842
 
399
#: ../src/bfwin_uimanager.c:872
387
400
msgid "Toggle comment"
388
401
msgstr "Schakel commentaar"
389
402
 
390
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:844
 
403
#: ../src/bfwin_uimanager.c:874
391
404
msgid "Select _Block"
392
405
msgstr "Selecteer _Blok"
393
406
 
394
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:844
 
407
#: ../src/bfwin_uimanager.c:874
395
408
msgid "Select block, use multiple times to select parent blocks "
396
409
msgstr "Selecteer blok, herhaal om omsluitend blok te selecteren"
397
410
 
398
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:846
399
 
msgid "Duplica_te Line"
400
 
msgstr "Regel Dupliceren"
 
411
#: ../src/bfwin_uimanager.c:876
 
412
msgid "D_uplicate Line"
 
413
msgstr "Regel D_upliceren"
401
414
 
402
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:846
 
415
#: ../src/bfwin_uimanager.c:876
403
416
msgid "Duplicate the current line"
404
417
msgstr "Actieve regel dupliceren"
405
418
 
406
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:848
407
 
msgid "Delete Line"
 
419
#: ../src/bfwin_uimanager.c:878
 
420
msgid "_Delete Line"
408
421
msgstr "Regel verwijderen"
409
422
 
410
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:848
 
423
#: ../src/bfwin_uimanager.c:878
411
424
msgid "Delete the current line"
412
425
msgstr "Actieve regel verwijderen"
413
426
 
414
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:850
415
 
msgid "Word Cou_nt"
 
427
#: ../src/bfwin_uimanager.c:880
 
428
msgid "_Word Count"
416
429
msgstr "Aantal _Woorden"
417
430
 
418
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:850
 
431
#: ../src/bfwin_uimanager.c:880
419
432
msgid "Word count"
420
433
msgstr "Aantal woorden"
421
434
 
422
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:851 ../src/doc_extern_tools.c:42
 
435
#: ../src/bfwin_uimanager.c:881 ../src/doc_extern_tools.c:47
423
436
msgid "Lorem Ipsum generator"
424
437
msgstr "Lorem Ipsum generator"
425
438
 
426
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:852
 
439
#: ../src/bfwin_uimanager.c:882
427
440
msgid "Insert Relative Filename"
428
441
msgstr "Relatieve bestandsnaam invoegen"
429
442
 
430
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:853
 
443
#: ../src/bfwin_uimanager.c:883
431
444
msgid "Insert Absolute Filename"
432
445
msgstr "Absolute bestandsnaam invoegen"
433
446
 
434
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:854
 
447
#: ../src/bfwin_uimanager.c:884
435
448
msgid "Indenting to S_paces"
436
449
msgstr "Inspringen naar S_paties"
437
450
 
438
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:854
 
451
#: ../src/bfwin_uimanager.c:884
439
452
msgid "Indenting to spaces"
440
453
msgstr "Inspringen naar Spaties"
441
454
 
442
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:856
 
455
#: ../src/bfwin_uimanager.c:886
443
456
msgid "Indenting to T_abs"
444
457
msgstr "Inspringen naar T_abs"
445
458
 
446
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:856
 
459
#: ../src/bfwin_uimanager.c:886
447
460
msgid "Indenting to tabs"
448
461
msgstr "Inspringen naar Tabs"
449
462
 
450
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:858
 
463
#: ../src/bfwin_uimanager.c:888
451
464
msgid "_Join Lines Together"
452
465
msgstr "Regels Sa_menvoegen"
453
466
 
454
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:858
 
467
#: ../src/bfwin_uimanager.c:888
455
468
msgid "Join lines together"
456
469
msgstr "Regels Sa_menvoegen"
457
470
 
458
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:860
 
471
#: ../src/bfwin_uimanager.c:890
459
472
msgid "Split Lines on Right _Margin"
460
473
msgstr "Regels S_plitsen op Rechtermarge"
461
474
 
462
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:860
 
475
#: ../src/bfwin_uimanager.c:890
463
476
msgid "Split lines on right margin"
464
477
msgstr "Regels Splitsen op Rechtermarge"
465
478
 
466
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:862
 
479
#: ../src/bfwin_uimanager.c:892
467
480
msgid "Merge Lines Into Col_umns"
468
481
msgstr "Voeg Samen In _Kolommen"
469
482
 
470
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:862
 
483
#: ../src/bfwin_uimanager.c:892
471
484
msgid "Merge lines into columns"
472
485
msgstr "Voeg Samen In _Kolommen"
473
486
 
474
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:864
 
487
#: ../src/bfwin_uimanager.c:894
475
488
msgid "Rewrap _Lines"
476
489
msgstr "Regelomloop herzien"
477
490
 
478
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:864
 
491
#: ../src/bfwin_uimanager.c:894
479
492
msgid "Rewrap lines"
480
493
msgstr "Regelomloop herzien"
481
494
 
482
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:865
 
495
#: ../src/bfwin_uimanager.c:895
483
496
msgid "Strip T_railing Whitespace"
484
497
msgstr "Verwijder _naloopspaties"
485
498
 
486
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:865
 
499
#: ../src/bfwin_uimanager.c:895
487
500
msgid "Strip trailing whitespace"
488
501
msgstr "Verwijder _naloopspaties"
489
502
 
490
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:867
 
503
#: ../src/bfwin_uimanager.c:897
 
504
msgid "Javascript beautifier"
 
505
msgstr "Javascript opschonen"
 
506
 
 
507
#: ../src/bfwin_uimanager.c:898
491
508
msgid "Preview in browser"
492
509
msgstr "Voorbeeld in Browser"
493
510
 
494
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:872
 
511
#: ../src/bfwin_uimanager.c:903
495
512
msgid "_Full Screen"
496
513
msgstr "_Volledige schermvulling"
497
514
 
498
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:872
 
515
#: ../src/bfwin_uimanager.c:903
499
516
msgid "Full screen"
500
517
msgstr "Volledige schermvulling"
501
518
 
502
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:874
 
519
#: ../src/bfwin_uimanager.c:905
503
520
msgid "_Main Toolbar"
504
521
msgstr "_Hoofd-Werkbalk"
505
522
 
506
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:874
 
523
#: ../src/bfwin_uimanager.c:905
507
524
msgid "Show main toolbar"
508
525
msgstr "Hoofd Werkbalk"
509
526
 
510
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:876
 
527
#: ../src/bfwin_uimanager.c:907
511
528
msgid "_Side Pane"
512
529
msgstr "_Zijpaneel"
513
530
 
514
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:876
 
531
#: ../src/bfwin_uimanager.c:907
515
532
msgid "Show side pane"
516
533
msgstr "Zijpaneel"
517
534
 
518
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:877
 
535
#: ../src/bfwin_uimanager.c:908
519
536
msgid "_Output Pane"
520
537
msgstr "_Uitvoerpaneel"
521
538
 
522
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:877
 
539
#: ../src/bfwin_uimanager.c:908
523
540
msgid "Show output pane"
524
541
msgstr "Toon uitvoer paneel"
525
542
 
526
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:879
 
543
#: ../src/bfwin_uimanager.c:910
527
544
msgid "Status_bar"
528
545
msgstr "_Statusbalk"
529
546
 
530
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:879
 
547
#: ../src/bfwin_uimanager.c:910
531
548
msgid "Show statusbar"
532
549
msgstr "Statusbalk"
533
550
 
534
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:881
 
551
#: ../src/bfwin_uimanager.c:912
535
552
msgid "Auto _Completion Popup"
536
553
msgstr "Auto _completeren popup"
537
554
 
538
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:881
 
555
#: ../src/bfwin_uimanager.c:912
539
556
msgid "Show auto completion popup"
540
557
msgstr "Toon auto-completering popup"
541
558
 
542
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:883
 
559
#: ../src/bfwin_uimanager.c:914
543
560
msgid "_Auto Indent"
544
561
msgstr "Auto _Inspringen"
545
562
 
546
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:883
 
563
#: ../src/bfwin_uimanager.c:914
547
564
msgid "Auto indent"
548
565
msgstr "Automatisch _Inspringen"
549
566
 
550
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:884
 
567
#: ../src/bfwin_uimanager.c:915
551
568
msgid "Highlight Block _Delimiters"
552
569
msgstr "Blok Uiteinden _Oplichten"
553
570
 
554
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:885
 
571
#: ../src/bfwin_uimanager.c:916
555
572
msgid "Highlight block delimiters"
556
573
msgstr "Blok Uiteinden Oplichten"
557
574
 
558
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:886
 
575
#: ../src/bfwin_uimanager.c:917
559
576
msgid "_Highlight Syntax"
560
577
msgstr "Synta_x Weergeven"
561
578
 
562
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:886
 
579
#: ../src/bfwin_uimanager.c:917
563
580
msgid "Highlight syntax"
564
581
msgstr "Syntax Weergeven"
565
582
 
566
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:888
 
583
#: ../src/bfwin_uimanager.c:919
567
584
msgid "Show _Blocks"
568
585
msgstr "Toon _blokken"
569
586
 
570
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:888
 
587
#: ../src/bfwin_uimanager.c:919
571
588
msgid "Show blocks"
572
589
msgstr "Toon _blokken"
573
590
 
574
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:889
 
591
#: ../src/bfwin_uimanager.c:920
575
592
msgid "Show Line N_umbers"
576
593
msgstr "_Regelnummers Weergeven"
577
594
 
578
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:889
 
595
#: ../src/bfwin_uimanager.c:920
579
596
msgid "Show line numbers"
580
597
msgstr "Regelnummers Weergeven"
581
598
 
582
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:891
 
599
#: ../src/bfwin_uimanager.c:922
583
600
msgid "Show Right _Margin"
584
601
msgstr "Toon Rechter_marge"
585
602
 
586
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:891
 
603
#: ../src/bfwin_uimanager.c:922
587
604
msgid "Show right margin"
588
605
msgstr "Toon Rechtermarge"
589
606
 
590
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:893
 
607
#: ../src/bfwin_uimanager.c:924
591
608
msgid "Show Split _View"
592
609
msgstr "_Gesplitst Beeld"
593
610
 
594
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:893
 
611
#: ../src/bfwin_uimanager.c:924
595
612
msgid "Show split view"
596
613
msgstr "Gesplitst Beeld"
597
614
 
598
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:895
 
615
#: ../src/bfwin_uimanager.c:926
599
616
msgid "Show V_isible Spacing"
600
617
msgstr "Zichtbare _Witruimte"
601
618
 
602
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:895
 
619
#: ../src/bfwin_uimanager.c:926
603
620
msgid "Show visible spacing"
604
621
msgstr "Zichtbare Witruimte"
605
622
 
606
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:897
 
623
#: ../src/bfwin_uimanager.c:928
607
624
msgid "_Wrap Text"
608
625
msgstr "Regel _Omloop"
609
626
 
610
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:897
 
627
#: ../src/bfwin_uimanager.c:928
611
628
msgid "Wrap text"
612
629
msgstr "Regel omloop inschakelen"
613
630
 
614
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:901 ../src/document.c:2859
 
631
#: ../src/bfwin_uimanager.c:932 ../src/document.c:2979
615
632
msgid "_Close"
616
633
msgstr "Sluiten"
617
634
 
618
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:901
 
635
#: ../src/bfwin_uimanager.c:932
619
636
msgid "Close current file"
620
637
msgstr "Alle gefaalde documenten sluiten"
621
638
 
622
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:903
 
639
#: ../src/bfwin_uimanager.c:934
623
640
msgid "Close A_ll"
624
641
msgstr "A_lles sluiten"
625
642
 
626
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:903
 
643
#: ../src/bfwin_uimanager.c:934
627
644
msgid "Close all files"
628
645
msgstr "Alle documenten sluiten"
629
646
 
630
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:905 ../src/bfwin_uimanager.c:963
631
 
#: ../src/file_dialogs.c:1430
 
647
#: ../src/bfwin_uimanager.c:936 ../src/bfwin_uimanager.c:998
 
648
#: ../src/file_dialogs.c:1459
632
649
msgid "_Save"
633
650
msgstr "Opslaan"
634
651
 
635
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:905
 
652
#: ../src/bfwin_uimanager.c:936
636
653
msgid "Save current file"
637
654
msgstr "Huidig bestand opslaan"
638
655
 
639
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:907 ../src/bfwin_uimanager.c:964
 
656
#: ../src/bfwin_uimanager.c:938 ../src/bfwin_uimanager.c:999
640
657
msgid "Save _as..."
641
658
msgstr "Opslaan _als..."
642
659
 
643
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:907
 
660
#: ../src/bfwin_uimanager.c:938
644
661
msgid "Save file as"
645
662
msgstr "Bestand opslaan als"
646
663
 
647
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:909
 
664
#: ../src/bfwin_uimanager.c:940
648
665
msgid "Sav_e All"
649
666
msgstr "All_es opslaan"
650
667
 
651
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:909
 
668
#: ../src/bfwin_uimanager.c:940
652
669
msgid "Save all files"
653
670
msgstr "Alle bestanden opslaan"
654
671
 
655
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:910
 
672
#: ../src/bfwin_uimanager.c:941
656
673
msgid "Rever_t to Saved"
657
674
msgstr "_Terug naar Opgeslagen"
658
675
 
659
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:910
 
676
#: ../src/bfwin_uimanager.c:941
660
677
msgid "Reload current file"
661
678
msgstr "Huidig bestand herladen"
662
679
 
663
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:912
 
680
#: ../src/bfwin_uimanager.c:943
 
681
msgid "Save a cop_y..."
 
682
msgstr "Kopie opslaan..."
 
683
 
 
684
#: ../src/bfwin_uimanager.c:943
 
685
msgid "Save a copy"
 
686
msgstr "Kopie opslaan"
 
687
 
 
688
#: ../src/bfwin_uimanager.c:944
664
689
msgid "Rena_me..."
665
690
msgstr "_Hernoemen..."
666
691
 
667
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:912
 
692
#: ../src/bfwin_uimanager.c:944
668
693
msgid "Rename file"
669
694
msgstr "Bestand hernoemen"
670
695
 
671
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:913
 
696
#: ../src/bfwin_uimanager.c:945
672
697
msgid "_Indent"
673
698
msgstr "Rechts _Inspringen"
674
699
 
675
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:913
 
700
#: ../src/bfwin_uimanager.c:945
676
701
msgid "Indent"
677
702
msgstr "Rechts Inspringen"
678
703
 
679
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:914
 
704
#: ../src/bfwin_uimanager.c:946
680
705
msgid "Unin_dent"
681
706
msgstr "Verspring _Links"
682
707
 
683
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:914
 
708
#: ../src/bfwin_uimanager.c:946
684
709
msgid "Unindent"
685
710
msgstr "Verspring Links"
686
711
 
687
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:916
 
712
#: ../src/bfwin_uimanager.c:948
688
713
msgid "F_irst Bookmark"
689
714
msgstr "Eerste _Bladwijzer"
690
715
 
691
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:916
 
716
#: ../src/bfwin_uimanager.c:948
692
717
msgid "Goto first bookmark"
693
718
msgstr "Naar eerste bladwijzer"
694
719
 
695
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:918
 
720
#: ../src/bfwin_uimanager.c:950
696
721
msgid "L_ast Bookmark"
697
722
msgstr "L_aatste Bladwijzer"
698
723
 
699
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:918
 
724
#: ../src/bfwin_uimanager.c:950
700
725
msgid "Goto last bookmark"
701
726
msgstr "Naar laatste bladwijzer"
702
727
 
703
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:920
 
728
#: ../src/bfwin_uimanager.c:952
704
729
msgid "N_ext Bookmark"
705
730
msgstr "Volgende Blad_wijzer"
706
731
 
707
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:920
 
732
#: ../src/bfwin_uimanager.c:952
708
733
msgid "Goto next bookmark"
709
734
msgstr "Naar volgende bladwijzer"
710
735
 
711
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:922
 
736
#: ../src/bfwin_uimanager.c:954
712
737
msgid "P_revious Bookmark"
713
738
msgstr "Vorige Bla_dwijzer"
714
739
 
715
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:923 ../src/bfwin_uimanager.c:934
 
740
#: ../src/bfwin_uimanager.c:955 ../src/bfwin_uimanager.c:968
716
741
msgid "Goto previous document"
717
742
msgstr "Naar vorig document"
718
743
 
719
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:924
 
744
#: ../src/bfwin_uimanager.c:956
720
745
msgid "Move Tab _Left"
721
746
msgstr "Verschuif Tabblad naar _Links"
722
747
 
723
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:924
 
748
#: ../src/bfwin_uimanager.c:956
724
749
msgid "Move current tab left"
725
750
msgstr "Verschuif Tabblad naar Rechts"
726
751
 
727
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:926
 
752
#: ../src/bfwin_uimanager.c:958
728
753
msgid "Move Tab _Right"
729
754
msgstr "Verschuif Tabblad naar _Rechts"
730
755
 
731
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:926
 
756
#: ../src/bfwin_uimanager.c:958
732
757
msgid "Move current tab right"
733
758
msgstr "Huidige tabblad naar rechts verplaatsen"
734
759
 
735
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:928
 
760
#: ../src/bfwin_uimanager.c:960
 
761
msgid "_Recent Document"
 
762
msgstr "_Recent Document"
 
763
 
 
764
#: ../src/bfwin_uimanager.c:960
 
765
msgid "Goto most recent document"
 
766
msgstr "Ga naar meest recente document"
 
767
 
 
768
#: ../src/bfwin_uimanager.c:962
736
769
msgid "_First Document"
737
770
msgstr "_Eerste Document"
738
771
 
739
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:928
 
772
#: ../src/bfwin_uimanager.c:962
740
773
msgid "Goto first document"
741
774
msgstr "Naar eerste document"
742
775
 
743
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:930
 
776
#: ../src/bfwin_uimanager.c:964
744
777
msgid "_Last Document"
745
778
msgstr "_Laatste Document"
746
779
 
747
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:930
 
780
#: ../src/bfwin_uimanager.c:964
748
781
msgid "Goto last document"
749
782
msgstr "Naar laatste document"
750
783
 
751
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:932
 
784
#: ../src/bfwin_uimanager.c:966
752
785
msgid "_Next Document"
753
786
msgstr "Vol_gende Document"
754
787
 
755
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:932
 
788
#: ../src/bfwin_uimanager.c:966
756
789
msgid "Goto next document"
757
790
msgstr "Naar volgende document"
758
791
 
759
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:934
 
792
#: ../src/bfwin_uimanager.c:968
760
793
msgid "_Previous Document"
761
794
msgstr "Vori_ge document"
762
795
 
763
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:936
764
 
msgid "Goto _Line"
765
 
msgstr "Ga naar _regel"
 
796
#: ../src/bfwin_uimanager.c:970
 
797
msgid "_Goto Line"
 
798
msgstr "_Ga naar regel"
766
799
 
767
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:936
 
800
#: ../src/bfwin_uimanager.c:970
768
801
msgid "Goto line"
769
802
msgstr "Ga naar regel"
770
803
 
771
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:937
 
804
#: ../src/bfwin_uimanager.c:971
772
805
msgid "Goto Line Number from _Clipboard"
773
806
msgstr "Ga Naar Regelnummer uit _Klembord"
774
807
 
775
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:938
 
808
#: ../src/bfwin_uimanager.c:972
776
809
msgid "Goto line number in clipboard or selection"
777
810
msgstr "Ga naar regelnummer in klembord of selectie"
778
811
 
779
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:939
 
812
#: ../src/bfwin_uimanager.c:973
780
813
msgid "_Jump to Reference"
781
814
msgstr "_Spring naar Referentie"
782
815
 
783
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:939
 
816
#: ../src/bfwin_uimanager.c:973
784
817
msgid "Jump to reference"
785
818
msgstr "Spring naar referentie"
786
819
 
787
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:944
 
820
#: ../src/bfwin_uimanager.c:978
788
821
msgid "Cu_t"
789
822
msgstr "K_nippen"
790
823
 
791
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:944
 
824
#: ../src/bfwin_uimanager.c:978
792
825
msgid "Cut"
793
826
msgstr "Knippen"
794
827
 
795
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:945
 
828
#: ../src/bfwin_uimanager.c:979
796
829
msgid "_Copy"
797
830
msgstr "_Kopieren"
798
831
 
799
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:945
 
832
#: ../src/bfwin_uimanager.c:979
800
833
msgid "Copy"
801
834
msgstr "Kopiëren"
802
835
 
803
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:946
 
836
#: ../src/bfwin_uimanager.c:980
804
837
msgid "_Paste"
805
838
msgstr "_Plakken"
806
839
 
807
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:946
 
840
#: ../src/bfwin_uimanager.c:980
808
841
msgid "Paste"
809
842
msgstr "Plakken"
810
843
 
811
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:950
 
844
#: ../src/bfwin_uimanager.c:981
 
845
msgid "Paste Specia_l"
 
846
msgstr "Plakken Speciaa_l"
 
847
 
 
848
#: ../src/bfwin_uimanager.c:981
 
849
msgid "Paste Special"
 
850
msgstr "Plakken Speciaal"
 
851
 
 
852
#: ../src/bfwin_uimanager.c:985
812
853
msgid "_Find"
813
854
msgstr "_Zoek"
814
855
 
815
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:950
 
856
#: ../src/bfwin_uimanager.c:985
816
857
msgid "Show find bar"
817
858
msgstr "Zoekbalk Weergeven"
818
859
 
819
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:951
 
860
#: ../src/bfwin_uimanager.c:986
820
861
msgid "Find A_gain"
821
862
msgstr "Herhaal zoeken"
822
863
 
823
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:951
 
864
#: ../src/bfwin_uimanager.c:986
824
865
msgid "Find again"
825
866
msgstr "Opnieuw zoeken"
826
867
 
827
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:952
 
868
#: ../src/bfwin_uimanager.c:987
828
869
msgid "Find from Clip_board"
829
870
msgstr "Zoek van Klembord"
830
871
 
831
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:952
 
872
#: ../src/bfwin_uimanager.c:987
832
873
msgid "Find from clipboard or selection"
833
874
msgstr "Zoek van klembord of selectie"
834
875
 
835
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:954
836
 
msgid "Advanced Find & Re_place..."
837
 
msgstr "Geavanceerd Zoeken & _Vervangen"
 
876
#: ../src/bfwin_uimanager.c:989
 
877
msgid "Ad_vanced Find & Replace..."
 
