~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-pl/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/kstars.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-02-06 13:11:41 UTC
  • mfrom: (1.12.25)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130206131141-hif79c2g9skow250
Tags: 4:4.10.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of kstars.po to Polish
2
2
# translation of kstars_merge.po to
3
3
# translation of kstars.po to
4
 
# Version: $Revision: 1332890 $
 
4
# Version: $Revision: 1335309 $
5
5
#
6
6
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
7
7
# Grzegorz Borek <grzebo@poczta.onet.pl>, 2002.
20
20
msgstr ""
21
21
"Project-Id-Version: kstars\n"
22
22
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
23
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-15 03:48+0100\n"
 
23
"POT-Creation-Date: 2013-01-26 10:27+0100\n"
24
24
"PO-Revision-Date: 2012-12-30 12:02+0100\n"
25
25
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
26
26
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
171
171
msgid "Visible Satellites"
172
172
msgstr "Widoczne satelity"
173
173
 
174
 
#: colorscheme.cpp:78 kstarsactions.cpp:446
 
174
#: colorscheme.cpp:78 kstarsactions.cpp:438
175
175
msgid "Satellites"
176
176
msgstr "Satelity"
177
177
 
179
179
msgid "Satellites Labels"
180
180
msgstr "Etykiety satelit"
181
181
 
182
 
#: colorscheme.cpp:80 dialogs/finddialog.cpp:47 kstarsactions.cpp:447
 
182
#: colorscheme.cpp:80 dialogs/finddialog.cpp:47 kstarsactions.cpp:439
183
183
msgid "Supernovae"
184
184
msgstr "Supernowa"
185
185
 
188
188
msgid "No color named \"%1\" found in color scheme."
189
189
msgstr "Nie znaleziono koloru o nazwie \"%1\"."
190
190
 
191
 
#: colorscheme.cpp:137 kstarsdata.cpp:851 options/opscolors.cpp:58
 
191
#: colorscheme.cpp:137 kstarsdata.cpp:841 options/opscolors.cpp:58
192
192
#: tools/scriptbuilder.cpp:929
193
193
msgctxt "use default color scheme"
194
194
msgid "Default Colors"
195
195
msgstr "Kolory domyślne"
196
196
 
197
 
#: colorscheme.cpp:139 kstarsdata.cpp:852 options/opscolors.cpp:59
 
197
#: colorscheme.cpp:139 kstarsdata.cpp:842 options/opscolors.cpp:59
198
198
#: tools/scriptbuilder.cpp:930
199
199
msgctxt "use 'star chart' color scheme"
200
200
msgid "Star Chart"
201
201
msgstr "Mapa nieba"
202
202
 
203
 
#: colorscheme.cpp:141 kstarsdata.cpp:853 options/opscolors.cpp:60
 
203
#: colorscheme.cpp:141 kstarsdata.cpp:843 options/opscolors.cpp:60
204
204
#: tools/scriptbuilder.cpp:931
205
205
msgctxt "use 'night vision' color scheme"
206
206
msgid "Night Vision"
207
207
msgstr "Tryb nocny"
208
208
 
209
 
#: colorscheme.cpp:157 kstarsdata.cpp:870
 
209
#: colorscheme.cpp:157 kstarsdata.cpp:860
210
210
#, kde-format
211
211
msgid "Unable to load color scheme named %1. Also tried %2."
212
212
msgstr "Nie można wczytać zestawu kolorów %1. Próbowano także %2."
220
220
"Nie można zapisać zestawu."
221
221
 
222
222
#: colorscheme.cpp:233 colorscheme.cpp:248 dialogs/locationdialog.cpp:265
223
 
#: indi/drivermanager.cpp:1333 indi/indidriver.cpp:936 kstarsactions.cpp:677
 
223
#: indi/drivermanager.cpp:1333 indi/indidriver.cpp:936 kstarsactions.cpp:656
224
224
#: oal/execute.cpp:278 options/opscolors.cpp:199 skymap.cpp:1093
225
225
#: tools/modcalcaltaz.cpp:238 tools/modcalcangdist.cpp:128
226
226
#: tools/modcalcapcoord.cpp:151 tools/modcalcdaylength.cpp:246
227
227
#: tools/modcalceclipticcoords.cpp:203 tools/modcalcgalcoord.cpp:193
228
228
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:232 tools/modcalcjd.cpp:123
229
229
#: tools/modcalcplanets.cpp:208 tools/modcalcsidtime.cpp:200
230
 
#: tools/modcalcvizequinox.cpp:85 tools/modcalcvlsr.cpp:275
 
230
#: tools/modcalcvizequinox.cpp:85 tools/modcalcvlsr.cpp:272
231
231
#: tools/observinglist.cpp:752 tools/observinglist.cpp:869
232
232
#: tools/scriptbuilder.cpp:994 tools/scriptbuilder.cpp:1058
233
233
#: tools/scriptbuilder.cpp:1124
258
258
msgid "Import Catalog"
259
259
msgstr "Importuj katalog"
260
260
 
261
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:58 dialogs/addcatdialog.cpp:155
 
261
#: dialogs/addcatdialog.cpp:58 dialogs/addcatdialog.cpp:153
262
262
msgid "ID Number"
263
263
msgstr "ID"
264
264
 
265
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:59 dialogs/addcatdialog.cpp:157
 
265
#: dialogs/addcatdialog.cpp:59 dialogs/addcatdialog.cpp:155
266
266
msgid "Right Ascension"
267
267
msgstr "Rektascensja"
268
268
 
269
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:60 dialogs/addcatdialog.cpp:159
 
269
#: dialogs/addcatdialog.cpp:60 dialogs/addcatdialog.cpp:157
270
270
msgid "Declination"
271
271
msgstr "Deklinacja"
272
272
 
273
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:61 dialogs/addcatdialog.cpp:161
 
273
#: dialogs/addcatdialog.cpp:61 dialogs/addcatdialog.cpp:159
274
274
msgid "Object Type"
275
275
msgstr "Rodzaj obiektu"
276
276
 
277
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:63 dialogs/addcatdialog.cpp:163
 
277
#: dialogs/addcatdialog.cpp:63 dialogs/addcatdialog.cpp:161
278
278
msgid "Common Name"
279
279
msgstr "Zwykła nazwa"
280
280
 
281
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:64 dialogs/addcatdialog.cpp:165
 
281
#: dialogs/addcatdialog.cpp:64 dialogs/addcatdialog.cpp:163
282
282
msgid "Magnitude"
283
283
msgstr "Jasność"
284
284
 
285
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:65 dialogs/addcatdialog.cpp:167
 
285
#: dialogs/addcatdialog.cpp:65 dialogs/addcatdialog.cpp:165
286
286
msgid "Flux"
287
287
msgstr "Przepływ światła (Flux)"
288
288
 
289
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:66 dialogs/addcatdialog.cpp:169
 
289
#: dialogs/addcatdialog.cpp:66 dialogs/addcatdialog.cpp:167
290
290
msgid "Major Axis"
291
291
msgstr "Oś wielka"
292
292
 
293
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:67 dialogs/addcatdialog.cpp:171
 
293
#: dialogs/addcatdialog.cpp:67 dialogs/addcatdialog.cpp:169
294
294
msgid "Minor Axis"
295
295
msgstr "Oś mała"
296
296
 
297
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:68 dialogs/addcatdialog.cpp:173
 
297
#: dialogs/addcatdialog.cpp:68 dialogs/addcatdialog.cpp:171
298
298
msgid "Position Angle"
299
299
msgstr "Kąt pozycyjny"
300
300
 
301
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:69 dialogs/addcatdialog.cpp:175
 
301
#: dialogs/addcatdialog.cpp:69 dialogs/addcatdialog.cpp:173
302
302
#: widgets/draglistbox.cpp:73 widgets/draglistbox.cpp:87
303
303
msgid "Ignore"
304
304
msgstr "Ignoruj"
365
365
msgid "Help on custom catalog file format"
366
366
msgstr "Pomoc dotycząca formatu katalogu"
367
367
 
368
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:141
 
368
#: dialogs/addcatdialog.cpp:141 skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:342
369
369
msgid "Custom"
370
370
msgstr "Własny"
371
371
 
372
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:197
 
372
#: dialogs/addcatdialog.cpp:195
373
373
#, kde-format
374
374
msgid "Preview of %1"
375
375
msgstr "Podgląd %1"
376
376
 
377
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:198
 
377
#: dialogs/addcatdialog.cpp:196
378
378
msgid "Catalog Preview"
379
379
msgstr "Podgląd katalogu"
380
380
 
381
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:213 fitsviewer/fitstab.cpp:258 imageviewer.cpp:240
382
 
#: kstarsactions.cpp:587 printing/pwizprint.cpp:86
 
381
#: dialogs/addcatdialog.cpp:211 fitsviewer/fitstab.cpp:258 imageviewer.cpp:240
 
382
#: kstarsactions.cpp:579 printing/pwizprint.cpp:81
383
383
#: tools/scriptbuilder.cpp:1042
384
384
#, kde-format
385
385
msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
386
386
msgstr "Plik \"%1\" już istnieje. Czy go nadpisać?"
387
387
 
388
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:215 fitsviewer/fitstab.cpp:260 imageviewer.cpp:242
389
 
#: kstarsactions.cpp:588 printing/pwizprint.cpp:87
 
388
#: dialogs/addcatdialog.cpp:213 fitsviewer/fitstab.cpp:260 imageviewer.cpp:242
 
389
#: kstarsactions.cpp:580 printing/pwizprint.cpp:82
390
390
#: tools/scriptbuilder.cpp:1044
391
391
msgid "Overwrite File?"
392
392
msgstr "Czy nadpisać plik?"
393
393
 
394
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:224
 
394
#: dialogs/addcatdialog.cpp:222
395
395
#, kde-format
396
396
msgid "Could not open the file %1 for writing."
397
397
msgstr "Nie można otworzyć pliku %1 do zapisu."
398
398
 
399
 
#: dialogs/addcatdialog.cpp:225
 
399
#: dialogs/addcatdialog.cpp:223
400
400
msgid "Error Opening Output File"
401
401
msgstr "Błąd otwierania pliku wynikowego"
402
402
 
403
403
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
404
 
#: dialogs/addcatdialog.ui:23
 
404
#: dialogs/addcatdialog.ui:22
405
405
msgid "Import File"
406
406
msgstr "Importuj plik"
407
407
 
408
408
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, DataURL)
409
 
#: dialogs/addcatdialog.ui:35
 
409
#: dialogs/addcatdialog.ui:34
410
410
msgid "Enter import data filename"
411
411
msgstr "Podaj nazwę pliku z importowanymi danymi"
412
412
 
413
413
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, DataURL)
414
 
#: dialogs/addcatdialog.ui:38
 
414
#: dialogs/addcatdialog.ui:37
415
415
msgid ""
416
416
"To import an existing data file, enter its filename here.  You will then "
417
417
"describe the contents of the file below.  You can leave the filename blank "
439
439
msgstr "Opis pól danych"
440
440
 
