41
42
msgid "Bluefish language definition file"
42
43
msgstr "Bluefish taal definitie bestand"
44
#: ../src/bftextview2.c:1581
45
#: ../src/bftextview2.c:1744
45
46
msgid "Collapse all"
46
47
msgstr "Alles inklappen"
48
#: ../src/bftextview2.c:1584
49
#: ../src/bftextview2.c:1747
50
51
msgstr "Alles uitklappen"
53
#: ../src/bftextview2.c:1591
54
#: ../src/bftextview2.c:1756
55
56
msgid "Collapse %s"
56
57
msgstr "%s Inklappen"
59
#: ../src/bftextview2.c:1598
60
#: ../src/bftextview2.c:1766
62
63
msgstr "%s Uitklappen"
64
#: ../src/bftextview2_spell.c:690
65
#: ../src/bftextview2_spell.c:696
65
66
msgid "Spell check language"
66
67
msgstr "Spelling taal"
68
#: ../src/bftextview2_spell.c:723
69
#: ../src/bftextview2_spell.c:729
69
70
msgid "Add to dictionary"
70
71
msgstr "Voeg toe aan woordenboek"
72
#: ../src/bftextview2_spell.c:726
73
#: ../src/bftextview2_spell.c:732
73
74
msgid "Ignore spelling"
74
75
msgstr "Negeer spelling"
76
#: ../src/bftextview2_spell.c:741
77
#: ../src/bftextview2_spell.c:747
77
78
msgid "Insert special characters as entities"
78
79
msgstr "Speciale karakters als entiteiten invoegen"
81
82
msgid "Filebrowser"
82
83
msgstr "Bestands beheerder"
86
87
msgstr "Bladwijzers"
90
91
msgstr "Ga naar regel:"
97
#: ../src/bfwin.c:916 ../src/snr3.c:1518
98
msgid "Regular expression (pcre)"
99
msgstr "Reguliere expressie (pcre)"
101
#: ../src/bfwin.c:919
102
msgid "Case sensitive"
103
msgstr "Hoofdletter gevoelig zoeken"
105
#: ../src/bfwin.c:922
106
msgid "Dot character matches newlines"
107
msgstr "Punt karakter in reguliere expressie pakt regeleinden"
109
#: ../src/bfwin.c:925
110
msgid "Pattern contains backslash escaped sequences"
111
msgstr "Patroon bevat escape combinaties"
113
#: ../src/bfwin.c:937
98
115
msgstr "Geavanceerd"
100
#: ../src/bfwin.c:1162
117
#: ../src/bfwin.c:1341
101
118
msgid "New Bluefish Window"
102
119
msgstr "Nieuw Bluefish Venster"
104
121
#. Fake-label (for notebook_hide() and _show() ;)
105
#: ../src/bfwin.c:1217
122
#: ../src/bfwin.c:1400
106
123
msgid "Stand by..."
107
124
msgstr "Stand by..."
109
#: ../src/bfwin_uimanager.c:722
126
#: ../src/bfwin_uimanager.c:750
110
127
msgid "Leave Fullscreen"
111
128
msgstr "Volledige schermvulling verlaten"
113
#: ../src/bfwin_uimanager.c:722
130
#: ../src/bfwin_uimanager.c:750
114
131
msgid "Fullscreen"
115
132
msgstr "Volledige schermvulling"
117
#: ../src/bfwin_uimanager.c:773
134
#: ../src/bfwin_uimanager.c:805
119
136
msgstr "_Bestand"
121
#: ../src/bfwin_uimanager.c:774
138
#: ../src/bfwin_uimanager.c:806
122
139
msgid "New From Template"
123
140
msgstr "Open van sjabloon"
125
#: ../src/bfwin_uimanager.c:775 ../src/bfwin_uimanager.c:785
142
#: ../src/bfwin_uimanager.c:807 ../src/bfwin_uimanager.c:817
126
143
msgid "Open _Recent"
127
144
msgstr "_Recent geopend"
129
#: ../src/bfwin_uimanager.c:776
146
#: ../src/bfwin_uimanager.c:808
131
148
msgstr "Be_werken"
133
#: ../src/bfwin_uimanager.c:777
150
#: ../src/bfwin_uimanager.c:809
137
#: ../src/bfwin_uimanager.c:778
154
#: ../src/bfwin_uimanager.c:810
138
155
msgid "_Document"
139
156
msgstr "_Document"
141
#: ../src/bfwin_uimanager.c:779
158
#: ../src/bfwin_uimanager.c:811
142
159
msgid "_Tab Size"
143
160
msgstr "_Tabgrootte"
145
#: ../src/bfwin_uimanager.c:780
162
#: ../src/bfwin_uimanager.c:812
146
163
msgid "_Font Size"
147
164
msgstr "_Lettergrootte"
149
#: ../src/bfwin_uimanager.c:781
166
#: ../src/bfwin_uimanager.c:813
150
167
msgid "Language M_ode"
151
168
msgstr "Taal _Mode"
153
#: ../src/bfwin_uimanager.c:782
170
#: ../src/bfwin_uimanager.c:814
154
171
msgid "Character _Encoding"
155
172
msgstr "_Karakter Codering"
157
#: ../src/bfwin_uimanager.c:783
174
#: ../src/bfwin_uimanager.c:815
161
#: ../src/bfwin_uimanager.c:784
178
#: ../src/bfwin_uimanager.c:816
163
180
msgstr "_Project"
165
#: ../src/bfwin_uimanager.c:786
182
#: ../src/bfwin_uimanager.c:818
169
#: ../src/bfwin_uimanager.c:787
186
#: ../src/bfwin_uimanager.c:819
170
187
msgid "_Commands"
171
188
msgstr "_Commando's"
173
#: ../src/bfwin_uimanager.c:788
190
#: ../src/bfwin_uimanager.c:820
175
192
msgstr "_Filters"
177
#: ../src/bfwin_uimanager.c:789
194
#: ../src/bfwin_uimanager.c:821
178
195
msgid "_Outputbox"
179
196
msgstr "_Uitvoervlak"
181
#: ../src/bfwin_uimanager.c:790
198
#: ../src/bfwin_uimanager.c:822
185
#: ../src/bfwin_uimanager.c:791
202
#: ../src/bfwin_uimanager.c:823
187
204
msgstr "_Invoegen"
189
#: ../src/bfwin_uimanager.c:792
206
#: ../src/bfwin_uimanager.c:824
191
208
msgstr "Omzetten"
193
#: ../src/bfwin_uimanager.c:796
210
#: ../src/bfwin_uimanager.c:828
197
#: ../src/bfwin_uimanager.c:796 ../src/filebrowser2.c:1645
198
#: ../src/filebrowser2.c:1647 ../src/filebrowser2.c:2041
214
#: ../src/bfwin_uimanager.c:828 ../src/filebrowser2.c:1648
215
#: ../src/filebrowser2.c:1650 ../src/filebrowser2.c:2046
200
217
msgstr "Nieuw bestand"
202
#: ../src/bfwin_uimanager.c:797
219
#: ../src/bfwin_uimanager.c:829
203
220
msgid "New _Window"
204
221
msgstr "Nieuw _Venster"
206
#: ../src/bfwin_uimanager.c:797
223
#: ../src/bfwin_uimanager.c:829
207
224
msgid "New window"
208
225
msgstr "Nieuw Venster"
210
#: ../src/bfwin_uimanager.c:799
227
#: ../src/bfwin_uimanager.c:831
211
228
msgid "Close Win_dow"
212
229
msgstr "Sluit _Venster"
214
#: ../src/bfwin_uimanager.c:799
231
#: ../src/bfwin_uimanager.c:831
215
232
msgid "Close window"
216
233
msgstr "Sluit Venster"
218
#: ../src/bfwin_uimanager.c:800
235
#: ../src/bfwin_uimanager.c:832
220
237
msgstr "_Openen..."
222
#: ../src/bfwin_uimanager.c:800
239
#: ../src/bfwin_uimanager.c:832
223
240
msgid "Open file"
224
241
msgstr "Open bestand"
226
#: ../src/bfwin_uimanager.c:801
243
#: ../src/bfwin_uimanager.c:833
227
244
msgid "Open Ad_vanced..."
228
245
msgstr "_Geavanceerd Openen..."
230
#: ../src/bfwin_uimanager.c:801 ../src/filebrowser2.c:2037
247
#: ../src/bfwin_uimanager.c:833 ../src/filebrowser2.c:2042
231
248
msgid "Open advanced"
232
249
msgstr "Geavanceerd Openen"
234
#: ../src/bfwin_uimanager.c:803
251
#: ../src/bfwin_uimanager.c:835
235
252
msgid "Open _from Selection"
236
253
msgstr "Open van _Selectie"
238
#: ../src/bfwin_uimanager.c:803
255
#: ../src/bfwin_uimanager.c:835
239
256
msgid "Open from Selection"
240
257
msgstr "Open van Selectie"
242
#: ../src/bfwin_uimanager.c:805
259
#: ../src/bfwin_uimanager.c:837
243
260
msgid "_Insert..."
244
261
msgstr "_Invoegen..."
246
#: ../src/bfwin_uimanager.c:805
263
#: ../src/bfwin_uimanager.c:837
247
264
msgid "Insert file"
248
265
msgstr "Bestand invoegen"
250
#: ../src/bfwin_uimanager.c:806
267
#: ../src/bfwin_uimanager.c:838
254
#: ../src/bfwin_uimanager.c:806
271
#: ../src/bfwin_uimanager.c:838
258
#: ../src/bfwin_uimanager.c:807
259
msgid "U_pload / Download..."
260
msgstr "U_pload / Download..."
262
#: ../src/bfwin_uimanager.c:809
275
#: ../src/bfwin_uimanager.c:839
264
277
msgstr "A_fsluiten"
266
#: ../src/bfwin_uimanager.c:809
279
#: ../src/bfwin_uimanager.c:839
267
280
msgid "Quit Bluefish"
268
281
msgstr "Bluefish afsluiten"
270
#: ../src/bfwin_uimanager.c:810
283
#: ../src/bfwin_uimanager.c:840
271
284
msgid "Preference_s..."