878
msgstr "Geavanceerd Zoeken & _Vervangen..."
838
879
 
839
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:954
 
880
#: ../src/bfwin_uimanager.c:989
840
881
msgid "Advanced Find and Replace"
841
882
msgstr "Geavanceerd Zoeken en Vervangen"
842
883
 
843
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:961
 
884
#: ../src/bfwin_uimanager.c:996
844
885
msgid "Save & _close"
845
886
msgstr "Opslaan & sl_uiten"
846
887
 
847
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:961
 
888
#: ../src/bfwin_uimanager.c:996
848
889
msgid "Save & close project"
849
890
msgstr "Project opslaan en sluiten"
850
891
 
851
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:963
 
892
#: ../src/bfwin_uimanager.c:998
852
893
msgid "Save project"
853
894
msgstr "Project opslaan"
854
895
 
855
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:964
 
896
#: ../src/bfwin_uimanager.c:999
856
897
msgid "Save project as"
857
898
msgstr "Project opslaan als"
858
899
 
859
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:965
 
900
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1000
860
901
msgid "_Edit Project Options..."
861
902
msgstr "Project _Voorkeuren..."
862
903
 
863
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:965
 
904
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1000
864
905
msgid "Edit project options"
865
906
msgstr "Project Voorkeuren"
866
907
 
867
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:970
 
908
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1005
868
909
msgid "_Undo"
869
910
msgstr "_Ongedaan maken"
870
911
 
871
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:970
 
912
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1005
872
913
msgid "Undo"
873
914
msgstr "Ongedaan maken"
874
915
 
875
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:971
 
916
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1006
876
917
msgid "U_ndo All"
877
918
msgstr "Alles _Ongedaan Maken"
878
919
 
879
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:971
 
920
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1006
880
921
msgid "Undo All"
881
922
msgstr "Alles Ongedaan Maken"
882
923
 
883
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:972
 
924
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1007
884
925
msgid "_Redo"
885
926
msgstr "Op_nieuw"
886
927
 
887
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:972
 
928
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1007
888
929
msgid "Redo"
889
930
msgstr "Opnieuw"
890
931
 
891
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:973
 
932
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1008
892
933
msgid "R_edo All"
893
934
msgstr "A_lles Opnieuw"
894
935
 
895
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:973
 
936
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1008
896
937
msgid "Redo All"
897
938
msgstr "Alles Opnieuw"
898
939
 
899
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1114
 
940
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1150
900
941
msgid "Open _URL..."
901
942
msgstr "Open _URL..."
902
943
 
903
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1127
 
944
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1160
 
945
msgid "Upload _/ Download..."
 
946
msgstr "Upload _/ Download..."
 
947
 
 
948
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1173
904
949
msgid "_Spell Check"
905
950
msgstr "_Spellingscontrole"
906
951
 
907
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1508
 
952
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1574
908
953
msgid "Text area to filter"
909
954
msgstr "Te filteren tekst"
910
955
 
911
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1509
 
956
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1575
912
957
msgid "All text"
913
958
msgstr "Alle tekst"
914
959
 
915
 
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1510
 
960
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1576
916
961
msgid "Selected text only"
917
962
msgstr "Alleen geselecteerde tekst"
918
963
 
 
964
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1578
 
965
msgid "Never ask again"
 
966
msgstr "Nooit meer vragen"
 
967
 
919
968
#: ../src/blocksync.c:87
920
969
msgid ""
921
970
"Select the block to sync to other pages. Include the start-of-block and end-"
987
1036
msgid "Visit us at http://bluefish.openoffice.nl"
988
1037
msgstr "Bezoek ons op http://bluefish.openoffice.nl"
989
1038
 
990
 
#: ../src/bluefish.c:267
 
1039
#: ../src/bluefish.c:316
991
1040
msgid "Open in existing window."
992
1041
msgstr "Open in bestaand venster."
993
1042
 
994
 
#: ../src/bluefish.c:269
 
1043
#: ../src/bluefish.c:318
995
1044
msgid "Open in new window."
996
1045
msgstr "Open in nieuw venster."
997
1046
 
998
 
#: ../src/bluefish.c:271
 
1047
#: ../src/bluefish.c:320
999
1048
msgid "Print version information."
1000
1049
msgstr "Print versie informatie."
1001
1050
 
1002
 
#: ../src/bluefish.c:293
 
1051
#: ../src/bluefish.c:342
1003
1052
msgid " [FILE(S)]"
1004
1053
msgstr " [FILE(S)]"
1005
1054
 
1006
 
#: ../src/bluefish.c:304
 
1055
#: ../src/bluefish.c:353
1007
1056
#, c-format
1008
1057
msgid ""
1009
1058
"Error parsing command line options. %s\n"
1012
1061
"Fout bij het lezen van de commandoopdracht. %s\n"
1013
1062
"Probeer: %s -?\n"
1014
1063
 
1015
 
#: ../src/bookmark.c:558
 
1064
#: ../src/bookmark.c:576 ../src/bookmark.c:597
1016
1065
msgid "_Name:"
1017
1066
msgstr "Naam:"
1018
1067
 
1019
 
#: ../src/bookmark.c:562
 
1068
#: ../src/bookmark.c:583 ../src/bookmark.c:601
1020
1069
msgid "_Description:"
1021
1070
msgstr "Beschrijving:"
1022
1071
 
1023
 
#: ../src/bookmark.c:564
 
1072
#: ../src/bookmark.c:586
 
1073
msgid "_Temporary"
 
1074
msgstr "_Tijdelijk"
 
1075
 
 
1076
#: ../src/bookmark.c:603
1024
1077
msgid "Temporary"
1025
1078
msgstr "Tijdelijk"
1026
1079
 
1027
 
#: ../src/bookmark.c:725
 
1080
#: ../src/bookmark.c:767
1028
1081
#, c-format
1029
1082
msgid "Do you really want to delete %s?"
1030
1083
msgstr "Weet u zeker dat u %s wilt verwijderen ?"
1031
1084
 
1032
 
#: ../src/bookmark.c:728
 
1085
#: ../src/bookmark.c:770
1033
1086
msgid "Delete permanent bookmark."
1034
1087
msgstr "Verwijder permanente bladwijzer."
1035
1088
 
1036
 
#: ../src/bookmark.c:754
 
1089
#: ../src/bookmark.c:796
1037
1090
msgid "Delete all bookmarks."
1038
1091
msgstr "Verwijder alle bladwijzers."
1039
1092
 
1040
 
#: ../src/bookmark.c:792
 
1093
#: ../src/bookmark.c:834
1041
1094
#, c-format
1042
1095
msgid "Do you really want to delete all bookmarks for %s?"
1043
1096
msgstr "Weet u zeker dat u alle bladwijzers voor %s wilt verwijderen ?"
1044
1097
 
1045
 
#: ../src/bookmark.c:794
 
1098
#: ../src/bookmark.c:836
1046
1099
msgid "Delete bookmarks?"
1047
1100
msgstr "Bladwijzers verwijderen ?"
1048
1101
 
1049
 
#: ../src/bookmark.c:815 ../src/bookmark.c:876
 
1102
#: ../src/bookmark.c:857 ../src/bookmark.c:918
1050
1103
msgid "Edit bookmark"
1051
1104
msgstr "Bladwijzer bewerken"
1052
1105
 
1053
 
#: ../src/bookmark.c:872
 
1106
#: ../src/bookmark.c:914
1054
1107
msgid "Bookmark menu"
1055
1108
msgstr "Bladwijzer menu"
1056
1109
 
1057
 
#: ../src/bookmark.c:873
 
1110
#: ../src/bookmark.c:915
1058
1111
msgid "Show Bookmark"
1059
1112
msgstr "Toon Bladwijzer"
1060
1113
 
1061
 
#: ../src/bookmark.c:874
 
1114
#: ../src/bookmark.c:916
1062
1115
msgid "Show File"
1063
1116
msgstr "Toon bestand"
1064
1117
 
1065
 
#: ../src/bookmark.c:875
 
1118
#: ../src/bookmark.c:917
1066
1119
msgid "Bookmark search menu"
1067
1120
msgstr "Bladwijzer zoek menu"
1068
1121
 
1069
 
#: ../src/bookmark.c:876
 
1122
#: ../src/bookmark.c:918
1070
1123
msgid "_Edit..."
1071
1124
msgstr "Be_werken"
1072
1125
 
1073
 
#: ../src/bookmark.c:878 ../src/filebrowser2.c:2040
 
1126
#: ../src/bookmark.c:920 ../src/filebrowser2.c:2045
1074
1127
msgid "_Delete"
1075
1128
msgstr "Verwijderen"
1076
1129
 
1077
 
#: ../src/bookmark.c:878 ../src/document.c:1848
 
1130
#: ../src/bookmark.c:920 ../src/document.c:1927
1078
1131
msgid "Delete bookmark"
1079
1132
msgstr "Verwijder bladwijzer"
1080
1133
 
1081
 
#: ../src/bookmark.c:879
 
1134
#: ../src/bookmark.c:921
1082
1135
msgid "Delete All"
1083
1136
msgstr "Verwijder alles"
1084
1137
 
1085
 
#: ../src/bookmark.c:879
 
1138
#: ../src/bookmark.c:921
1086
1139
msgid "Delete all bookmarks"
1087
1140
msgstr "Verwijder alle bladwijzers."
1088
1141
 
1089
 
#: ../src/bookmark.c:881
 
1142
#: ../src/bookmark.c:923
1090
1143
msgid "Delete All in Document"
1091
1144
msgstr "Verwijder Alles in document"
1092
1145
 
1093
 
#: ../src/bookmark.c:881
 
1146
#: ../src/bookmark.c:924
1094
1147
msgid "Delete all bookmarks in document"
1095
1148
msgstr "Verwijder alle bladwijzers in document"
1096
1149
 
1097
 
#: ../src/bookmark.c:886
 
1150
#: ../src/bookmark.c:929
1098
1151
msgid "Permanent by default"
1099
1152
msgstr "Standaard permanent"
1100
1153
 
1101
 
#: ../src/bookmark.c:891
 
1154
#: ../src/bookmark.c:934
1102
1155
msgid "By Name"
1103
1156
msgstr "Met naam"
1104
1157
 
1105
 
#: ../src/bookmark.c:892
 
1158
#: ../src/bookmark.c:935
1106
1159
msgid "By Full Path"
1107
1160
msgstr "Met volledig pad"
1108
1161
 
1109
 
#: ../src/bookmark.c:893
 
1162
#: ../src/bookmark.c:936
1110
1163
msgid "By Full URI"
1111
1164
msgstr "Met volledige URI"
1112
1165
 
1113
 
#: ../src/bookmark.c:897 ../src/bookmark.c:903
 
1166
#: ../src/bookmark.c:940 ../src/bookmark.c:946
1114
1167
msgid "Content"
1115
1168
msgstr "Inhoud"
1116
1169
 
1117
 
#: ../src/bookmark.c:898 ../src/bookmark.c:904 ../src/preferences.c:596
1118
 
#: ../src/preferences.c:1362 ../src/preferences.c:1364
1119
 
#: ../src/preferences.c:1465
 
1170
#: ../src/bookmark.c:941 ../src/bookmark.c:947 ../src/preferences.c:602
 
1171
#: ../src/preferences.c:1364 ../src/preferences.c:1366
 
1172
#: ../src/preferences.c:1467
1120
1173
msgid "Name"
1121
1174
msgstr "Naam"
1122
1175
 
1123
 
#: ../src/bookmark.c:899 ../src/bookmark.c:905
 
1176
#: ../src/bookmark.c:942 ../src/bookmark.c:948
1124
1177
msgid "Name & Content"
1125
1178
msgstr "Naam & Inhoud"
1126
1179
 
1127
 
#: ../src/bookmark.c:1246
 
1180
#: ../src/bookmark.c:1280
1128
1181
msgid "First bookmark"
1129
1182
msgstr "Eerste bladwijzer"
1130
1183
 
1131
 
#: ../src/bookmark.c:1250
 
1184
#: ../src/bookmark.c:1284
1132
1185
msgid "Previous bookmark"
1133
1186
msgstr "Vorige bladwijzer bewerken"
1134
1187
 
1135
 
#: ../src/bookmark.c:1254
 
1188
#: ../src/bookmark.c:1288
1136
1189
msgid "Next bookmark"
1137
1190
msgstr "Volgende bladwijzer"
1138
1191
 
1139
 
#: ../src/bookmark.c:1258
 
1192
#: ../src/bookmark.c:1292
1140
1193
msgid "Last bookmark"
1141
1194
msgstr "Laatste bladwijzer"
1142
1195
 
1143
 
#: ../src/bookmark.c:1960 ../src/bookmark.c:2107
 
1196
#: ../src/bookmark.c:2000 ../src/bookmark.c:2147
1144
1197
msgid "Error adding bookmark"
1145
1198
msgstr "Fout bij toevoegen bladwijzer"
1146
1199
 
1147
 
#: ../src/bookmark.c:1960 ../src/bookmark.c:2107
 
1200
#: ../src/bookmark.c:2000 ../src/bookmark.c:2147
1148
1201
msgid "Cannot add bookmarks to unsaved files."
1149
1202
msgstr "Kan geen bladwijzers toevoegen aan niet opgeslagen bestanden."
1150
1203
 
1151
 
#: ../src/bookmark.c:2041
 
1204
#: ../src/bookmark.c:2081
1152
1205
msgid "Can't add bookmark"
1153
1206
msgstr "Kan bladwijzer niet toevoegen"
1154
1207
 
1155
 
#: ../src/bookmark.c:2041
 
1208
#: ../src/bookmark.c:2081
1156
1209
msgid "You already have a bookmark here!"
1157
1210
msgstr "U heeft daar al een bladwijzer!"
1158
1211
 
1159
 
#: ../src/document.c:411
 
1212
#: ../src/document.c:395
1160
1213
msgid "Name: "
1161
1214
msgstr "Naam: "
1162
1215
 
1163
 
#: ../src/document.c:414
 
1216
#: ../src/document.c:398
1164
1217
msgid ""
1165
1218
"\n"
1166
1219
"Language mode: "
1168
1221
"\n"
1169
1222
"Taal mode: "
1170
1223
 
1171
 
#: ../src/document.c:418
 
1224
#: ../src/document.c:402
1172
1225
msgid ""
1173
1226
"\n"
1174
1227
"Encoding: "
1176
1229
"\n"
1177
1230
"Codering: "
1178
1231
 
1179
 
#: ../src/document.c:430
 
1232
#: ../src/document.c:414
1180
1233
msgid ""
1181
1234
"\n"
1182
1235
"Mime type: "
1184
1237
"\n"
1185
1238
"Mime type: "
1186
1239
 
1187
 
#: ../src/document.c:438
 
1240
#: ../src/document.c:422
1188
1241
#, c-format
1189
1242
msgid ""
1190
1243
"\n"
1195
1248
"Permissie's:%s\n"
1196
1249
"UID:%u GID:%u"
1197
1250
 
1198
 
#: ../src/document.c:455
 
1251
#: ../src/document.c:439
1199
1252
msgid ""
1200
1253
"\n"
1201
1254
"Size (on disk): "
1203
1256
"\n"
1204
1257
"Grootte (op schijf): "
1205
1258
 
1206
 
#: ../src/document.c:464
 
1259
#: ../src/document.c:448
1207
1260
msgid ""
1208
1261
"\n"
1209
1262
"Last modified: "
1211
1264
"\n"
1212
1265
"Laatste wijziging: "
1213
1266
 
1214
 
#: ../src/document.c:502
 
1267
#: ../src/document.c:486
1215
1268
#, c-format
1216
1269
msgid "Untitled %d"
1217
1270
msgstr "Naamloos %d"
1218
1271
 
1219
 
#: ../src/document.c:687
 
1272
#: ../src/document.c:667
1220
1273
#, c-format
1221
1274
msgid "Changed tab width to %d"
1222
1275
msgstr "Tab-grootte veranderd naar %d"
1223
1276
 
1224
 
#: ../src/document.c:861
 
1277
#: ../src/document.c:841
1225
1278
#, c-format
1226
1279
msgid "Document %s is already open in another Bluefish window."
1227
1280
msgstr "Document %s is al geopend in een ander Bluefish venster."
1228
1281
 
1229
 
#: ../src/document.c:863
 
1282
#: ../src/document.c:843
1230
1283
msgid "Move to this window"
1231
1284
msgstr "Verplaats naar dit venster"
1232
1285
 
1233
 
#: ../src/document.c:863
 
1286
#: ../src/document.c:843
1234
1287
msgid "Open readonly"
1235
1288
msgstr "Open alleen-lezen"
1236
1289
 
1237
 
#: ../src/document.c:864
 
1290
#: ../src/document.c:844
1238
1291
msgid "Do not open"
1239
1292
msgstr "Niet openen"
1240
1293
 
1241
 
#: ../src/document.c:1176
 
1294
#: ../src/document.c:1156
1242
1295
#, c-format
1243
1296
msgid " Ln: %d, Col: %d, Char: %d"
1244
1297
msgstr " Ln: %d, Kol: %d, Char: %d"
1245
1298
 
1246
 
#: ../src/document.c:1179
 
1299
#: ../src/document.c:1159
1247
1300
#, c-format
1248
1301
msgid " Ln: %d, Col: %d"
1249
1302
msgstr " Ln: %d, Kol:%d"
1250
1303
 
1251
 
#: ../src/document.c:1202
 
1304
#: ../src/document.c:1182
1252
1305
msgid " OVR"
1253
1306
msgstr " OVR"
1254
1307
 
1255
 
#: ../src/document.c:1202
 
1308
#: ../src/document.c:1182
1256
1309
msgid " INS"
1257
1310
msgstr " INS"
1258
1311
 
1259
 
#: ../src/document.c:1204
 
1312
#: ../src/document.c:1184
1260
1313
msgid " RO"
1261
1314
msgstr " RO"
1262
1315
 
1263
 
#: ../src/document.c:1223
 
1316
#: ../src/document.c:1203
1264
1317
msgid "Unknown"
1265
1318
msgstr "Onbekend"
1266
1319
 
1267
 
#: ../src/document.c:1671
 
1320
#: ../src/document.c:1667
 
1321
msgid "_No"
 
1322
msgstr "_Nee"
 
1323
 
 
1324
#: ../src/document.c:1667
 
1325
msgid "_Split"
 
1326
msgstr "Op_splitsen"
 
1327
 
 
1328
#: ../src/document.c:1670
 
1329
msgid "File contains very long lines. Split these lines?"
 