441
441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
442
 
#: dialogs/addcatdialog.ui:101
 
442
#: dialogs/addcatdialog.ui:102
443
443
msgid "<b>Catalog fields:</b>"
444
444
msgstr "<b>Pola katalogu:</b>"
445
445
 
446
446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
447
 
#: dialogs/addcatdialog.ui:131
 
447
#: dialogs/addcatdialog.ui:133
448
448
msgid "<b>Available fields:</b>"
449
449
msgstr "<b>Dostępne pola</b>"
450
450
 
451
451
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, Epoch)
452
 
#: dialogs/addcatdialog.ui:157
 
452
#: dialogs/addcatdialog.ui:159
453
453
msgid "The coordinate epoch for the catalog"
454
454
msgstr "Epoka współrzędnych z katalogu"
455
455
 
456
456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
457
 
#: dialogs/addcatdialog.ui:167
 
457
#: dialogs/addcatdialog.ui:169
458
458
msgid "Catalog name prefix:"
459
459
msgstr "Przedrostek nazwy katalogu:"
460
460
 
461
461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
462
 
#: dialogs/addcatdialog.ui:182
 
462
#: dialogs/addcatdialog.ui:184
463
463
msgid "Symbol color:"
464
464
msgstr "Kolor symbolu:"
465
465
 
466
466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
467
 
#: dialogs/addcatdialog.ui:205
 
467
#: dialogs/addcatdialog.ui:207
468
468
msgid "Coordinate epoch:"
469
469
msgstr "Epoka współrzędnych"
470
470
 
471
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CSVButton)
472
 
#: dialogs/addcatdialog.ui:220
473
 
msgid "CSV"
474
 
msgstr ""
475
 
 
476
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, SpaceButton)
477
 
#: dialogs/addcatdialog.ui:233
478
 
msgid "Space Delimited"
479
 
msgstr ""
480
 
 
481
471
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, PreviewButton)
482
 
#: dialogs/addcatdialog.ui:243
 
472
#: dialogs/addcatdialog.ui:241
483
473
msgid "Preview &Output"
484
474
msgstr "&Podgląd wyniku"
485
475
 
486
476
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, CatalogURL)
487
 
#: dialogs/addcatdialog.ui:262
 
477
#: dialogs/addcatdialog.ui:260
488
478
msgid "Enter the filename for the output catalog file"
489
479
msgstr "Podaj nazwę pliku wyjściowego katalogu"
490
480
 
491
481
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
492
 
#: dialogs/addcatdialog.ui:269
 
482
#: dialogs/addcatdialog.ui:267
493
483
msgid "Catalog name:"
494
484
msgstr "Nazwa katalogu:"
495
485
 
496
486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
497
 
#: dialogs/addcatdialog.ui:276
 
487
#: dialogs/addcatdialog.ui:274
498
488
msgid "Save catalog as:"
499
489
msgstr "Zapisz katalog jako:"
500
490
 
501
491
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, CatalogName)
502
 
#: dialogs/addcatdialog.ui:283
 
492
#: dialogs/addcatdialog.ui:281
503
493
msgid "Enter a name for the catalog"
504
494
msgstr "Podaj nazwę katalogu"
505
495
 
614
604
 
615
605
#: dialogs/detaildialog.cpp:145 kspopupmenu.cpp:184 kspopupmenu.cpp:268
616
606
#: kstarsinit.cpp:618 printing/detailstable.cpp:87
617
 
#: printing/pwizobjectselection.cpp:113 skycomponents/starcomponent.cpp:452
 
607
#: printing/pwizobjectselection.cpp:110 skycomponents/starcomponent.cpp:452
618
608
#: skyobjects/starobject.cpp:492 tools/observinglist.cpp:495
619
609
#: tools/wutdialog.cpp:268
620
610
msgid "star"
623
613
#: dialogs/detaildialog.cpp:146 dialogs/detaildialog.cpp:209
624
614
#: dialogs/detaildialog.cpp:240 dialogs/detaildialog.cpp:285
625
615
#: printing/detailstable.cpp:88 printing/detailstable.cpp:176
626
 
#: printing/detailstable.cpp:283 printing/pwizobjectselection.cpp:114
627
 
#: printing/pwizobjectselection.cpp:152
 
616
#: printing/detailstable.cpp:283 printing/pwizobjectselection.cpp:111
 
617
#: printing/pwizobjectselection.cpp:149
628
618
#, kde-format
629
619
msgctxt "number in magnitudes"
630
620
msgid "%1 mag"
656
646
msgstr "zmienna"
657
647
 
658
648
#: dialogs/detaildialog.cpp:194 printing/detailstable.cpp:152
659
 
#: printing/pwizobjectselection.cpp:133
 
649
#: printing/pwizobjectselection.cpp:130
660
650
msgid "G5 star"
661
651
msgstr "Gwiazda G5"
662
652
 
665
655
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
666
656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Pluto)
667
657
#: dialogs/detaildialog.cpp:197 options/opssolarsystem.ui:90
668
 
#: printing/detailstable.cpp:160 printing/pwizobjectselection.cpp:141
669
 
#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:463 skymapdrawabstract.cpp:156
670
 
#: skyobjects/kspluto.cpp:35 tools/conjunctions.cpp:92
 
658
#: printing/detailstable.cpp:160 printing/pwizobjectselection.cpp:138
 
659
#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:462 skymapdrawabstract.cpp:156
 
660
#: skyobjects/kspluto.cpp:35 tools/conjunctions.cpp:91
671
661
#: tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/modcalcplanets.ui:149
672
662
#: tools/modcalcplanets.ui:492 tools/obslistwizard.cpp:579
673
663
#: tools/obslistwizard.cpp:581 tools/skycalendar.ui:97 tools/wutdialog.cpp:284
675
665
msgstr "Pluton"
676
666
 
677
667
#: dialogs/detaildialog.cpp:198 printing/detailstable.cpp:162
678
 
#: printing/pwizobjectselection.cpp:143
 
668
#: printing/pwizobjectselection.cpp:140
679
669
msgid "Dwarf planet"
680
670
msgstr "Planeta karłowata"
681
671
 
761
751
msgid "Links"
762
752
msgstr "Odnośniki"
763
753
 
764
 
#: dialogs/detaildialog.cpp:594 kstarsactions.cpp:464
 
754
#: dialogs/detaildialog.cpp:594 kstarsactions.cpp:456
765
755
msgid "Advanced"
766
756
msgstr "Zaawansowane"
767
757
 
1158
1148
msgid "Azimuth at rise:"
1159
1149
msgstr "Azymut wschodu:"
1160
1150
 
1161
 
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:47
 
1151
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:46
1162
1152
msgid "Export sky image"
1163
1153
msgstr "Eksportuj obraz nieba"
1164
1154
 
1165
 
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:82
 
1155
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:104 indi/streamwg.cpp:178
 
1156
#: kstarsactions.cpp:628 printing/foveditordialog.cpp:173
 
1157
#: tools/scriptbuilder.cpp:1072
 
1158
#, kde-format
 
1159
msgid "Could not upload image to remote location: %1"
 
1160
msgstr "Nie można wysłać obrazu do miejsca zdalnego: %1"
 
1161
 
 
1162
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:105 indi/streamwg.cpp:179
 
1163
#: kstarsactions.cpp:629 printing/foveditordialog.cpp:174
 
1164
#: printing/pwizprint.cpp:126 tools/scriptbuilder.cpp:1073
 
1165
msgid "Could not upload file"
 
1166
msgstr "Nie można wysłać pliku"
 
1167
 
 
1168
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:143 dialogs/exportimagedialog.cpp:144
 
1169
msgid "KStars Exported Sky Image"
 
1170
msgstr "Obraz nieba wyeksportowany z KStars"
 
1171
 
 
1172
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:177 main.cpp:96
 
1173
#: printing/foveditordialog.cpp:154
 
1174
#, kde-format
 
1175
msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG."
 
1176
msgstr "Nie udało się rozpoznać formatu obrazu %1, przyjęto PNG."
 
1177
 
 
1178
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:241 printing/foveditordialog.cpp:159
 
1179
#, kde-format
 
1180
msgid "Error: Unable to save image: %1 "
 
1181
msgstr "Błąd: Nie można zapisać obrazu: %1 "
 
1182
 
 
1183
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:246 printing/foveditordialog.cpp:164
 
1184
#, kde-format
 
1185
msgid "Image saved to file: %1"
 
1186
msgstr "Obrazek zapisano do pliku: %1"
 
1187
 
 
1188
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:253
1166
1189
msgid "Preview image"
1167
1190
msgstr "Podgląd obrazu"
1168
1191
 
1169
 
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:83
 
1192
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:254
1170
1193
msgid "Export image"
1171
1194
msgstr "Eksportuj obraz"
1172
1195
 
1173
 
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:87 printing/pwizfovconfig.cpp:68
 
1196
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:258 printing/pwizfovconfig.cpp:68
1174
1197
msgid "Horizontal"
1175
1198
msgstr "Horyzontalna"
1176
1199
 
1177
 
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:88 printing/pwizfovconfig.cpp:69
 
1200
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:259 printing/pwizfovconfig.cpp:69
1178
1201
msgid "Vertical"
1179
1202
msgstr "Pionowy"
1180
1203
 
1181
 
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:91
 
1204
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:262
1182
1205
msgid "Full legend"
1183
1206
msgstr "Pełna legenda"
1184
1207
 
1185
 
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:91 printing/pwizfovconfig.cpp:65
 
1208
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:262 printing/pwizfovconfig.cpp:65
1186
1209
msgid "Scale with magnitudes chart"
1187
1210
msgstr "Mapa skal i wielkości"
1188
1211
 
1189
 
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:91 printing/pwizfovconfig.cpp:65
 
1212
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:262 printing/pwizfovconfig.cpp:65
1190
1213
msgid "Only scale"
1191
1214
msgstr "Tylko skala"
1192
1215
 
1193
 
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:92
 
1216
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:263
1194
1217
msgid "Only magnitudes"
1195
1218
msgstr "Tylko wielkości"
1196
1219
 
1197
 
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:92
 
1220
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:263
1198
1221
msgid "Only symbols"
1199
1222
msgstr "Tylko symbole"
1200
1223
 
1201
 
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:96 printing/pwizfovconfig.cpp:72
 
1224
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:267 printing/pwizfovconfig.cpp:72
1202
1225
msgid "Upper left corner"
1203
1226
msgstr "Górny lewy narożnik"
1204
1227
 
1205
 
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:96 printing/pwizfovconfig.cpp:72
 
1228
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:267 printing/pwizfovconfig.cpp:72
1206
1229
msgid "Upper right corner"
1207
1230
msgstr "Górny prawy narożnik"
1208
1231
 
1209
 
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:96 printing/pwizfovconfig.cpp:72
 
1232
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:267 printing/pwizfovconfig.cpp:72
1210
1233
msgid "Lower left corner"
1211
1234
msgstr "Dolny lewy narożnik"
1212
1235
 
1213
 
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:97 printing/pwizfovconfig.cpp:73
 