272
285
msgstr "Voorkeuren..."
274
#: ../src/bfwin_uimanager.c:810
287
#: ../src/bfwin_uimanager.c:840
275
288
msgid "Edit Preferences"
276
289
msgstr "Voorkeuren aanpassen"
278
#: ../src/bfwin_uimanager.c:812
291
#: ../src/bfwin_uimanager.c:842
279
292
msgid "Select _All"
280
293
msgstr "_Alles Selecteren"
282
#: ../src/bfwin_uimanager.c:812
295
#: ../src/bfwin_uimanager.c:842
283
296
msgid "Select all"
284
297
msgstr "_Alles Selecteren"
286
#: ../src/bfwin_uimanager.c:813
299
#: ../src/bfwin_uimanager.c:843
287
300
msgid "Add Boo_kmark"
288
301
msgstr "_Bladwijzer Toevoegen"
290
#: ../src/bfwin_uimanager.c:813 ../src/document.c:1852
303
#: ../src/bfwin_uimanager.c:843 ../src/document.c:1931
291
304
msgid "Add bookmark"
292
305
msgstr "Bladwijzer toevoegen"
294
#: ../src/bfwin_uimanager.c:815
307
#: ../src/bfwin_uimanager.c:845
295
308
msgid "_Add or Remove..."
296
309
msgstr "Voeg toe of verwijder..."
298
#: ../src/bfwin_uimanager.c:815
311
#: ../src/bfwin_uimanager.c:845
299
312
msgid "Add or remove character encoding"
300
313
msgstr "Verwijder of voeg coderingen toe"
302
#: ../src/bfwin_uimanager.c:817
315
#: ../src/bfwin_uimanager.c:847
303
316
msgid "Floati_ng Window"
304
317
msgstr "_Zwevend venster"
306
#: ../src/bfwin_uimanager.c:817
319
#: ../src/bfwin_uimanager.c:847
307
320
msgid "Open current document in floating window"
308
321
msgstr "Huidig document in zwevend venster."
310
#: ../src/bfwin_uimanager.c:819 ../src/bfwin_uimanager.c:825
323
#: ../src/bfwin_uimanager.c:849 ../src/bfwin_uimanager.c:855
311
324
msgid "_Increase"
312
325
msgstr "Vergroten"
314
#: ../src/bfwin_uimanager.c:819
327
#: ../src/bfwin_uimanager.c:849
315
328
msgid "Increase document font size"
316
329
msgstr "Vergroot font grootte"
318
#: ../src/bfwin_uimanager.c:821 ../src/bfwin_uimanager.c:827
331
#: ../src/bfwin_uimanager.c:851 ../src/bfwin_uimanager.c:857
319
332
msgid "_Decrease"
320
333
msgstr "Verkleinen"
322
#: ../src/bfwin_uimanager.c:821
335
#: ../src/bfwin_uimanager.c:851
323
336
msgid "Decrease document font size"
324
337
msgstr "Verklein font grootte"
326
#: ../src/bfwin_uimanager.c:823 ../src/bfwin_uimanager.c:829
339
#: ../src/bfwin_uimanager.c:853 ../src/bfwin_uimanager.c:859
328
341
msgstr "Herstellen"
330
#: ../src/bfwin_uimanager.c:823
343
#: ../src/bfwin_uimanager.c:853
331
344
msgid "Reset document font size"
332
345
msgstr "Reset font grootte"
334
#: ../src/bfwin_uimanager.c:825
347
#: ../src/bfwin_uimanager.c:855
335
348
msgid "Increase document tab size"
336
349
msgstr "Vergroot Tab Grootte"
338
#: ../src/bfwin_uimanager.c:827
351
#: ../src/bfwin_uimanager.c:857
339
352
msgid "Decrease document tab size"
340
353
msgstr "Verklein Tab Grootte"
342
#: ../src/bfwin_uimanager.c:829
355
#: ../src/bfwin_uimanager.c:859
343
356
msgid "Reset document tab size"
344
357
msgstr "Herstel Tab Grootte"
346
#: ../src/bfwin_uimanager.c:832
359
#: ../src/bfwin_uimanager.c:862
347
360
msgid "Rescan Synta_x & Spelling"
348
361
msgstr "Synta_x en Spelling Verversen"
350
#: ../src/bfwin_uimanager.c:832 ../src/bfwin_uimanager.c:835
363
#: ../src/bfwin_uimanager.c:862 ../src/bfwin_uimanager.c:865
351
364
msgid "Rescan document highlighting"
352
365
msgstr "Ververs syntax herkenning"
354
#: ../src/bfwin_uimanager.c:835
367
#: ../src/bfwin_uimanager.c:865
355
368
msgid "Rescan Synta_x"
356
369
msgstr "Synta_x verversen"
358
#: ../src/bfwin_uimanager.c:838
371
#: ../src/bfwin_uimanager.c:868
359
372
msgid "_New Project..."
360
373
msgstr "_Nieuw Project..."
362
#: ../src/bfwin_uimanager.c:838 ../src/project.c:208
375
#: ../src/bfwin_uimanager.c:868 ../src/project.c:209
363
376
msgid "New project"
364
377
msgstr "Nieuw project"
366
#: ../src/bfwin_uimanager.c:839
379
#: ../src/bfwin_uimanager.c:869
367
380
msgid "_Open Project..."
368
381
msgstr "_Open Project..."
370
#: ../src/bfwin_uimanager.c:839
383
#: ../src/bfwin_uimanager.c:869
371
384
msgid "Open project"
372
385
msgstr "Open project"
374
#: ../src/bfwin_uimanager.c:840
387
#: ../src/bfwin_uimanager.c:870
375
388
msgid "_Synchronize Text Block"
376
389
msgstr "Synchroniseer tekst blok"
378
#: ../src/bfwin_uimanager.c:840 ../src/blocksync.c:295
391
#: ../src/bfwin_uimanager.c:870 ../src/blocksync.c:295
379
392
msgid "Synchronize text block"
380
393
msgstr "Synchroniseer tekst blok"
382
#: ../src/bfwin_uimanager.c:842
383
msgid "To_ggle Comment"
384
msgstr "Schakel _Commentaar"
395
#: ../src/bfwin_uimanager.c:872
396
msgid "_Toggle Comment"
397
msgstr "Schakel Commen_taar"
386
#: ../src/bfwin_uimanager.c:842
399
#: ../src/bfwin_uimanager.c:872
387
400
msgid "Toggle comment"
388
401
msgstr "Schakel commentaar"
390
#: ../src/bfwin_uimanager.c:844
403
#: ../src/bfwin_uimanager.c:874
391
404
msgid "Select _Block"
392
405
msgstr "Selecteer _Blok"
394
#: ../src/bfwin_uimanager.c:844
407
#: ../src/bfwin_uimanager.c:874
395
408
msgid "Select block, use multiple times to select parent blocks "
396
409
msgstr "Selecteer blok, herhaal om omsluitend blok te selecteren"
398
#: ../src/bfwin_uimanager.c:846
399
msgid "Duplica_te Line"
400
msgstr "Regel Dupliceren"
411
#: ../src/bfwin_uimanager.c:876
412
msgid "D_uplicate Line"
413
msgstr "Regel D_upliceren"
402
#: ../src/bfwin_uimanager.c:846
415
#: ../src/bfwin_uimanager.c:876
403
416
msgid "Duplicate the current line"
404
417
msgstr "Actieve regel dupliceren"
406
#: ../src/bfwin_uimanager.c:848
419
#: ../src/bfwin_uimanager.c:878
408
421
msgstr "Regel verwijderen"
410
#: ../src/bfwin_uimanager.c:848
423
#: ../src/bfwin_uimanager.c:878
411
424
msgid "Delete the current line"
412
425
msgstr "Actieve regel verwijderen"
414
#: ../src/bfwin_uimanager.c:850
427
#: ../src/bfwin_uimanager.c:880
416
429
msgstr "Aantal _Woorden"
418
#: ../src/bfwin_uimanager.c:850
431
#: ../src/bfwin_uimanager.c:880
419
432
msgid "Word count"
420
433
msgstr "Aantal woorden"
422
#: ../src/bfwin_uimanager.c:851 ../src/doc_extern_tools.c:42
435
#: ../src/bfwin_uimanager.c:881 ../src/doc_extern_tools.c:47
423
436
msgid "Lorem Ipsum generator"
424
437
msgstr "Lorem Ipsum generator"
426
#: ../src/bfwin_uimanager.c:852
439
#: ../src/bfwin_uimanager.c:882
427
440
msgid "Insert Relative Filename"
428
441
msgstr "Relatieve bestandsnaam invoegen"
430
#: ../src/bfwin_uimanager.c:853
443
#: ../src/bfwin_uimanager.c:883
431
444
msgid "Insert Absolute Filename"
432
445
msgstr "Absolute bestandsnaam invoegen"
434
#: ../src/bfwin_uimanager.c:854
447
#: ../src/bfwin_uimanager.c:884
435
448
msgid "Indenting to S_paces"
436
449
msgstr "Inspringen naar S_paties"
438
#: ../src/bfwin_uimanager.c:854
451
#: ../src/bfwin_uimanager.c:884
439
452
msgid "Indenting to spaces"
440
453
msgstr "Inspringen naar Spaties"
442
#: ../src/bfwin_uimanager.c:856
455
#: ../src/bfwin_uimanager.c:886
443
456
msgid "Indenting to T_abs"
444
457
msgstr "Inspringen naar T_abs"
446
#: ../src/bfwin_uimanager.c:856
459
#: ../src/bfwin_uimanager.c:886
447
460
msgid "Indenting to tabs"
448
461
msgstr "Inspringen naar Tabs"
450
#: ../src/bfwin_uimanager.c:858
463
#: ../src/bfwin_uimanager.c:888
