~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-kk/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/messageviewer_text_calendar_plugin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-06-21 13:20:51 UTC
  • mfrom: (1.12.28)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130621132051-6hhng9j60dt4nh70
Tags: 4:4.10.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2012-11-27 03:56+0100\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2013-03-04 03:30+0100\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2012-08-04 08:15+0600\n"
10
10
"Last-Translator: Sairan Kikkarin\n"
11
11
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
47
47
msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
48
48
msgstr "Бұл іс жайңының өзгерістері туралы маған хабарлап тұрылсын."
49
49
 
50
 
#: text_calendar.cpp:404
 
50
#: text_calendar.cpp:403
51
51
#, kde-format
52
52
msgid "No attachment named \"%1\" found in the invitation."
53
53
msgstr "Бұл шақыруда \"%1\" деп аталған тіркемесі жоқ."
54
54
 
55
 
#: text_calendar.cpp:412
 
55
#: text_calendar.cpp:411
56
56
#, kde-format
57
57
msgid ""
58
58
"The invitation attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from "
63
63
"ұйыдастырушыны, тіркемені сілтеме ретінде емес, толығымен келтіріп, шақыру "
64
64
"хатты қайталап жіберуді сұраңыз."
65
65
 
66
 
#: text_calendar.cpp:466
 
66
#: text_calendar.cpp:465
67
67
msgid ""
68
68
"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br/>please "
69
69
"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
72
72
"Хатты қабылдауға жарайтын бірдебір іс-әлпеті жоқ. <br/>Бар болса, қайсы "
73
73
"Сіздікі, көрсетіңіз, немесе қайсын жауап беруге қолданатының таңдаңыз:"
74
74
 
75
 
#: text_calendar.cpp:472
 
75
#: text_calendar.cpp:471
76
76
msgid ""
77
77
"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br/"
78
78
">please choose which of the following addresses is yours:</qt>"
80
80
"<qt>Хатты қабылдауға жарайтын бірнеше іс-әлпеті бар. <br/>Қайсына Сіздікі, "
81
81
"таңдаңыз:</qt>"
82
82
 
83
 
#: text_calendar.cpp:487
 
83
#: text_calendar.cpp:486
84
84
msgid "Select Address"
85
85
msgstr "Адресті таңдаңыз"
86
86
 
87
 
#: text_calendar.cpp:548
 
87
#: text_calendar.cpp:547
88
88
msgid "Answer: "
89
89
msgstr "Жауап: "
90
90
 
91
 
#: text_calendar.cpp:551
 
91
#: text_calendar.cpp:550
92
92
#, kde-format
93
93
msgctxt "Not able to attend."
94
94
msgid "Declined: %1"
95
95
msgstr "Қабыл етілмеген: %1"
96
96
 
97
 
#: text_calendar.cpp:554
 
97
#: text_calendar.cpp:553
98
98
#, kde-format
99
99
msgctxt "Unsure if it is possible to attend."
100
100
msgid "Tentative: %1"
101
101
msgstr "Шартты түрде: %1"
102
102
 
103
 
#: text_calendar.cpp:557
 
103
#: text_calendar.cpp:556
104
104
#, kde-format
105
105
msgctxt "Accepted the invitation."
106
106
msgid "Accepted: %1"
107
107
msgstr "Қабыл етілген: %1"
108
108
 
109
 
#: text_calendar.cpp:706
 
109
#: text_calendar.cpp:705
110
110
msgid "Incidence with no summary"
111
111
msgstr "Тұжырмысыз"
112
112
 
113
 
#: text_calendar.cpp:711
 
113
#: text_calendar.cpp:710
114
114
#, kde-format
115
115
msgid "Answer: %1"
116
116
msgstr "Жауап: %1"
117
117
 
118
 
#: text_calendar.cpp:714
 
118
#: text_calendar.cpp:713
119
119
#, kde-format
120
120
msgid "Delegated: %1"
121
121
msgstr "Өкіл етілген: %1"
122
122
 