1236
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:268 printing/pwizfovconfig.cpp:73
1214
1237
msgid "Lower right corner"
1215
1238
msgstr "Dolny prawy narożnik"
1216
1239
 
1217
 
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:128
1218
 
#, fuzzy
1219
 
#| msgid "Could not upload file"
1220
 
msgid "Could not export image"
1221
 
msgstr "Nie można wysłać pliku"
1222
 
 
1223
1240
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, legendGroupBox)
1224
1241
#: dialogs/exportimagedialog.ui:17
1225
1242
msgid "Legend Configuration"
1245
1262
msgid "Legend position:"
1246
1263
msgstr "Pozycja legendy:"
1247
1264
 
1248
 
#: dialogs/finddialog.cpp:36 tools/conjunctions.cpp:73
 
1265
#: dialogs/finddialog.cpp:36 tools/conjunctions.cpp:72
1249
1266
msgid "Any"
1250
1267
msgstr "Wszystko"
1251
1268
 
1252
1269
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
1253
 
#: dialogs/finddialog.cpp:37 tools/conjunctions.cpp:74
 
1270
#: dialogs/finddialog.cpp:37 tools/conjunctions.cpp:73
1254
1271
#: tools/obslistwizard.cpp:346 tools/obslistwizard.cpp:388
1255
1272
#: tools/obslistwizard.ui:78 tools/wutdialog.cpp:111
1256
1273
msgid "Stars"
1257
1274
msgstr "Gwiazdy"
1258
1275
 
1259
 
#: dialogs/finddialog.cpp:38 kstarsactions.cpp:445 kstarsinit.cpp:398
1260
 
#: tools/astrocalc.cpp:167 tools/conjunctions.cpp:75
 
1276
#: dialogs/finddialog.cpp:38 kstarsactions.cpp:437 kstarsinit.cpp:398
 
1277
#: tools/astrocalc.cpp:167 tools/conjunctions.cpp:74
1261
1278
msgid "Solar System"
1262
1279
msgstr "Układ Słoneczny"
1263
1280
 
1264
 
#: dialogs/finddialog.cpp:39 tools/conjunctions.cpp:79
 
1281
#: dialogs/finddialog.cpp:39 tools/conjunctions.cpp:78
1265
1282
msgid "Open Clusters"
1266
1283
msgstr "Gromady otwarte"
1267
1284
 
1268
 
#: dialogs/finddialog.cpp:40 tools/conjunctions.cpp:80
 
1285
#: dialogs/finddialog.cpp:40 tools/conjunctions.cpp:79
1269
1286
msgid "Globular Clusters"
1270
1287
msgstr "Gromady kuliste"
1271
1288
 
1272
 
#: dialogs/finddialog.cpp:41 tools/conjunctions.cpp:81
 
1289
#: dialogs/finddialog.cpp:41 tools/conjunctions.cpp:80
1273
1290
msgid "Gaseous Nebulae"
1274
1291
msgstr "Mgławice gazowe"
1275
1292
 
1276
 
#: dialogs/finddialog.cpp:42 tools/conjunctions.cpp:82
 
1293
#: dialogs/finddialog.cpp:42 tools/conjunctions.cpp:81
1277
1294
msgid "Planetary Nebulae"
1278
1295
msgstr "Mgławice planetarne"
1279
1296
 
1280
1297
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
1281
 
#: dialogs/finddialog.cpp:43 tools/conjunctions.cpp:83
 
1298
#: dialogs/finddialog.cpp:43 tools/conjunctions.cpp:82
1282
1299
#: tools/obslistwizard.cpp:229 tools/obslistwizard.cpp:354
1283
1300
#: tools/obslistwizard.cpp:589 tools/obslistwizard.cpp:627
1284
1301
#: tools/obslistwizard.ui:118 tools/wutdialog.cpp:112
1288
1305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets)
1289
1306
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
1290
1307
#: dialogs/finddialog.cpp:44 options/opssolarsystem.ui:375
1291
 
#: tools/conjunctions.cpp:77 tools/obslistwizard.cpp:236
 
1308
#: tools/conjunctions.cpp:76 tools/obslistwizard.cpp:236
1292
1309
#: tools/obslistwizard.cpp:350 tools/obslistwizard.cpp:673
1293
1310
#: tools/obslistwizard.ui:88 tools/wutdialog.cpp:114
1294
1311
msgid "Comets"
1297
1314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids)
1298
1315
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
1299
1316
#: dialogs/finddialog.cpp:45 options/opssolarsystem.ui:265
1300
 
#: tools/conjunctions.cpp:78 tools/obslistwizard.cpp:237
 
1317
#: tools/conjunctions.cpp:77 tools/obslistwizard.cpp:237
1301
1318
#: tools/obslistwizard.cpp:352 tools/obslistwizard.cpp:685
1302
1319
#: tools/obslistwizard.ui:93 tools/wutdialog.cpp:114
1303
1320
msgid "Asteroids"
1335
1352
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SunBox)
1336
1353
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
1337
1354
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
1338
 
#: dialogs/finddialog.cpp:174 skyglpainter.cpp:248 skyobjects/kssun.cpp:27
1339
 
#: tools/conjunctions.cpp:93 tools/conjunctions.cpp:278
 
1355
#: dialogs/finddialog.cpp:174 skyglpainter.cpp:240 skyobjects/kssun.cpp:27
 
1356
#: tools/conjunctions.cpp:92 tools/conjunctions.cpp:276
1340
1357
#: tools/modcalcdaylength.ui:109 tools/modcalcplanets.cpp:271
1341
1358
#: tools/modcalcplanets.ui:159 tools/modcalcplanets.ui:502
1342
1359
msgid "Sun"
2060
2077
"(FOV) odpowiadającego polu widzenia okularu teleskopu."
2061
2078
 
2062
2079
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2_2)
2063
 
#: dialogs/newfov.ui:289 kstarsactions.cpp:895
 
2080
#: dialogs/newfov.ui:289 kstarsactions.cpp:874
2064
2081
msgid "degrees"
2065
2082
msgstr "stopnie"
2066
2083
 
2506
2523
msgid "In progress"
2507
2524
msgstr "W trakcie"
2508
2525
 
2509
 
#: ekos/capture.cpp:27 ekos/guide/rcalibration.cpp:367
2510
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:385 ekos/guide/rcalibration.cpp:548
2511
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:635
 
2526
#: ekos/capture.cpp:27 ekos/guide/rcalibration.cpp:366
 
2527
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:384 ekos/guide/rcalibration.cpp:547
 
2528
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:634
2512
2529
msgid "Error"
2513
2530
msgstr "Błąd"
2514
2531
 
2542
2559
msgid "Capturing dark frame..."
2543
2560
msgstr "Przechwytywanie ciemnej klatki..."
2544
2561
 
2545
 
#: ekos/capture.cpp:482 ekos/focus.cpp:229 ekos/guide/rcalibration.cpp:679
 
2562
#: ekos/capture.cpp:482 ekos/focus.cpp:229 ekos/guide/rcalibration.cpp:678
2546
2563
msgid "Capturing image..."
2547
2564
msgstr "Przechwytywanie obrazu..."
2548
2565
 
2549
 
#: ekos/capture.cpp:558 ekos/ekosmanager.cpp:976 ekos/focus.cpp:750
 
2566
#: ekos/capture.cpp:558 ekos/ekosmanager.cpp:975 ekos/focus.cpp:750
2550
2567
#: ekos/guide.cpp:288
2551
2568
#, kde-format
2552
2569
msgctxt "log entry; %1 is the date, %2 is the text"
2564
2581
 
2565
2582
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, setupGroup_3)
2566
2583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2567
 
#: ekos/capture.ui:34 ekos/ekosmanager.cpp:1005 ekos/opsekos.ui:157
 
2584
#: ekos/capture.ui:34 ekos/ekosmanager.cpp:1004 ekos/opsekos.ui:157
2568
2585
msgid "CCD"
2569
2586
msgstr "CCD"
2570
2587
 
2835
2852
msgstr "zakończono"
2836
2853
 
2837
2854
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, processINDIB)
2838
 
#: ekos/ekosmanager.cpp:252 ekos/ekosmanager.cpp:585 ekos/ekosmanager.ui:216
 
2855
#: ekos/ekosmanager.cpp:251 ekos/ekosmanager.cpp:584 ekos/ekosmanager.ui:216
2839
2856
msgid "Start INDI"
2840
2857
msgstr "Początkowy INDI"
2841
2858
 
2842
 
#: ekos/ekosmanager.cpp:401
 
2859
#: ekos/ekosmanager.cpp:400
2843
2860
msgid "Ekos requires at least one CCD or Guider to operate."
2844
2861
msgstr "Ekos wymaga co najmniej jednego CCD lub prowadnika do operowania."
2845
2862
 
2846
 
#: ekos/ekosmanager.cpp:465
 
2863
#: ekos/ekosmanager.cpp:464
2847
2864
msgid "INDI services started. Please connect devices."
2848
2865
msgstr "Uruchomiono usługi INDI. Proszę podłącz urządzenia."
2849
2866
 
2850
 
#: ekos/ekosmanager.cpp:478
 
2867
#: ekos/ekosmanager.cpp:477
2851
2868
#, kde-format
2852
2869
msgid "INDI services started. Connection to %1 at %2 is successful."
2853
2870
msgstr "Uruchomiono usługi INDI. Pomyślne połączanie do %1 w %2."
2854
2871
 
2855
 
#: ekos/ekosmanager.cpp:488
 
2872
#: ekos/ekosmanager.cpp:487
2856
2873
msgid "Stop INDI"
2857
2874
msgstr "Zatrzymaj INDI"
2858
2875
 
2859
 
#: ekos/ekosmanager.cpp:499
 
2876
#: ekos/ekosmanager.cpp:498
2860
2877
#, kde-format
2861
2878
msgid "Unable to completely establish remote devices. %1 device remaining."
2862
2879
msgid_plural ""
2871
2888
"Nie można całkowicie ustanowić połączenie ze zdalnymi urządzeniami. "
2872
2889
"Pozostało %1 urządzeń."
2873
2890
 
2874
 
#: ekos/ekosmanager.cpp:532
 
2891
#: ekos/ekosmanager.cpp:531
2875
2892
msgid "Connecting INDI devices..."
2876
2893
msgstr "Podłączanie urządzeń INDI..."
2877
2894
 
2878
 
#: ekos/ekosmanager.cpp:561
 
2895
#: ekos/ekosmanager.cpp:560
2879
2896
msgid "Disconnecting INDI devices..."
2880
2897
msgstr "Rozłączanie urządzeń INDI..."
2881
2898
 
2882
 
#: ekos/ekosmanager.cpp:591
 
2899
#: ekos/ekosmanager.cpp:590
2883
2900
msgid "INDI services stopped."
2884
2901
msgstr "Zatrzymano usługi INDI."
2885
2902
 
2886
 
#: ekos/ekosmanager.cpp:698
 
2903
#: ekos/ekosmanager.cpp:697
2887
2904
msgid "Remote devices established. Please connect devices."
2888
2905
msgstr ""
2889
2906
"Ustanowiono połączenie z urządzeniami zdalnymi. Proszę podłączyć urządzenia."
2890
2907
 