1330
msgstr "Het bestand bevat zeer lange regels. Opsplitsen?"
 
1331
 
 
1332
#: ../src/document.c:1670
 
1333
msgid ""
 
1334
"The lines in this file are longer than Bluefish can handle with reasonable "
 
1335
"performance. This split function, however, is unaware of any language "
 
1336
"syntax, and may replace spaces or tabs with newlines in any location, or "
 
1337
"insert newlines if no spaces or tabs are found."
 
1338
msgstr ""
 
1339
"De regels in dit bestand zijn langer dan Bluefish kan verwerken met normale "
 
1340
"snelheid. De opsplits functie houdt echter geen rekening met opmaak of taal "
 
1341
"syntax, en kan spaties en tabs op elke plek vervangen door regeleinden, of "
 
1342
"nieuwe regeleinden toevoegen and er geen spaties of tabs gevonden zijn."
 
1343
 
 
1344
#: ../src/document.c:1746
1268
1345
msgid "Cannot display file, unknown characters found."
1269
1346
msgstr "Kan bestand niet laten zien; Onbekende karakters gevonden."
1270
1347
 
1271
 
#: ../src/document.c:1858
 
1348
#: ../src/document.c:1937
1272
1349
msgid "Exit fullscreen"
1273
1350
msgstr "Sluit volledige schermvulling"
1274
1351
 
1275
1352
#. if (main_v->props.backup_abort_action == 2)
1276
1353
#. we have to ask the user
1277
1354
#. we have to ask the user what to do
1278
 
#: ../src/document.c:2002 ../src/file_dialogs.c:474 ../src/file_dialogs.c:512
 
1355
#: ../src/document.c:2081 ../src/file_dialogs.c:464 ../src/file_dialogs.c:502
1279
1356
msgid "_Abort save"
1280
1357
msgstr "Opslaan afbreken"
1281
1358
 
1282
 
#: ../src/document.c:2002
 
1359
#: ../src/document.c:2081
1283
1360
msgid "_Continue save in UTF-8"
1284
1361
msgstr "Opslaan hervatten in UTF-8"
1285
1362
 
1286
 
#: ../src/document.c:2015
 
1363
#: ../src/document.c:2094
1287
1364
#, c-format
1288
1365
msgid ""
1289
1366
"Failed to convert %s to character encoding %s. Encoding failed on character "
1296
1373
"\n"
1297
1374
"Doorgaan met opslaan in UTF-8 codering ?"
1298
1375
 
1299
 
#: ../src/document.c:2020
 
1376
#: ../src/document.c:2099
1300
1377
msgid "File encoding conversion failure"
1301
1378
msgstr "Bestands codering conversie fout"
1302
1379
 
1303
 
#: ../src/document.c:2174
 
1380
#: ../src/document.c:2257
1304
1381
msgid "Previously: "
1305
1382
msgstr "Voorheen: "
1306
1383
 
1307
 
#: ../src/document.c:2646 ../src/file_dialogs.c:819
 
1384
#: ../src/document.c:2766 ../src/file_dialogs.c:844
1308
1385
#, c-format
1309
1386
msgid ""
1310
1387
"Your glib version (%d.%d.%d) is unreliable with remote files. Please upgrade "
1313
1390
"Uw glib versie  (%d.%d.%d) werkt onbetrouwbaar met netwerk bestanden. "
1314
1391
"Gebruik 2.18.0 of nieuwer."
1315
1392
 
1316
 
#: ../src/document.c:2775
 
1393
#: ../src/document.c:2895
1317
1394
msgid "Unable to open file"
1318
1395
msgstr "Kan bestand niet openen"
1319
1396
 
1320
1397
# c-format
1321
 
#: ../src/document.c:2787
 
1398
#: ../src/document.c:2907
1322
1399
#, c-format
1323
1400
msgid ""
1324
1401
"If you revert \"%s\" to your last saved copy, your current changes will be "
1327
1404
"Als u \"%s\" terugdraait naar de laast opgeslagen versie gaan uwhuidige "
1328
1405
"wijzigingen verloren."
1329
1406
 
1330
 
#: ../src/document.c:2791
 
1407
#: ../src/document.c:2911
1331
1408
msgid "Revert changes to last saved copy?"
1332
1409
msgstr "Veranderingen terugdraaien tot laatst opgeslagen versie?"
1333
1410
 
1334
 
#: ../src/document.c:2859
 
1411
#: ../src/document.c:2979
1335
1412
msgid "_Retry"
1336
1413
msgstr "Opnieuw"
1337
1414
 
1338
 
#: ../src/document.c:2859
 
1415
#: ../src/document.c:2979
1339
1416
msgid "Retry _all failed"
1340
1417
msgstr "Alle gefaalde opnieuw"
1341
1418
 
1342
 
#: ../src/document.c:2859
 
1419
#: ../src/document.c:2979
1343
1420
msgid "Close all _failed"
1344
1421
msgstr "Alle gefaalde sluiten"
1345
1422
 
1346
 
#: ../src/document.c:2864
 
1423
#: ../src/document.c:2984
1347
1424
msgid "File "
1348
1425
msgstr "Bestand "
1349
1426
 
1350
 
#: ../src/document.c:2864
 
1427
#: ../src/document.c:2984
1351
1428
msgid " failed to load."
1352
1429
msgstr " laden mislukt."
1353
1430
 
1354
 
#: ../src/document.c:2868
 
1431
#: ../src/document.c:2988
1355
1432
msgid "File failed to load\n"
1356
1433
msgstr "Bestand laden mislukt\n"
1357
1434
 
1358
 
#: ../src/document.c:2985
 
1435
#: ../src/document.c:3113
1359
1436
msgid "Select file to insert"
1360
1437
msgstr "Selecteer bestand om in te voegen"
1361
1438
 
1362
 
#: ../src/document.c:2994
 
1439
#: ../src/document.c:3122
1363
1440
msgid "No file to insert"
1364
1441
msgstr "Geen bestand om in te voegen"
1365
1442
 
1366
 
#: ../src/document.c:3101
 
1443
#: ../src/document.c:3202
 
1444
msgid "Save pasted image as"
 
1445
msgstr "Geplakte bestand opslaan als"
 
1446
 
 
1447
#: ../src/document.c:3309
 
1448
msgid "Paste special"
 
1449
msgstr "Plakken speciaal"
 
1450
 
 
1451
#: ../src/document.c:3316
 
1452
msgid "Paste as _HTML"
 
1453
msgstr "Plak als _HTML"
 
1454
 
 
1455
#: ../src/document.c:3320
 
1456
msgid "Paste as HTML with _JPG"
 
1457
msgstr "Plakken als HTML met _JPG"
 
1458
 
 
1459
#: ../src/document.c:3322
 
1460
msgid "Paste as HTML _PNG"
 
1461
msgstr "Plakken als HTML met _PNG"
 
1462
 
 
1463
#: ../src/document.c:3402
1367
1464
#, c-format
1368
1465
msgid "%d line"
1369
1466
msgid_plural "%d lines"
1370
1467
msgstr[0] "%d regel"
1371
1468
msgstr[1] "% regels"
1372
1469
 
1373
 
#: ../src/document.c:3102
 
1470
#: ../src/document.c:3403
1374
1471
#, c-format
1375
1472
msgid "%d word"
1376
1473
msgid_plural "%d words"
1377
1474
msgstr[0] "%d woord"
1378
1475
msgstr[1] "%d woorden"
1379
1476
 
1380
 
#: ../src/document.c:3103
 
1477
#: ../src/document.c:3404
1381
1478
#, c-format
1382
1479
msgid "%d character"
1383
1480
msgid_plural "%d characters"
1384
1481
msgstr[0] "%d karakter"
1385
1482
msgstr[1] "%d karakters"
1386
1483
 
1387
 
#: ../src/document.c:3105
 
1484
#: ../src/document.c:3406
1388
1485
msgid "Selection statistics: "
1389
1486
msgstr "Selectie statistieken: "
1390
1487
 
1391
 
#: ../src/document.c:3105
 
1488
#: ../src/document.c:3406
1392
1489
msgid "Statistics: "
1393
1490
msgstr "Statistieken: "
1394
1491
 
1412
1509
msgid "Fill empty entries:"
1413
1510
msgstr "Vul lege plaatsen:"
1414
1511
 
1415
 
#: ../src/doc_extern_tools.c:49
1416
 
msgid "Number of paragraphs"
1417
 
msgstr "Aantal paragrafen"
1418
 
 
1419
 
#: ../src/doc_extern_tools.c:51
1420
 
msgid "Number of sentences"
1421
 
msgstr "Aantal zinnen"
1422
 
 
1423
 
#: ../src/doc_extern_tools.c:52
 
1512
#: ../src/doc_extern_tools.c:63
 
1513
msgid "Number of _paragraphs:"
 
1514
msgstr "Aantal _paragrafen:"
 
1515
 
 
1516
#: ../src/doc_extern_tools.c:68
 
1517
msgid "Number of _sentences:"
 
1518
msgstr "Aantal _zinnen:"
 
1519
 
 
1520
#: ../src/doc_extern_tools.c:71 ../src/doc_extern_tools.c:86
1424
1521
msgid "Insert plain text"
1425
1522
msgstr "Invoegen zonder opmaak"
1426
1523
 
1427
 
#: ../src/doc_extern_tools.c:52
 
1524
#: ../src/doc_extern_tools.c:71 ../src/doc_extern_tools.c:86
1428
1525
msgid "Insert in <li>"
1429
1526
msgstr "Invoegen in <li>"
1430
1527
 
1431
 
#: ../src/doc_extern_tools.c:52
 
1528
#: ../src/doc_extern_tools.c:71 ../src/doc_extern_tools.c:86
1432
1529
msgid "Insert in <p>"
1433
1530
msgstr "Invoegen in <p>"
1434
1531
 
 
1532
#: ../src/doc_extern_tools.c:81
 
1533
msgid "Number of paragraphs"
 
1534
msgstr "Aantal paragrafen"
 
1535
 
 
1536
#: ../src/doc_extern_tools.c:84
 
1537
msgid "Number of sentences"
 
1538
msgstr "Aantal zinnen"
 
1539
 
 
1540
#: ../src/doc_extern_tools.c:134
 
1541
msgid "Javascript Beautify"
 
1542
msgstr "Javascript opschonen"
 
1543
 
 
1544
#: ../src/doc_extern_tools.c:148
 
1545
msgid "_Indent size:"
 
1546
msgstr "_Inspring grootte:"
 
1547
 
 
1548
#: ../src/doc_extern_tools.c:151 ../src/doc_extern_tools.c:178
 
1549
msgid "Use _tabs to indent, not spaces"
 
1550
msgstr "Gebruik _tabs om in te springen, geen spaties"
 
1551
 
 
1552
#: ../src/doc_extern_tools.c:154 ../src/doc_extern_tools.c:183
 
1553
msgid "Do not _preserve existing line breaks"
 
1554
msgstr "Bestaande regeleinden niet in stand houden"
 
1555
 
 
1556
#: ../src/doc_extern_tools.c:156 ../src/doc_extern_tools.c:184
 
1557
msgid "More _jslint-compatible output"
 
1558
msgstr "Meer _jslint-compatibele uitvoer"
 
1559
 
 
1560
#: ../src/doc_extern_tools.c:159 ../src/doc_extern_tools.c:186
 
1561
msgid "_Decode printable chars encoded in \\\\xNN notation"
 
1562
msgstr "_Decodeer printbare karakters in \\\\xNN notatie"
 
1563
 
 
1564
#: ../src/doc_extern_tools.c:164 ../src/doc_extern_tools.c:173
 
1565
msgid "Beautify only in _selection"
 
1566
msgstr "Alleen opschonen in _selectie"
 
1567
 
 
1568
#: ../src/doc_extern_tools.c:179
 
1569
msgid "_Indent size"
 
1570
msgstr "_Inspring grootte"
 
1571
 
1435
1572
#: ../src/encodings_dialog.c:287
1436
1573
msgid "_Available encodings:"
1437
1574
msgstr "_Beschikbare coderingen:"
1452
1589
msgid "Add or remove document encodings"
1453
1590
msgstr "Verwijder of voeg coderingen toe"
1454
1591
 
1455
 
#: ../src/external_commands.c:405
 
1592
#: ../src/external_commands.c:169
 
1593
#, c-format
 
1594
msgid "The command %s exited with error code %d. %s"
 
1595
msgstr "Commando %s is gestopt met error code %d. %s"
 
1596
 
 
1597
#: ../src/external_commands.c:169
 
1598
msgid "Probably this application is not installed on your system."
 
1599
msgstr "Waarschijnlijk is deze applicatie niet geinstaleerd op uw systeem."
 
1600
 
 
1601
#: ../src/external_commands.c:171
 
1602
msgid "Command returned error code"
 
1603
msgstr "Het commando heeft een foutcode teruggegeven"
 
1604
 
 
1605
#: ../src/external_commands.c:420
1456
1606
msgid "Supply extra arguments"
1457
1607
msgstr "Voeg extra opties toe"
1458
1608
 
1459
 
#: ../src/external_commands.c:410
 
1609
#: ../src/external_commands.c:425
1460
1610
#, c-format
1461
1611
msgid "Supply arguments to define %%a in '%s'"
1462
1612
msgstr "Geef de opties die ingevuld worden in %%a in '%s'"
1463
1613
 
 
1614
#: ../src/external_commands.c:675
 
1615
#, c-format
 
1616
msgid "Failed to create a command for %s."
 
1617
msgstr "Mislukt om een commando te maken voor %s."
 
1618
 
 
1619
#: ../src/external_commands.c:677
 
1620
msgid "Failed to create a command"
 
1621
msgstr "Mislukt om een commando to maken"
 
1622
 
1464
1623
#: ../src/filebrowser2.c:277
1465
1624
msgid "Set documentroot and webroot"
1466
1625
msgstr "Zet documentroot en webroot"
1483
1642
msgid "Webroot"
1484
1643
msgstr "Webroot"
1485
1644
 
1486
 
#: ../src/filebrowser2.c:1549
 
1645
#: ../src/filebrowser2.c:1539 ../src/file_dialogs.c:789
 
1646
#, c-format
 
1647
msgid "Move/rename %s to"
 
1648
msgstr "hernoem %s naar"
 
1649
 
 
1650
#: ../src/filebrowser2.c:1550
1487
1651
msgid "Could not rename\n"
1488
1652
msgstr "Kon niet hernoemen\n"
1489
1653
 
1490
 
#: ../src/filebrowser2.c:1622 ../src/filebrowser2.c:2042
 
1654
#: ../src/filebrowser2.c:1623 ../src/filebrowser2.c:2047
1491
1655
msgid "New directory"
1492
1656
msgstr "Nieuwe directory"
1493
1657
 
1499
1663
#. * --> Sometimes you can have a file in many directories (e.g. Makefile.in, index.html)
1500
1664
#. * and then this might give you more indication if this is indeed the file you wanted to delete
1501
1665
#.
1502
 
#: ../src/filebrowser2.c:1739
 
1666
#: ../src/filebrowser2.c:1742
1503
1667
#, c-format
1504
1668
msgid ""
1505
1669
"Are you sure you want to delete\n"
1508
1672
"Weet u zeker dat u\n"
1509
1673
"\"%s\" wilt verwijderen?"
1510
1674
 
1511
 
#: ../src/filebrowser2.c:1740
 
1675
#: ../src/filebrowser2.c:1743
1512
1676
#, c-format
1513
1677
msgid "If you delete %s, it will be permanently lost."
1514
1678
msgstr "Als u %s verwijderd dan zal het permanent zijn."
1515
1679
 
1516
 
#: ../src/filebrowser2.c:2035
 
1680
#: ../src/filebrowser2.c:2040
1517
1681
msgid "File Browser menu"
1518
1682
msgstr "Bestands beheer menu"
1519
1683
 
1520
 
#: ../src/filebrowser2.c:2036
 
1684
#: ../src/filebrowser2.c:2041
1521
1685
msgid "_Open"
1522
1686
msgstr "Open"
1523
1687
 
1524
 
#: ../src/filebrowser2.c:2036
 
1688
#: ../src/filebrowser2.c:2041
1525
1689
msgid "Open"
1526
1690
msgstr "Open"
1527
1691
 
1528
 
#: ../src/filebrowser2.c:2037
 
1692
#: ../src/filebrowser2.c:2042
1529
1693
msgid "Open _Advanced..."
1530
1694
msgstr "Open geavanceerd..."
1531
1695
 
1532
 
#: ../src/filebrowser2.c:2039
 
1696
#: ../src/filebrowser2.c:2044
1533
1697
msgid "Rena_me"
1534
1698
msgstr "Hernoemen"
1535
1699
 
1536
 
#: ../src/filebrowser2.c:2039
 
1700
#: ../src/filebrowser2.c:2044
1537
1701
msgid "Rename"
1538
1702
msgstr "Hernoemen"
1539
1703
 
1540
 
#: ../src/filebrowser2.c:2040
 
1704
#: ../src/filebrowser2.c:2045
1541
1705
msgid "Delete"
1542
1706
msgstr "Delete"
1543
1707
 
1544
 
#: ../src/filebrowser2.c:2041
 
1708
#: ../src/filebrowser2.c:2046
1545
1709
msgid "New _File"
1546
1710
msgstr "Nieuw bestand"
1547
1711
 
1548
 
#: ../src/filebrowser2.c:2042
 
1712
#: ../src/filebrowser2.c:2047
1549
1713
msgid "_New Directory"
1550
1714
msgstr "Nieuwe directory"
1551
1715
 
1552
 
#: ../src/filebrowser2.c:2044
 
1716
#: ../src/filebrowser2.c:2049
1553
1717
msgid "_Refresh"
1554
1718
msgstr "Verversen"
1555
1719
 