451
464
msgid "_Join Lines Together"
452
465
msgstr "Regels Sa_menvoegen"
454
#: ../src/bfwin_uimanager.c:858
467
#: ../src/bfwin_uimanager.c:888
455
468
msgid "Join lines together"
456
469
msgstr "Regels Sa_menvoegen"
458
#: ../src/bfwin_uimanager.c:860
471
#: ../src/bfwin_uimanager.c:890
459
472
msgid "Split Lines on Right _Margin"
460
473
msgstr "Regels S_plitsen op Rechtermarge"
462
#: ../src/bfwin_uimanager.c:860
475
#: ../src/bfwin_uimanager.c:890
463
476
msgid "Split lines on right margin"
464
477
msgstr "Regels Splitsen op Rechtermarge"
466
#: ../src/bfwin_uimanager.c:862
479
#: ../src/bfwin_uimanager.c:892
467
480
msgid "Merge Lines Into Col_umns"
468
481
msgstr "Voeg Samen In _Kolommen"
470
#: ../src/bfwin_uimanager.c:862
483
#: ../src/bfwin_uimanager.c:892
471
484
msgid "Merge lines into columns"
472
485
msgstr "Voeg Samen In _Kolommen"
474
#: ../src/bfwin_uimanager.c:864
487
#: ../src/bfwin_uimanager.c:894
475
488
msgid "Rewrap _Lines"
476
489
msgstr "Regelomloop herzien"
478
#: ../src/bfwin_uimanager.c:864
491
#: ../src/bfwin_uimanager.c:894
479
492
msgid "Rewrap lines"
480
493
msgstr "Regelomloop herzien"
482
#: ../src/bfwin_uimanager.c:865
495
#: ../src/bfwin_uimanager.c:895
483
496
msgid "Strip T_railing Whitespace"
484
497
msgstr "Verwijder _naloopspaties"
486
#: ../src/bfwin_uimanager.c:865
499
#: ../src/bfwin_uimanager.c:895
487
500
msgid "Strip trailing whitespace"
488
501
msgstr "Verwijder _naloopspaties"
490
#: ../src/bfwin_uimanager.c:867
503
#: ../src/bfwin_uimanager.c:897
504
msgid "Javascript beautifier"
505
msgstr "Javascript opschonen"
507
#: ../src/bfwin_uimanager.c:898
491
508
msgid "Preview in browser"
492
509
msgstr "Voorbeeld in Browser"
494
#: ../src/bfwin_uimanager.c:872
511
#: ../src/bfwin_uimanager.c:903
495
512
msgid "_Full Screen"
496
513
msgstr "_Volledige schermvulling"
498
#: ../src/bfwin_uimanager.c:872
515
#: ../src/bfwin_uimanager.c:903
499
516
msgid "Full screen"
500
517
msgstr "Volledige schermvulling"
502
#: ../src/bfwin_uimanager.c:874
519
#: ../src/bfwin_uimanager.c:905
503
520
msgid "_Main Toolbar"
504
521
msgstr "_Hoofd-Werkbalk"
506
#: ../src/bfwin_uimanager.c:874
523
#: ../src/bfwin_uimanager.c:905
507
524
msgid "Show main toolbar"
508
525
msgstr "Hoofd Werkbalk"
510
#: ../src/bfwin_uimanager.c:876
527
#: ../src/bfwin_uimanager.c:907
511
528
msgid "_Side Pane"
512
529
msgstr "_Zijpaneel"
514
#: ../src/bfwin_uimanager.c:876
531
#: ../src/bfwin_uimanager.c:907
515
532
msgid "Show side pane"
516
533
msgstr "Zijpaneel"
518
#: ../src/bfwin_uimanager.c:877
535
#: ../src/bfwin_uimanager.c:908
519
536
msgid "_Output Pane"
520
537
msgstr "_Uitvoerpaneel"
522
#: ../src/bfwin_uimanager.c:877
539
#: ../src/bfwin_uimanager.c:908
523
540
msgid "Show output pane"
524
541
msgstr "Toon uitvoer paneel"
526
#: ../src/bfwin_uimanager.c:879
543
#: ../src/bfwin_uimanager.c:910
527
544
msgid "Status_bar"
528
545
msgstr "_Statusbalk"
530
#: ../src/bfwin_uimanager.c:879
547
#: ../src/bfwin_uimanager.c:910
531
548
msgid "Show statusbar"
532
549
msgstr "Statusbalk"
534
#: ../src/bfwin_uimanager.c:881
551
#: ../src/bfwin_uimanager.c:912
535
552
msgid "Auto _Completion Popup"
536
553
msgstr "Auto _completeren popup"
538
#: ../src/bfwin_uimanager.c:881
555
#: ../src/bfwin_uimanager.c:912
539
556
msgid "Show auto completion popup"
540
557
msgstr "Toon auto-completering popup"
542
#: ../src/bfwin_uimanager.c:883
559
#: ../src/bfwin_uimanager.c:914
543
560
msgid "_Auto Indent"
544
561
msgstr "Auto _Inspringen"
546
#: ../src/bfwin_uimanager.c:883
563
#: ../src/bfwin_uimanager.c:914
547
564
msgid "Auto indent"
548
565
msgstr "Automatisch _Inspringen"
550
#: ../src/bfwin_uimanager.c:884
567
#: ../src/bfwin_uimanager.c:915
551
568
msgid "Highlight Block _Delimiters"
552
569
msgstr "Blok Uiteinden _Oplichten"
554
#: ../src/bfwin_uimanager.c:885
571
#: ../src/bfwin_uimanager.c:916
555
572
msgid "Highlight block delimiters"
556
573
msgstr "Blok Uiteinden Oplichten"
558
#: ../src/bfwin_uimanager.c:886
575
#: ../src/bfwin_uimanager.c:917
559
576
msgid "_Highlight Syntax"
560
577
msgstr "Synta_x Weergeven"
562
#: ../src/bfwin_uimanager.c:886
579
#: ../src/bfwin_uimanager.c:917
563
580
msgid "Highlight syntax"
564
581
msgstr "Syntax Weergeven"
566
#: ../src/bfwin_uimanager.c:888
583
#: ../src/bfwin_uimanager.c:919
567
584
msgid "Show _Blocks"
568
585
msgstr "Toon _blokken"
570
#: ../src/bfwin_uimanager.c:888
587
#: ../src/bfwin_uimanager.c:919
571
588
msgid "Show blocks"
572
589
msgstr "Toon _blokken"
574
#: ../src/bfwin_uimanager.c:889
591
#: ../src/bfwin_uimanager.c:920
575
592
msgid "Show Line N_umbers"
576
593
msgstr "_Regelnummers Weergeven"
578
#: ../src/bfwin_uimanager.c:889
595
#: ../src/bfwin_uimanager.c:920
579
596
msgid "Show line numbers"
580
597
msgstr "Regelnummers Weergeven"
582
#: ../src/bfwin_uimanager.c:891
599
#: ../src/bfwin_uimanager.c:922
583
600
msgid "Show Right _Margin"
584
601
msgstr "Toon Rechter_marge"
586
#: ../src/bfwin_uimanager.c:891
603
#: ../src/bfwin_uimanager.c:922
587
604
msgid "Show right margin"
588
605
msgstr "Toon Rechtermarge"
590
#: ../src/bfwin_uimanager.c:893
607
#: ../src/bfwin_uimanager.c:924
591
608
msgid "Show Split _View"
592
609
msgstr "_Gesplitst Beeld"
594
#: ../src/bfwin_uimanager.c:893
611
#: ../src/bfwin_uimanager.c:924
595
612
msgid "Show split view"
596
613
msgstr "Gesplitst Beeld"
598
#: ../src/bfwin_uimanager.c:895
615
#: ../src/bfwin_uimanager.c:926
599
616
msgid "Show V_isible Spacing"
600
617
msgstr "Zichtbare _Witruimte"
602
#: ../src/bfwin_uimanager.c:895
619
#: ../src/bfwin_uimanager.c:926
603
620
msgid "Show visible spacing"
604
621
msgstr "Zichtbare Witruimte"
606
#: ../src/bfwin_uimanager.c:897
623
#: ../src/bfwin_uimanager.c:928
607
624
msgid "_Wrap Text"
608
625
msgstr "Regel _Omloop"
610
#: ../src/bfwin_uimanager.c:897
627
#: ../src/bfwin_uimanager.c:928
611
628
msgid "Wrap text"
612
629
msgstr "Regel omloop inschakelen"
614
#: ../src/bfwin_uimanager.c:901 ../src/document.c:2859
631
#: ../src/bfwin_uimanager.c:932 ../src/document.c:2979
618
#: ../src/bfwin_uimanager.c:901
635
#: ../src/bfwin_uimanager.c:932
619
636
msgid "Close current file"
620
637
msgstr "Alle gefaalde documenten sluiten"
622
#: ../src/bfwin_uimanager.c:903
639
#: ../src/bfwin_uimanager.c:934
623
640
msgid "Close A_ll"
624
641
msgstr "A_lles sluiten"
626
#: ../src/bfwin_uimanager.c:903
643
#: ../src/bfwin_uimanager.c:934
627
644
msgid "Close all files"
628
645
msgstr "Alle documenten sluiten"
630
#: ../src/bfwin_uimanager.c:905 ../src/bfwin_uimanager.c:963
631
#: ../src/file_dialogs.c:1430
647
#: ../src/bfwin_uimanager.c:936 ../src/bfwin_uimanager.c:998
648
#: ../src/file_dialogs.c:1459
635
#: ../src/bfwin_uimanager.c:905
652
#: ../src/bfwin_uimanager.c:936
636
653
msgid "Save current file"
637
654
msgstr "Huidig bestand opslaan"
639
#: ../src/bfwin_uimanager.c:907 ../src/bfwin_uimanager.c:964
656
#: ../src/bfwin_uimanager.c:938 ../src/bfwin_uimanager.c:999
640
657
msgid "Save _as..."
641
658
msgstr "Opslaan _als..."
