1
# Translation of katemailfilesplugin into Japanese.
2
# This file is distributed under the same license as the kdesdk package.
3
# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
4
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002, 2003, 2004, 2005.
5
# AWASHIRO Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2004.
6
# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
7
# oki <s-ooki@mic.jp>, 2004.
8
# Shinsaku Nakagawa <shinsaku@users.sourceforge.jp>, 2004.
9
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
10
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005.
11
# hu <hu_renraku@yahoo.co.jp>, 2005.
12
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
13
# Tom Mishima <tom340@kde.gr.jp>, 2005.
14
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006.
15
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2008.
19
"Project-Id-Version: katemailfilesplugin\n"
20
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
21
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 04:35+0200\n"
22
"PO-Revision-Date: 2008-11-27 23:37+0900\n"
23
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
24
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
27
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
30
"X-Accelerator-Marker: &\n"
31
"X-Text-Markup: kde4\n"
33
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
37
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
39
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
41
#: katemailfiles.cpp:48
45
#: katemailfiles.cpp:48
46
msgid "Support mailing files"
47
msgstr "ファイルをメールで送れるようにします"
49
#: katemailfiles.cpp:63
50
msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
51
msgstr "開いている一つ以上の文書をメールの添付ファイルとして送信します。"
53
#: katemailfiles.cpp:94
55
"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an "
56
"email message.</p><p>Do you want to save it and proceed?</p>"
58
"<qt><para>現在の文書は保存されていないので、メールに添付できません。</"
59
"para><para>保存して処理を続行しますか?</para></qt>"
61
#: katemailfiles.cpp:97
62
msgid "Cannot Send Unsaved File"
63
msgstr "未保存のファイルは送信できません"
65
#: katemailfiles.cpp:105 katemailfiles.cpp:129
66
msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
67
msgstr "ファイルを保存できませんでした。書き込み権限があるか確認してください。"
69
#: katemailfiles.cpp:117
72
"<p>The current file:<br /><strong>%1</strong><br />has been modified. "
73
"Modifications will not be available in the attachment.</p><p>Do you want to "
74
"save it before sending it?</p>"
76
"<qt><para>現在のファイル <filename>%1</filename> は変更されています。<br />変"
77
"更された部分は添付ファイルには反映されません。</para><para>送信する前に保存し"
80
#: katemailfiles.cpp:120
81
msgid "Save Before Sending?"
84
#: katemailfiles.cpp:120
88
#: katemailfilesdialog.cpp:54
92
#: katemailfilesdialog.cpp:56 katemailfilesdialog.cpp:116
93
msgid "&Show All Documents >>"
94
msgstr "すべての文書を表示(&S) >>"
96
#: katemailfilesdialog.cpp:60
100
#: katemailfilesdialog.cpp:67
102
"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document.</p><p>To "
103
"select more documents to send, press <strong>Show All Documents >>"
106
"<qt><para>現在の文書をメールで送信するには<interface>メール...</interface>を"
107
"押してください。</para><para>複数の文書を送信するには<interface>すべての文書"
108
"を表示 >></interface>を押してください。</para></qt>"
110
#: katemailfilesdialog.cpp:72
114
#: katemailfilesdialog.cpp:73
118
#: katemailfilesdialog.cpp:124
119
msgid "&Hide Document List <<"
120
msgstr "文書リストを隠す(&H) <<"
122
#: katemailfilesdialog.cpp:125
123
msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
125
"選択した文書を送信するには<interface>メール...</interface>を押してください"
127
#. i18n: ectx: Menu (file)