1556
 
#: ../src/filebrowser2.c:2044
 
1720
#: ../src/filebrowser2.c:2049
1557
1721
msgid "Refresh"
1558
1722
msgstr "Verversen"
1559
1723
 
1560
 
#: ../src/filebrowser2.c:2045
 
1724
#: ../src/filebrowser2.c:2050
1561
1725
msgid "_Set as base dir"
1562
1726
msgstr "Gebruik als basismap"
1563
1727
 
1564
 
#: ../src/filebrowser2.c:2045
 
1728
#: ../src/filebrowser2.c:2050
1565
1729
msgid "Set as base directory"
1566
1730
msgstr "Gebruik als basismap"
1567
1731
 
1568
 
#: ../src/filebrowser2.c:2047
 
1732
#: ../src/filebrowser2.c:2052
1569
1733
msgid "Set as document root"
1570
1734
msgstr "Gebruik als documentroot"
1571
1735
 
1572
 
#: ../src/filebrowser2.c:2049
 
1736
#: ../src/filebrowser2.c:2054
1573
1737
msgid "Show Full _Tree"
1574
1738
msgstr "Toon volledige boom"
1575
1739
 
1576
 
#: ../src/filebrowser2.c:2049
 
1740
#: ../src/filebrowser2.c:2054
1577
1741
msgid "Show full tree"
1578
1742
msgstr "Toon volledige boom"
1579
1743
 
1580
 
#: ../src/filebrowser2.c:2051
 
1744
#: ../src/filebrowser2.c:2056
1581
1745
msgid "View Mode"
1582
1746
msgstr "Weergave mode"
1583
1747
 
1584
 
#: ../src/filebrowser2.c:2052
 
1748
#: ../src/filebrowser2.c:2057
1585
1749
msgid "Filter"
1586
1750
msgstr "Filter"
1587
1751
 
1588
 
#: ../src/filebrowser2.c:2053
 
1752
#: ../src/filebrowser2.c:2058
1589
1753
msgid "New Filter"
1590
1754
msgstr "Nieuw filter"
1591
1755
 
1592
 
#: ../src/filebrowser2.c:2053 ../src/filefilter.c:534
 
1756
#: ../src/filebrowser2.c:2058 ../src/filefilter.c:549
1593
1757
msgid "New filter"
1594
1758
msgstr "Nieuw filter"
1595
1759
 
1596
 
#: ../src/filebrowser2.c:2054
 
1760
#: ../src/filebrowser2.c:2059
1597
1761
msgid "Edit Filter"
1598
1762
msgstr "Filter bewerken"
1599
1763
 
1600
 
#: ../src/filebrowser2.c:2054 ../src/filefilter.c:540
 
1764
#: ../src/filebrowser2.c:2059 ../src/filefilter.c:554
1601
1765
msgid "Edit filter"
1602
1766
msgstr "Filter bewerken"
1603
1767
 
1604
 
#: ../src/filebrowser2.c:2055
 
1768
#: ../src/filebrowser2.c:2060
1605
1769
msgid "Delete Filter"
1606
1770
msgstr "Fileter verwijderen"
1607
1771
 
1608
 
#: ../src/filebrowser2.c:2055
 
1772
#: ../src/filebrowser2.c:2060
1609
1773
msgid "Delete filter"
1610
1774
msgstr "Fileter verwijderen"
1611
1775
 
1612
 
#: ../src/filebrowser2.c:2059
 
1776
#: ../src/filebrowser2.c:2064
1613
1777
msgid "Follow Active Document"
1614
1778
msgstr "Volg aktief document"
1615
1779
 
1616
 
#: ../src/filebrowser2.c:2059
 
1780
#: ../src/filebrowser2.c:2064
1617
1781
msgid "Follow active document"
1618
1782
msgstr "Volg aktief document"
1619
1783
 
1620
 
#: ../src/filebrowser2.c:2061
 
1784
#: ../src/filebrowser2.c:2066
1621
1785
msgid "Show Backup Files"
1622
1786
msgstr "Laat reserve bestanden zien"
1623
1787
 
1624
 
#: ../src/filebrowser2.c:2061 ../src/gtk_easy.c:1288
 
1788
#: ../src/filebrowser2.c:2066 ../src/gtk_easy.c:1340
1625
1789
msgid "Show backup files"
1626
1790
msgstr "Laat reserve bestanden zien"
1627
1791
 
1628
 
#: ../src/filebrowser2.c:2063
 
1792
#: ../src/filebrowser2.c:2068
1629
1793
msgid "Show Hidden Files"
1630
1794
msgstr "Toon verborgen bestanden"
1631
1795
 
1632
 
#: ../src/filebrowser2.c:2063
 
1796
#: ../src/filebrowser2.c:2068
1633
1797
msgid "Show hidden files"
1634
1798
msgstr "Toon verborgen bestanden"
1635
1799
 
1636
 
#: ../src/filebrowser2.c:2068
 
1800
#: ../src/filebrowser2.c:2073
1637
1801
msgid "Dual"
1638
1802
msgstr "Gesplitst"
1639
1803
 
1640
 
#: ../src/filebrowser2.c:2069
 
1804
#: ../src/filebrowser2.c:2074
1641
1805
msgid "Flat"
1642
1806
msgstr "Plat"
1643
1807
 
1644
 
#: ../src/filebrowser2.c:2070
 
1808
#: ../src/filebrowser2.c:2075
1645
1809
msgid "Tree"
1646
1810
msgstr "Boom"
1647
1811
 
1648
 
#: ../src/filebrowser2.c:2734
 
1812
#: ../src/filebrowser2.c:2742
1649
1813
#, c-format
1650
1814
msgid ""
1651
1815
"<b>%s</b>\n"
1668
1832
msgid "All files loaded, finished %s"
1669
1833
msgstr "Alle bestanden geladen, klaar met %s"
1670
1834
 
1671
 
#: ../src/file.c:1343
 
1835
#: ../src/file.c:1347
1672
1836
msgid "Finished advanced open"
1673
1837
msgstr "Geavanceerd openen gereed"
1674
1838
 
1675
 
#: ../src/file.c:1517
 
1839
#: ../src/file.c:1521
1676
1840
msgid "_Skip"
1677
1841
msgstr "Overslaan"
1678
1842
 
1679
 
#: ../src/file.c:1517 ../src/file_dialogs.c:647 ../src/file_dialogs.c:668
1680
 
#: ../src/project.c:308
 
1843
#: ../src/file.c:1521 ../src/file_dialogs.c:638 ../src/file_dialogs.c:659
 
1844
#: ../src/project.c:309
1681
1845
msgid "_Overwrite"
1682
1846
msgstr "Overschrijven"
1683
1847
 
1684
 
#: ../src/file.c:1521
 
1848
#: ../src/file.c:1525
1685
1849
#, c-format
1686
1850
msgid "%s cannot be copied, it already exists, overwrite?"
1687
1851
msgstr "%s kan niet gekopieerd worden, het bestaat al, overschrijven?"
1688
1852
 
1689
 
#: ../src/file.c:1523
 
1853
#: ../src/file.c:1527
1690
1854
msgid "Overwrite file?"
1691
1855
msgstr "Bestand overschrijven?"
1692
1856
 
1694
1858
msgid "Autosave in progress..."
1695
1859
msgstr "Automatisch opslaan bezig..."
1696
1860
 
1697
 
#: ../src/file_dialogs.c:108
 
1861
#: ../src/file_dialogs.c:109
1698
1862
msgid "Started open advanced..."
1699
1863
msgstr "Open geavanceerd gestart..."
1700
1864
 
1701
 
#: ../src/file_dialogs.c:119
 
1865
#: ../src/file_dialogs.c:120
1702
1866
msgid "Select basedir"
1703
1867
msgstr "Selecteer basis map"
1704
1868
 
1705
 
#: ../src/file_dialogs.c:141
 
1869
#: ../src/file_dialogs.c:142
1706
1870
msgid "Advanced open file selector"
1707
1871
msgstr "Geavanceerde bestands selectie"
1708
1872
 
1709
 
#: ../src/file_dialogs.c:158
 
1873
#: ../src/file_dialogs.c:159
1710
1874
msgid "<b>Files</b>"
1711
1875
msgstr "<b>Bestanden</b>"
1712
1876
 
1713
 
#: ../src/file_dialogs.c:167
 
1877
#: ../src/file_dialogs.c:168
1714
1878
msgid "Base _Dir:"
1715
1879
msgstr "Basis-map:"
1716
1880
 
1717
 
#: ../src/file_dialogs.c:183
 
1881
#: ../src/file_dialogs.c:184
1718
1882
msgid "_Pattern:"
1719
1883
msgstr "_Patroon:"
1720
1884
 
1721
 
#: ../src/file_dialogs.c:191
 
1885
#: ../src/file_dialogs.c:192
1722
1886
msgid "Pattern matches _full path:"
1723
1887
msgstr "Patroon beschrijft volledige pad:"
1724
1888
 
1725
 
#: ../src/file_dialogs.c:195
 
1889
#: ../src/file_dialogs.c:196
1726
1890
msgid "_Recursive:"
1727
1891
msgstr "_Recursief:"
1728
1892
 
1729
 
#: ../src/file_dialogs.c:199
 
1893
#: ../src/file_dialogs.c:200
1730
1894
msgid "Ma_x recursion:"
1731
1895
msgstr "Ma_ximum recursie"
1732
1896
 
1733
 
#: ../src/file_dialogs.c:208
 
1897
#: ../src/file_dialogs.c:209
1734
1898
msgid "<b>Contains</b>"
1735
1899
msgstr "<b>Bevat</b>"
1736
1900
 
1737
 
#: ../src/file_dialogs.c:213
 
1901
#: ../src/file_dialogs.c:214
1738
1902
msgid "Pa_ttern:"
1739
1903
msgstr "Patroon:"
1740
1904
 
1741
 
#: ../src/file_dialogs.c:217
 
1905
#: ../src/file_dialogs.c:218
1742
1906
msgid "Is rege_x:"
1743
1907
msgstr "Is reguliere expressie:"
1744
1908
 
1745
 
#: ../src/file_dialogs.c:298 ../src/file_dialogs.c:318
 
1909
#: ../src/file_dialogs.c:287 ../src/file_dialogs.c:307
1746
1910
msgid "Select files"
1747
1911
msgstr "Kies bestanden"
1748
1912
 
1749
 
#: ../src/file_dialogs.c:378
 
1913
#: ../src/file_dialogs.c:367
1750
1914
msgid "Open URL"
1751
1915
msgstr "Open URL"
1752
1916
 
1753
 
#: ../src/file_dialogs.c:388 ../src/file_dialogs.c:1341
 
1917
#: ../src/file_dialogs.c:377 ../src/file_dialogs.c:1365
1754
1918
#, c-format
1755
1919
msgid ""
1756
1920
"<b>Your glib version (%d.%d.%d) works unreliable with remote files (smb, "
1761
1925
"(bijv. smb, ftp, sftp of webdav). Gebruik een versie na 2.18.0 als u netwerk "
1762
1926
"bestanden gebruikt.</b>"
1763
1927
 
1764
 
#: ../src/file_dialogs.c:474 ../src/file_dialogs.c:512
 
1928
#: ../src/file_dialogs.c:464 ../src/file_dialogs.c:502
1765
1929
msgid "_Continue save"
1766
1930
msgstr "Opslaan hervatten"
1767
1931
 
1768
 
#: ../src/file_dialogs.c:478
 
1932
#: ../src/file_dialogs.c:468
1769
1933
#, c-format
1770
1934
msgid ""
1771
1935
"A backupfile for %s could not be created. If you continue, this file will be "
1774
1938
"Een reservebestand voor %s kon niet worden gemaakt. Als u doorgaat zal dit "
1775
1939
"bestand worden overschreven."
1776
1940
 
1777
 
#: ../src/file_dialogs.c:482
 
1941
#: ../src/file_dialogs.c:472
1778
1942
msgid "File backup failure"
1779
1943
msgstr "Bestands reservekopie fout"
1780
1944
 
1781
 
#: ../src/file_dialogs.c:498
 
1945
#: ../src/file_dialogs.c:488
1782
1946
msgid "Could not save file "
1783
1947
msgstr "Kon bestand niet opslaan "
1784
1948
 
1785
 
#: ../src/file_dialogs.c:533 ../src/file_dialogs.c:1471
 
1949
#: ../src/file_dialogs.c:523 ../src/file_dialogs.c:1500
1786
1950
msgid "File changed on disk\n"
1787
1951
msgstr "Bestand gewijzigd op disk\n"
1788
1952
 
1789
 
#: ../src/file_dialogs.c:620
1790
 
#, c-format
1791
 
msgid "Move/rename %s to"
1792
 
msgstr "hernoem %s naar"
1793
 
 
1794
 
#: ../src/file_dialogs.c:620
1795
 
#, c-format
1796
 
msgid "Save %s as"
1797
 
msgstr "Opslaan van %s als"
1798
 
 
1799
 
#: ../src/file_dialogs.c:647 ../src/file_dialogs.c:668
1800
 
#: ../src/file_dialogs.c:963 ../src/project.c:308
 
1953
#: ../src/file_dialogs.c:638 ../src/file_dialogs.c:659
 
1954
#: ../src/file_dialogs.c:987 ../src/project.c:309
1801
1955
msgid "_Cancel"
1802
1956
msgstr "_Annuleren"
1803
1957
 
1804
 
#: ../src/file_dialogs.c:648
 
1958
#: ../src/file_dialogs.c:639
1805
1959
#, c-format
1806
1960
msgid "File %s exists and is open, overwrite?"
1807
1961
msgstr "Bestand %s bestaat en is geopend; Overschrijven ?"
1808
1962
 
1809
 
#: ../src/file_dialogs.c:651
 
1963
#: ../src/file_dialogs.c:642
1810
1964
msgid "The file you have selected is being edited in Bluefish."
1811
1965
msgstr "Het bestand wat u heeft geselecteerd is geopend in Bluefish."
1812
1966
 
1813
 
#: ../src/file_dialogs.c:669 ../src/project.c:310
 
1967
#: ../src/file_dialogs.c:660 ../src/project.c:311
1814
1968
#, c-format
1815
1969
msgid "A file named \"%s\" already exists."
1816
1970
msgstr "Een bestand genaamd \"%s\" bestaat al."
1817
1971
 
1818
 
#: ../src/file_dialogs.c:672 ../src/project.c:314
 
1972
#: ../src/file_dialogs.c:663 ../src/project.c:315
1819
1973
msgid "Do you want to replace the existing file?"
1820
1974
msgstr "Wilt u het bestaande bestand vervangen?"
1821
1975
 
1822
 
#: ../src/file_dialogs.c:765
 
1976
#: ../src/file_dialogs.c:769
1823
1977
msgid ""
1824
1978
"File:\n"
1825
1979
"\""
1827
1981
"Bestand:\n"
1828
1982
"\""
1829
1983
 
1830
 
#: ../src/file_dialogs.c:766
 
1984
#: ../src/file_dialogs.c:770
1831
1985
msgid "\" save is in progress"
1832
1986
msgstr "\" wordt opgeslagen"
1833
1987
 
1834
 
#: ../src/file_dialogs.c:768
 
1988
#: ../src/file_dialogs.c:772
1835
1989
msgid "Save in progress!"
1836
1990
msgstr "Opslaan bezig!"
1837
1991
 
1838
 
#: ../src/file_dialogs.c:949
 
1992
#: ../src/file_dialogs.c:785
 
1993
msgid "Save"
 
1994
msgstr "Opslaan"
 
1995
 
 
1996
#: ../src/file_dialogs.c:787
 
1997
#, c-format
 
1998
msgid "Save %s as"
 
1999
msgstr "Opslaan van %s als"
 
2000
 
 
2001
#: ../src/file_dialogs.c:791
 
2002
#, c-format
 
2003
msgid "Save copy of %s"
 
2004
msgstr "Kopie opslaan van %s"
 
2005
 
 
2006
#: ../src/file_dialogs.c:973
1839
2007
msgid "Close _Without Saving"
1840
2008
msgstr "Sluiten zonder opslaan"
1841
2009
 
1842
 
#: ../src/file_dialogs.c:952
 
2010
#: ../src/file_dialogs.c:976
1843
2011
#, c-format
1844
2012
msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
1845
2013
msgstr "Veranderingen opslaan naar \"%s\" voor sluiten?"
1846
2014
 
1847
 
#: ../src/file_dialogs.c:955 ../src/file_dialogs.c:967
 
2015
#: ../src/file_dialogs.c:979 ../src/file_dialogs.c:991
1848
2016
msgid "If you don't save your changes they will be lost."
1849
2017
msgstr "Als u niet opslaat zullen de veranderingen verloren gaan."
1850
2018
 
1851
 
#: ../src/file_dialogs.c:963
 
2019
#: ../src/file_dialogs.c:987
1852
2020
msgid "Choose per _File"
1853
2021
msgstr "Per bestand kiezen"
1854
2022
 
1855
 
#: ../src/file_dialogs.c:963
 
2023
#: ../src/file_dialogs.c:987
1856
2024
msgid "Close _All"
1857
2025
msgstr "Alles sluiten"
1858
2026
 
1859
 
#: ../src/file_dialogs.c:963
 
2027
#: ../src/file_dialogs.c:987
1860
2028
msgid "_Save All"
1861
2029
msgstr "Alles opslaan"
1862
2030
 
1863
 
#: ../src/file_dialogs.c:966
 
2031
#: ../src/file_dialogs.c:990
1864
2032
msgid "One or more open files have been changed."
1865
2033
msgstr "Een of meerdere open bestanden zijn gewijzigd."
1866
2034
 
1867
 
#: ../src/file_dialogs.c:1261
 
2035
#: ../src/file_dialogs.c:1285
1868
2036
#, c-format
1869
2037
msgid "<span color=\"red\">%d failure</span>"
1870
2038
msgid_plural "<span color=\"red\">%d failures</span>"
1871
2039
msgstr[0] "<span color=\"red\">%d mislukt</span>"
1872
2040
msgstr[1] "<span color=\"red\">%d mislukt</span>"
1873
2041
 
1874
 
#: ../src/file_dialogs.c:1270
 
2042
#: ../src/file_dialogs.c:1294
1875
2043
msgid "incomplete finished"
1876
2044
msgstr "incompleet gereed"
1877
2045
 
1878
 
#: ../src/file_dialogs.c:1272
 
2046
#: ../src/file_dialogs.c:1296
1879
2047
msgid "completed"
1880
2048
msgstr "klaar"
1881
2049
 
1882
 
#: ../src/file_dialogs.c:1327
 
2050
#: ../src/file_dialogs.c:1351
1883
2051
msgid "Upload / Download"
1884
2052
msgstr "Upload / Download"
1885
2053
 
1886
 
#: ../src/file_dialogs.c:1330
 
2054
#: ../src/file_dialogs.c:1354
1887
2055
msgid "Upload"
1888
2056
msgstr "Upload"
1889
2057
 
1890
 
#: ../src/file_dialogs.c:1330
 
2058
#: ../src/file_dialogs.c:1354
1891
2059
msgid "Download"
1892
2060
msgstr "Download"
1893
2061
 
1894
 
#: ../src/file_dialogs.c:1353
 
2062
#: ../src/file_dialogs.c:1377
1895
2063
msgid "Local directory"
1896
2064
msgstr "Directory lokaal"
1897
2065
 
1898
 
#: ../src/file_dialogs.c:1359
 
2066
#: ../src/file_dialogs.c:1383
1899
2067
msgid "Remote directory"
1900
2068
msgstr "Directory elders"
1901
2069
 