643
#: ../src/bfwin_uimanager.c:907
660
#: ../src/bfwin_uimanager.c:938
644
661
msgid "Save file as"
645
662
msgstr "Bestand opslaan als"
647
#: ../src/bfwin_uimanager.c:909
664
#: ../src/bfwin_uimanager.c:940
648
665
msgid "Sav_e All"
649
666
msgstr "All_es opslaan"
651
#: ../src/bfwin_uimanager.c:909
668
#: ../src/bfwin_uimanager.c:940
652
669
msgid "Save all files"
653
670
msgstr "Alle bestanden opslaan"
655
#: ../src/bfwin_uimanager.c:910
672
#: ../src/bfwin_uimanager.c:941
656
673
msgid "Rever_t to Saved"
657
674
msgstr "_Terug naar Opgeslagen"
659
#: ../src/bfwin_uimanager.c:910
676
#: ../src/bfwin_uimanager.c:941
660
677
msgid "Reload current file"
661
678
msgstr "Huidig bestand herladen"
663
#: ../src/bfwin_uimanager.c:912
680
#: ../src/bfwin_uimanager.c:943
681
msgid "Save a cop_y..."
682
msgstr "Kopie opslaan..."
684
#: ../src/bfwin_uimanager.c:943
686
msgstr "Kopie opslaan"
688
#: ../src/bfwin_uimanager.c:944
664
689
msgid "Rena_me..."
665
690
msgstr "_Hernoemen..."
667
#: ../src/bfwin_uimanager.c:912
692
#: ../src/bfwin_uimanager.c:944
668
693
msgid "Rename file"
669
694
msgstr "Bestand hernoemen"
671
#: ../src/bfwin_uimanager.c:913
696
#: ../src/bfwin_uimanager.c:945
673
698
msgstr "Rechts _Inspringen"
675
#: ../src/bfwin_uimanager.c:913
700
#: ../src/bfwin_uimanager.c:945
677
702
msgstr "Rechts Inspringen"
679
#: ../src/bfwin_uimanager.c:914
704
#: ../src/bfwin_uimanager.c:946
680
705
msgid "Unin_dent"
681
706
msgstr "Verspring _Links"
683
#: ../src/bfwin_uimanager.c:914
708
#: ../src/bfwin_uimanager.c:946
685
710
msgstr "Verspring Links"
687
#: ../src/bfwin_uimanager.c:916
712
#: ../src/bfwin_uimanager.c:948
688
713
msgid "F_irst Bookmark"
689
714
msgstr "Eerste _Bladwijzer"
691
#: ../src/bfwin_uimanager.c:916
716
#: ../src/bfwin_uimanager.c:948
692
717
msgid "Goto first bookmark"
693
718
msgstr "Naar eerste bladwijzer"
695
#: ../src/bfwin_uimanager.c:918
720
#: ../src/bfwin_uimanager.c:950
696
721
msgid "L_ast Bookmark"
697
722
msgstr "L_aatste Bladwijzer"
699
#: ../src/bfwin_uimanager.c:918
724
#: ../src/bfwin_uimanager.c:950
700
725
msgid "Goto last bookmark"
701
726
msgstr "Naar laatste bladwijzer"
703
#: ../src/bfwin_uimanager.c:920
728
#: ../src/bfwin_uimanager.c:952
704
729
msgid "N_ext Bookmark"
705
730
msgstr "Volgende Blad_wijzer"
707
#: ../src/bfwin_uimanager.c:920
732
#: ../src/bfwin_uimanager.c:952
708
733
msgid "Goto next bookmark"
709
734
msgstr "Naar volgende bladwijzer"
711
#: ../src/bfwin_uimanager.c:922
736
#: ../src/bfwin_uimanager.c:954
712
737
msgid "P_revious Bookmark"
713
738
msgstr "Vorige Bla_dwijzer"
715
#: ../src/bfwin_uimanager.c:923 ../src/bfwin_uimanager.c:934
740
#: ../src/bfwin_uimanager.c:955 ../src/bfwin_uimanager.c:968
716
741
msgid "Goto previous document"
717
742
msgstr "Naar vorig document"
719
#: ../src/bfwin_uimanager.c:924
744
#: ../src/bfwin_uimanager.c:956
720
745
msgid "Move Tab _Left"
721
746
msgstr "Verschuif Tabblad naar _Links"
723
#: ../src/bfwin_uimanager.c:924
748
#: ../src/bfwin_uimanager.c:956
724
749
msgid "Move current tab left"
725
750
msgstr "Verschuif Tabblad naar Rechts"
727
#: ../src/bfwin_uimanager.c:926
752
#: ../src/bfwin_uimanager.c:958
728
753
msgid "Move Tab _Right"
729
754
msgstr "Verschuif Tabblad naar _Rechts"
731
#: ../src/bfwin_uimanager.c:926
756
#: ../src/bfwin_uimanager.c:958
732
757
msgid "Move current tab right"
733
758
msgstr "Huidige tabblad naar rechts verplaatsen"
735
#: ../src/bfwin_uimanager.c:928
760
#: ../src/bfwin_uimanager.c:960
761
msgid "_Recent Document"
762
msgstr "_Recent Document"
764
#: ../src/bfwin_uimanager.c:960
765
msgid "Goto most recent document"
766
msgstr "Ga naar meest recente document"
768
#: ../src/bfwin_uimanager.c:962
736
769
msgid "_First Document"
737
770
msgstr "_Eerste Document"
739
#: ../src/bfwin_uimanager.c:928
772
#: ../src/bfwin_uimanager.c:962
740
773
msgid "Goto first document"
741
774
msgstr "Naar eerste document"
743
#: ../src/bfwin_uimanager.c:930
776
#: ../src/bfwin_uimanager.c:964
744
777
msgid "_Last Document"
745
778
msgstr "_Laatste Document"
747
#: ../src/bfwin_uimanager.c:930
780
#: ../src/bfwin_uimanager.c:964
748
781
msgid "Goto last document"
749
782
msgstr "Naar laatste document"
751
#: ../src/bfwin_uimanager.c:932
784
#: ../src/bfwin_uimanager.c:966
752
785
msgid "_Next Document"
753
786
msgstr "Vol_gende Document"
755
#: ../src/bfwin_uimanager.c:932
788
#: ../src/bfwin_uimanager.c:966
756
789
msgid "Goto next document"
757
790
msgstr "Naar volgende document"
759
#: ../src/bfwin_uimanager.c:934
792
#: ../src/bfwin_uimanager.c:968
760
793
msgid "_Previous Document"
761
794
msgstr "Vori_ge document"
763
#: ../src/bfwin_uimanager.c:936
765
msgstr "Ga naar _regel"
796
#: ../src/bfwin_uimanager.c:970
798
msgstr "_Ga naar regel"
767
#: ../src/bfwin_uimanager.c:936
800
#: ../src/bfwin_uimanager.c:970
768
801
msgid "Goto line"
769
802
msgstr "Ga naar regel"
771
#: ../src/bfwin_uimanager.c:937
804
#: ../src/bfwin_uimanager.c:971
772
805
msgid "Goto Line Number from _Clipboard"
773
806
msgstr "Ga Naar Regelnummer uit _Klembord"
775
#: ../src/bfwin_uimanager.c:938
808
#: ../src/bfwin_uimanager.c:972
776
809
msgid "Goto line number in clipboard or selection"
777
810
msgstr "Ga naar regelnummer in klembord of selectie"
779
#: ../src/bfwin_uimanager.c:939
812
#: ../src/bfwin_uimanager.c:973
780
813
msgid "_Jump to Reference"
781
814
msgstr "_Spring naar Referentie"
783
#: ../src/bfwin_uimanager.c:939
816
#: ../src/bfwin_uimanager.c:973
784
817
msgid "Jump to reference"
785
818
msgstr "Spring naar referentie"
787
#: ../src/bfwin_uimanager.c:944
820
#: ../src/bfwin_uimanager.c:978
789
822
msgstr "K_nippen"
791
#: ../src/bfwin_uimanager.c:944
824
#: ../src/bfwin_uimanager.c:978
795
#: ../src/bfwin_uimanager.c:945
828
#: ../src/bfwin_uimanager.c:979
797
830
msgstr "_Kopieren"
799
#: ../src/bfwin_uimanager.c:945
832
#: ../src/bfwin_uimanager.c:979
801
834
msgstr "Kopiëren"
803
#: ../src/bfwin_uimanager.c:946
836
#: ../src/bfwin_uimanager.c:980
805
838
msgstr "_Plakken"
807
#: ../src/bfwin_uimanager.c:946
840
#: ../src/bfwin_uimanager.c:980
811
#: ../src/bfwin_uimanager.c:950
844
#: ../src/bfwin_uimanager.c:981
845
msgid "Paste Specia_l"
846
msgstr "Plakken Speciaa_l"
848
#: ../src/bfwin_uimanager.c:981
849
msgid "Paste Special"
850
msgstr "Plakken Speciaal"
852
#: ../src/bfwin_uimanager.c:985
815
#: ../src/bfwin_uimanager.c:950
856
#: ../src/bfwin_uimanager.c:985
816
857
msgid "Show find bar"
817
858
msgstr "Zoekbalk Weergeven"
819
#: ../src/bfwin_uimanager.c:951
860
#: ../src/bfwin_uimanager.c:986
820
861
msgid "Find A_gain"
821
862
msgstr "Herhaal zoeken"
823
#: ../src/bfwin_uimanager.c:951
864
#: ../src/bfwin_uimanager.c:986
824
865
msgid "Find again"
825
866
msgstr "Opnieuw zoeken"
827
#: ../src/bfwin_uimanager.c:952
868
#: ../src/bfwin_uimanager.c:987
828
869
msgid "Find from Clip_board"
829
870
msgstr "Zoek van Klembord"
831
#: ../src/bfwin_uimanager.c:952
872
#: ../src/bfwin_uimanager.c:987
832
873
msgid "Find from clipboard or selection"
833
874
msgstr "Zoek van klembord of selectie"
835
#: ../src/bfwin_uimanager.c:954
836
msgid "Advanced Find & Re_place..."
837
msgstr "Geavanceerd Zoeken & _Vervangen"
876
#: ../src/bfwin_uimanager.c:989
877
msgid "Ad_vanced Find & Replace..."
878
msgstr "Geavanceerd Zoeken & _Vervangen..."