123
 
#: text_calendar.cpp:717
 
123
#: text_calendar.cpp:716
124
124
#, kde-format
125
125
msgid "Forwarded: %1"
126
126
msgstr "Басқаға жіберілген: %1"
127
127
 
128
 
#: text_calendar.cpp:720
 
128
#: text_calendar.cpp:719
129
129
#, kde-format
130
130
msgid "Declined Counter Proposal: %1"
131
131
msgstr "Қабыл етілмеген қарсы ұсыныс: %1"
132
132
 
133
 
#: text_calendar.cpp:762 text_calendar.cpp:768
 
133
#: text_calendar.cpp:767 text_calendar.cpp:773
134
134
#, kde-format
135
135
msgid "\"%1\" occurred already."
136
136
msgstr "\"%1\" рет болды."
137
137
 
138
 
#: text_calendar.cpp:764 text_calendar.cpp:782
 
138
#: text_calendar.cpp:769 text_calendar.cpp:787
139
139
#, kde-format
140
140
msgid "\"%1\" is currently in-progress."
141
141
msgstr "\"%1\" қазір барыста."
142
142
 
143
 
#: text_calendar.cpp:770
 
143
#: text_calendar.cpp:775
144
144
#, kde-format
145
145
msgid "\"%1\", happening all day today, is currently in-progress."
146
146
msgstr "\"%1\", бүгін күнімен болады, қазір барыста."
147
147
 
148
 
#: text_calendar.cpp:780 text_calendar.cpp:792
 
148
#: text_calendar.cpp:785 text_calendar.cpp:797
149
149
#, kde-format
150
150
msgid "\"%1\" is past due."
151
151
msgstr "\"%1\", біту кезі өткен."
152
152
 
153
 
#: text_calendar.cpp:786
 
153
#: text_calendar.cpp:791
154
154
#, kde-format
155
155
msgid "\"%1\" has already started."
156
156
msgstr "\"%1\" басталып кетті."
157
157
 
158
 
#: text_calendar.cpp:795
 
158
#: text_calendar.cpp:800
159
159
#, kde-format
160
160
msgid "\"%1\", happening all-day today, is currently in-progress."
161
161
msgstr "\"%1\", бүгін күн бойы болады, қазір барыста."
162
162
 
163
 
#: text_calendar.cpp:800
 
163
#: text_calendar.cpp:805
164
164
#, kde-format
165
165
msgid "\"%1\", happening all day, has already started."
166
166
msgstr "\"%1\" күнімен болады, басталып кетті."
167
167
 
168
 
#: text_calendar.cpp:810
 
168
#: text_calendar.cpp:815
169
169
msgid "Do you still want to accept the task?"
170
170
msgstr "Әлі де тапсырманы қабылдамақсыз ба?"
171
171
 
172
 
#: text_calendar.cpp:812
 
172
#: text_calendar.cpp:817
173
173
msgid "Do you still want to accept the invitation?"
174
174
msgstr "Әлі де шақыруды қабылдамақсыз ба?"
175
175
 
176
 
#: text_calendar.cpp:817
 
176
#: text_calendar.cpp:822
177
177
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?"
178
178
msgstr "Әлі де шақыруды шартты түрде қабылдамақсыз ба?"
179
179
 
180
 
#: text_calendar.cpp:819
 
180
#: text_calendar.cpp:824
181
181
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?"
182
182
msgstr "Әлі де тапсырманы шартты түрде қабылдамақсыз ба?"
183
183
 
184
 
#: text_calendar.cpp:822
 
184
#: text_calendar.cpp:827
185
185
msgid "Do you still want to accept the counter proposal?"
186
186
msgstr "Әлі де қарсы ұсынысты қабылдамақсыз ба?"
187
187
 
188
 
#: text_calendar.cpp:824
 
188
#: text_calendar.cpp:829
189
189
msgid "Do you still want to send a counter proposal?"
190
190
msgstr "Әлі де қарсы ұсынысты жібермескіз бе?"
191
191
 