1902
 
#: ../src/file_dialogs.c:1364
 
2070
#: ../src/file_dialogs.c:1388
1903
2071
msgid "Delete deprecated files"
1904
2072
msgstr "Verwijder overbodige bestanden"
1905
2073
 
1906
 
#: ../src/file_dialogs.c:1368
 
2074
#: ../src/file_dialogs.c:1392
1907
2075
msgid "Include hidden files"
1908
2076
msgstr "Inclusief verborgen bestanden"
1909
2077
 
1910
2078
#. g_print("oldtimestr=%s, newtimestr=%s\n",oldtimestr,newtimestr);
1911
 
#: ../src/file_dialogs.c:1409
 
2079
#: ../src/file_dialogs.c:1436
1912
2080
#, c-format
1913
2081
msgid ""
1914
2082
"Filename:%s changed on disk.\n"
1915
2083
"\n"
1916
2084
"Original modification time was %s\n"
1917
2085
"New modification time is %s\n"
1918
 
"Original size was %lu\n"
1919
 
"New size is %lu"
 
2086
"Original size was %s bytes\n"
 
2087
"New size is %s bytes"
1920
2088
msgstr ""
1921
2089
"Bestand %s is veranderd op schijf.\n"
1922
2090
"\n"
1923
2091
"Oorspronkelijke wijzigings tijd was %s\n"
1924
2092
"Nieuwe wijzigings tijd is %s\n"
1925
 
"Oorspronkelijke grootte was %lu\n"
1926
 
"Nieuwe grootte is %lu"
 
2093
"Oorspronkelijke grootte was %s bytes\n"
 
2094
"Nieuwe grootte is %s bytes"
1927
2095
 
1928
 
#: ../src/file_dialogs.c:1430
 
2096
#: ../src/file_dialogs.c:1459
1929
2097
msgid "_Unset file name"
1930
2098
msgstr "Bestandsnaam wissen"
1931
2099
 
1932
2100
#. file is deleted on disk, what do we do now ?
1933
 
#: ../src/file_dialogs.c:1432
 
2101
#: ../src/file_dialogs.c:1461
1934
2102
#, c-format
1935
2103
msgid "File name: %s"
1936
2104
msgstr "Bestandnaam: %s"
1937
2105
 
1938
 
#: ../src/file_dialogs.c:1435
 
2106
#: ../src/file_dialogs.c:1464
1939
2107
msgid "File disappeared from disk\n"
1940
2108
msgstr "Bestand verdwenen van schijf\n"
1941
2109
 
1942
 
#: ../src/file_dialogs.c:1454
 
2110
#: ../src/file_dialogs.c:1483
1943
2111
msgid "_Ignore"
1944
2112
msgstr "Negeren"
1945
2113
 
1946
 
#: ../src/file_dialogs.c:1454
 
2114
#: ../src/file_dialogs.c:1483
1947
2115
msgid "_Reload"
1948
2116
msgstr "Herladen"
1949
2117
 
1950
 
#: ../src/file_dialogs.c:1454
 
2118
#: ../src/file_dialogs.c:1483
1951
2119
msgid "Check and reload all documents"
1952
2120
msgstr "Controleer en herlaad alle documenten"
1953
2121
 
1954
2122
#. build a list of filters
1955
 
#: ../src/filefilter.c:241 ../src/gtk_easy.c:1299 ../src/preferences.c:2077
 
2123
#: ../src/filefilter.c:250 ../src/gtk_easy.c:1351 ../src/preferences.c:2085
1956
2124
msgid "All files"
1957
2125
msgstr "Alle bestanden"
1958
2126
 
1959
 
#: ../src/filefilter.c:627
 
2127
#: ../src/filefilter.c:639
1960
2128
msgid "Hide files that match the filter"
1961
2129
msgstr "Verberg bestanden die herkend worden door het filter"
1962
2130
 
1963
 
#: ../src/filefilter.c:631
 
2131
#: ../src/filefilter.c:643
1964
2132
msgid "Add pattern"
1965
2133
msgstr "Voeg patroon toe"
1966
2134
 
1967
 
#: ../src/filefilter.c:637 ../src/filefilter.c:649
 
2135
#: ../src/filefilter.c:649 ../src/filefilter.c:661
1968
2136
msgid "Mime type"
1969
2137
msgstr "Mime type"
1970
2138
 
1971
 
#: ../src/filefilter.c:640 ../src/filefilter.c:652
 
2139
#: ../src/filefilter.c:652 ../src/filefilter.c:664
1972
2140
msgid "Icon"
1973
2141
msgstr "Icoon"
1974
2142
 
1975
 
#: ../src/gtk_easy.c:928
 
2143
#: ../src/gtk_easy.c:970
1976
2144
#, c-format
1977
2145
msgid "%d of %d"
1978
2146
msgstr "%d van %d"
1979
2147
 
1980
 
#: ../src/gtk_easy.c:1009
 
2148
#: ../src/gtk_easy.c:1051
1981
2149
msgid "Select File"
1982
2150
msgstr "Kies bestand"
1983
2151
 
1984
 
#: ../src/gtk_easy.c:1349
 
2152
#: ../src/gtk_easy.c:1401
1985
2153
msgid "Character _Encoding:"
1986
2154
msgstr "Karakter Codering:"
1987
2155
 
1988
 
#: ../src/gtk_easy.c:1369
 
2156
#: ../src/gtk_easy.c:1421
1989
2157
msgid "Automatic detection"
1990
2158
msgstr "Automatische detectie"
1991
2159
 
1992
 
#: ../src/gtk_easy.c:1454
 
2160
#: ../src/gtk_easy.c:1506
1993
2161
msgid "<b>Keystroke choice</b>"
1994
2162
msgstr "<b>Toetsencombinatie</b>"
1995
2163
 
1996
 
#: ../src/gtk_easy.c:1462
 
2164
#: ../src/gtk_easy.c:1514
1997
2165
msgid ""
1998
2166
"\n"
1999
2167
"Press requested key combination.\n"
2005
2173
"Gebruik Ctrl, Shift en Alt samen met een andere toets.\n"
2006
2174
"<i>Gebruik Esc om te annuleren, of Delete om de sneltoets te verwijderen.</i>"
2007
2175
 
2008
 
#: ../src/gtk_easy.c:1487
 
2176
#: ../src/gtk_easy.c:1539
2009
2177
msgid "Press shortcut key combination"
2010
2178
msgstr "Druk sneltoets combinatie"
2011
2179
 
2012
 
#: ../src/gtkmountoperation.c:449
2013
 
msgid "Co_nnect"
2014
 
msgstr "Verbinden"
2015
 
 
2016
 
#: ../src/gtkmountoperation.c:516
2017
 
msgid "Connect _anonymously"
2018
 
msgstr "Anoniem verbinden"
2019
 
 
2020
 
#: ../src/gtkmountoperation.c:525
2021
 
msgid "Connect as u_ser:"
2022
 
msgstr "Verbinden als gebruiker"
2023
 
 
2024
 
#: ../src/gtkmountoperation.c:563
2025
 
msgid "_Username:"
2026
 
msgstr "Naam:"
2027
 
 
2028
 
#: ../src/gtkmountoperation.c:568
2029
 
msgid "_Domain:"
2030
 
msgstr "Domein:"
2031
 
 
2032
 
#: ../src/gtkmountoperation.c:574
2033
 
msgid "_Password:"
2034
 
msgstr "Wachtwoord:"
2035
 
 
2036
 
#: ../src/gtkmountoperation.c:592
2037
 
msgid "Forget password _immediately"
2038
 
msgstr "Vergeet wachtwoord direct"
2039
 
 
2040
 
#: ../src/gtkmountoperation.c:602
2041
 
msgid "Remember password until you _logout"
2042
 
msgstr "Onthoudt wachtwoord tot uitloggen"
2043
 
 
2044
 
#: ../src/gtkmountoperation.c:612
2045
 
msgid "Remember _forever"
2046
 
msgstr "Onthoudt altijd"
2047
 
 
2048
2180
#: ../src/outputbox.c:247
2049
2181
msgid "Filename"
2050
2182
msgstr "Bestandnaam"
2057
2189
msgid "Output"
2058
2190
msgstr "Uitvoer"
2059
2191
 
2060
 
#: ../src/outputbox.c:473
 
2192
#: ../src/outputbox.c:478
2061
2193
#, c-format
2062
2194
msgid "Failed to compile outputbox pattern %s: %s"
2063
2195
msgstr "Compileren van van uitvoer vlak patroon %s mislukt: %s"
2064
2196
 
2065
 
#: ../src/preferences.c:299
 
2197
#: ../src/preferences.c:302
2066
2198
msgid "Untitled"
2067
2199
msgstr "Naamloos"
2068
2200
 
2069
 
#: ../src/preferences.c:500
 
2201
#: ../src/preferences.c:504
2070
2202
msgid "_Mime type:"
2071
2203
msgstr "_Mime type"
2072
2204
 
2073
 
#: ../src/preferences.c:512 ../src/preferences.c:514
 
2205
#: ../src/preferences.c:516 ../src/preferences.c:518
2074
2206
msgid "None"
2075
2207
msgstr "Geen"
2076
2208
 
2077
 
#: ../src/preferences.c:516
 
2209
#: ../src/preferences.c:520
2078
2210
msgid "_Template:"
2079
2211
msgstr "_Sjablonen"
2080
2212
 
2081
 
#: ../src/preferences.c:519 ../src/snr3.c:1547
 
2213
#: ../src/preferences.c:523 ../src/snr3.c:1578
2082
2214
msgid "<b>Options</b>"
2083
2215
msgstr "<b>Optie's</b>"
2084
2216
 
2085
 
#: ../src/preferences.c:523
 
2217
#: ../src/preferences.c:527
2086
2218
msgid "Enable a_uto-completion"
2087
2219
msgstr "A_utomatische completering inschakelen"
2088
2220
 
2089
 
#: ../src/preferences.c:525
 
2221
#: ../src/preferences.c:529
2090
2222
msgid "Enable _block folding"
2091
2223
msgstr "_Blok in- / uitklappen inschakelen "
2092
2224
 
2093
 
#: ../src/preferences.c:527
 
2225
#: ../src/preferences.c:531
2094
2226
msgid "Display block stack in statusbar"
2095
2227
msgstr "Blok niveau in statusbalk weergeven"
2096
2228
 
2097
 
#: ../src/preferences.c:529
 
2229
#: ../src/preferences.c:533
2098
2230
msgid "Highlight block _delimiters"
2099
2231
msgstr "B_lok uiteinden oplichten"
2100
2232
 
2101
 
#: ../src/preferences.c:531
 
2233
#: ../src/preferences.c:535
2102
2234
msgid "_Highlight current line"
2103
2235
msgstr "_Actieve regel oplichten"
2104
2236
 
2105
 
#: ../src/preferences.c:533
 
2237
#: ../src/preferences.c:537
2106
2238
msgid "Show line _numbers"
2107
2239
msgstr "Regel_nummers weergeven"
2108
2240
 
2109
 
#: ../src/preferences.c:537
 
2241
#: ../src/preferences.c:541
2110
2242
msgid "Show _right margin indicator"
2111
2243
msgstr "Toon rechter marge indicator"
2112
2244
 
2113
 
#: ../src/preferences.c:539 ../src/preferences.c:2139
 
2245
#: ../src/preferences.c:543 ../src/preferences.c:2148
2114
2246
msgid "Smart auto indentin_g"
2115
2247
msgstr "Slim automatisch insprin_gen"
2116
2248
 
2117
 
#: ../src/preferences.c:541
 
2249
#: ../src/preferences.c:545
2118
2250
msgid "Wra_p lines"
2119
2251
msgstr "Regel _omloop inschakelen"
2120
2252
 
2121
 
#: ../src/preferences.c:544
 
2253
#: ../src/preferences.c:547
2122
2254
msgid "Enable syntax scanning"
2123
2255
msgstr "Activeer syntax herkenning"
2124
2256
 
2125
 
#: ../src/preferences.c:547
 
2257
#: ../src/preferences.c:549
 
2258
msgid "Show _visible spacing"
 
2259
msgstr "Witruimte weergeven"
 
2260
 
 
2261
#: ../src/preferences.c:553
2126
2262
msgid "_Enable spell check"
2127
2263
msgstr "Spelling controle inschakelen"
2128
2264
 
2129
 
#: ../src/preferences.c:552
 
2265
#: ../src/preferences.c:558
2130
2266
msgid "<b>Tab Stops</b>"
2131
2267
msgstr "<b>Tab stops</b>"
2132
2268
 
2133
 
#: ../src/preferences.c:557
 
2269
#: ../src/preferences.c:563
2134
2270
msgid "Tab _width:"
2135
2271
msgstr "Tab _breedte"
2136
2272
 
2137
 
#: ../src/preferences.c:560
 
2273
#: ../src/preferences.c:566
2138
2274
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
2139
2275
msgstr "Gebruik _spatie's voor inspringen, geen tabs"
2140
2276
 
2141
 
#: ../src/preferences.c:597 ../src/preferences.c:1015
2142
 
#: ../src/preferences.c:1175
 
2277
#: ../src/preferences.c:603 ../src/preferences.c:1019
 
2278
#: ../src/preferences.c:1178
2143
2279
msgid "Enabled"
2144
2280
msgstr "Ingeschakeld"
2145
2281
 
2146
 
#: ../src/preferences.c:599
 
2282
#: ../src/preferences.c:605
2147
2283
msgid "Path to plugin"
2148
2284
msgstr "Pad naar plugin"
2149
2285
 
2150
 
#: ../src/preferences.c:804
 
2286
#: ../src/preferences.c:809
2151
2287
msgid ""
2152
2288
"<small>Text styles are applied on top of each other. If multiple styles are "
2153
2289
"applied to the same text, the top-most style in this list has the highest "
2157
2293
"toegepast worden op dezelfde tekst, dan heeft de bovenste stijl de hoogste "
2158
2294
"prioriteit. Versleep tekst-stijlen om ze anders te ordenen.</small>"
2159
2295
 
2160
 
#: ../src/preferences.c:815 ../src/preferences.c:1016
2161
 
#: ../src/preferences.c:1177
 
2296
#: ../src/preferences.c:820 ../src/preferences.c:1020
 
2297
#: ../src/preferences.c:1180
2162
2298
msgid "Label"
2163
2299
msgstr "Label"
2164
2300
 
2165
 
#: ../src/preferences.c:831 ../src/preferences.c:2244
 
2301
#: ../src/preferences.c:835 ../src/preferences.c:2255
2166
2302
msgid "Foreground color"
2167
2303
msgstr "Voorgrond kleur"
2168
2304
 
2169
 
#: ../src/preferences.c:832 ../src/preferences.c:2245
 
2305
#: ../src/preferences.c:836 ../src/preferences.c:2256
2170
2306
msgid "_Foreground color:"
2171
2307
msgstr "_Voorgrond kleur"
2172
2308
 
2173
 
#: ../src/preferences.c:833 ../src/preferences.c:2248
 
2309
#: ../src/preferences.c:837 ../src/preferences.c:2259
2174
2310
msgid "Background color"
2175
2311
msgstr "Achtergrond kleur"
2176
2312
 
2177
 
#: ../src/preferences.c:834 ../src/preferences.c:2249
 
2313
#: ../src/preferences.c:838 ../src/preferences.c:2260
2178
2314
msgid "_Background color:"
2179
2315
msgstr "_Achtergrond kleur"
2180
2316
 
2181
 
#: ../src/preferences.c:838
 
2317
#: ../src/preferences.c:842
2182
2318
msgid "_Normal weight"
2183
2319
msgstr "_Normaal gedrukt"
2184
2320
 
2185
 
#: ../src/preferences.c:840
 
2321
#: ../src/preferences.c:844
2186
2322
msgid "Bold _weight"
2187
2323
msgstr "_Vet gedrukt"
2188
2324
 
2189
 
#: ../src/preferences.c:842
 
2325
#: ../src/preferences.c:846
2190
2326
msgid "Normal st_yle"
2191
2327
msgstr "Normale _stijl"
2192
2328
 
2193
 
#: ../src/preferences.c:845
 
2329
#: ../src/preferences.c:849
2194
2330
msgid "_Italic style"
2195
2331
msgstr "_Schuin gedrukt"
2196
2332
 
2197
 
#: ../src/preferences.c:847
 
2333
#: ../src/preferences.c:851
2198
2334
msgid "_Spell check"
2199
2335
msgstr "Spelling controleren"
2200
2336
 
2201
 
#: ../src/preferences.c:889 ../src/preferences.c:1054
2202
 
#: ../src/preferences.c:1208 ../src/preferences.c:1401
2203
 
#: ../src/preferences.c:1496
 
2337
#: ../src/preferences.c:893 ../src/preferences.c:1057
 
2338
#: ../src/preferences.c:1210 ../src/preferences.c:1402
 
2339
#: ../src/preferences.c:1498
2204
2340
msgid "Add entry"
2205
2341
msgstr "Regel toevoegen"
2206
2342
 
2207
 
#: ../src/preferences.c:891 ../src/preferences.c:1056
2208
 
#: ../src/preferences.c:1210 ../src/preferences.c:1403
2209
 
#: ../src/preferences.c:1498
 
2343
#: ../src/preferences.c:895 ../src/preferences.c:1059
 
2344
#: ../src/preferences.c:1212 ../src/preferences.c:1404
 
2345
#: ../src/preferences.c:1500
2210
2346
msgid "Delete entry"
2211
2347
msgstr "Regel verwijderen"
2212
2348
 
2213
 
#: ../src/preferences.c:992
 
2349
#: ../src/preferences.c:996
2214
2350
#, c-format
2215
2351
msgid ""
2216
2352
"<small><b>Input options</b>\n"
2239
2375
"%p preview URL Als documentroot en preview map zijn ingesteld in de project "
2240
2376
"instellingen, anders identiek aan %u</small>"
2241
2377
 
2242
 
#: ../src/preferences.c:1018 ../src/preferences.c:1179
2243
 
#: ../src/preferences.c:1374
 
2378
#: ../src/preferences.c:1022 ../src/preferences.c:1182
 
2379
#: ../src/preferences.c:1376
2244
2380
msgid "Command"
2245
2381
msgstr "Commando"
2246
2382
 
2247
 
#: ../src/preferences.c:1021
 
2383
#: ../src/preferences.c:1025
2248
2384
msgid "Default browser"
2249
2385
msgstr "Standaard browser"
2250
2386
 
2251
 
#: ../src/preferences.c:1058 ../src/preferences.c:1212
2252
 
#: ../src/preferences.c:1405
 
2387
#: ../src/preferences.c:1061 ../src/preferences.c:1214
 
2388
#: ../src/preferences.c:1406
2253
2389
msgid "Update defaults"
2254
2390
msgstr "Standaardwaarden bijwerken"
2255
2391
 
2256
 
#: ../src/preferences.c:1060 ../src/preferences.c:1214
2257
 
#: ../src/preferences.c:1407
 
2392
#: ../src/preferences.c:1063 ../src/preferences.c:1216
 
2393
#: ../src/preferences.c:1408
2258
2394
msgid "Reset all"
2259
2395
msgstr "Alles herstellen"
2260
2396
 
2261
 
#: ../src/preferences.c:1150
 
2397
#: ../src/preferences.c:1153
2262
2398
msgid ""
2263
2399
"<small><b>Input options</b>\n"
2264
2400
"start with a | to send the input to the standard input\n"
2295
2431
"%p preview URL als documentroot en previewmap ingesteld zijn, anders "
2296
2432
"identiek aan %u</small>"
2297
2433
 