839
#: ../src/bfwin_uimanager.c:954
880
#: ../src/bfwin_uimanager.c:989
840
881
msgid "Advanced Find and Replace"
841
882
msgstr "Geavanceerd Zoeken en Vervangen"
843
#: ../src/bfwin_uimanager.c:961
884
#: ../src/bfwin_uimanager.c:996
844
885
msgid "Save & _close"
845
886
msgstr "Opslaan & sl_uiten"
847
#: ../src/bfwin_uimanager.c:961
888
#: ../src/bfwin_uimanager.c:996
848
889
msgid "Save & close project"
849
890
msgstr "Project opslaan en sluiten"
851
#: ../src/bfwin_uimanager.c:963
892
#: ../src/bfwin_uimanager.c:998
852
893
msgid "Save project"
853
894
msgstr "Project opslaan"
855
#: ../src/bfwin_uimanager.c:964
896
#: ../src/bfwin_uimanager.c:999
856
897
msgid "Save project as"
857
898
msgstr "Project opslaan als"
859
#: ../src/bfwin_uimanager.c:965
900
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1000
860
901
msgid "_Edit Project Options..."
861
902
msgstr "Project _Voorkeuren..."
863
#: ../src/bfwin_uimanager.c:965
904
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1000
864
905
msgid "Edit project options"
865
906
msgstr "Project Voorkeuren"
867
#: ../src/bfwin_uimanager.c:970
908
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1005
869
910
msgstr "_Ongedaan maken"
871
#: ../src/bfwin_uimanager.c:970
912
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1005
873
914
msgstr "Ongedaan maken"
875
#: ../src/bfwin_uimanager.c:971
916
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1006
876
917
msgid "U_ndo All"
877
918
msgstr "Alles _Ongedaan Maken"
879
#: ../src/bfwin_uimanager.c:971
920
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1006
881
922
msgstr "Alles Ongedaan Maken"
883
#: ../src/bfwin_uimanager.c:972
924
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1007
885
926
msgstr "Op_nieuw"
887
#: ../src/bfwin_uimanager.c:972
928
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1007
891
#: ../src/bfwin_uimanager.c:973
932
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1008
892
933
msgid "R_edo All"
893
934
msgstr "A_lles Opnieuw"
895
#: ../src/bfwin_uimanager.c:973
936
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1008
897
938
msgstr "Alles Opnieuw"
899
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1114
940
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1150
900
941
msgid "Open _URL..."
901
942
msgstr "Open _URL..."
903
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1127
944
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1160
945
msgid "Upload _/ Download..."
946
msgstr "Upload _/ Download..."
948
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1173
904
949
msgid "_Spell Check"
905
950
msgstr "_Spellingscontrole"
907
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1508
952
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1574
908
953
msgid "Text area to filter"
909
954
msgstr "Te filteren tekst"
911
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1509
956
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1575
913
958
msgstr "Alle tekst"
915
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1510
960
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1576
916
961
msgid "Selected text only"
917
962
msgstr "Alleen geselecteerde tekst"
964
#: ../src/bfwin_uimanager.c:1578
965
msgid "Never ask again"
966
msgstr "Nooit meer vragen"
919
968
#: ../src/blocksync.c:87
921
970
"Select the block to sync to other pages. Include the start-of-block and end-"
1830
#: ../src/file_dialogs.c:766
1984
#: ../src/file_dialogs.c:770
1831
1985
msgid "\" save is in progress"
1832
1986
msgstr "\" wordt opgeslagen"
1834
#: ../src/file_dialogs.c:768
1988
#: ../src/file_dialogs.c:772
1835
1989
msgid "Save in progress!"
1836
1990
msgstr "Opslaan bezig!"
1838
#: ../src/file_dialogs.c:949
1992
#: ../src/file_dialogs.c:785
1996
#: ../src/file_dialogs.c:787
1999
msgstr "Opslaan van %s als"
2001
#: ../src/file_dialogs.c:791
2003
msgid "Save copy of %s"
2004
msgstr "Kopie opslaan van %s"
2006
#: ../src/file_dialogs.c:973
1839
2007
msgid "Close _Without Saving"
1840
2008
msgstr "Sluiten zonder opslaan"
1842
#: ../src/file_dialogs.c:952
2010
#: ../src/file_dialogs.c:976
1844
2012
msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
1845
2013
msgstr "Veranderingen opslaan naar \"%s\" voor sluiten?"
1847
#: ../src/file_dialogs.c:955 ../src/file_dialogs.c:967
2015
#: ../src/file_dialogs.c:979 ../src/file_dialogs.c:991
1848
2016
msgid "If you don't save your changes they will be lost."
1849
2017
msgstr "Als u niet opslaat zullen de veranderingen verloren gaan."
1851
#: ../src/file_dialogs.c:963
2019
#: ../src/file_dialogs.c:987
1852
2020
msgid "Choose per _File"
1853
2021
msgstr "Per bestand kiezen"
1855
#: ../src/file_dialogs.c:963
2023
#: ../src/file_dialogs.c:987
1856
2024
msgid "Close _All"
1857
2025
msgstr "Alles sluiten"
1859
#: ../src/file_dialogs.c:963
2027
#: ../src/file_dialogs.c:987
1860
2028
msgid "_Save All"
1861
2029
msgstr "Alles opslaan"
1863
#: ../src/file_dialogs.c:966
2031
#: ../src/file_dialogs.c:990
1864
2032
msgid "One or more open files have been changed."
1865
2033
msgstr "Een of meerdere open bestanden zijn gewijzigd."
1867
#: ../src/file_dialogs.c:1261
2035
#: ../src/file_dialogs.c:1285
1869
2037
msgid "<span color=\"red\">%d failure</span>"
1870
2038
msgid_plural "<span color=\"red\">%d failures</span>"
1871
2039
msgstr[0] "<span color=\"red\">%d mislukt</span>"
1872
2040
msgstr[1] "<span color=\"red\">%d mislukt</span>"
1874
#: ../src/file_dialogs.c:1270
2042
#: ../src/file_dialogs.c:1294
1875
2043
msgid "incomplete finished"
1876
2044
msgstr "incompleet gereed"
1878
#: ../src/file_dialogs.c:1272
2046
#: ../src/file_dialogs.c:1296
1879
2047
msgid "completed"
1882
#: ../src/file_dialogs.c:1327
2050
#: ../src/file_dialogs.c:1351
1883
2051
msgid "Upload / Download"
1884
2052
msgstr "Upload / Download"
1886
#: ../src/file_dialogs.c:1330
2054
#: ../src/file_dialogs.c:1354
1888
2056
msgstr "Upload"
1890
#: ../src/file_dialogs.c:1330
2058
#: ../src/file_dialogs.c:1354
1891
2059
msgid "Download"
1892
2060
msgstr "Download"
1894
#: ../src/file_dialogs.c:1353
2062
#: ../src/file_dialogs.c:1377
1895
2063
msgid "Local directory"
1896
2064
msgstr "Directory lokaal"
1898
#: ../src/file_dialogs.c:1359
2066
#: ../src/file_dialogs.c:1383
1899
2067
msgid "Remote directory"
1900
2068
msgstr "Directory elders"
1902
#: ../src/file_dialogs.c:1364
2070
#: ../src/file_dialogs.c:1388
1903
2071
msgid "Delete deprecated files"
1904
2072
msgstr "Verwijder overbodige bestanden"
1906
#: ../src/file_dialogs.c:1368
2074
#: ../src/file_dialogs.c:1392
1907
2075
msgid "Include hidden files"
1908
2076
msgstr "Inclusief verborgen bestanden"
1910
2078
#. g_print("oldtimestr=%s, newtimestr=%s\n",oldtimestr,newtimestr);
1911
#: ../src/file_dialogs.c:1409
2079
#: ../src/file_dialogs.c:1436
1914
2082
"Filename:%s changed on disk.\n"
1916
2084
"Original modification time was %s\n"
1917
2085
"New modification time is %s\n"
1918
"Original size was %lu\n"
2086
"Original size was %s bytes\n"
2087
"New size is %s bytes"
1921
2089
"Bestand %s is veranderd op schijf.\n"
1923
2091
"Oorspronkelijke wijzigings tijd was %s\n"
1924
2092
"Nieuwe wijzigings tijd is %s\n"
1925
"Oorspronkelijke grootte was %lu\n"
1926
"Nieuwe grootte is %lu"
2093
"Oorspronkelijke grootte was %s bytes\n"
2094
"Nieuwe grootte is %s bytes"
1928
#: ../src/file_dialogs.c:1430
2096
#: ../src/file_dialogs.c:1459
1929
2097
msgid "_Unset file name"
1930
2098
msgstr "Bestandsnaam wissen"
1932
2100
#. file is deleted on disk, what do we do now ?