192
 
#: text_calendar.cpp:826
 
192
#: text_calendar.cpp:831
193
193
msgid "Do you still want to send a decline response?"
194
194
msgstr "Әлі де қабыл етпегенді жібермескіз бе?"
195
195
 
196
 
#: text_calendar.cpp:828
 
196
#: text_calendar.cpp:833
197
197
msgid "Do you still want to decline the counter proposal?"
198
198
msgstr "Әлі де қарсы ұсынысты қабыл етпейсіз бе?"
199
199
 
200
 
#: text_calendar.cpp:830
 
200
#: text_calendar.cpp:835
201
201
msgid "Do you still want to record this response in your calendar?"
202
202
msgstr "Әлі де бұл жауапты күнтізбеңізге жазып алмақсыз ба?"
203
203
 
204
 
#: text_calendar.cpp:833
 
204
#: text_calendar.cpp:838
205
205
msgid "Do you still want to delegate this task?"
206
206
msgstr "Әлі де бұл тапсырмаға өкіл тағайындамақсыз ба?"
207
207
 
208
 
#: text_calendar.cpp:835
 
208
#: text_calendar.cpp:840
209
209
msgid "Do you still want to delegate this invitation?"
210
210
msgstr "Әлі де бұл шақыруға өкіл етпексіз бе?"
211
211
 
212
 
#: text_calendar.cpp:839
 
212
#: text_calendar.cpp:844
213
213
msgid "Do you still want to forward this task?"
214
214
msgstr "Әлі де бұл тапсырманы басқаға бағыттамақсыз ба?"
215
215
 
216
 
#: text_calendar.cpp:841
 
216
#: text_calendar.cpp:846
217
217
msgid "Do you still want to forward this invitation?"
218
218
msgstr "Әлі де бұл шақыруды басқаға бағыттамақсыз ба?"
219
219
 
220
 
#: text_calendar.cpp:845
 
220
#: text_calendar.cpp:850
221
221
msgid "Do you still want to cancel this task?"
222
222
msgstr "Бұл тапсырмадан шын айнымақсыз ба?"
223
223
 
224
 
#: text_calendar.cpp:847
 
224
#: text_calendar.cpp:852
225
225
msgid "Do you still want to cancel this invitation?"
226
226
msgstr "Бұл шақырудан шын айнымақсыз ба?"
227
227
 
228
 
#: text_calendar.cpp:850
 
228
#: text_calendar.cpp:855
229
229
msgid "Do you still want to check your calendar?"
230
230
msgstr "Әлі де күнтізбеңізді тексермексіз бе?"
231
231
 
232
 
#: text_calendar.cpp:853
 
232
#: text_calendar.cpp:858
233
233
msgid "Do you still want to record this task in your calendar?"
234
234
msgstr "Әлі де бұл тапсырманы күнтізбеңізге жазып алмақсыз ба?"
235
235
 
236
 
#: text_calendar.cpp:855
 
236
#: text_calendar.cpp:860
237
237
msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?"
238
238
msgstr "Әлі де бұл шақыруды күнтізбеңізге жазып алмақсыз ба?"
239
239
 
240
 
#: text_calendar.cpp:859
 
240
#: text_calendar.cpp:864
241
241
msgid "Do you really want to cancel this task?"
242
242
msgstr "Шынымен бұл тапсырмадан айнымақсыз ба?"
243
243
 
244
 
#: text_calendar.cpp:861
 
244
#: text_calendar.cpp:866
245
245
msgid "Do you really want to cancel this invitation?"
246
246
msgstr "Шынымен бұл шақырудан айнымақсыз ба?"
247
247
 
248
 
#: text_calendar.cpp:866
 
248
#: text_calendar.cpp:871
249
249
#, kde-format
250
250
msgid "%1?"
251
251
msgstr "%1?"
252
252
 