2298
 
#: ../src/preferences.c:1336
 
2434
#: ../src/preferences.c:1338
 
2435
#, c-format
2299
2436
msgid ""
2300
2437
"<small><b>Input options</b>\n"
2301
2438
"start with a | to send the input to the standard input\n"
2317
2454
"start met | om standard input (stdin) te gebruiked\n"
2318
2455
"%f lokale bestandsnaam (vereist een lokaal bestand, werkt niet met "
2319
2456
"selecties)\n"
2320
 
"%i tijdelijke bestandsnaam voor invoer, gelijk aan %f voor documenten zonder wijzigingen\n"
 
2457
"%i tijdelijke bestandsnaam voor invoer, gelijk aan %f voor documenten zonder "
 
2458
"wijzigingen\n"
2321
2459
"<b>Uitvoer optie's</b>\n"
2322
2460
"eindig met | om de standard output (stdout) te gebruiken\n"
2323
2461
"%o tijdelijke bestandsnaam\n"
2329
2467
"%p preview URL als documentroot en previewmap ingesteld zijn, anders "
2330
2468
"identiek aan %u</small>"
2331
2469
 
2332
 
#: ../src/preferences.c:1366
 
2470
#: ../src/preferences.c:1368
2333
2471
msgid "Pattern"
2334
2472
msgstr "Patroon"
2335
2473
 
2336
 
#: ../src/preferences.c:1368
 
2474
#: ../src/preferences.c:1370
2337
2475
msgid "File #"
2338
2476
msgstr "Bestand  #"
2339
2477
 
2340
 
#: ../src/preferences.c:1370
 
2478
#: ../src/preferences.c:1372
2341
2479
msgid "Line #"
2342
2480
msgstr "Regel #"
2343
2481
 
2344
 
#: ../src/preferences.c:1372
 
2482
#: ../src/preferences.c:1374
2345
2483
msgid "Output #"
2346
2484
msgstr "Uitvoer #"
2347
2485
 
2348
 
#: ../src/preferences.c:1467
 
2486
#: ../src/preferences.c:1469
2349
2487
msgid "File"
2350
2488
msgstr "Bestand "
2351
2489
 
2352
 
#: ../src/preferences.c:1637
 
2490
#: ../src/preferences.c:1640
2353
2491
msgid "A restart is needed to see the effect of these options"
2354
2492
msgstr "Deze opties hebben pas effect na een herstart"
2355
2493
 
2356
2494
#. 1=text
2357
 
#: ../src/preferences.c:1649
 
2495
#: ../src/preferences.c:1652
2358
2496
msgid "Option name"
2359
2497
msgstr "Optie naam"
2360
2498
 
2361
2499
#. 2=boolean
2362
 
#: ../src/preferences.c:1651
 
2500
#: ../src/preferences.c:1654
2363
2501
msgid "value"
2364
2502
msgstr "waarde"
2365
2503
 
2366
2504
#. 1=text
2367
 
#: ../src/preferences.c:1668
 
2505
#: ../src/preferences.c:1671
2368
2506
msgid "Highlight name"
2369
2507
msgstr "Uitlicht naam"
2370
2508
 
2371
 
#: ../src/preferences.c:1673
 
2509
#: ../src/preferences.c:1676
2372
2510
msgid "Textstyle"
2373
2511
msgstr "Tekststijl"
2374
2512
 
2375
 
#: ../src/preferences.c:1821 ../src/preferences.c:2455
 
2513
#: ../src/preferences.c:1827 ../src/preferences.c:2470
2376
2514
msgid "Auto"
2377
2515
msgstr "Automatisch"
2378
2516
 
2379
 
#: ../src/preferences.c:2071
 
2517
#: ../src/preferences.c:2079
2380
2518
msgid "Delayed"
2381
2519
msgstr "Vertraagd"
2382
2520
 
2383
 
#: ../src/preferences.c:2071
 
2521
#: ../src/preferences.c:2079
2384
2522
msgid "Immediately"
2385
2523
msgstr "Direct"
2386
2524
 
2387
 
#: ../src/preferences.c:2072
 
2525
#: ../src/preferences.c:2080
2388
2526
msgid "Continue save"
2389
2527
msgstr "Doorgaan met opslaan"
2390
2528
 
2391
 
#: ../src/preferences.c:2072
 
2529
#: ../src/preferences.c:2080
2392
2530
msgid "Abort save"
2393
2531
msgstr "Opslaan afbreken"
2394
2532
 
2395
 
#: ../src/preferences.c:2072
 
2533
#: ../src/preferences.c:2080
2396
2534
msgid "Ask what to do"
2397
2535
msgstr "Vraag wat te doen"
2398
2536
 
2399
 
#: ../src/preferences.c:2074
 
2537
#: ../src/preferences.c:2082
2400
2538
msgid "Nothing"
2401
2539
msgstr "Niets"
2402
2540
 
2403
 
#: ../src/preferences.c:2074
 
2541
#: ../src/preferences.c:2082
2404
2542
msgid "Modified time and file size"
2405
2543
msgstr "Gewijzigde tijd en bestandsgrootte"
2406
2544
 
2407
 
#: ../src/preferences.c:2074
 
2545
#: ../src/preferences.c:2082
2408
2546
msgid "Modified time"
2409
2547
msgstr "Gewijzigde tijd"
2410
2548
 
2411
 
#: ../src/preferences.c:2074
 
2549
#: ../src/preferences.c:2082
2412
2550
msgid "File size"
2413
2551
msgstr "Bestands grootte"
2414
2552
 
2415
 
#: ../src/preferences.c:2075 ../src/preferences.c:2076
 
2553
#: ../src/preferences.c:2083 ../src/preferences.c:2084
2416
2554
msgid "left"
2417
2555
msgstr "links"
2418
2556
 
2419
 
#: ../src/preferences.c:2075 ../src/preferences.c:2076
 
2557
#: ../src/preferences.c:2083 ../src/preferences.c:2084
2420
2558
msgid "right"
2421
2559
msgstr "rechts"
2422
2560
 
2423
 
#: ../src/preferences.c:2075
 
2561
#: ../src/preferences.c:2083
2424
2562
msgid "top"
2425
2563
msgstr "boven"
2426
2564
 
2427
 
#: ../src/preferences.c:2075
 
2565
#: ../src/preferences.c:2083
2428
2566
msgid "bottom"
2429
2567
msgstr "onder"
2430
2568
 
2431
 
#: ../src/preferences.c:2077
 
2569
#: ../src/preferences.c:2085 ../src/preferences.c:2091
2432
2570
msgid "Never"
2433
2571
msgstr "Nooit"
2434
2572
 
2435
 
#: ../src/preferences.c:2077
 
2573
#: ../src/preferences.c:2085
2436
2574
msgid "Only project files"
2437
2575
msgstr "Alleen project bestanden"
2438
2576
 
2439
 
#: ../src/preferences.c:2080
 
2577
#: ../src/preferences.c:2088
2440
2578
msgid "All"
2441
2579
msgstr "Alle"
2442
2580
 
2443
 
#: ../src/preferences.c:2080
 
2581
#: ../src/preferences.c:2088
2444
2582
msgid "All except spaces"
2445
2583
msgstr "Alle behalve spaties"
2446
2584
 
2447
 
#: ../src/preferences.c:2080
 
2585
#: ../src/preferences.c:2088
2448
2586
msgid "All trailing"
2449
2587
msgstr "Alle hangende"
2450
2588
 
2451
 
#: ../src/preferences.c:2080
 
2589
#: ../src/preferences.c:2088
2452
2590
msgid "All except non-trailing spaces"
2453
2591
msgstr "Alle behalve niet-hangende spaties"
2454
2592
 
2455
 
#: ../src/preferences.c:2093
 
2593
#: ../src/preferences.c:2091
 
2594
msgid "Always"
 
2595
msgstr "Altijd"
 
2596
 
 
2597
#: ../src/preferences.c:2091
 
2598
msgid "Smart"
 
2599
msgstr "Slim"
 
2600
 
 
2601
#: ../src/preferences.c:2102
2456
2602
msgid "Edit preferences"
2457
2603
msgstr "Voorkeuren aanpassen"
2458
2604
 
2459
2605
#.
2460
2606
#. *  Initial document settings
2461
2607
#.
2462
 
#: ../src/preferences.c:2117
 
2608
#: ../src/preferences.c:2126
2463
2609
msgid "<b>Non Project Defaults</b>"
2464
2610
msgstr "<b>Non-project Standaard instellingen</b>"
2465
2611
 
2466
 
#: ../src/preferences.c:2119
 
2612
#: ../src/preferences.c:2128
2467
2613
msgid "Initial document settings"
2468
2614
msgstr "Initiële document instellingen"
2469
2615
 
2470
 
#: ../src/preferences.c:2131
 
2616
#: ../src/preferences.c:2140
2471
2617
msgid "Editor settings"
2472
2618
msgstr "Editor optie's"
2473
2619
 
2474
 
#: ../src/preferences.c:2134
 
2620
#: ../src/preferences.c:2143
2475
2621
msgid "<b>Editor settings</b>"
2476
2622
msgstr "<b>Editor instellingen</b>"
2477
2623
 
2478
 
#: ../src/preferences.c:2142
 
2624
#: ../src/preferences.c:2151
2479
2625
msgid "Smart Home/_End cursor positioning"
2480
2626
msgstr "Slimme Home/End cursor positionering"
2481
2627
 
2482
 
#: ../src/preferences.c:2146
 
2628
#: ../src/preferences.c:2155
2483
2629
msgid "_Tab key indents selection"
2484
2630
msgstr "Selectie inpringen met _tab toets"
2485
2631
 
2486
 
#: ../src/preferences.c:2150
 
2632
#: ../src/preferences.c:2161
2487
2633
msgid "Automatically insert closing brackets"
2488
2634
msgstr "Automatisch haken sluiten"
2489
2635
 
2490
 
#: ../src/preferences.c:2157
 
2636
#: ../src/preferences.c:2168
2491
2637
msgid "Right _margin/split line end position:"
2492
2638
msgstr "Rechter marge positie:"
2493
2639
 
2494
 
#: ../src/preferences.c:2162
 
2640
#: ../src/preferences.c:2173
2495
2641
msgid "Visible _whitespace mode:"
2496
2642
msgstr "Zichtbare _witruimte mode:"
2497
2643
 
2498
 
#: ../src/preferences.c:2165
 
2644
#: ../src/preferences.c:2176
2499
2645
msgid "<b>Undo</b>"
2500
2646
msgstr "<b>Ongedaan maken</b>"
2501
2647
 
2502
 
#: ../src/preferences.c:2170
 
2648
#: ../src/preferences.c:2181
2503
2649
msgid "_Number of actions in history:"
2504
2650
msgstr "_Aantal acties in ongedaan maken historie"
2505
2651
 
2506
 
#: ../src/preferences.c:2173
 
2652
#: ../src/preferences.c:2184
2507
2653
msgid "Clear _history on save"
2508
2654
msgstr "Ongedaan maken historie wissen bij opslaan"
2509
2655
 
2510
 
#: ../src/preferences.c:2178
 
2656
#: ../src/preferences.c:2189
2511
2657
msgid "Auto-completion & Reference"
2512
2658
msgstr "Auto-completeren & Referentie"
2513
2659
 
2514
 
#: ../src/preferences.c:2184
 
2660
#: ../src/preferences.c:2195
2515
2661
msgid "<b>Auto-completion</b>"
2516
2662
msgstr "<b>Auto-completeren</b>"
2517
2663
 
2518
 
#: ../src/preferences.c:2190
 
2664
#: ../src/preferences.c:2201
2519
2665
msgid "Show _pop-up window:"
2520
2666
msgstr "_Pop-up laten zien:"
2521
2667
 
2522
 
#: ../src/preferences.c:2196
 
2668
#: ../src/preferences.c:2207
2523
2669
msgid "Shortcut _key combination:"
2524
2670
msgstr "Sneltoets _combinatie:"
2525
2671
 
2526
 
#: ../src/preferences.c:2199
 
2672
#: ../src/preferences.c:2210
2527
2673
msgid "<b>Reference Information</b>"
2528
2674
msgstr "<b>Referentie informatie</b>"
2529
2675
 
2530
 
#: ../src/preferences.c:2202
 
2676
#: ../src/preferences.c:2213
2531
2677
msgid "_Load reference data from language files"
2532
2678
msgstr "Referentie informatie in geheugen laden"
2533
2679
 
2534
 
#: ../src/preferences.c:2205
 
2680
#: ../src/preferences.c:2216
2535
2681
msgid "Show references in auto-completion _pop-up window"
2536
2682
msgstr "Referentie informatie bij automatische _completering weergeven"
2537
2683
 
2538
 
#: ../src/preferences.c:2208
 
2684
#: ../src/preferences.c:2219
2539
2685
msgid "Show references if mouse is over text editor"
2540
2686
msgstr "Geef referenties weer als de muis over de tekst gaat"
2541
2687
 
2542
 
#: ../src/preferences.c:2217 ../src/preferences.c:2552
 
2688
#: ../src/preferences.c:2228 ../src/preferences.c:2567
2543
2689
msgid "Font & Colors"
2544
2690
msgstr "Lettertype & Kleuren"
2545
2691
 
2546
 
#: ../src/preferences.c:2223
 
2692
#: ../src/preferences.c:2234
2547
2693
msgid "<b>Font &amp; Cursor</b>"
2548
2694
msgstr "<b>Lettertype &amp; Cursor</b>"
2549
2695
 
2550
 
#: ../src/preferences.c:2227
 
2696
#: ../src/preferences.c:2238
2551
2697
msgid "_Editor font:"
2552
2698
msgstr "Lettertype"
2553
2699
 
2554
 
#: ../src/preferences.c:2235
 
2700
#: ../src/preferences.c:2246
2555
2701
msgid "Cursor / font size ratio (%):"
2556
2702
msgstr "Cursor / lettergrootte ratio (%)"
2557
2703
 
2558
 
#: ../src/preferences.c:2237 ../src/preferences.c:2578
 
2704
#: ../src/preferences.c:2248 ../src/preferences.c:2593
2559
2705
msgid "<b>Colors</b>"
2560
2706
msgstr "<b>Kleuren</b>"
2561
2707
 
2562
 
#: ../src/preferences.c:2241
 
2708
#: ../src/preferences.c:2252
2563
2709
msgid "Use system wide color settings"
2564
2710
msgstr "Gebruik systeembreed ingestelde kleuren"
2565
2711
 
2566
 
#: ../src/preferences.c:2252
 
2712
#: ../src/preferences.c:2263
2567
2713
msgid "Cursor color"
2568
2714
msgstr "Cursor kleur"
2569
2715
 
2570
 
#: ../src/preferences.c:2253
 
2716
#: ../src/preferences.c:2264
2571
2717
msgid "C_ursor color:"
2572
2718
msgstr "C_ursor kleur"
2573
2719
 
2574
 
#: ../src/preferences.c:2256
 
2720
#: ../src/preferences.c:2267
2575
2721
msgid "Selection background color"
2576
2722
msgstr "Selectie achtergrond kleur"
2577
2723
 
2578
 
#: ../src/preferences.c:2257
 
2724
#: ../src/preferences.c:2268
2579
2725
msgid "_Selection background color:"
2580
2726
msgstr "Selectie achtergrond kleur:"
2581
2727
 
2582
 
#: ../src/preferences.c:2262
 
2728
#: ../src/preferences.c:2273
2583
2729
msgid "Highlight cursor position"
2584
2730
msgstr "Cursor positie oplichten"
2585
2731
 
2586
 
#: ../src/preferences.c:2264
 
2732
#: ../src/preferences.c:2275
2587
2733
msgid "Cursor highlight color"
2588
2734
msgstr "Cursor oplicht kleur"
2589
2735
 
2590
 
#: ../src/preferences.c:2265
 
2736
#: ../src/preferences.c:2276
2591
2737
msgid "_Cursor highlight color:"
2592
2738
msgstr "_Cursor oplicht kleur:"
2593
2739
 
2594
 
#: ../src/preferences.c:2270
 
2740
#: ../src/preferences.c:2281
2595
2741
msgid "Current line color"
2596
2742
msgstr "Actieve regel kleur"
2597
2743
 
2598
 
#: ../src/preferences.c:2271
 
2744
#: ../src/preferences.c:2282
2599
2745
msgid "Cu_rrent line color:"
2600
2746
msgstr "Actieve _regel kleur"
2601
2747
 
2602
 
#: ../src/preferences.c:2274
 
2748
#: ../src/preferences.c:2285
2603
2749
msgid "Visible whitespace color"
2604
2750
msgstr "Zichtbare witruimte kleur"
2605
2751
 
2606
 
#: ../src/preferences.c:2275
 
2752
#: ../src/preferences.c:2286
2607
2753
msgid "_Visible whitespace color:"
2608
2754
msgstr "Zichtbare witruimte kleur"
2609
2755
 
2610
 
#: ../src/preferences.c:2287
 
2756
#: ../src/preferences.c:2298
2611
2757
msgid "Text styles"
2612
2758
msgstr "Tekst stijlen"
2613
2759
 
2614
 
#: ../src/preferences.c:2290
 
2760
#: ../src/preferences.c:2300
2615
2761
msgid "<b>Text Styles</b>"
2616
2762
msgstr "<b>Tekst stijlen</b>"
2617
2763
 
2618
 
#: ../src/preferences.c:2304
 
2764
#: ../src/preferences.c:2313
2619
2765
msgid "Files"
2620
2766
msgstr "Bestanden"
2621
2767
 
2622
 
#: ../src/preferences.c:2307
 
2768
#: ../src/preferences.c:2316
2623
2769
msgid "<b>Encoding</b>"
2624
2770
msgstr "<b>Codering</b>"
2625
2771
 
2626
 
#: ../src/preferences.c:2323
 
2772
#: ../src/preferences.c:2332
2627
2773
msgid "_Default character set for new files:"
2628
2774
msgstr "_Standaard karakterset voor nieuwe bestanden"
2629
2775
 
2630
 
#: ../src/preferences.c:2329
 
2776
#: ../src/preferences.c:2338
2631
2777
msgid "Auto set <meta> _HTML tag on encoding change"
2632
2778
msgstr "Automatisch <meta> _HTML tag aanpassen bij coderingsverandering"
2633
2779
 
2634
 
#: ../src/preferences.c:2333 ../src/preferences.c:2444
 
2780
#: ../src/preferences.c:2342 ../src/preferences.c:2459
2635
2781
msgid "<b>Misc</b>"
2636
2782
msgstr "<b>Overig</b>"
2637
2783
 
2638
 
#: ../src/preferences.c:2337
 
2784
#: ../src/preferences.c:2345
 
2785
msgid "Strip trailing spaces on save"
 
2786
msgstr "Verwijder naloopspaties bij opslaan"
 
2787
 
 
2788
#: ../src/preferences.c:2351
2639
2789
msgid "Open co_mmandline files in running bluefish process"
2640
2790
msgstr "Open co_mmando-regel bestanden in een al geopend Bluefish proces"
2641
2791
 
2642
 
#: ../src/preferences.c:2342
 
2792
#: ../src/preferences.c:2356
2643
2793
msgid "Open commandline files in new _window"
2644
2794
msgstr "Open commando-regel bestanden in een nieuw _venster"
2645
2795
 
2646
 
#: ../src/preferences.c:2347
 
2796
#: ../src/preferences.c:2361
2647
2797
msgid "_Periodically check if file is modified on disk"
2648
2798
msgstr "Geregeld bestand op schijf controleren op wijzigingen"
2649
2799
 