1933
#: ../src/file_dialogs.c:1432
2101
#: ../src/file_dialogs.c:1461
1935
2103
msgid "File name: %s"
1936
2104
msgstr "Bestandnaam: %s"
1938
#: ../src/file_dialogs.c:1435
2106
#: ../src/file_dialogs.c:1464
1939
2107
msgid "File disappeared from disk\n"
1940
2108
msgstr "Bestand verdwenen van schijf\n"
1942
#: ../src/file_dialogs.c:1454
2110
#: ../src/file_dialogs.c:1483
1943
2111
msgid "_Ignore"
1944
2112
msgstr "Negeren"
1946
#: ../src/file_dialogs.c:1454
2114
#: ../src/file_dialogs.c:1483
1947
2115
msgid "_Reload"
1948
2116
msgstr "Herladen"
1950
#: ../src/file_dialogs.c:1454
2118
#: ../src/file_dialogs.c:1483
1951
2119
msgid "Check and reload all documents"
1952
2120
msgstr "Controleer en herlaad alle documenten"
1954
2122
#. build a list of filters
1955
#: ../src/filefilter.c:241 ../src/gtk_easy.c:1299 ../src/preferences.c:2077
2123
#: ../src/filefilter.c:250 ../src/gtk_easy.c:1351 ../src/preferences.c:2085
1956
2124
msgid "All files"
1957
2125
msgstr "Alle bestanden"
1959
#: ../src/filefilter.c:627
2127
#: ../src/filefilter.c:639
1960
2128
msgid "Hide files that match the filter"
1961
2129
msgstr "Verberg bestanden die herkend worden door het filter"
1963
#: ../src/filefilter.c:631
2131
#: ../src/filefilter.c:643
1964
2132
msgid "Add pattern"
1965
2133
msgstr "Voeg patroon toe"
1967
#: ../src/filefilter.c:637 ../src/filefilter.c:649
2135
#: ../src/filefilter.c:649 ../src/filefilter.c:661
1968
2136
msgid "Mime type"
1969
2137
msgstr "Mime type"
1971
#: ../src/filefilter.c:640 ../src/filefilter.c:652
2139
#: ../src/filefilter.c:652 ../src/filefilter.c:664
1975
#: ../src/gtk_easy.c:928
2143
#: ../src/gtk_easy.c:970
1977
2145
msgid "%d of %d"
1978
2146
msgstr "%d van %d"
1980
#: ../src/gtk_easy.c:1009
2148
#: ../src/gtk_easy.c:1051
1981
2149
msgid "Select File"
1982
2150
msgstr "Kies bestand"
1984
#: ../src/gtk_easy.c:1349
2152
#: ../src/gtk_easy.c:1401
1985
2153
msgid "Character _Encoding:"
1986
2154
msgstr "Karakter Codering:"
1988
#: ../src/gtk_easy.c:1369
2156
#: ../src/gtk_easy.c:1421
1989
2157
msgid "Automatic detection"
1990
2158
msgstr "Automatische detectie"
1992
#: ../src/gtk_easy.c:1454
2160
#: ../src/gtk_easy.c:1506
1993
2161
msgid "<b>Keystroke choice</b>"
1994
2162
msgstr "<b>Toetsencombinatie</b>"
1996
#: ../src/gtk_easy.c:1462
2164
#: ../src/gtk_easy.c:1514
1999
2167
"Press requested key combination.\n"
2329
2467
"%p preview URL als documentroot en previewmap ingesteld zijn, anders "
2330
2468
"identiek aan %u</small>"
2332
#: ../src/preferences.c:1366
2470
#: ../src/preferences.c:1368
2333
2471
msgid "Pattern"
2334
2472
msgstr "Patroon"
2336
#: ../src/preferences.c:1368
2474
#: ../src/preferences.c:1370
2338
2476
msgstr "Bestand #"
2340
#: ../src/preferences.c:1370
2478
#: ../src/preferences.c:1372
2342
2480
msgstr "Regel #"
2344
#: ../src/preferences.c:1372
2482
#: ../src/preferences.c:1374
2345
2483
msgid "Output #"
2346
2484
msgstr "Uitvoer #"
2348
#: ../src/preferences.c:1467
2486
#: ../src/preferences.c:1469
2350
2488
msgstr "Bestand "
2352
#: ../src/preferences.c:1637
2490
#: ../src/preferences.c:1640
2353
2491
msgid "A restart is needed to see the effect of these options"
2354
2492
msgstr "Deze opties hebben pas effect na een herstart"
2357
#: ../src/preferences.c:1649
2495
#: ../src/preferences.c:1652
2358
2496
msgid "Option name"
2359
2497
msgstr "Optie naam"
2362
#: ../src/preferences.c:1651
2500
#: ../src/preferences.c:1654
2364
2502
msgstr "waarde"
2367
#: ../src/preferences.c:1668
2505
#: ../src/preferences.c:1671
2368
2506
msgid "Highlight name"
2369
2507
msgstr "Uitlicht naam"
2371
#: ../src/preferences.c:1673
2509
#: ../src/preferences.c:1676
2372
2510
msgid "Textstyle"
2373
2511
msgstr "Tekststijl"
2375
#: ../src/preferences.c:1821 ../src/preferences.c:2455
2513
#: ../src/preferences.c:1827 ../src/preferences.c:2470
2377
2515
msgstr "Automatisch"
2379
#: ../src/preferences.c:2071
2517
#: ../src/preferences.c:2079
2380
2518
msgid "Delayed"
2381
2519
msgstr "Vertraagd"
2383
#: ../src/preferences.c:2071
2521
#: ../src/preferences.c:2079
2384
2522
msgid "Immediately"
2385
2523
msgstr "Direct"
2387
#: ../src/preferences.c:2072
2525
#: ../src/preferences.c:2080
2388
2526
msgid "Continue save"
2389
2527
msgstr "Doorgaan met opslaan"
2391
#: ../src/preferences.c:2072
2529
#: ../src/preferences.c:2080
2392
2530
msgid "Abort save"
2393
2531
msgstr "Opslaan afbreken"
2395
#: ../src/preferences.c:2072
2533
#: ../src/preferences.c:2080
2396
2534
msgid "Ask what to do"
2397
2535
msgstr "Vraag wat te doen"
2399
#: ../src/preferences.c:2074
2537
#: ../src/preferences.c:2082
2400
2538
msgid "Nothing"
2403
#: ../src/preferences.c:2074
2541
#: ../src/preferences.c:2082
2404
2542
msgid "Modified time and file size"
2405
2543
msgstr "Gewijzigde tijd en bestandsgrootte"
2407
#: ../src/preferences.c:2074
2545
#: ../src/preferences.c:2082
2408
2546
msgid "Modified time"
2409
2547
msgstr "Gewijzigde tijd"
2411
#: ../src/preferences.c:2074
2549
#: ../src/preferences.c:2082
2412
2550
msgid "File size"
2413
2551
msgstr "Bestands grootte"
2415
#: ../src/preferences.c:2075 ../src/preferences.c:2076
2553
#: ../src/preferences.c:2083 ../src/preferences.c:2084
2419
#: ../src/preferences.c:2075 ../src/preferences.c:2076
2557
#: ../src/preferences.c:2083 ../src/preferences.c:2084
2421
2559
msgstr "rechts"
2423
#: ../src/preferences.c:2075
2561
#: ../src/preferences.c:2083
2427
#: ../src/preferences.c:2075
2565
#: ../src/preferences.c:2083
2431
#: ../src/preferences.c:2077
2569
#: ../src/preferences.c:2085 ../src/preferences.c:2091
2435
#: ../src/preferences.c:2077
2573
#: ../src/preferences.c:2085
2436
2574
msgid "Only project files"
2437
2575
msgstr "Alleen project bestanden"
2439
#: ../src/preferences.c:2080
2577
#: ../src/preferences.c:2088
2443
#: ../src/preferences.c:2080
2581
#: ../src/preferences.c:2088
2444
2582
msgid "All except spaces"
2445
2583
msgstr "Alle behalve spaties"
2447
#: ../src/preferences.c:2080
2585
#: ../src/preferences.c:2088
2448
2586
msgid "All trailing"
2449
2587
msgstr "Alle hangende"
2451
#: ../src/preferences.c:2080
2589
#: ../src/preferences.c:2088
2452
2590
msgid "All except non-trailing spaces"
2453
2591
msgstr "Alle behalve niet-hangende spaties"
2455
#: ../src/preferences.c:2093
2593
#: ../src/preferences.c:2091
2597
#: ../src/preferences.c:2091
2601
#: ../src/preferences.c:2102
2456
2602
msgid "Edit preferences"
2457
2603
msgstr "Voorkeuren aanpassen"
2460
2606
#. * Initial document settings
2462
#: ../src/preferences.c:2117
2608
#: ../src/preferences.c:2126
2463
2609
msgid "<b>Non Project Defaults</b>"
2464
2610
msgstr "<b>Non-project Standaard instellingen</b>"
2466
#: ../src/preferences.c:2119
2612
#: ../src/preferences.c:2128
2467
2613
msgid "Initial document settings"
2468
2614
msgstr "Initiële document instellingen"
2470
#: ../src/preferences.c:2131
2616
#: ../src/preferences.c:2140
2471
2617
msgid "Editor settings"
2472
2618
msgstr "Editor optie's"
2474
#: ../src/preferences.c:2134
2620
#: ../src/preferences.c:2143
2475
2621
msgid "<b>Editor settings</b>"
2476
2622
msgstr "<b>Editor instellingen</b>"
2478
#: ../src/preferences.c:2142
2624
#: ../src/preferences.c:2151
2479
2625
msgid "Smart Home/_End cursor positioning"
2480
2626
msgstr "Slimme Home/End cursor positionering"
2482
#: ../src/preferences.c:2146
2628
#: ../src/preferences.c:2155
2483
2629
msgid "_Tab key indents selection"
2484
2630
msgstr "Selectie inpringen met _tab toets"
2486
#: ../src/preferences.c:2150
2632
#: ../src/preferences.c:2161
2487
2633
msgid "Automatically insert closing brackets"
2488
2634
msgstr "Automatisch haken sluiten"
2490
#: ../src/preferences.c:2157
2636
#: ../src/preferences.c:2168
2491
2637
msgid "Right _margin/split line end position:"
2492
2638
msgstr "Rechter marge positie:"
2494
#: ../src/preferences.c:2162
2640
#: ../src/preferences.c:2173
2495
2641
msgid "Visible _whitespace mode:"
2496
2642
msgstr "Zichtbare _witruimte mode:"
2498
#: ../src/preferences.c:2165
2644
#: ../src/preferences.c:2176
2499
2645
msgid "<b>Undo</b>"
2500
2646
msgstr "<b>Ongedaan maken</b>"
2502
#: ../src/preferences.c:2170
2648
#: ../src/preferences.c:2181
2503
2649