2891
 
#: ekos/ekosmanager.cpp:775 ekos/ekosmanager.cpp:798 ekos/ekosmanager.cpp:811
2892
 
#: ekos/ekosmanager.cpp:835 ekos/ekosmanager.cpp:855 indi/indistd.cpp:410
 
2908
#: ekos/ekosmanager.cpp:774 ekos/ekosmanager.cpp:797 ekos/ekosmanager.cpp:810
 
2909
#: ekos/ekosmanager.cpp:834 ekos/ekosmanager.cpp:854 indi/indistd.cpp:410
2893
2910
#, kde-format
2894
2911
msgid "%1 is online."
2895
2912
msgstr "%1 jest dostępny."
2896
2913
 
2897
 
#: ekos/ekosmanager.cpp:876
 
2914
#: ekos/ekosmanager.cpp:875
2898
2915
#, kde-format
2899
2916
msgid "%1 is offline."
2900
2917
msgstr "%1 jest niedostępny."
2901
2918
 
2902
 
#: ekos/ekosmanager.cpp:1016 fitsviewer/fitsviewer.cpp:225
 
2919
#: ekos/ekosmanager.cpp:1015 fitsviewer/fitsviewer.cpp:225
2903
2920
msgid "Focus"
2904
2921
msgstr "Skupienie"
2905
2922
 
2906
 
#: ekos/ekosmanager.cpp:1032 fitsviewer/fitsviewer.cpp:229
 
2923
#: ekos/ekosmanager.cpp:1031 fitsviewer/fitsviewer.cpp:229
2907
2924
msgid "Guide"
2908
2925
msgstr "Prowadnica"
2909
2926
 
2910
 
#: ekos/ekosmanager.cpp:1040
 
2927
#: ekos/ekosmanager.cpp:1039
2911
2928
#, kde-format
2912
2929
msgid "Guider port from %1 is ready."
2913
2930
msgstr "Port prowadnicy z %1 jest gotowy."
2914
2931
 
2915
2932
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EkosManager)
2916
 
#: ekos/ekosmanager.ui:14 kstarsactions.cpp:456 kstarsinit.cpp:384
 
2933
#: ekos/ekosmanager.ui:14 kstarsactions.cpp:448 kstarsinit.cpp:384
2917
2934
msgid "Ekos"
2918
2935
msgstr "Ekos"
2919
2936
 
3208
3225
msgstr "Przechwyć"
3209
3226
 
3210
3227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopFocusB)
3211
 
#: ekos/focus.ui:289 ekos/guide/guider.cpp:361 ekos/guide/rcalibration.cpp:329
 
3228
#: ekos/focus.ui:289 ekos/guide/guider.cpp:360 ekos/guide/rcalibration.cpp:328
3212
3229
msgid "Stop"
3213
3230
msgstr "Zatrzymaj"
3214
3231
 
3228
3245
msgid "Via:"
3229
3246
msgstr "Przez:"
3230
3247
 
3231
 
#: ekos/guide/guider.cpp:151 ekos/guide/guider.cpp:258
 
3248
#: ekos/guide/guider.cpp:150 ekos/guide/guider.cpp:257
3232
3249
#, kde-format
3233
3250
msgid "P: %1"
3234
3251
msgstr "P: %1"
3235
3252
 
3236
 
#: ekos/guide/guider.cpp:362
 
3253
#: ekos/guide/guider.cpp:361
3237
3254
msgid "Autoguiding started."
3238
3255
msgstr "Rozpoczęto samoczynne naprowadzanie"
3239
3256
 
3240
3257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_StartStop)
3241
3258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_StartCalibration)
3242
 
#: ekos/guide/guider.cpp:373 ekos/guide/guider.ui:632
3243
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:307 ekos/guide/rcalibration.ui:113
 
3259
#: ekos/guide/guider.cpp:372 ekos/guide/guider.ui:632
 
3260
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:306 ekos/guide/rcalibration.ui:113
3244
3261
msgid "Start"
3245
3262
msgstr "Start"
3246
3263
 
3247
 
#: ekos/guide/guider.cpp:374
 
3264
#: ekos/guide/guider.cpp:373
3248
3265
msgid "Autoguiding stopped."
3249
3266
msgstr "Zatrzymano samoczynne naprowadzanie."
3250
3267
 
3251
 
#: ekos/guide/guider.cpp:406
 
3268
#: ekos/guide/guider.cpp:405
3252
3269
msgid ""
3253
3270
"Lost track of the guide star. Try increasing the square size and check the "
3254
3271
"mount."
3414
3431
msgid "Sig(DEC)\""
3415
3432
msgstr "Sig(DEK)\""
3416
3433
 
3417
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:40
 
3434
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:39
3418
3435
msgid "Calibration"
3419
3436
msgstr "Kalibracja"
3420
3437
 
3421
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:239
 
3438
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:238
3422
3439
#, kde-format
3423
3440
msgid "%1 info are missing. Please set the values in INDI Control Panel."
3424
3441
msgstr "Brakuje informacji %1. Proszę ustaw wartości w panelu sterowania INDI."
3425
3442
 
3426
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:272
 
3443
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:271
3427
3444
msgid ""
3428
3445
"Lost track of the guide star. Try increasing the square size or reducing "
3429
3446
"pulse duration."
3431
3448
"Utracono ślad gwiazdy prowadzącej. Spróbuj zwiększyć rozmiar kwadratu lub "
3432
3449
"zmniejszyć czas trwania pulsu."
3433
3450
 
3434
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:325
 
3451
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:324
3435
3452
msgid "Stop GUIDE_RA"
3436
3453
msgstr "Zatrzymaj GUIDE_RA"
3437
3454
 
3438
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:331
 
3455
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:330
3439
3456
msgid "Drift scope in RA. Press stop when done."
3440
3457
msgstr "Dryf celownika optycznego w RA. Naciśnij zatrzymaj, gdy ukończysz."
3441
3458
 
3442
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:351
 
3459
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:350
3443
3460
msgid "Stop GUIDE_DEC"
3444
3461
msgstr "Zatrzymaj GUIDE_DEC"
3445
3462
 
3446
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:352
 
3463
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:351
3447
3464
msgid "Drift scope in DEC. Press Stop when done."
3448
3465
msgstr "Dryf celownika w DEC. Naciśnij zatrzymaj, gdy ukończysz."
3449
3466
 
3450
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:362 ekos/guide/rcalibration.cpp:380
3451
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:542 ekos/guide/rcalibration.cpp:629
 
3467
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:361 ekos/guide/rcalibration.cpp:379
 
3468
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:541 ekos/guide/rcalibration.cpp:628
3452
3469
msgid "Calibration completed."
3453
3470
msgstr "Ukończono kalibrację."
3454
3471
 
3455
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:367 ekos/guide/rcalibration.cpp:385
3456
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:548 ekos/guide/rcalibration.cpp:635
 
3472
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:366 ekos/guide/rcalibration.cpp:384
 
3473
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:547 ekos/guide/rcalibration.cpp:634
3457
3474
msgid "Calibration rejected. Start drift is too short."
3458
3475
msgstr "Odrzucono kalibrację. Początkowy dryf jest zbyt krótki."
3459
3476
 
3460
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:426
 
3477
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:425
3461
3478
msgid "GUIDE_RA Drifting..."
3462
3479
msgstr "GUIDE_RA dryfuje..."
3463
3480
 
3464
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:478 ekos/guide/rcalibration.cpp:580
 
3481
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:477 ekos/guide/rcalibration.cpp:579
3465
3482
msgid "Running..."
3466
3483
msgstr "Uruchomiony..."
3467
3484
 
3468
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:517 ekos/guide/rcalibration.cpp:619
 
3485
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:516 ekos/guide/rcalibration.cpp:618
3469
3486
msgid "Warning"
3470
3487
msgstr "Ostrzeżenie"
3471
3488
 
3472
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:517
 
3489
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:516
3473
3490
#, kde-format
3474
3491
msgid ""
3475
3492
"GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iteration.\n"
3490
3507
"próbach.\n"
3491
3508
"Możliwe problemy z montowaniem lub napędem..."
3492
3509
 
3493
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:534
 
3510
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:533
3494
3511
msgid "GUIDE_DEC drifting..."
3495
3512
msgstr "GUIDE_DEC dryfuje..."
3496
3513
 
3497
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:619
 
3514
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:618
3498
3515
#, kde-format
3499
3516
msgid ""
3500
3517
"GUIDE_DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iteration.\n"
3514
3531
"próbach.\n"
3515
3532
"Możliwe problemy z montowaniem lub napędem..."
3516
3533
 
3517
 
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:695
 
3534
#: ekos/guide/rcalibration.cpp:694
3518
3535
msgid "Image captured..."
3519
3536
msgstr "Przechwycono obraz..."
3520
3537
 
4001
4018
msgid "Could not open fov.dat."
4002
4019
msgstr "Nie można otworzyć pliku fov.dat."
4003
4020
 
4004
 
#: imageexporter.cpp:51 imageexporter.cpp:52
4005
 
msgid "KStars Exported Sky Image"
4006
 
msgstr "Obraz nieba wyeksportowany z KStars"
4007
 
 
4008
 
#: imageexporter.cpp:85 main.cpp:96 printing/foveditordialog.cpp:154
4009
 
#, kde-format
4010
 
msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG."
4011
 
msgstr "Nie udało się rozpoznać formatu obrazu %1, przyjęto PNG."
4012
 
 
4013
 
#: imageexporter.cpp:156 printing/foveditordialog.cpp:159
4014
 
#, kde-format
4015
 
msgid "Error: Unable to save image: %1 "
4016
 
msgstr "Błąd: Nie można zapisać obrazu: %1 "
4017
 
 
4018
 
#: imageexporter.cpp:163 printing/foveditordialog.cpp:164
4019
 
#, kde-format
4020
 
msgid "Image saved to file: %1"
4021
 
msgstr "Obrazek zapisano do pliku: %1"
4022
 
 
4023
 
#: imageexporter.cpp:232 indi/streamwg.cpp:178 kstarsactions.cpp:649
4024
 
#: printing/foveditordialog.cpp:173 tools/scriptbuilder.cpp:1072
4025
 
#, kde-format
4026
 
msgid "Could not upload image to remote location: %1"
4027
 
msgstr "Nie można wysłać obrazu do miejsca zdalnego: %1"
4028
 
 
4029
 
#: imageexporter.cpp:240
4030
 
#, kde-format
4031
 
msgid "Could not export image: URL %1 invalid"
4032
 
msgstr ""
4033
 
 
4034
4021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SaveImage)
4035
4022
#: imageviewer.cpp:74 tools/observinglist.ui:580
4036
4023
msgid "Save"
4205
4192
 
4206
4193
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, driverComboBox)
4207
4194
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, NoneButton)
4208
 