2650
 
#: ../src/preferences.c:2353
 
2800
#: ../src/preferences.c:2367
2651
2801
msgid "File properties to check on dis_k for modifications:"
2652
2802
msgstr "Bestandseigenschappen op _schijf ter controle van wijzigingen"
2653
2803
 
2654
 
#: ../src/preferences.c:2363
 
2804
#: ../src/preferences.c:2377
2655
2805
msgid "Backup & Recovery"
2656
2806
msgstr "Reserves & Herstellen"
2657
2807
 
2658
 
#: ../src/preferences.c:2366
 
2808
#: ../src/preferences.c:2380
2659
2809
msgid "<b>Backup</b>"
2660
2810
msgstr "<b>Reserve bestanden</b>"
2661
2811
 
2662
 
#: ../src/preferences.c:2368
 
2812
#: ../src/preferences.c:2382
2663
2813
msgid "Create _backup file during file save"
2664
2814
msgstr "Maak reserve_bestand bij opslaan"
2665
2815
 
2666
 
#: ../src/preferences.c:2373
 
2816
#: ../src/preferences.c:2387
2667
2817
msgid "_Remove backup file on close"
2668
2818
msgstr "_Verwijder reservebestand bij sluiten"
2669
2819
 
2670
 
#: ../src/preferences.c:2378
 
2820
#: ../src/preferences.c:2392
2671
2821
msgid "If back_up fails:"
2672
2822
msgstr "Als de reservekopie _mislukt"
2673
2823
 
2674
 
#: ../src/preferences.c:2385
 
2824
#: ../src/preferences.c:2399
2675
2825
msgid "<b>Document Recovery</b>"
2676
2826
msgstr "<b>Document Herstel</b>"
2677
2827
 
2678
 
#: ../src/preferences.c:2387
 
2828
#: ../src/preferences.c:2401
2679
2829
msgid "_Enable recovery of modified documents"
2680
2830
msgstr "Herstelkopie van gewijzigde documenten maken"
2681
2831
 
2682
 
#: ../src/preferences.c:2391
 
2832
#: ../src/preferences.c:2405
2683
2833
msgid "_Frequency to store changes (seconds):"
2684
2834
msgstr "Herstelkopie _frequentie (seconden)"
2685
2835
 
2686
 
#: ../src/preferences.c:2408
 
2836
#: ../src/preferences.c:2423
2687
2837
msgid "Templates"
2688
2838
msgstr "Sjablonen"
2689
2839
 
2690
 
#: ../src/preferences.c:2411
 
2840
#: ../src/preferences.c:2426
2691
2841
msgid "<b>Templates</b>"
2692
2842
msgstr "<b>Sjablonen</b>"
2693
2843
 
2694
 
#: ../src/preferences.c:2424
 
2844
#: ../src/preferences.c:2439
2695
2845
msgid "User interface"
2696
2846
msgstr "Gebruikers interface"
2697
2847
 
2698
 
#: ../src/preferences.c:2427
 
2848
#: ../src/preferences.c:2442
2699
2849
msgid "<b>Layout</b>"
2700
2850
msgstr "<b>Layout</b>"
2701
2851
 
2702
 
#: ../src/preferences.c:2433
 
2852
#: ../src/preferences.c:2448
2703
2853
msgid "Document _tab position:"
2704
2854
msgstr "Document _tab positie:"
2705
2855
 
2706
 
#: ../src/preferences.c:2437
 
2856
#: ../src/preferences.c:2452
2707
2857
msgid "_Sidebar position:"
2708
2858
msgstr "Zijbalk positie:"
2709
2859
 
2710
 
#: ../src/preferences.c:2442
 
2860
#: ../src/preferences.c:2457
2711
2861
msgid "Sidebar tab _position:"
2712
2862
msgstr "Zijbalk tab positie:"
2713
2863
 
2714
 
#: ../src/preferences.c:2446
 
2864
#: ../src/preferences.c:2461
2715
2865
msgid "Hide toolbars on full-screen"
2716
2866
msgstr "Verberg werkbalk bij volledige scermvulling"
2717
2867
 
2718
 
#: ../src/preferences.c:2455
 
2868
#: ../src/preferences.c:2470
2719
2869
msgid "_Language:"
2720
2870
msgstr "_Taal:"
2721
2871
 
2722
 
#: ../src/preferences.c:2458
 
2872
#: ../src/preferences.c:2473
2723
2873
msgid "<b>Recent Files</b>"
2724
2874
msgstr "<b>Recente bestanden</b>"
2725
2875
 
2726
 
#: ../src/preferences.c:2463
 
2876
#: ../src/preferences.c:2478
2727
2877
msgid "_Number of files in 'Open recent' menu:"
2728
2878
msgstr "_Aantal bestanden in 'Recent geopend' menu"
2729
2879
 
2730
 
#: ../src/preferences.c:2469
 
2880
#: ../src/preferences.c:2484
2731
2881
msgid "_Register recent files with your desktop:"
2732
2882
msgstr "_Registreer recente bestanden bij uw bureaublad:"
2733
2883
 
2734
 
#: ../src/preferences.c:2480
 
2884
#: ../src/preferences.c:2495
2735
2885
msgid "Shortcut keys"
2736
2886
msgstr "Sneltoets combinaties"
2737
2887
 
2738
 
#: ../src/preferences.c:2485
 
2888
#: ../src/preferences.c:2500
2739
2889
msgid "<b>Shortcut keys</b>"
2740
2890
msgstr "<b>Sneltoets combinaties</b>"
2741
2891
 
2742
 
#: ../src/preferences.c:2488
 
2892
#: ../src/preferences.c:2503
2743
2893
msgid "_Switch between tabs with <Alt>+0..9"
2744
2894
msgstr "_Wissel tussen tabs met Alt>+0..9"
2745
2895
 
2746
 
#: ../src/preferences.c:2492
 
2896
#: ../src/preferences.c:2507
2747
2897
msgid "Save menu accelerators on exit"
2748
2898
msgstr "Gebruikers sneltoetsen opslaan bij afsluiten"
2749
2899
 
2750
 
#: ../src/preferences.c:2495
 
2900
#: ../src/preferences.c:2510
2751
2901
msgid "Save user customised menu accelerators now"
2752
2902
msgstr "Gebruikers sneltoetsen opslaan"
2753
2903
 
2754
 
#: ../src/preferences.c:2499
 
2904
#: ../src/preferences.c:2514
2755
2905
msgid "Reset menu accelerators to application defaults"
2756
2906
msgstr "Sneltoetsen herstellen naar Standaardwaarden"
2757
2907
 
2758
 
#: ../src/preferences.c:2511
 
2908
#: ../src/preferences.c:2526
2759
2909
msgid "Dimensions"
2760
2910
msgstr "Afmetingen"
2761
2911
 
2762
 
#: ../src/preferences.c:2514
 
2912
#: ../src/preferences.c:2529
2763
2913
msgid "<b>Dimensions</b>"
2764
2914
msgstr "<b>Afmetingen</b>"
2765
2915
 
2766
 
#: ../src/preferences.c:2516
 
2916
#: ../src/preferences.c:2531
2767
2917
msgid "_Leave dimensions to window manager"
2768
2918
msgstr "_Laat afmetingen over aan vensterbeheer"
2769
2919
 
2770
 
#: ../src/preferences.c:2523
 
2920
#: ../src/preferences.c:2538
2771
2921
msgid "_Restore last used dimensions"
2772
2922
msgstr "_Herstel laatst gebruikte afmetingen"
2773
2923
 
2774
 
#: ../src/preferences.c:2531
 
2924
#: ../src/preferences.c:2546
2775
2925
msgid "Initial _sidebar width:"
2776
2926
msgstr "Initiële _zijbalk breedte:"
2777
2927
 
2778
 
#: ../src/preferences.c:2535
 
2928
#: ../src/preferences.c:2550
2779
2929
msgid "Initial window _height:"
2780
2930
msgstr "Initiële _venster hoogte:"
2781
2931
 
2782
 
#: ../src/preferences.c:2538
 
2932
#: ../src/preferences.c:2553
2783
2933
msgid "Initial window _width:"
2784
2934
msgstr "Initiële _venster breedte:"
2785
2935
 
2786
 
#: ../src/preferences.c:2545
 
2936
#: ../src/preferences.c:2560
2787
2937
msgid "_Limit window title length"
2788
2938
msgstr "Beperk window titel lengte"
2789
2939
 
2790
 
#: ../src/preferences.c:2558
 
2940
#: ../src/preferences.c:2573
2791
2941
msgid "<b>Font</b>"
2792
2942
msgstr "<b>Lettertype</b>"
2793
2943
 
2794
 
#: ../src/preferences.c:2563
 
2944
#: ../src/preferences.c:2578
2795
2945
msgid "_Use system document tab font"
2796
2946
msgstr "_Gebruik systeem lettertype"
2797
2947
 
2798
 
#: ../src/preferences.c:2568
 
2948
#: ../src/preferences.c:2583
2799
2949
msgid "_Document tab font:"
2800
2950
msgstr "Document tab lettertype:"
2801
2951
 
2802
 
#: ../src/preferences.c:2582
 
2952
#: ../src/preferences.c:2597
2803
2953
msgid "Document error tab color"
2804
2954
msgstr "Document tab foutstatus kleur"
2805
2955
 
2806
 
#: ../src/preferences.c:2584
 
2956
#: ../src/preferences.c:2599
2807
2957
msgid "Document tab _error color:"
2808
2958
msgstr "Document tab _foutstatus kleur:"
2809
2959
 
2810
 
#: ../src/preferences.c:2588
 
2960
#: ../src/preferences.c:2603
2811
2961
msgid "Document loading tab color"
2812
2962
msgstr "Document tab laadt-status kleur"
2813
2963
 
2814
 
#: ../src/preferences.c:2590
 
2964
#: ../src/preferences.c:2605
2815
2965
msgid "Document tab loadin_g color:"
2816
2966
msgstr "Document tab _laadt-status kleur:"
2817
2967
 
2818
 
#: ../src/preferences.c:2594
 
2968
#: ../src/preferences.c:2609
2819
2969
msgid "Document modified tab color"
2820
2970
msgstr "Document tab gewijzigd-status kleur"
2821
2971
 
2822
 
#: ../src/preferences.c:2596
 
2972
#: ../src/preferences.c:2611
2823
2973
msgid "Document tab _modified color:"
2824
2974
msgstr "Document tab _gewijzigd-status kleur"
2825
2975
 
2826
2976
#. arr = array_from_arglist(_("Java programming"),"1", "java:image:jsp", NULL);
2827
2977
#. main_v->globses.filefilters = g_list_append(main_v->globses.filefilters, arr);
2828
 
#: ../src/preferences.c:2609 ../src/rcfile.c:1200
 
2978
#: ../src/preferences.c:2624 ../src/rcfile.c:1271
2829
2979
msgid "Images"
2830
2980
msgstr "Afbeeldingen"
2831
2981
 
2832
 
#: ../src/preferences.c:2612
 
2982
#: ../src/preferences.c:2627
2833
2983
msgid "<b>Thumbnails</b>"
2834
2984
msgstr "<b>Voorbeeldafbeeldingen</b>"
2835
2985
 
2836
 
#: ../src/preferences.c:2618
 
2986
#: ../src/preferences.c:2633
2837
2987
msgid "Thumbnail _filetype:"
2838
2988
msgstr "Voorbeeldafbeelding (thumbnail) _bestandstype:"
2839
2989
 
2840
 
#: ../src/preferences.c:2622
 
2990
#: ../src/preferences.c:2637
2841
2991
msgid "Thumbnail _suffix:"
2842
2992
msgstr "Voorbeeldafbeelding (thumbnail) _achtervoegsel:"
2843
2993
 
2844
 
#: ../src/preferences.c:2635
 
2994
#: ../src/preferences.c:2650
2845
2995
msgid "External commands"
2846
2996
msgstr "Externe commando's"
2847
2997
 
2848
 
#: ../src/preferences.c:2638
 
2998
#: ../src/preferences.c:2652
2849
2999
msgid "<b>External Commands</b>"
2850
3000
msgstr "<b>Externe Commando's</b>"
2851
3001
 
2852
 
#: ../src/preferences.c:2651
 
3002
#: ../src/preferences.c:2665
2853
3003
msgid "External filters"
2854
3004
msgstr "Externe filters"
2855
3005
 
2856
 
#: ../src/preferences.c:2654
 
3006
#: ../src/preferences.c:2668
2857
3007
msgid "<b>External Filters</b>"
2858
3008
msgstr "<b>Externe filters</b>"
2859
3009
 
2860
 
#: ../src/preferences.c:2667
 
3010
#: ../src/preferences.c:2681
2861
3011
msgid "Output parsers"
2862
3012
msgstr "Uitvoer parser"
2863
3013
 
2864
 
#: ../src/preferences.c:2670
 
3014
#: ../src/preferences.c:2683
2865
3015
msgid "<b>Output Parsers</b>"
2866
3016
msgstr "<b>Uitvoer Parser</b>"
2867
3017
 
2868
 
#: ../src/preferences.c:2683
 
3018
#: ../src/preferences.c:2696
2869
3019
msgid "Plugins"
2870
3020
msgstr "Plugins"
2871
3021
 
2872
 
#: ../src/preferences.c:2686
 
3022
#: ../src/preferences.c:2698
2873
3023
msgid "<b>Plugins</b>"
2874
3024
msgstr "<b>Plugins</b>"
2875
3025
 
2876
 
#: ../src/preferences.c:2708
 
3026
#: ../src/preferences.c:2720
2877
3027
msgid "Language support"
2878
3028
msgstr "Taal ondersteuning"
2879
3029
 
2880
 
#: ../src/project.c:280
 
3030
#: ../src/project.c:281
2881
3031
msgid "Enter Bluefish project filename"
2882
3032
msgstr "Voer naam in van Bluefish project bestand"
2883
3033
 
2884
 
#: ../src/project.c:425
 
3034
#: ../src/project.c:426
2885
3035
msgid "Select Bluefish project filename"
2886
3036
msgstr "Selecteer Bluefish project bestands naam"
2887
3037
 
2888
 
#: ../src/project.c:580
 
3038
#: ../src/project.c:581
2889
3039
msgid "Create New Project"
2890
3040
msgstr "Nieuw project aanmaken"
2891
3041
 
2892
 
#: ../src/project.c:583
 
3042
#: ../src/project.c:584
2893
3043
msgid "Edit Project"
2894
3044
msgstr "Project bewerken"
2895
3045
 
2896
3046
# c-format
2897
 
#: ../src/project.c:609
 
3047
#: ../src/project.c:610
2898
3048
#, c-format
2899
3049
msgid "This project contains %d file"
2900
3050
msgid_plural "This project contains %d files"
2901
3051
msgstr[0] "Dit project bevat %d bestand"
2902
3052
msgstr[1] "Dit project bevat %d bestanden"
2903
3053
 
2904
 
#: ../src/project.c:622
 
3054
#: ../src/project.c:623
2905
3055
msgid "Project _Name:"
2906
3056
msgstr "Project Naam:"
2907
3057
 
2910
3060
#. but = file_but_new(pred->entries[template], 1, NULL);
2911
3061
#. gtk_table_attach_defaults(GTK_TABLE(table), pred->entries[template], 2, 3, 3, 4);
2912
3062
#. gtk_table_attach_defaults(GTK_TABLE(table), but, 3, 4, 3, 4);
2913
 
#: ../src/project.c:630
 
3063
#: ../src/project.c:631
2914
3064
msgid "<b>Project Defaults</b>"
2915
3065
msgstr "<b>Project standaard instellingen</b>"
2916
3066
 
2917
 
#: ../src/project.c:644
 
3067
#: ../src/project.c:645
2918
3068
msgid "Create _Project"
2919
3069
msgstr "Project Aanmaken"
2920
3070
 
2921
 
#: ../src/project.c:693
 
3071
#: ../src/project.c:694
2922
3072
msgid "Create project"
2923
3073
msgstr "Project aanmaken"
2924
3074
 
2925
 
#: ../src/project.c:698
 
3075
#: ../src/project.c:699
2926
3076
msgid "Create project with currently opened documents"
2927
3077
msgstr "Project aanmaken met huidige geopende bestanden"
2928
3078
 
2929
 
#: ../src/project.c:700
 
3079
#: ../src/project.c:701
2930
3080
msgid "Create empty project"
2931
3081
msgstr "Leeg project aanmaken"
2932
3082
 
2933
 
#: ../src/rcfile.c:675 ../src/rcfile.c:704
 
3083
#: ../src/rcfile.c:680 ../src/rcfile.c:708
2934
3084
msgid "php"
2935
3085
msgstr "php"
2936
3086
 
2937
 
#: ../src/rcfile.c:682
 
3087
#: ../src/rcfile.c:686
2938
3088
msgid "make"
2939
3089
msgstr "make"
2940
3090
 
2941
 
#: ../src/rcfile.c:686
 
3091
#: ../src/rcfile.c:690
2942
3092
msgid "weblint HTML checker"
2943
3093
msgstr "weblint HTML checker"
2944
3094
 
2945
 
#: ../src/rcfile.c:691
 
3095
#: ../src/rcfile.c:695
2946
3096
msgid "tidy HTML validator"
2947
3097
msgstr "tidy HTML validator"
2948
3098
 
2949
 
#: ../src/rcfile.c:695
 
3099
#: ../src/rcfile.c:699
2950
3100
msgid "javac"
2951
3101
msgstr "javac"
2952
3102
 
2953
 
#: ../src/rcfile.c:699
 
3103
#: ../src/rcfile.c:703
2954
3104
msgid "xmllint XML checker"
2955
3105
msgstr "xmllint XML checker"
2956
3106
 
2957
 
#: ../src/rcfile.c:708
 
3107
#: ../src/rcfile.c:712
2958
3108
msgid "php syntax check"
2959
3109
msgstr "php syntax test"
2960
3110
 
2961
 
#: ../src/rcfile.c:712
 
3111
#: ../src/rcfile.c:716
2962
3112
msgid "perl syntax check"
2963
3113
msgstr "perl syntax check"
2964
3114
 
2965
 
#: ../src/rcfile.c:716
 
3115
#: ../src/rcfile.c:720
2966
3116
msgid "php codesniffer"
2967
3117
msgstr "php codesniffer"
2968
3118
 
2969
 
#: ../src/rcfile.c:729
 
3119
#: ../src/rcfile.c:724
 
3120
msgid "pylint"
 
3121
msgstr "pylint"
 
3122
 
 
3123
#: ../src/rcfile.c:737
2970
3124
msgid "Sort"
2971
3125
msgstr "Sorteren"
2972
3126
 
2973
 
#: ../src/rcfile.c:732
 
3127
#: ../src/rcfile.c:740
2974
3128
msgid "Sort / Uniq"
2975
3129
msgstr "Sort / Uniq"
2976
3130
 
2977
 
#: ../src/rcfile.c:735
 
3131
#: ../src/rcfile.c:743
2978
3132
msgid "Reverse lines"
2979
3133
msgstr "Regels omdraaien"
2980
3134
 
2981
 
#: ../src/rcfile.c:738
 
3135
#: ../src/rcfile.c:746
2982
3136
msgid "Dos2unix"
2983
3137
msgstr "Dos2unix"
2984
3138
 
2985
 
#: ../src/rcfile.c:740
 
3139
#: ../src/rcfile.c:748
2986
3140
msgid "Tidy HTML"
2987
3141
msgstr "Tidy HTML"
2988
3142
 