253
 
#: text_calendar.cpp:871
 
253
#: text_calendar.cpp:876
254
254
#, kde-format
255
255
msgid ""
256
256
"%1\n"
259
259
"%1\n"
260
260
"%2"
261
261
 
262
 
#: text_calendar.cpp:900
 
262
#: text_calendar.cpp:905
263
263
msgid "Reaction to Invitation"
264
264
msgstr "Шақыруға жауабы"
265
265
 
266
 
#: text_calendar.cpp:900 text_calendar.cpp:1148
 
266
#: text_calendar.cpp:905 text_calendar.cpp:1153
267
267
msgid "Comment:"
268
268
msgstr "Түсініктеме:"
269
269
 
270
 
#: text_calendar.cpp:907 text_calendar.cpp:1155
 
270
#: text_calendar.cpp:912 text_calendar.cpp:1160
271
271
msgid "You forgot to add proposal. Please add it. Thanks"
272
272
msgstr "Ұсынысты қосуды ұмытпаңыз. Рахмет"
273
273
 
274
 
#: text_calendar.cpp:941
 
274
#: text_calendar.cpp:946
275
275
msgid "Delegation to organizer is not possible."
276
276
msgstr "Ұыймдастырушыға тапсыруға болмайды."
277
277
 
278
 
#: text_calendar.cpp:1069
 
278
#: text_calendar.cpp:1074
279
279
msgid "Save Invitation Attachment"
280
280
msgstr "ақыру тіркемесін сақтау"
281
281
 
282
 
#: text_calendar.cpp:1076
 
282
#: text_calendar.cpp:1081
283
283
#, kde-format
284
284
msgctxt "@info"
285
285
msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/> Do you want to replace it?"
286
286
msgstr "<filename>%1</filename> деген бар екен.<nl/>Оны ауыстырмақсыз ба?"
287
287
 
288
 
#: text_calendar.cpp:1148
 
288
#: text_calendar.cpp:1153
289
289
msgid "Decline Counter Proposal"
290
290
msgstr "Қарсы ұсынысты қабыл етпеу"
291
291
 
292
 
#: text_calendar.cpp:1196
 
292
#: text_calendar.cpp:1201
293
293
msgid ""
294
294
"You have no writable calendar folders for invitations, so storing or saving "
295
295
"a response will not be possible.\n"
299
299
"сақтауға мүмкіндік жоқ.\n"
300
300
"Кемінде 1 жазатын күнтізбені құрып және қадамдастырып беріңіз."
301
301
 
302
 
#: text_calendar.cpp:1216
 
302
#: text_calendar.cpp:1221
303
303
msgid ""
304
304
"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
305
305
"Unable to continue."
306
306
msgstr ""
307
307
"Бұл эл.пошта хатындағы күнтізбе шақыруы бүлінген. Жалғастыруға мұрша жоқ."
308
308
 
309
 
#: text_calendar.cpp:1282
 
309
#: text_calendar.cpp:1287
310
310
msgctxt "@info"
311
311
msgid ""
312
312
"The organizer is not expecting a reply to this invitation but you can send "
321
321
"Ұйымдастырушыға осы шақыру жайлы хат жібермексіз бе?\n"
322
322
"Жазудан айну үшін [Қайту] дегенді басыңыз."
323
323
 
324
 
#: text_calendar.cpp:1286
 
324
#: text_calendar.cpp:1291
325
325
msgctxt "@title:window"
326
326
msgid "Send Email to Organizer"
327
327
msgstr "Ұйымдастырушыға эл.хат жолдау"
328
328
 
329
 
#: text_calendar.cpp:1287
 
329
#: text_calendar.cpp:1292
330
330
msgid "Do Not Send"
331
331
msgstr "Жібермеу"
332
332
 
333
 
#: text_calendar.cpp:1288
 
333
#: text_calendar.cpp:1293
334
334
msgid "Send EMail"
335
335
msgstr "Эл.поштаны жіберу"
336
336
 