#: indi/drivermanager.cpp:1159 indi/indidriver.cpp:750 ksuserdb.cpp:808
4209
 
#: oal/equipmentwriter.ui:197 oal/log.cpp:255 tools/obslistwizard.ui:147
 
4195
#: indi/drivermanager.cpp:1159 indi/indidriver.cpp:750
 
4196
#: oal/equipmentwriter.ui:197 oal/log.cpp:255 oal/log.cpp:687
 
4197
#: tools/obslistwizard.ui:147
4210
4198
msgid "None"
4211
4199
msgstr "Brak"
4212
4200
 
4630
4618
msgid "Image Format"
4631
4619
msgstr "Format obrazu"
4632
4620
 
4633
 
#: indi/streamwg.cpp:179 kstarsactions.cpp:650
4634
 
#: printing/foveditordialog.cpp:174 printing/pwizprint.cpp:131
4635
 
#: tools/scriptbuilder.cpp:1073
4636
 
msgid "Could not upload file"
4637
 
msgstr "Nie można wysłać pliku"
4638
 
 
4639
4621
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, telescopeWizard)
4640
4622
#: indi/telescopewizard.ui:31 indi/telescopewizardprocess.cpp:233
4641
4623
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:243
4975
4957
msgid "Center Crosshair"
4976
4958
msgstr "Wyśrodkuj celownik"
4977
4959
 
4978
 
#: kstars.cpp:165 kstarsactions.cpp:830 skymap.cpp:410
 
4960
#: kstars.cpp:161 kstarsactions.cpp:809 skymap.cpp:410
4979
4961
msgid "Stop &Tracking"
4980
4962
msgstr "Za&trzymaj śledzenie"
4981
4963
 
4982
 
#: kstars.cpp:170 kstarsactions.cpp:936 kstarsinit.cpp:232
 
4964
#: kstars.cpp:166 kstarsactions.cpp:915 kstarsinit.cpp:232
4983
4965
msgid "Switch to horizonal view (Horizontal &Coordinates)"
4984
4966
msgstr "Przełącz do widoku horyzontalnego (&współrzędne horyzontalne)"
4985
4967
 
4986
 
#: kstars.cpp:170 kstarsactions.cpp:942 kstarsinit.cpp:232
 
4968
#: kstars.cpp:166 kstarsactions.cpp:921 kstarsinit.cpp:232
4987
4969
msgid "Switch to star globe view (Equatorial &Coordinates)"
4988
4970
msgstr "Przełącz do widoku gwiezdnego globusa (współrzędne &równikowe)"
4989
4971
 
4990
 
#: kstars.cpp:174 kstarsinit.cpp:238 skymap.cpp:1172
 
4972
#: kstars.cpp:170 kstarsinit.cpp:238 skymap.cpp:1172
4991
4973
msgid "Switch to QPainter backend"
4992
4974
msgstr "Przełącz na silnik QPainter"
4993
4975
 
4994
4976
#. i18n: ectx: label, entry (UseGL), group (View)
4995
 
#: kstars.cpp:174 kstars.kcfg:726 kstarsinit.cpp:238 skymap.cpp:1150
 
4977
#: kstars.cpp:170 kstars.kcfg:722 kstarsinit.cpp:238 skymap.cpp:1150
4996
4978
#: skymap.cpp:1158 skymap.cpp:1166
4997
4979
msgid "Switch to OpenGL backend"
4998
4980
msgstr "Przełącz na silnik OpenGL"
5227
5209
"obiektów z własnych katalogów obiektów (wartość niezerowa włącza "
5228
5210
"pokazywanie)."
5229
5211
 
5230
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs)
5231
 
#: kstars.kcfg:116
5232
 
#, fuzzy
5233
 
#| msgid "List of toggles for displaying custom object catalogs."
5234
 
msgid "List for displaying custom object catalogs."
5235
 
msgstr "Lista przełączeń wyświetlania własnych katalogów obiektów."
5236
 
 
5237
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs)
5238
 
#: kstars.kcfg:117
5239
 
msgid "List of names for which custom catalogs are to be displayed."
5240
 
msgstr ""
5241
 
 
5242
5212
#. i18n: ectx: label, entry (useGeographicUpdate), group (indi)
5243
 
#: kstars.kcfg:123
 
5213
#: kstars.kcfg:119
5244
5214
msgid "Automatically updates geographic location?"
5245
5215
msgstr "Czy samoczynnie uaktualniać położenia geograficzne?"
5246
5216
 
5247
5217
#. i18n: ectx: label, entry (useTimeUpdate), group (indi)
5248
 
#: kstars.kcfg:127
 
5218
#: kstars.kcfg:123
5249
5219
msgid "Automatically updates time and date?"
5250
5220
msgstr "Czy samoczynnie uaktualniać datę i czas?"
5251
5221
 
5252
5222
#. i18n: ectx: label, entry (showTargetCrosshair), group (indi)
5253
 
#: kstars.kcfg:131
 
5223
#: kstars.kcfg:127
5254
5224
msgid "Draw crosshairs at telescope position in the sky map?"
5255
5225
msgstr "Czy pokazywać pozycję teleskopu na mapie nieba?"
5256
5226
 
5257
5227
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showTargetCrosshair), group (indi)
5258
 
#: kstars.kcfg:132
 
5228
#: kstars.kcfg:128
5259
5229
msgid ""
5260
5230
"Toggle display of crosshairs centered at telescope's pointed position in the "
5261
5231
"KStars sky map."
5264
5234
"wskazywaną przez teleskop."
5265
5235
 
5266
5236
#. i18n: ectx: label, entry (showINDIMessages), group (indi)
5267
 
#: kstars.kcfg:136
 
5237
#: kstars.kcfg:132
5268
5238
msgid "Display INDI messages in the statusbar?"
5269
5239
msgstr "Czy pokazywać komunikaty INDI w pasku stanu?"
5270
5240
 
5271
5241
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showINDIMessages), group (indi)
5272
 
#: kstars.kcfg:137
 
5242
#: kstars.kcfg:133
5273
5243
msgid "Toggle display of INDI messages in the KStars statusbar."
5274
5244
msgstr "Przełącz wyświetlanie wiadomości INDI na pasku stanu KStars."
5275
5245
 
5276
5246
#. i18n: ectx: label, entry (showFITS), group (indi)
5277
 
#: kstars.kcfg:141
 
5247
#: kstars.kcfg:137
5278
5248
msgid "Display FITS automatically when an image is captured?"
5279
5249
msgstr "Czy samoczynnie wyświetlać FITS po przechwyceniu obrazu?"
5280
5250
 
5281
5251
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showFITS), group (indi)
5282
 
#: kstars.kcfg:142
 
5252
#: kstars.kcfg:138
5283
5253
msgid "Toggle automatic display of FITS files upon capture."
5284
5254
msgstr "Przełącz samoczynne wyświetlanie plików FITS po przechwyceniu."
5285
5255
 
5286
5256
#. i18n: ectx: label, entry (telescopePort), group (indi)
5287
 
#: kstars.kcfg:146
 
5257
#: kstars.kcfg:142
5288
5258
msgid "INDI Telescope port"
5289
5259
msgstr "Port teleskopu INDI"
5290
5260
 
5291
5261
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (telescopePort), group (indi)
5292
 
#: kstars.kcfg:147
 
5262
#: kstars.kcfg:143
5293
5263
msgid "The port to which the telescope is attached (e.g., /dev/ttyUSB0)"
5294
5264
msgstr "Port, do którego podłączony jest teleskop (np. /dev/ttyUSB0)"
5295
5265
 
5296
5266
#. i18n: ectx: label, entry (focuserPort), group (indi)
5297
 
#: kstars.kcfg:151
 
5267
#: kstars.kcfg:147
5298
5268
msgid "INDI Focuser port"
5299
5269
msgstr "Port układu ogniskującego INDI"
5300
5270
 
5301
5271
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (focuserPort), group (indi)
5302
 
#: kstars.kcfg:152
 
5272
#: kstars.kcfg:148
5303
5273
msgid "The port to which the focuser is attached (e.g., /dev/ttyUSB0)"
5304
5274
msgstr "Port, do którego podłączony jest układ ogniskujący (np. /dev/ttyUSB0)"
5305
5275
 
5306
5276
#. i18n: ectx: label, entry (filterPort), group (indi)
5307
 
#: kstars.kcfg:156
 
5277
#: kstars.kcfg:152
5308
5278
msgid "INDI Filter port"
5309
5279
msgstr "Port filtra INDI"
5310
5280
 
5311
5281
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (filterPort), group (indi)
5312
 
#: kstars.kcfg:157
 
5282
#: kstars.kcfg:153
5313
5283
msgid "The port to which the filter is attached (e.g., /dev/ttyUSB0)"
5314
5284
msgstr "Port, do którego podłączony jest filtr (np. /dev/ttyUSB0)"
5315
5285
 
5316
5286
#. i18n: ectx: label, entry (videoPort), group (indi)
5317
 
#: kstars.kcfg:161
 
5287
#: kstars.kcfg:157
5318
5288
msgid "INDI Video port"
5319
5289
msgstr "Port wideo INDI"
5320
5290
 
5321
5291
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (videoPort), group (indi)
5322
 
#: kstars.kcfg:162
 
5292
#: kstars.kcfg:158
5323
5293
msgid "The port to which the video device is connected"
5324
5294
msgstr "Port, do którego podłączone jest urządzenie wideo"
5325
5295
 
5326
5296
#. i18n: ectx: label, entry (useComputerSource), group (indi)
5327
 
#: kstars.kcfg:166
 
5297
#: kstars.kcfg:162
5328
5298
msgid "Use computer time and location for synchronization?"
5329
5299
msgstr "Czy do synchronizacji użyć czasu i położenia komputera?"
5330
5300
 
5331
5301
#. i18n: ectx: label, entry (useDeviceSource), group (indi)
5332
 
#: kstars.kcfg:170
 
5302
#: kstars.kcfg:166
5333
5303
msgid "Use device time and location for synchronization?"
5334
5304
msgstr "Czy do synchronizacji użyć czasu i położenia urządzenia?"
5335
5305
 
5336
5306
#. i18n: ectx: label, entry (fitsDir), group (indi)
5337
 
#: kstars.kcfg:174
 
5307
#: kstars.kcfg:170
5338
5308
msgid "FITS Default directory"
5339
5309
msgstr "Domyślny katalog FITS"
5340
5310
 
5341
5311
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fitsDir), group (indi)
5342
 
#: kstars.kcfg:175
 
5312
#: kstars.kcfg:171
5343
5313
msgid "The default location of saved FITS files"
5344
5314
msgstr "Domyślne miejsce zapisanych plików FITS"
5345
5315
 
5346
5316
#. i18n: ectx: label, entry (serverPortStart), group (indi)
5347
 
#: kstars.kcfg:179
 
5317
#: kstars.kcfg:175
5348
5318
msgid "INDI Server Start Port"
5349
5319
msgstr "Początkowy port serwera INDI"
5350
5320
 
5351
5321
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortStart), group (indi)
5352
 
#: kstars.kcfg:180
 
5322
#: kstars.kcfg:176
5353
5323
msgid "INDI server will attempt to bind with ports starting from this port"
5354
5324
msgstr "Serwer INDI będzie używać numerów portów od tego portu"
5355
5325
 