msgid "_Number of actions in history:"
2504
2650
msgstr "_Aantal acties in ongedaan maken historie"
2506
#: ../src/preferences.c:2173
2652
#: ../src/preferences.c:2184
2507
2653
msgid "Clear _history on save"
2508
2654
msgstr "Ongedaan maken historie wissen bij opslaan"
2510
#: ../src/preferences.c:2178
2656
#: ../src/preferences.c:2189
2511
2657
msgid "Auto-completion & Reference"
2512
2658
msgstr "Auto-completeren & Referentie"
2514
#: ../src/preferences.c:2184
2660
#: ../src/preferences.c:2195
2515
2661
msgid "<b>Auto-completion</b>"
2516
2662
msgstr "<b>Auto-completeren</b>"
2518
#: ../src/preferences.c:2190
2664
#: ../src/preferences.c:2201
2519
2665
msgid "Show _pop-up window:"
2520
2666
msgstr "_Pop-up laten zien:"
2522
#: ../src/preferences.c:2196
2668
#: ../src/preferences.c:2207
2523
2669
msgid "Shortcut _key combination:"
2524
2670
msgstr "Sneltoets _combinatie:"
2526
#: ../src/preferences.c:2199
2672
#: ../src/preferences.c:2210
2527
2673
msgid "<b>Reference Information</b>"
2528
2674
msgstr "<b>Referentie informatie</b>"
2530
#: ../src/preferences.c:2202
2676
#: ../src/preferences.c:2213
2531
2677
msgid "_Load reference data from language files"
2532
2678
msgstr "Referentie informatie in geheugen laden"
2534
#: ../src/preferences.c:2205
2680
#: ../src/preferences.c:2216
2535
2681
msgid "Show references in auto-completion _pop-up window"
2536
2682
msgstr "Referentie informatie bij automatische _completering weergeven"
2538
#: ../src/preferences.c:2208
2684
#: ../src/preferences.c:2219
2539
2685
msgid "Show references if mouse is over text editor"
2540
2686
msgstr "Geef referenties weer als de muis over de tekst gaat"
2542
#: ../src/preferences.c:2217 ../src/preferences.c:2552
2688
#: ../src/preferences.c:2228 ../src/preferences.c:2567
2543
2689
msgid "Font & Colors"
2544
2690
msgstr "Lettertype & Kleuren"
2546
#: ../src/preferences.c:2223
2692
#: ../src/preferences.c:2234
2547
2693
msgid "<b>Font & Cursor</b>"
2548
2694
msgstr "<b>Lettertype & Cursor</b>"
2550
#: ../src/preferences.c:2227
2696
#: ../src/preferences.c:2238
2551
2697
msgid "_Editor font:"
2552
2698
msgstr "Lettertype"
2554
#: ../src/preferences.c:2235
2700
#: ../src/preferences.c:2246
2555
2701
msgid "Cursor / font size ratio (%):"
2556
2702
msgstr "Cursor / lettergrootte ratio (%)"
2558
#: ../src/preferences.c:2237 ../src/preferences.c:2578
2704
#: ../src/preferences.c:2248 ../src/preferences.c:2593
2559
2705
msgid "<b>Colors</b>"
2560
2706
msgstr "<b>Kleuren</b>"
2562
#: ../src/preferences.c:2241
2708
#: ../src/preferences.c:2252
2563
2709
msgid "Use system wide color settings"
2564
2710
msgstr "Gebruik systeembreed ingestelde kleuren"
2566
#: ../src/preferences.c:2252
2712
#: ../src/preferences.c:2263
2567
2713
msgid "Cursor color"
2568
2714
msgstr "Cursor kleur"
2570
#: ../src/preferences.c:2253
2716
#: ../src/preferences.c:2264
2571
2717
msgid "C_ursor color:"
2572
2718
msgstr "C_ursor kleur"
2574
#: ../src/preferences.c:2256
2720
#: ../src/preferences.c:2267
2575
2721
msgid "Selection background color"
2576
2722
msgstr "Selectie achtergrond kleur"
2578
#: ../src/preferences.c:2257
2724
#: ../src/preferences.c:2268
2579
2725
msgid "_Selection background color:"
2580
2726
msgstr "Selectie achtergrond kleur:"
2582
#: ../src/preferences.c:2262
2728
#: ../src/preferences.c:2273
2583
2729
msgid "Highlight cursor position"
2584
2730
msgstr "Cursor positie oplichten"
2586
#: ../src/preferences.c:2264
2732
#: ../src/preferences.c:2275
2587
2733
msgid "Cursor highlight color"
2588
2734
msgstr "Cursor oplicht kleur"
2590
#: ../src/preferences.c:2265
2736
#: ../src/preferences.c:2276
2591
2737
msgid "_Cursor highlight color:"
2592
2738
msgstr "_Cursor oplicht kleur:"
2594
#: ../src/preferences.c:2270
2740
#: ../src/preferences.c:2281
2595
2741
msgid "Current line color"
2596
2742
msgstr "Actieve regel kleur"
2598
#: ../src/preferences.c:2271
2744
#: ../src/preferences.c:2282
2599
2745
msgid "Cu_rrent line color:"
2600
2746
msgstr "Actieve _regel kleur"
2602
#: ../src/preferences.c:2274
2748
#: ../src/preferences.c:2285
2603
2749
msgid "Visible whitespace color"
2604
2750
msgstr "Zichtbare witruimte kleur"
2606
#: ../src/preferences.c:2275
2752
#: ../src/preferences.c:2286
2607
2753
msgid "_Visible whitespace color:"
2608
2754
msgstr "Zichtbare witruimte kleur"
2610
#: ../src/preferences.c:2287
2756
#: ../src/preferences.c:2298
2611
2757
msgid "Text styles"
2612
2758
msgstr "Tekst stijlen"
2614
#: ../src/preferences.c:2290
2760
#: ../src/preferences.c:2300
2615
2761
msgid "<b>Text Styles</b>"
2616
2762
msgstr "<b>Tekst stijlen</b>"
2618
#: ../src/preferences.c:2304
2764
#: ../src/preferences.c:2313
2620
2766
msgstr "Bestanden"
2622
#: ../src/preferences.c:2307
2768
#: ../src/preferences.c:2316
2623
2769
msgid "<b>Encoding</b>"
2624
2770
msgstr "<b>Codering</b>"
2626
#: ../src/preferences.c:2323
2772
#: ../src/preferences.c:2332
2627
2773
msgid "_Default character set for new files:"
2628
2774
msgstr "_Standaard karakterset voor nieuwe bestanden"
2630
#: ../src/preferences.c:2329
2776
#: ../src/preferences.c:2338
2631
2777
msgid "Auto set <meta> _HTML tag on encoding change"
2632
2778
msgstr "Automatisch <meta> _HTML tag aanpassen bij coderingsverandering"
2634
#: ../src/preferences.c:2333 ../src/preferences.c:2444
2780
#: ../src/preferences.c:2342 ../src/preferences.c:2459
2635
2781
msgid "<b>Misc</b>"
2636
2782
msgstr "<b>Overig</b>"
2638
#: ../src/preferences.c:2337
2784
#: ../src/preferences.c:2345
2785
msgid "Strip trailing spaces on save"
2786
msgstr "Verwijder naloopspaties bij opslaan"
2788
#: ../src/preferences.c:2351
2639
2789
msgid "Open co_mmandline files in running bluefish process"
2640
2790
msgstr "Open co_mmando-regel bestanden in een al geopend Bluefish proces"
2642
#: ../src/preferences.c:2342
2792
#: ../src/preferences.c:2356
2643
2793
msgid "Open commandline files in new _window"
2644
2794
msgstr "Open commando-regel bestanden in een nieuw _venster"
2646
#: ../src/preferences.c:2347
2796
#: ../src/preferences.c:2361
2647
2797
msgid "_Periodically check if file is modified on disk"
2648
2798
msgstr "Geregeld bestand op schijf controleren op wijzigingen"
2650
#: ../src/preferences.c:2353
2800
#: ../src/preferences.c:2367
2651
2801
msgid "File properties to check on dis_k for modifications:"
2652
2802
msgstr "Bestandseigenschappen op _schijf ter controle van wijzigingen"
2654
#: ../src/preferences.c:2363
2804
#: ../src/preferences.c:2377
2655
2805
msgid "Backup & Recovery"
2656
2806
msgstr "Reserves & Herstellen"
2658
#: ../src/preferences.c:2366
2808
#: ../src/preferences.c:2380
2659
2809
msgid "<b>Backup</b>"
2660
2810
msgstr "<b>Reserve bestanden</b>"
2662
#: ../src/preferences.c:2368
2812
#: ../src/preferences.c:2382
2663
2813
msgid "Create _backup file during file save"
2664
2814
msgstr "Maak reserve_bestand bij opslaan"
2666
#: ../src/preferences.c:2373
2816
#: ../src/preferences.c:2387
2667
2817
msgid "_Remove backup file on close"
2668
2818
msgstr "_Verwijder reservebestand bij sluiten"
2670
#: ../src/preferences.c:2378
2820
#: ../src/preferences.c:2392
2671
2821
msgid "If back_up fails:"
2672
2822
msgstr "Als de reservekopie _mislukt"
2674
#: ../src/preferences.c:2385
2824
#: ../src/preferences.c:2399
2675
2825
msgid "<b>Document Recovery</b>"
2676
2826
msgstr "<b>Document Herstel</b>"
2678
#: ../src/preferences.c:2387
2828
#: ../src/preferences.c:2401
2679
2829
msgid "_Enable recovery of modified documents"
2680
2830
msgstr "Herstelkopie van gewijzigde documenten maken"
2682
#: ../src/preferences.c:2391
2832
#: ../src/preferences.c:2405
2683
2833
msgid "_Frequency to store changes (seconds):"
2684
2834
msgstr "Herstelkopie _frequentie (seconden)"
2686
#: ../src/preferences.c:2408
2836
#: ../src/preferences.c:2423
2687
2837
msgid "Templates"
2688
2838
msgstr "Sjablonen"
2690
#: ../src/preferences.c:2411
2840
#: ../src/preferences.c:2426
2691
2841
msgid "<b>Templates</b>"
2692
2842
msgstr "<b>Sjablonen</b>"
2694
#: ../src/preferences.c:2424
2844
#: ../src/preferences.c:2439
2695
2845
msgid "User interface"
2696
2846
msgstr "Gebruikers interface"
2698
#: ../src/preferences.c:2427
2848
#: ../src/preferences.c:2442