2989
 
#: ../src/rcfile.c:743
 
3143
#: ../src/rcfile.c:750
 
3144
msgid "Tidy convert to XHTML"
 
3145
msgstr "Tidy converteer naar XHTML"
 
3146
 
 
3147
#: ../src/rcfile.c:753
2990
3148
msgid "Tidy HTML (perltidy)"
2991
3149
msgstr "Tidy HTML (perltidy)"
2992
3150
 
2993
 
#: ../src/rcfile.c:746
 
3151
#: ../src/rcfile.c:756
2994
3152
msgid "Strip empty lines"
2995
3153
msgstr "Verwijder lege regels"
2996
3154
 
2997
 
#: ../src/rcfile.c:749
 
3155
#: ../src/rcfile.c:759
2998
3156
msgid "Render HTML to text"
2999
3157
msgstr "Maak tekst van HTML"
3000
3158
 
3001
3159
#: ../src/rcfile.c:762
 
3160
msgid "PHP Beautifier"
 
3161
msgstr "PHP opschonen"
 
3162
 
 
3163
#: ../src/rcfile.c:766 ../src/rcfile.c:773
 
3164
msgid "Javascript Minify with jsmin"
 
3165
msgstr "Javascript Minify met jsmin"
 
3166
 
 
3167
#: ../src/rcfile.c:769 ../src/rcfile.c:776
 
3168
msgid "CSS Minify with cssmin"
 
3169
msgstr "CSS Minify met cssmin"
 
3170
 
 
3171
#: ../src/rcfile.c:780
 
3172
msgid "CSS tidy"
 
3173
msgstr "CSS tidy"
 
3174
 
 
3175
#: ../src/rcfile.c:792
3002
3176
msgid "Windows XP Firefox"
3003
3177
msgstr "Windows XP Firefox"
3004
3178
 
3005
 
#: ../src/rcfile.c:767
 
3179
#: ../src/rcfile.c:797
3006
3180
msgid "Windows XP Internet Explorer"
3007
3181
msgstr "Windows XP Internet Explorer"
3008
3182
 
3009
 
#: ../src/rcfile.c:772
 
3183
#: ../src/rcfile.c:802
3010
3184
msgid "Windows XP Opera"
3011
3185
msgstr "Windows XP Opera"
3012
3186
 
3013
 
#: ../src/rcfile.c:776
 
3187
#: ../src/rcfile.c:806
3014
3188
msgid "Windows XP Safari"
3015
3189
msgstr "Windows XP Safari"
3016
3190
 
3017
 
#: ../src/rcfile.c:780
 
3191
#: ../src/rcfile.c:810
3018
3192
msgid "Windows 7 Firefox 32-bit"
3019
3193
msgstr "Windows 7 Firefox 32-bit"
3020
3194
 
3021
 
#: ../src/rcfile.c:785
 
3195
#: ../src/rcfile.c:815
3022
3196
msgid "Windows 7 Internet Explorer 32-bit"
3023
3197
msgstr "Windows 7 Internet Explorer 32-bit"
3024
3198
 
3025
 
#: ../src/rcfile.c:790
 
3199
#: ../src/rcfile.c:820
3026
3200
msgid "Windows 7 Internet Explorer 64-bit"
3027
3201
msgstr "Windows 7 Internet Explorer 64-bit"
3028
3202
 
3029
 
#: ../src/rcfile.c:796
 
3203
#: ../src/rcfile.c:826
3030
3204
msgid "Safari"
3031
3205
msgstr "Safari"
3032
3206
 
3033
 
#: ../src/rcfile.c:799 ../src/rcfile.c:809
 
3207
#: ../src/rcfile.c:829 ../src/rcfile.c:839
3034
3208
msgid "Firefox"
3035
3209
msgstr "Firefox"
3036
3210
 
3037
 
#: ../src/rcfile.c:802 ../src/rcfile.c:813
 
3211
#: ../src/rcfile.c:832 ../src/rcfile.c:843
3038
3212
msgid "Opera"
3039
3213
msgstr "Opera"
3040
3214
 
3041
 
#: ../src/rcfile.c:805 ../src/rcfile.c:832
 
3215
#: ../src/rcfile.c:835 ../src/rcfile.c:862
3042
3216
msgid "chmod a+x"
3043
3217
msgstr "chmod a+x"
3044
3218
 
3045
 
#: ../src/rcfile.c:817
 
3219
#: ../src/rcfile.c:847
3046
3220
msgid "Chromium"
3047
3221
msgstr "Chromium"
3048
3222
 
3049
 
#: ../src/rcfile.c:820
 
3223
#: ../src/rcfile.c:850
3050
3224
msgid "Konqueror"
3051
3225
msgstr "Konqueror"
3052
3226
 
3053
 
#: ../src/rcfile.c:823
 
3227
#: ../src/rcfile.c:853
3054
3228
msgid "Epiphany"
3055
3229
msgstr "Epiphany"
3056
3230
 
3057
 
#: ../src/rcfile.c:826
 
3231
#: ../src/rcfile.c:856
3058
3232
msgid "Kazehakase"
3059
3233
msgstr "Kazehakase"
3060
3234
 
3061
 
#: ../src/rcfile.c:829
 
3235
#: ../src/rcfile.c:859
3062
3236
msgid "Links2 (graphics)"
3063
3237
msgstr "Links2 (graphics)"
3064
3238
 
3065
 
#: ../src/rcfile.c:874
 
3239
#: ../src/rcfile.c:905
3066
3240
msgid "C Header"
3067
3241
msgstr "C header"
3068
3242
 
3069
 
#: ../src/rcfile.c:877
 
3243
#: ../src/rcfile.c:908
3070
3244
msgid "C Header GPL"
3071
3245
msgstr "C Header GPL"
3072
3246
 
3073
 
#: ../src/rcfile.c:880
 
3247
#: ../src/rcfile.c:911
3074
3248
msgid "XHTML 1.0"
3075
3249
msgstr "XHTML 1.0"
3076
3250
 
3077
 
#: ../src/rcfile.c:883
 
3251
#: ../src/rcfile.c:914
3078
3252
msgid "HTML 5"
3079
3253
msgstr "HTML 5"
3080
3254
 
3081
 
#: ../src/rcfile.c:886
 
3255
#: ../src/rcfile.c:917
3082
3256
msgid "PHP"
3083
3257
msgstr "PHP"
3084
3258
 
3085
 
#: ../src/rcfile.c:1125
 
3259
#: ../src/rcfile.c:920
 
3260
msgid "LaTex Book"
 
3261
msgstr "LaTex Book"
 
3262
 
 
3263
#: ../src/rcfile.c:923
 
3264
msgid "LaTex Presentation"
 
3265
msgstr "LaTex Presentation"
 
3266
 
 
3267
#: ../src/rcfile.c:1171
3086
3268
msgid "Untitled Project"
3087
3269
msgstr "Naamloos Project"
3088
3270
 
3089
 
#: ../src/rcfile.c:1192
 
3271
#: ../src/rcfile.c:1263
3090
3272
msgid "C programming"
3091
3273
msgstr "C programmeren"
3092
3274
 
3093
 
#: ../src/rcfile.c:1196
 
3275
#: ../src/rcfile.c:1267
3094
3276
msgid "Web files"
3095
3277
msgstr "Web bestanden"
3096
3278
 
3097
 
#: ../src/rcfile.c:1203
 
3279
#: ../src/rcfile.c:1274
3098
3280
msgid "Hide objectfiles"
3099
3281
msgstr "Object bestanden verbergen"
3100
3282
 
3121
3303
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Nog niet alle documenten zijn "
3122
3304
"geladen.</span>"
3123
3305
 
3124
 
#: ../src/snr3.c:890
 
3306
#: ../src/snr3.c:842
 
3307
msgid "<span foreground=\"red\">Empty search string</span>"
 
3308
msgstr "<span foreground=\"red\">Leeg zoekveld</span>"
 
3309
 
 
3310
#: ../src/snr3.c:891
3125
3311
#, c-format
3126
3312
msgid "<i>Replaced %d entry</i>"
3127
3313
msgid_plural "<i>Replaced %d entries</i>"
3128
3314
msgstr[0] "<b>%d resultaten vervangen</b>"
3129
3315
msgstr[1] "<b>%d resultaat vervangen</b>"
3130
3316
 
3131
 
#: ../src/snr3.c:893
 
3317
#: ../src/snr3.c:894
3132
3318
#, c-format
3133
3319
msgid "<i>Found %d entry</i>"
3134
3320
msgid_plural "<i>Found %d entries</i>"
3135
3321
msgstr[0] "<b>%d resultaat gevonden</b>"
3136
3322
msgstr[1] "<b>%d resultaten gevonden</b>"
3137
3323
 
3138
 
#: ../src/snr3.c:1151
 
3324
#: ../src/snr3.c:1182
3139
3325
#, c-format
3140
3326
msgid "<i>Found %d result in %d of the %d searched documents</i>"
3141
3327
msgid_plural "<i>Found %d results in %d of the %d searched documents</i>"
3142
3328
msgstr[0] "<i>%d resultaat in %d van de %d documenten</i>"
3143
3329
msgstr[1] "<i>%d resultaten in %d van de %d documenten</i>"
3144
3330
 
3145
 
#: ../src/snr3.c:1155
 
3331
#: ../src/snr3.c:1186
3146
3332
#, c-format
3147
3333
msgid "<i>Found %d result from character %d to %d</i>"
3148
3334
msgid_plural "<i>Found %d results from character %d to %d</i>"
3149
3335
msgstr[0] "<i>%d resultaat van karakter %d tot %d</i>"
3150
3336
msgstr[1] "<i>%d resultaten van karakter %d tot %d</i>"
3151
3337
 
3152
 
#: ../src/snr3.c:1158
 
3338
#: ../src/snr3.c:1189
3153
3339
#, c-format
3154
3340
msgid "<i>Found %d result in the active document</i>"
3155
3341
msgid_plural "<i>Found %d results in the active document</i>"
3156
3342
msgstr[0] "<i>%d resultaat in het huidige actieve document</i>"
3157
3343
msgstr[1] "<i>%d resultaten in het huidige actieve document</i>"
3158
3344
 
3159
 
#: ../src/snr3.c:1380
 
3345
#: ../src/snr3.c:1411
3160
3346
msgid "No (more) results"
3161
3347
msgstr "Geen (extra) resultaten"
3162
3348
 
3163
 
#: ../src/snr3.c:1478
 
3349
#: ../src/snr3.c:1509
3164
3350
msgid "Active document"
3165
3351
msgstr "Aktieve document"
3166
3352
 
3167
 
#: ../src/snr3.c:1479
 
3353
#: ../src/snr3.c:1510
3168
3354
msgid "Forward from cursor position"
3169
3355
msgstr "Voorwaarts vanaf cursor positie"
3170
3356
 
3171
 
#: ../src/snr3.c:1480
 
3357
#: ../src/snr3.c:1511
3172
3358
msgid "Current selection"
3173
3359
msgstr "Huidige selectie"
3174
3360
 
3175
 
#: ../src/snr3.c:1481
 
3361
#: ../src/snr3.c:1512
3176
3362
msgid "All open documents"
3177
3363
msgstr "Alle geopende documenten"
3178
3364
 
3179
 
#: ../src/snr3.c:1482
 
3365
#: ../src/snr3.c:1513
3180
3366
msgid "Files on disk"
3181
3367
msgstr "Bestanden op disk"
3182
3368
 
3183
 
#: ../src/snr3.c:1486 ../src/snr3.c:1491
 
3369
#: ../src/snr3.c:1517 ../src/snr3.c:1522
3184
3370
msgid "Normal"
3185
3371
msgstr "Normaal"
3186
3372
 
3187
 
#: ../src/snr3.c:1487
3188
 
msgid "Regular expression (pcre)"
3189
 
msgstr "Reguliere expressie (pcre)"
3190
 
 
3191
 
#: ../src/snr3.c:1492
 
3373
#: ../src/snr3.c:1523
3192
3374
msgid "Uppercase"
3193
3375
msgstr "Hoofdletters"
3194
3376
 
3195
 
#: ../src/snr3.c:1493
 
3377
#: ../src/snr3.c:1524
3196
3378
msgid "Lowercase"
3197
3379
msgstr "Kleine letters"
3198
3380
 
3199
 
#: ../src/snr3.c:1500
 
3381
#: ../src/snr3.c:1531
3200
3382
msgid "Find and Replace"
3201
3383
msgstr "Zoek en Vervang"
3202
3384
 
3203
 
#: ../src/snr3.c:1519
 
3385
#: ../src/snr3.c:1550
3204
3386
msgid "<b>_Search for</b>"
3205
3387
msgstr "<b>_Zoek naar</b>"
3206
3388
 
3207
 
#: ../src/snr3.c:1542
 
3389
#: ../src/snr3.c:1573
3208
3390
msgid "<b>Replace _with</b>"
3209
3391
msgstr "<b>Vervang _door</b>"
3210
3392
 
3211
 
#: ../src/snr3.c:1557
 
3393
#: ../src/snr3.c:1588
3212
3394
msgid "Match Patter_n: "
3213
3395
msgstr "Zoekpatroon"
3214
3396
 
3215
 
#: ../src/snr3.c:1569
 
3397
#: ../src/snr3.c:1600
3216
3398
msgid "Replace T_ype: "
3217
3399
msgstr "Vervang Type"
3218
3400
 
3219
 
#: ../src/snr3.c:1582
 
3401
#: ../src/snr3.c:1613
3220
3402
msgid "Sco_pe: "
3221
3403
msgstr "Bereik: "
3222
3404
 
3223
 
#: ../src/snr3.c:1592
 
3405
#: ../src/snr3.c:1623
3224
3406
msgid "Filename pattern: "
3225
3407
msgstr "Bestandsnaam patroon: "
3226
3408
 
3227
 
#: ../src/snr3.c:1598
 
3409
#: ../src/snr3.c:1629
3228
3410
msgid "Recursion level: "
3229
3411
msgstr "Recursie niveau:"
3230
3412
 
3231
 
#: ../src/snr3.c:1604
 
3413
#: ../src/snr3.c:1635
3232
3414
msgid "Basedir: "
3233
3415
msgstr "Basismap: "
3234
3416
 
3235
 
#: ../src/snr3.c:1623
 
3417
#: ../src/snr3.c:1654
3236
3418
msgid "Case sensitive _matching"
3237
3419
msgstr "Hoofdletter gevoelig zoeken"
3238
3420
 
3239
 
#: ../src/snr3.c:1625
 
3421
#: ../src/snr3.c:1656
3240
3422
msgid "Only match if case (upper/lower) is identical."
3241
3423
msgstr "Alleen resultaat als kast (hoofdletter/kleine letter) identiek is."
3242
3424
 
3243
 
#: ../src/snr3.c:1629
 
3425
#: ../src/snr3.c:1660
3244
3426
msgid "Pattern contains escape-se_quences"
3245
3427
msgstr "Patroon bevat escape combinaties"
3246
3428
 
3247
 
#: ../src/snr3.c:1632
 
3429
#: ../src/snr3.c:1663
3248
3430
msgid "Pattern contains backslash escaped characters such as \\n \\t etc."
3249
3431
msgstr "Patroon bevat backslash escape karakters zoals \\n, \\t etc."
3250
3432
 
3251
 
#: ../src/snr3.c:1636
 
3433
#: ../src/snr3.c:1667
3252
3434
msgid "Dot character in regex pattern matches newlines"
3253
3435
msgstr "Punt karakter in reguliere expressie pakt regeleinden"
3254
3436
 
3255
 
#: ../src/snr3.c:1639
 
3437
#: ../src/snr3.c:1670
3256
3438
msgid ""
3257
3439
"The . character will match everything including newlines, use for multiline "
3258
3440
"matching."
3260
3442
"Het . karakter zal alles pakken inclusies regeleinden, gebruik dit voor meer-"
3261
3443
"regelige zoekopdrachten"
3262
3444
 
3263
 
#: ../src/snr3.c:1661
 
3445
#: ../src/snr3.c:1692
3264
3446
msgid "Replace _All"
3265
3447
msgstr "Alles vervangen"
3266
3448
 
3267
 
#: ../src/snr3.c:1663
 
3449
#: ../src/snr3.c:1694
3268
3450
msgid "_Replace"
3269
3451
msgstr "Vervangen"
3270
3452
 
3271
 
#: ../src/snr3.c:1667
 
3453
#: ../src/snr3.c:1698
3272
3454
msgid "_Find All"
3273
3455
msgstr "_Zoek Alle"
3274
3456
 
3275
 
#: ../src/snr3.c:1669
 
3457
#: ../src/snr3.c:1700
3276
3458
msgid "B_ookmark All"
3277
3459
msgstr "Als bladwijzers"
3278
3460
 
3279
 
#: ../src/undo_redo.c:543 ../src/undo_redo.c:685
 
3461
#: ../src/undo_redo.c:556 ../src/undo_redo.c:698
3280
3462
msgid "Undo in _all documents"
3281
3463
msgstr "In alle geopende documenten ongedaan maken"
3282
3464
 
3283
 
#: ../src/undo_redo.c:543 ../src/undo_redo.c:685
 
3465
#: ../src/undo_redo.c:556 ../src/undo_redo.c:698
3284
3466
msgid "Undo only _this document"
3285
3467
msgstr "Alleen in dit document ongedaan maken"
3286
3468
 
3287
 
#: ../src/undo_redo.c:546 ../src/undo_redo.c:688
 
3469
#: ../src/undo_redo.c:559 ../src/undo_redo.c:701
3288
3470
msgid "Undo this change in all documents?"
3289
3471
msgstr "Deze verandering in alle documenten ongedaan maken?"
3290
3472
 
3291
 
#: ../src/undo_redo.c:547 ../src/undo_redo.c:689
 
3473
#: ../src/undo_redo.c:560 ../src/undo_redo.c:702
3292
3474
msgid "This change concerns multiple documents."
3293
3475
msgstr "Deze verandering betreft meerdere documenten."
3294
3476
 
 
3477
#~ msgid "Fo_rmat"
 
3478
#~ msgstr "Opmaak"
 
3479
 
 
3480
#~ msgid "Goto _Line"
 
3481
#~ msgstr "Ga naar _regel"
 
3482
 
 
3483
#~ msgid "Co_nnect"
 
3484
#~ msgstr "Verbinden"
 
3485
 
 
3486
#~ msgid "Connect _anonymously"
 
3487
#~ msgstr "Anoniem verbinden"
 
3488
 
 
3489
#~ msgid "Connect as u_ser:"
 
3490
#~ msgstr "Verbinden als gebruiker"
 
3491
 
 
3492
#~ msgid "_Username:"
 
3493
#~ msgstr "Naam:"
 
3494
 
 
3495
#~ msgid "_Domain:"
 
3496
#~ msgstr "Domein:"
 
3497
 
 
3498
#~ msgid "_Password:"
 
3499
#~ msgstr "Wachtwoord:"
 
3500
 
 
3501
#~ msgid "Forget password _immediately"
 
3502
#~ msgstr "Vergeet wachtwoord direct"
 
3503
 
 
3504
#~ msgid "Remember password until you _logout"
 
3505
#~ msgstr "Onthoudt wachtwoord tot uitloggen"
 
3506
 
 
3507
#~ msgid "Remember _forever"
 
3508
#~ msgstr "Onthoudt altijd"
 
3509
 
3295
3510
#~ msgid "<b>Open URL</b>"
3296
3511
#~ msgstr "<b>Open URL</b>"
3297
3512