5356
5326
#. i18n: ectx: label, entry (serverPortEnd), group (indi)
5357
 
#: kstars.kcfg:184
 
5327
#: kstars.kcfg:180
5358
5328
msgid "INDI Server Final Port"
5359
5329
msgstr "Końcowy port serwera INDI"
5360
5330
 
5361
5331
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortEnd), group (indi)
5362
 
#: kstars.kcfg:185
 
5332
#: kstars.kcfg:181
5363
5333
msgid "INDI server will attempt to bind with ports ending with this port"
5364
5334
msgstr "Serwer INDI będzie używać numerów portów do tego portu"
5365
5335
 
5366
5336
#. i18n: ectx: label, entry (filterAlias), group (indi)
5367
 
#: kstars.kcfg:189
 
5337
#: kstars.kcfg:185
5368
5338
msgid "Aliases for filter wheel slots."
5369
5339
msgstr "Aliasy pozycji koła filtrowego."
5370
5340
 
5371
5341
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (filterAlias), group (indi)
5372
 
#: kstars.kcfg:190
 
5342
#: kstars.kcfg:186
5373
5343
msgid "List of the aliases for filter wheel slots."
5374
5344
msgstr "Lista aliasów dla pozycji koła filtrowego."
5375
5345
 
5376
5346
#. i18n: ectx: label, entry (indiServer), group (indi)
5377
5347
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiServer), group (indi)
5378
 
#: kstars.kcfg:193 kstars.kcfg:194
 
5348
#: kstars.kcfg:189 kstars.kcfg:190
5379
5349
msgid "PATH to indiserver binary"
5380
5350
msgstr "Ścieżka do programu indiserver"
5381
5351
 
5382
5352
#. i18n: ectx: label, entry (indiDriversDir), group (indi)
5383
5353
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiDriversDir), group (indi)
5384
 
#: kstars.kcfg:198 kstars.kcfg:199
 
5354
#: kstars.kcfg:194 kstars.kcfg:195
5385
5355
msgid "PATH to indi drivers directory"
5386
5356
msgstr "Ścieżka do katalogu ze sterownikami indi"
5387
5357
 
5388
5358
#. i18n: ectx: label, entry (CityName), group (Location)
5389
 
#: kstars.kcfg:206
 
5359
#: kstars.kcfg:202
5390
5360
msgid "City name of geographic location."
5391
5361
msgstr "Nazwa miasta w bieżącym położeniu."
5392
5362
 
5393
5363
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CityName), group (Location)
5394
 
#: kstars.kcfg:207
 
5364
#: kstars.kcfg:203
5395
5365
msgid "The City name of the current geographic location."
5396
5366
msgstr ""
5397
5367
"Nazwa miasta znajdującego się najbliżej bieżących współrzędnych "
5398
5368
"geograficznych."
5399
5369
 
5400
5370
#. i18n: ectx: label, entry (ProvinceName), group (Location)
5401
 
#: kstars.kcfg:211
 
5371
#: kstars.kcfg:207
5402
5372
msgid "Province name of geographic location."
5403
5373
msgstr "Nazwa prowincji bieżącego położenia."
5404
5374
 
5405
5375
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ProvinceName), group (Location)
5406
 
#: kstars.kcfg:212
 
5376
#: kstars.kcfg:208
5407
5377
msgid ""
5408
5378
"The Province name of the current geographic location.  This is the name of "
5409
5379
"the state for locations in the U. S."
5413
5383
"stanu."
5414
5384
 
5415
5385
#. i18n: ectx: label, entry (CountryName), group (Location)
5416
 
#: kstars.kcfg:216
 
5386
#: kstars.kcfg:212
5417
5387
msgid "Country name of geographic location."
5418
5388
msgstr "Nazwa bieżącego kraju."
5419
5389
 
5420
5390
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CountryName), group (Location)
5421
 
#: kstars.kcfg:217
 
5391
#: kstars.kcfg:213
5422
5392
msgid "The Country name of the current geographic location."
5423
5393
msgstr "Nazwa kraju, w którym znajduje się bieżąca pozycja."
5424
5394
 
5425
5395
#. i18n: ectx: label, entry (Longitude), group (Location)
5426
 
#: kstars.kcfg:221
 
5396
#: kstars.kcfg:217
5427
5397
msgid "Geographic Longitude, in degrees."
5428
5398
msgstr "Długość geograficzna, w stopniach."
5429
5399
 
5430
5400
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Longitude), group (Location)
5431
 
#: kstars.kcfg:222
 
5401
#: kstars.kcfg:218
5432
5402
msgid "The longitude of the current geographic location, in decimal degrees."
5433
5403
msgstr "Długość geograficzna bieżącej pozycji, w stopniach."
5434
5404
 
5435
5405
#. i18n: ectx: label, entry (Latitude), group (Location)
5436
 
#: kstars.kcfg:226
 
5406
#: kstars.kcfg:222
5437
5407
msgid "Geographic Latitude, in degrees."
5438
5408
msgstr "Szerokość geograficzna, w stopniach."
5439
5409
 
5440
5410
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Latitude), group (Location)
5441
 
#: kstars.kcfg:227
 
5411
#: kstars.kcfg:223
5442
5412
msgid "The latitude of the current geographic location, in decimal degrees."
5443
5413
msgstr "Szerokość geograficzna bieżącej pozycji, w stopniach."
5444
5414
 
5445
5415
#. i18n: ectx: label, entry (Elevation), group (Location)
5446
 
#: kstars.kcfg:231
 
5416
#: kstars.kcfg:227
5447
5417
msgid "Elevation above sea level of geographic location, in meters."
5448
5418
msgstr "Wysokość nad poziomem morza, w metrach, w bieżącym położeniu."
5449
5419
 
5450
5420
#. i18n: ectx: label, entry (TimeZone), group (Location)
5451
 
#: kstars.kcfg:235
 
5421
#: kstars.kcfg:231
5452
5422
msgid "Time Zone offset of geographic location, in hours."
5453
5423
msgstr "Przesunięcie strefy czasowej, w godzinach, w bieżącym położeniu."
5454
5424
 
5455
5425
#. i18n: ectx: label, entry (DST), group (Location)
5456
 
#: kstars.kcfg:239
 
5426
#: kstars.kcfg:235
5457
5427
msgid ""
5458
5428
"Two-letter code for daylight savings time rule used by geographic location."
5459
5429
msgstr "Dwuliterowy skrót zasady zmiany czasu używanej w bieżącym położeniu."
5460
5430
 
5461
5431
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DST), group (Location)
5462
 
#: kstars.kcfg:240
 
5432
#: kstars.kcfg:236
5463
5433
msgid ""
5464
5434
"Two-letter code that determines the dates on which daylight savings time "
5465
5435
"begins and ends (you can view the rules by pressing the \"Explain DST Rules"
5470
5440
"DST\" w oknie Współrzędne geograficzne)."
5471
5441
 
5472
5442
#. i18n: ectx: label, entry (UseAnimatedSlewing), group (View)
5473
 
#: kstars.kcfg:247
 
5443
#: kstars.kcfg:243
5474
5444
msgid "Use animated slewing effects when changing focus position?"
5475
5445
msgstr "Czy używać animowanych efektów podczas przemieszczania pozycji?"
5476
5446
 
5477
5447
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAnimatedSlewing), group (View)
5478
 
#: kstars.kcfg:248
 
5448
#: kstars.kcfg:244
5479
5449
msgid ""
5480
5450
"If true, focus changes will cause the sky to visibly spin to the new "
5481
5451
"position.  Otherwise, the display will \"snap\" instantly to the new "
5485
5455
"nowej pozycji.  W przeciwnym wypadku przełączenie nastąpi natychmiast."
5486
5456
 
5487
5457
#. i18n: ectx: label, entry (FOVNames), group (View)
5488
 
#: kstars.kcfg:252
 
5458
#: kstars.kcfg:248
5489
5459
msgid "Name of selected FOV indicators"
5490
5460
msgstr "Nazwa wybranego wskaźnika pola widzenia"
5491
5461
 
5492
5462
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FOVNames), group (View)
5493
 
#: kstars.kcfg:253
 
5463
#: kstars.kcfg:249
5494
5464
msgid ""
5495
5465
"The names of the currently selected field-of-view indicators.  The list of "
5496
5466
"defined FOV indicator names is listed in the \"Settings|FOV Symbols\" menu."
5499
5469
"znajduje się w menu \"Ustawienia|Symbole FOV\"."
5500
5470
 
5501
5471
#. i18n: ectx: label, entry (FadePlanetTrails), group (View)
5502
 
#: kstars.kcfg:256
 
5472
#: kstars.kcfg:252
5503
5473
msgid "Fade planet trails to background color?"
5504
5474
msgstr "Czy ślady planet mają blednąć do koloru tła?"
5505
5475
 
5506
5476
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FadePlanetTrails), group (View)
5507
 
#: kstars.kcfg:257
 
5477
#: kstars.kcfg:253
5508
5478
msgid ""
5509
5479
"If true, trails attached to solar system bodies will fade into the "
5510
5480
"background sky color."
5512
5482
"Jeśli zaznaczone, kolor śladów planet będzie blednąć aż do koloru nieba."
5513
5483
 
5514
5484
#. i18n: ectx: label, entry (FocusRA), group (View)
5515
 
#: kstars.kcfg:261
 
5485
#: kstars.kcfg:257
5516
5486
msgid "Right Ascension of focus position"
5517
5487
msgstr "Rektascensja pozycji centrum"
5518
5488
 
5519
5489
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusRA), group (View)
5520
 
#: kstars.kcfg:262
 
5490
#: kstars.kcfg:258
5521
5491
msgid ""
5522
5492
"The right ascension of the initial focus position of the sky map, in decimal "
5523
5493
"hours.  This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
5526
5496
"wartość jest ulotna, znika po zamknięciu programu."
5527
5497
 
5528
5498
#. i18n: ectx: label, entry (FocusDec), group (View)
5529
 
#: kstars.kcfg:266
 
5499
#: kstars.kcfg:262
5530
5500
msgid "Declination of focus position"
5531
5501
msgstr "Deklinacja pozycji centrum"
5532
5502
 
5533
5503
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusDec), group (View)
5534
 
#: kstars.kcfg:267
 
5504
#: kstars.kcfg:263
5535
5505
msgid ""
5536
5506
"The declination of the initial focus position of the sky map, in decimal "
5537
5507
"degrees.  This value is volatile; it is reset whenever the program shuts "
5541
5511
"wartość jest ulotna, znika po zamknięciu programu."
5542
5512
 
5543
5513
#. i18n: ectx: label, entry (FocusObject), group (View)
5544
 
#: kstars.kcfg:271
 
5514
#: kstars.kcfg:267
5545
5515
msgid "Name of focused object"
5546
5516
msgstr "Nazwa wyśrodkowanego obiektu"
5547
5517
 
5548
5518
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusObject), group (View)
5549
 