2699
2849
msgid "<b>Layout</b>"
2700
2850
msgstr "<b>Layout</b>"
2702
#: ../src/preferences.c:2433
2852
#: ../src/preferences.c:2448
2703
2853
msgid "Document _tab position:"
2704
2854
msgstr "Document _tab positie:"
2706
#: ../src/preferences.c:2437
2856
#: ../src/preferences.c:2452
2707
2857
msgid "_Sidebar position:"
2708
2858
msgstr "Zijbalk positie:"
2710
#: ../src/preferences.c:2442
2860
#: ../src/preferences.c:2457
2711
2861
msgid "Sidebar tab _position:"
2712
2862
msgstr "Zijbalk tab positie:"
2714
#: ../src/preferences.c:2446
2864
#: ../src/preferences.c:2461
2715
2865
msgid "Hide toolbars on full-screen"
2716
2866
msgstr "Verberg werkbalk bij volledige scermvulling"
2718
#: ../src/preferences.c:2455
2868
#: ../src/preferences.c:2470
2719
2869
msgid "_Language:"
2720
2870
msgstr "_Taal:"
2722
#: ../src/preferences.c:2458
2872
#: ../src/preferences.c:2473
2723
2873
msgid "<b>Recent Files</b>"
2724
2874
msgstr "<b>Recente bestanden</b>"
2726
#: ../src/preferences.c:2463
2876
#: ../src/preferences.c:2478
2727
2877
msgid "_Number of files in 'Open recent' menu:"
2728
2878
msgstr "_Aantal bestanden in 'Recent geopend' menu"
2730
#: ../src/preferences.c:2469
2880
#: ../src/preferences.c:2484
2731
2881
msgid "_Register recent files with your desktop:"
2732
2882
msgstr "_Registreer recente bestanden bij uw bureaublad:"
2734
#: ../src/preferences.c:2480
2884
#: ../src/preferences.c:2495
2735
2885
msgid "Shortcut keys"
2736
2886
msgstr "Sneltoets combinaties"
2738
#: ../src/preferences.c:2485
2888
#: ../src/preferences.c:2500
2739
2889
msgid "<b>Shortcut keys</b>"
2740
2890
msgstr "<b>Sneltoets combinaties</b>"
2742
#: ../src/preferences.c:2488
2892
#: ../src/preferences.c:2503
2743
2893
msgid "_Switch between tabs with <Alt>+0..9"
2744
2894
msgstr "_Wissel tussen tabs met Alt>+0..9"
2746
#: ../src/preferences.c:2492
2896
#: ../src/preferences.c:2507
2747
2897
msgid "Save menu accelerators on exit"
2748
2898
msgstr "Gebruikers sneltoetsen opslaan bij afsluiten"
2750
#: ../src/preferences.c:2495
2900
#: ../src/preferences.c:2510
2751
2901
msgid "Save user customised menu accelerators now"
2752
2902
msgstr "Gebruikers sneltoetsen opslaan"
2754
#: ../src/preferences.c:2499
2904
#: ../src/preferences.c:2514
2755
2905
msgid "Reset menu accelerators to application defaults"
2756
2906
msgstr "Sneltoetsen herstellen naar Standaardwaarden"
2758
#: ../src/preferences.c:2511
2908
#: ../src/preferences.c:2526
2759
2909
msgid "Dimensions"
2760
2910
msgstr "Afmetingen"
2762
#: ../src/preferences.c:2514
2912
#: ../src/preferences.c:2529
2763
2913
msgid "<b>Dimensions</b>"
2764
2914
msgstr "<b>Afmetingen</b>"
2766
#: ../src/preferences.c:2516
2916
#: ../src/preferences.c:2531
2767
2917
msgid "_Leave dimensions to window manager"
2768
2918
msgstr "_Laat afmetingen over aan vensterbeheer"
2770
#: ../src/preferences.c:2523
2920
#: ../src/preferences.c:2538
2771
2921
msgid "_Restore last used dimensions"
2772
2922
msgstr "_Herstel laatst gebruikte afmetingen"
2774
#: ../src/preferences.c:2531
2924
#: ../src/preferences.c:2546
2775
2925
msgid "Initial _sidebar width:"
2776
2926
msgstr "Initiële _zijbalk breedte:"
2778
#: ../src/preferences.c:2535
2928
#: ../src/preferences.c:2550
2779
2929
msgid "Initial window _height:"
2780
2930
msgstr "Initiële _venster hoogte:"
2782
#: ../src/preferences.c:2538
2932
#: ../src/preferences.c:2553
2783
2933
msgid "Initial window _width:"
2784
2934
msgstr "Initiële _venster breedte:"
2786
#: ../src/preferences.c:2545
2936
#: ../src/preferences.c:2560
2787
2937
msgid "_Limit window title length"
2788
2938
msgstr "Beperk window titel lengte"
2790
#: ../src/preferences.c:2558
2940
#: ../src/preferences.c:2573
2791
2941
msgid "<b>Font</b>"
2792
2942
msgstr "<b>Lettertype</b>"
2794
#: ../src/preferences.c:2563
2944
#: ../src/preferences.c:2578
2795
2945
msgid "_Use system document tab font"
2796
2946
msgstr "_Gebruik systeem lettertype"
2798
#: ../src/preferences.c:2568
2948
#: ../src/preferences.c:2583
2799
2949
msgid "_Document tab font:"
2800
2950
msgstr "Document tab lettertype:"
2802
#: ../src/preferences.c:2582
2952
#: ../src/preferences.c:2597
2803
2953
msgid "Document error tab color"
2804
2954
msgstr "Document tab foutstatus kleur"
2806
#: ../src/preferences.c:2584
2956
#: ../src/preferences.c:2599
2807
2957
msgid "Document tab _error color:"
2808
2958
msgstr "Document tab _foutstatus kleur:"
2810
#: ../src/preferences.c:2588
2960
#: ../src/preferences.c:2603
2811
2961
msgid "Document loading tab color"
2812
2962
msgstr "Document tab laadt-status kleur"
2814
#: ../src/preferences.c:2590
2964
#: ../src/preferences.c:2605
2815
2965
msgid "Document tab loadin_g color:"
2816
2966
msgstr "Document tab _laadt-status kleur:"
2818
#: ../src/preferences.c:2594
2968
#: ../src/preferences.c:2609
2819
2969
msgid "Document modified tab color"
2820
2970
msgstr "Document tab gewijzigd-status kleur"
2822
#: ../src/preferences.c:2596
2972
#: ../src/preferences.c:2611
2823
2973
msgid "Document tab _modified color:"
2824
2974
msgstr "Document tab _gewijzigd-status kleur"
2826
2976
#. arr = array_from_arglist(_("Java programming"),"1", "java:image:jsp", NULL);
2827
2977
#. main_v->globses.filefilters = g_list_append(main_v->globses.filefilters, arr);
2828
#: ../src/preferences.c:2609 ../src/rcfile.c:1200
2978
#: ../src/preferences.c:2624 ../src/rcfile.c:1271
2830
2980
msgstr "Afbeeldingen"
2832
#: ../src/preferences.c:2612
2982
#: ../src/preferences.c:2627
2833
2983
msgid "<b>Thumbnails</b>"
2834
2984
msgstr "<b>Voorbeeldafbeeldingen</b>"
2836
#: ../src/preferences.c:2618
2986
#: ../src/preferences.c:2633
2837
2987
msgid "Thumbnail _filetype:"
2838
2988
msgstr "Voorbeeldafbeelding (thumbnail) _bestandstype:"
2840
#: ../src/preferences.c:2622
2990
#: ../src/preferences.c:2637
2841
2991
msgid "Thumbnail _suffix:"
2842
2992
msgstr "Voorbeeldafbeelding (thumbnail) _achtervoegsel:"
2844
#: ../src/preferences.c:2635
2994
#: ../src/preferences.c:2650
2845
2995
msgid "External commands"
2846
2996
msgstr "Externe commando's"
2848
#: ../src/preferences.c:2638
2998
#: ../src/preferences.c:2652
2849
2999
msgid "<b>External Commands</b>"
2850
3000
msgstr "<b>Externe Commando's</b>"
2852
#: ../src/preferences.c:2651
3002
#: ../src/preferences.c:2665
2853
3003
msgid "External filters"
2854
3004
msgstr "Externe filters"
2856
#: ../src/preferences.c:2654
3006
#: ../src/preferences.c:2668
2857
3007
msgid "<b>External Filters</b>"
2858
3008
msgstr "<b>Externe filters</b>"
2860
#: ../src/preferences.c:2667
3010
#: ../src/preferences.c:2681
2861
3011
msgid "Output parsers"
2862
3012
msgstr "Uitvoer parser"
2864
#: ../src/preferences.c:2670
3014
#: ../src/preferences.c:2683
2865
3015
msgid "<b>Output Parsers</b>"
2866
3016
msgstr "<b>Uitvoer Parser</b>"
2868
#: ../src/preferences.c:2683
3018
#: ../src/preferences.c:2696
2869
3019
msgid "Plugins"
2870
3020
msgstr "Plugins"
2872
#: ../src/preferences.c:2686
3022
#: ../src/preferences.c:2698
2873
3023
msgid "<b>Plugins</b>"
2874
3024
msgstr "<b>Plugins</b>"
2876
#: ../src/preferences.c:2708
3026
#: ../src/preferences.c:2720
2877
3027
msgid "Language support"
2878
3028
msgstr "Taal ondersteuning"
2880
#: ../src/project.c:280
3030
#: ../src/project.c:281
2881
3031
msgid "Enter Bluefish project filename"
2882
3032
msgstr "Voer naam in van Bluefish project bestand"
2884
#: ../src/project.c:425
3034
#: ../src/project.c:426
2885
3035
msgid "Select Bluefish project filename"
2886
3036
msgstr "Selecteer Bluefish project bestands naam"
2888
#: ../src/project.c:580
3038
#: ../src/project.c:581
2889
3039
msgid "Create New Project"
2890
3040
msgstr "Nieuw project aanmaken"
2892
#: ../src/project.c:583
3042
#: ../src/project.c:584
2893
3043
msgid "Edit Project"
2894
3044
msgstr "Project bewerken"
2897
#: ../src/project.c:609
3047
#: ../src/project.c:610
2899
3049
msgid "This project contains %d file"
2900
3050
msgid_plural "This project contains %d files"
2901
3051
msgstr[0] "Dit project bevat %d bestand"
2902
3052
msgstr[1] "Dit project bevat %d bestanden"
2904
#: ../src/project.c:622
3054
#: ../src/project.c:623
2905
3055
msgid "Project _Name:"
2906
3056
msgstr "Project Naam:"