337
 
#: text_calendar.cpp:1296
 
337
#: text_calendar.cpp:1301
338
338
#, kde-format
339
339
msgid "Re: %1"
340
340
msgstr "Re: %1"
341
341
 
342
 
#: text_calendar.cpp:1356
 
342
#: text_calendar.cpp:1361
343
343
msgid "Open Attachment"
344
344
msgstr "Тіркемені ашу"
345
345
 
346
 
#: text_calendar.cpp:1358
 
346
#: text_calendar.cpp:1363
347
347
msgid "Save Attachment As..."
348
348
msgstr "Тіркемені былай сақтау..."
349
349
 
350
 
#: text_calendar.cpp:1375
 
350
#: text_calendar.cpp:1380
351
351
msgid "Accept invitation"
352
352
msgstr "Шақыруды қабылдау"
353
353
 
354
 
#: text_calendar.cpp:1378
 
354
#: text_calendar.cpp:1383
355
355
msgid "Accept invitation conditionally"
356
356
msgstr "Шақыруды шартты түрде қабылдау"
357
357
 
358
 
#: text_calendar.cpp:1381
 
358
#: text_calendar.cpp:1386
359
359
msgid "Accept counter proposal"
360
360
msgstr "Қарсы ұсынысты қабыл ету"
361
361
 
362
 
#: text_calendar.cpp:1384
 
362
#: text_calendar.cpp:1389
363
363
msgid "Create a counter proposal..."
364
364
msgstr "Қарсы ұсыныс жасау..."
365
365
 
366
 
#: text_calendar.cpp:1387
 
366
#: text_calendar.cpp:1392
367
367
msgid "Throw mail away"
368
368
msgstr "Хатты алып тастау"
369
369
 
370
 
#: text_calendar.cpp:1390
 
370
#: text_calendar.cpp:1395
371
371
msgid "Decline invitation"
372
372
msgstr "Шақыруды қабыл етпеу"
373
373
 
374
 
#: text_calendar.cpp:1393
 
374
#: text_calendar.cpp:1398
375
375
msgid "Decline counter proposal"
376
376
msgstr "Қарсы ұсынысты қабыл етпеу"
377
377
 
378
 
#: text_calendar.cpp:1396
 
378
#: text_calendar.cpp:1401
379
379
msgid "Check my calendar..."
380
380
msgstr "Күнтізбемді тексеру..."
381
381
 
382
 
#: text_calendar.cpp:1399
 
382
#: text_calendar.cpp:1404
383
383
msgid "Record response into my calendar"
384
384
msgstr "Жауапты күнтізбеме енгізу"
385
385
 
386
 
#: text_calendar.cpp:1402
 
386
#: text_calendar.cpp:1407
387
387
msgid "Record invitation into my calendar"
388
388
msgstr "Шақыруды күнтізбеме енгізу"
389
389
 
390
 
#: text_calendar.cpp:1405
 
390
#: text_calendar.cpp:1410
391
391
msgid "Move this invitation to my trash folder"
392
392
msgstr "Бұл шақыруды Шелегіме тастау"
393
393
 
394
 
#: text_calendar.cpp:1408
 
394
#: text_calendar.cpp:1413
395
395
msgid "Delegate invitation"
396
396
msgstr "Шақыруға өкіл ету"
397
397
 
398
 
#: text_calendar.cpp:1411
 
398
#: text_calendar.cpp:1416
399
399
msgid "Forward invitation"
400
400
msgstr "Шақыруды басқаға бағыттау"
401
401
 
402
 
#: text_calendar.cpp:1414
 
402
#: text_calendar.cpp:1419
403
403
msgid "Remove invitation from my calendar"
404
404
msgstr "Шақыруды күнтізбемнен өшіру"
405
405
 
406
 
#: text_calendar.cpp:1418
 
406
#: text_calendar.cpp:1423
407
407
#, kde-format
408
408
msgid "Open attachment \"%1\""
409
409
msgstr "\"%1\" тіркемесін ашу"