#: kstars.kcfg:272
 
5519
#: kstars.kcfg:268
5550
5520
msgid ""
5551
5521
"The name of the object that should be centered and tracked on startup.  If "
5552
5522
"no object should be centered, set to \"nothing\".  This value is volatile; "
5557
5527
"wartość jest ulotna, znika po zamknięciu programu."
5558
5528
 
5559
5529
#. i18n: ectx: label, entry (IsTracking), group (View)
5560
 
#: kstars.kcfg:276
 
5530
#: kstars.kcfg:272
5561
5531
msgid "Is tracking engaged?"
5562
5532
msgstr "Czy jest włączone śledzenie?"
5563
5533
 
5564
5534
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IsTracking), group (View)
5565
 
#: kstars.kcfg:277
 
5535
#: kstars.kcfg:273
5566
5536
msgid ""
5567
5537
"True if the skymap should track on its initial position on startup.  This "
5568
5538
"value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
5571
5541
"ulotna; zostaje wyczyszczona po zamknięciu programu."
5572
5542
 
5573
5543
#. i18n: ectx: label, entry (HideOnSlew), group (View)
5574
 
#: kstars.kcfg:281
 
5544
#: kstars.kcfg:277
5575
5545
msgid "Hide objects while moving?"
5576
5546
msgstr "Czy ukryć obiekty podczas przemieszczania?"
5577
5547
 
5578
5548
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOnSlew), group (View)
5579
 
#: kstars.kcfg:282
 
5549
#: kstars.kcfg:278
5580
5550
msgid ""
5581
5551
"Toggle whether KStars should hide some objects while the display is moving, "
5582
5552
"for smoother motion."
5585
5555
"wyświetlacza dla płynniejszego ruchu."
5586
5556
 
5587
5557
#. i18n: ectx: label, entry (HideCBounds), group (View)
5588
 
#: kstars.kcfg:286
 
5558
#: kstars.kcfg:282
5589
5559
msgid "Hide constellation boundaries while moving?"
5590
5560
msgstr "Czy ukryć granice gwiazdozbiorów podczas przemieszczania?"
5591
5561
 
5592
5562
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCBounds), group (View)
5593
 
#: kstars.kcfg:287
 
5563
#: kstars.kcfg:283
5594
5564
msgid ""
5595
5565
"Toggle whether constellation boundaries are hidden while the display is in "
5596
5566
"motion."
5600
5570
 
5601
5571
#. i18n: ectx: label, entry (HideCLines), group (View)
5602
5572
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines)
5603
 
#: kstars.kcfg:291 options/opsadvanced.ui:465
 
5573
#: kstars.kcfg:287 options/opsadvanced.ui:465
5604
5574
msgid "Hide constellation lines while moving?"
5605
5575
msgstr "Czy ukryć linie gwiazdozbiorów podczas przemieszczania?"
5606
5576
 
5607
5577
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCLines), group (View)
5608
 
#: kstars.kcfg:292
 
5578
#: kstars.kcfg:288
5609
5579
msgid ""
5610
5580
"Toggle whether constellation lines are hidden while the display is in motion."
5611
5581
msgstr ""
5612
5582
"Przełącz ukrywanie linii gwiazdozbiorów przy poruszaniu się wyświetlacza."
5613
5583
 
5614
5584
#. i18n: ectx: label, entry (SkyCulture), group (View)
5615
 
#: kstars.kcfg:296
 
5585
#: kstars.kcfg:292
5616
5586
msgid "Sky culture"
5617
5587
msgstr "Zestaw nazw gwiazdozbiorów"
5618
5588
 
5619
5589
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyCulture), group (View)
5620
 
#: kstars.kcfg:297
 
5590
#: kstars.kcfg:293
5621
5591
msgid "Choose sky culture."
5622
5592
msgstr "Wybierz kulturę, której nazwy gwiazdozbiorów będą używane."
5623
5593
 
5624
5594
#. i18n: ectx: label, entry (HideCNames), group (View)
5625
5595
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames)
5626
 
#: kstars.kcfg:301 options/opsadvanced.ui:478
 
5596
#: kstars.kcfg:297 options/opsadvanced.ui:478
5627
5597
msgid "Hide constellation names while moving?"
5628
5598
msgstr "Czy ukryć nazwy gwiazdozbiorów podczas przemieszczania?"
5629
5599
 
5630
5600
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCNames), group (View)
5631
 
#: kstars.kcfg:302
 
5601
#: kstars.kcfg:298
5632
5602
msgid ""
5633
5603
"Toggle whether constellation names are hidden while the display is in motion."
5634
5604
msgstr ""
5636
5606
 
5637
5607
#. i18n: ectx: label, entry (HideGrids), group (View)
5638
5608
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids)
5639
 
#: kstars.kcfg:306 options/opsadvanced.ui:439
 
5609
#: kstars.kcfg:302 options/opsadvanced.ui:439
5640
5610
msgid "Hide coordinate grids while moving?"
5641
5611
msgstr "Czy ukryć siatki współrzędnych podczas przemieszczania?"
5642
5612
 
5643
5613
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideGrids), group (View)
5644
 
#: kstars.kcfg:307
 
5614
#: kstars.kcfg:303
5645
5615
msgid ""
5646
5616
"Toggle whether the coordinate grids are hidden while the display is in "
5647
5617
"motion."
5649
5619
"Przełącz ukrywanie siatek gwiazdozbiorów przy poruszaniu się wyświetlacza."
5650
5620
 
5651
5621
#. i18n: ectx: label, entry (HideMilkyWay), group (View)
5652
 
#: kstars.kcfg:311
 
5622
#: kstars.kcfg:307
5653
5623
msgid "Hide Milky Way contour while moving?"
5654
5624
msgstr "Czy ukryć kontur Drogi Mlecznej podczas przemieszczania?"
5655
5625
 
5656
5626
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideMilkyWay), group (View)
5657
 
#: kstars.kcfg:312
 
5627
#: kstars.kcfg:308
5658
5628
msgid ""
5659
5629
"Toggle whether the Milky Way contour is hidden while the display is in "
5660
5630
"motion."
5663
5633
 
5664
5634
#. i18n: ectx: label, entry (HideIC), group (View)
5665
5635
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideIC)
5666
 
#: kstars.kcfg:316 options/opsadvanced.ui:380
 
5636
#: kstars.kcfg:312 options/opsadvanced.ui:380
5667
5637
msgid "Hide IC objects while moving?"
5668
5638
msgstr "Czy ukryć obiekty IC podczas przemieszczania?"
5669
5639
 
5670
5640
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideIC), group (View)
5671
 
#: kstars.kcfg:317
 
5641
#: kstars.kcfg:313
5672
5642
msgid "Toggle whether IC objects are hidden while the display is in motion."
5673
5643
msgstr "Przełącz ukrywanie obiektów IC przy poruszaniu się wyświetlacza."
5674
5644
 
5675
5645
#. i18n: ectx: label, entry (HideMessier), group (View)
5676
 
#: kstars.kcfg:321
 
5646
#: kstars.kcfg:317
5677
5647
msgid "Hide Messier objects while moving?"
5678
5648
msgstr "Czy ukryć obiekty z katalogu Messiera podczas przemieszczania?"
5679
5649
 
5680
5650
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideMessier), group (View)
5681
 
#: kstars.kcfg:322
 
5651
#: kstars.kcfg:318
5682
5652
msgid ""
5683
5653
"Toggle whether Messier objects are hidden while the display is in motion."
5684
5654
msgstr "Przełącz ukrywanie obiektów Messiera przy poruszaniu się wyświetlacza."
5685
5655
 
5686
5656
#. i18n: ectx: label, entry (HideNGC), group (View)
5687
5657
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideNGC)
5688
 
#: kstars.kcfg:326 options/opsadvanced.ui:452
 
5658
#: kstars.kcfg:322 options/opsadvanced.ui:452
5689
5659
msgid "Hide NGC objects while moving?"
5690
5660
msgstr "Czy ukryć obiekty NGC podczas przemieszczania?"
5691
5661
 
5692
5662
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideNGC), group (View)
5693
 
#: kstars.kcfg:327
 
5663
#: kstars.kcfg:323
5694
5664
msgid "Toggle whether NGC objects are hidden while the display is in motion."
5695
5665
msgstr "Przełącz ukrywanie obiektów NGC przy poruszaniu się wyświetlacza."
5696
5666
 
5697
5667
#. i18n: ectx: label, entry (HideOther), group (View)
5698
 
#: kstars.kcfg:331
 
5668
#: kstars.kcfg:327
5699
5669
msgid "Hide extra objects while moving?"
5700
5670
msgstr "Czy ukryć dodatkowe obiekty podczas przemieszczania?"
5701
5671
 
5702
5672
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOther), group (View)
5703
 
#: kstars.kcfg:332
 
5673
#: kstars.kcfg:328
5704
5674
msgid "Toggle whether extra objects are hidden while the display is in motion."
5705
5675
msgstr "Przełącz ukrywanie ekstra obiektów przy poruszaniu się wyświetlacza."
5706
5676
 
5707
5677
#. i18n: ectx: label, entry (HidePlanets), group (View)
5708
 
#: kstars.kcfg:336
 
5678
#: kstars.kcfg:332
5709
5679
msgid "Hide solar system objects while moving?"
5710
5680
msgstr "Czy ukryć ciała Układu Słonecznego podczas przemieszczania?"
5711
5681
 
5712
5682
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HidePlanets), group (View)
5713
 
#: kstars.kcfg:337
 
5683
#: kstars.kcfg:333
5714
5684
msgid ""
5715
5685
"Toggle whether solar system objects are hidden while the display is in "
5716
5686
"motion."
5719
5689
 
5720
5690
#. i18n: ectx: label, entry (HideStars), group (View)
5721
5691
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars)
5722
 
#: kstars.kcfg:341 options/opsadvanced.ui:318
 
5692
#: kstars.kcfg:337 options/opsadvanced.ui:318
5723
5693
msgid "Hide faint stars while moving?"
5724
5694
msgstr "Czy ukryć słabe gwiazdy przy przemieszczaniu?"
5725
5695
 
5726
5696
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideStars), group (View)
5727
 
#: kstars.kcfg:342
 
5697
#: kstars.kcfg:338
5728
5698
msgid "Toggle whether faint stars are hidden while the display is in motion."
5729
5699
msgstr "Przełącz ukrywanie słabych gwiazd przy poruszaniu się wyświetlacza."
5730
5700
 
5731
5701
#. i18n: ectx: label, entry (HideLabels), group (View)
5732
 
#: kstars.kcfg:346
 
5702
#: kstars.kcfg:342
5733
5703
msgid "Hide object name labels while moving?"
5734
5704
msgstr "Czy ukrywać nazwy obiektów podczas przemieszczania?"
5735
5705
 
5736
5706
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideLabels), group (View)
5737
 
#: kstars.kcfg:347
 
5707
#: kstars.kcfg:343
5738
5708
msgid "Toggle whether name labels are hidden while the display is in motion."
5739
5709
msgstr "Przełącz ukrywanie etykiet nazw przy poruszaniu się wyświetlacza."
5740
5710
 
5741
5711
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroids), group (View)
5742
 
#: kstars.kcfg:351
 
5712
#: kstars.kcfg:347
5743
5713
msgid "Draw asteroids in the sky map?"
5744
5714
msgstr "Czy pokazać planetoidy?"
5745
5715
 
5746
5716
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroids), group (View)
5747
 
#: kstars.kcfg:352
 
5717
#: kstars.kcfg:348
5748
5718
msgid "Toggle whether asteroids are drawn in the sky map."
5749
5719
msgstr "Przełącz rysowanie asteroid na mapie nieba."
5750
5720
 
5751
5721
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroidNames), group (View)
5752
 
#: kstars.kcfg:356
 
5722
#: kstars.kcfg:352
5753
5723
msgid "Label asteroid names in the sky map?"
5754
5724
msgstr "Czy pokazywać nazwy planetoid na mapie nieba?"
5755
5725
 
5756
5726
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroidNames), group (View)
5757
 
#: kstars.kcfg:357
 
5727
#: kstars.kcfg:353
5758
5728
msgid "Toggle whether asteroid name labels are drawn in the sky map."
5759
5729
msgstr "Przełącz rysowanie nazw asteroid na mapie nieba."
5760
5730
 
5761
5731
#. i18n: ectx: label, entry (ShowComets), group (View)
5762
 
#: kstars.kcfg:361
 
5732
#: kstars.kcfg:357
5763
5733
msgid "Draw comets in the sky map?"
5764
5734
msgstr "Czy pokazać komety?"
5765
5735
 
5766
5736
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowComets), group (View)
5767
 
#: kstars.kcfg:362
 
5737
#: kstars.kcfg:358
5768
5738
msgid "Toggle whether comets are drawn in the sky map."
5769
5739
msgstr "Przełącz rysowanie komet na mapie nieba."
5770
5740
 
5771
5741
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCometNames), group (View)
5772
 
#: kstars.kcfg:366
 
5742
#: kstars.kcfg:362
5773
5743
msgid "Label comet names in the sky map?"
5774
5744
msgstr "Czy pokazywać nazwy komet na mapie nieba?"
5775
5745
 
5776
5746
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometNames), group (View)
5777
 
#: kstars.kcfg:367
 
5747
#: kstars.kcfg:363
5778
5748
msgid "Toggle whether comet name labels are drawn in the sky map."
5779
5749
msgstr "Przełącz rysowanie nazw komet na mapie nieba."
5780
5750
 
5781
5751
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovae), group (View)
5782
 
#: kstars.kcfg:371
 
5752
#: kstars.kcfg:367
5783
5753
msgid "Draw supernovae in the sky map?"
5784
5754
msgstr "Czy rysować supernowe na mapie nieba?"
5785
5755
 
5786
5756
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovae), group (View)
5787
 
#: kstars.kcfg:372
 
5757
#: kstars.kcfg:368
5788
5758
msgid "Toggle whether supernovae are drawn in the sky map."
5789
5759
msgstr "Przełącz rysowanie supernów na mapie nieba."
5790
5760
 
5791
5761
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaNames), group (View)
5792
 
#: kstars.kcfg:376
 
5762
#: kstars.kcfg:372
5793
5763
msgid "Label Supernova Names in the sky map?"
5794
5764
msgstr "Czy pokazywać nazwy supernów na mapie nieba?"
5795
5765
 
5796
5766
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaNames), group (View)
5797
 
#: kstars.kcfg:377
 
5767
#: kstars.kcfg:373
5798
5768
msgid "Toggle whether supernova name labels are drawn in the sky map."
5799
5769
msgstr "Przełącz rysowanie nazw supernów na mapie nieba."
5800
5770
 
5801
5771
#. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View)
5802
 
#: kstars.kcfg:381
 
5772
#: kstars.kcfg:377
5803
5773
msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap"
5804
5774
msgstr ""
5805
5775
"Ustaw ograniczenie wielkości dla supernowych pokazywanych na mapie nieba"
5806
5776
 
5807
5777
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View)
5808
 
#: kstars.kcfg:382
 
5778
#: kstars.kcfg:378
5809
5779
msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap."
5810
5780
msgstr ""
5811
5781
"Ustaw ograniczenie wielkości dla supernowych pokazywanych na mapie nieba."
5812
5782
 
5813
5783
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View)
5814
 
#: kstars.kcfg:386
 
5784
#: kstars.kcfg:382
5815
5785
msgid "Draw supernova alerts?"
5816
5786
msgstr "Czy rysować ostrzeżenia o supernowych?"
5817
5787
 
5818
5788
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View)
5819
 
#: kstars.kcfg:387
 
5789
#: kstars.kcfg:383
5820
5790
msgid "Toggle supernova alerts."
5821
5791
msgstr "Przełącz ostrzeżenia o supernowych."
5822
5792
 
5823
5793
#. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View)
5824
 
#: kstars.kcfg:391
 
5794
#: kstars.kcfg:387
5825
5795
msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted"
5826
5796
msgstr "Ustaw ograniczenie wielkości dla zgłaszanych supernowych"
5827
5797
 
5828
5798
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View)
5829
 
#: kstars.kcfg:392
 
5799
#: kstars.kcfg:388
5830
5800
msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted."
5831
5801
msgstr "Ustaw ograniczenie wielkości dla zgłaszanych supernowych."
5832
5802
 
5833
5803
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateOnStartup), group (View)
5834
 
#: kstars.kcfg:396
 
5804
#: kstars.kcfg:392
5835
5805
msgid "Update recent supernovae list on startup?"
5836
5806
msgstr "Czy uaktualnić listę ostatnich supernowych przy starcie?"
5837
5807
 
5838
5808
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UpdateOnStartup), group (View)
5839
 
#: kstars.kcfg:397
 
5809
#: kstars.kcfg:393
5840
5810
msgid "Toggle whether supernovae list is updated on startup"
5841
5811
msgstr ""
5842
5812
"Przełącz opcję pozwalającą na uaktualnianie listy supernowych przy starcie"
5843
5813
 
5844
5814
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCBounds), group (View)
5845
 
#: kstars.kcfg:401
 
5815
#: kstars.kcfg:397
5846
5816
msgid "Draw constellation boundaries in the sky map?"
5847
5817
msgstr "Czy pokazywać granice gwiazdozbiorów na mapie nieba?"
5848
5818
 
5849
5819
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCBounds), group (View)
5850
 
#: kstars.kcfg:402
 
5820
#: kstars.kcfg:398
5851
5821
msgid "Toggle whether constellation boundaries are drawn in the sky map."
5852
5822
msgstr "Przełącz rysowanie granic gwiazdozbiorów na mapie nieba."
5853
5823
 
5854
5824
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHighlightedCBound), group (View)
5855
 
#: kstars.kcfg:406
 
5825
#: kstars.kcfg:402
5856
5826
msgid "Highlight the central constellation boundary in the sky map?"
5857
5827
msgstr "Czy podświetlić granice centralnego gwiazdozbioru na mapie nieba?"
5858
5828
 
5859
5829
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHighlightedCBound), group (View)
5860
 
#: kstars.kcfg:407
 
5830
#: kstars.kcfg:403
5861
5831
msgid ""
5862
5832
"Toggle whether constellation boundary containing the central focus point is "
5863
5833
"highlighted in the sky map."
5866
5836
"środkowy punkt skupienia."
5867
5837
 
5868
5838
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCLines), group (View)
5869
 
#: kstars.kcfg:411
 
5839
#: kstars.kcfg:407
5870
5840
msgid "Draw constellation lines in the sky map?"
5871
5841
msgstr "Czy rysować linie gwiazdozbiorów?"
5872
5842
 
5873
5843
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCLines), group (View)
5874
 
#: kstars.kcfg:412
 
5844
#: kstars.kcfg:408
5875
5845
msgid "Toggle whether constellation lines are drawn in the sky map."
5876
5846
msgstr "Przełącz rysowanie linii gwiazdozbiorów na mapie nieba."
5877
5847
 
5878
5848
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCNames), group (View)
5879
 
#: kstars.kcfg:416
 
5849
#: kstars.kcfg:412
5880
5850
msgid "Draw constellation names in the sky map?"
5881
5851
msgstr "Czy pokazywać nazwy gwiazdozbiorów na mapie nieba?"
5882
5852
 
5883
5853
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCNames), group (View)
5884
 
#: kstars.kcfg:417
 
5854
#: kstars.kcfg:413
5885
5855
msgid "Toggle whether constellation name labels are drawn in the sky map."
5886
5856
msgstr "Przełącz rysowanie nazw gwiazdozbiorów na mapie nieba."
5887
5857
 
5888
5858
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSky), group (View)
5889
 
#: kstars.kcfg:421
 
5859
#: kstars.kcfg:417
5890
5860
msgid "Draw \"deep sky\" objects in the sky map?"
5891
5861
msgstr "Czy pokazywać odległe obiekty na mapie nieba?"
5892
5862
 
5893
5863
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSky), group (View)
5894
 
#: kstars.kcfg:422
 
5864
#: kstars.kcfg:418
5895
5865
msgid "Toggle whether deep-sky objects are drawn in the sky map."
5896
5866
msgstr "Przełącz rysowanie obiektów z głębi nieba na mapie nieba."
5897
5867
 
5898
5868
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEcliptic), group (View)
5899
 
#: kstars.kcfg:426
 
5869
#: kstars.kcfg:422
5900
5870
msgid "Draw ecliptic line in the sky map?"
5901
5871
msgstr "Czy rysować linię ekliptyki na mapie nieba?"
5902
5872
 
5903
5873
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEcliptic), group (View)
5904
 
#: kstars.kcfg:427
 
5874
#: kstars.kcfg:423
5905
5875
msgid "Toggle whether the ecliptic line is drawn in the sky map."
5906
5876
msgstr "Przełącz rysowanie linii ekliptycznej na mapie nieba."
5907
5877
 
5908
5878
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEquator), group (View)
5909
 
#: kstars.kcfg:431
 
5879
#: kstars.kcfg:427
5910
5880
msgid "Draw equator line in the sky map?"
5911
5881
msgstr "Czy rysować linię równika na mapie nieba?"
5912
5882
 
5913
5883
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquator), group (View)
5914
 
#: kstars.kcfg:432
 
5884
#: kstars.kcfg:428
5915
5885
msgid "Toggle whether the equator line is drawn in the sky map."
5916
5886
msgstr "Przełącz rysowanie linii równika na mapie nieba."
5917
5887
 
5918
5888
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSelectGrid), group (View)
5919
5889
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid)
5920
 
#: kstars.kcfg:436 options/opsguides.ui:199
 
5890
#: kstars.kcfg:432 options/opsguides.ui:199
5921
5891
msgid "Draw grids according to active coordinate system?"
5922
5892
msgstr "Czy rysować siatki zgodnie z aktywnym układem współrzędnych?"
5923
5893
 
5924
5894
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoSelectGrid), group (View)
5925
 
#: kstars.kcfg:437
 
5895
#: kstars.kcfg:433
5926
5896
msgid ""
5927
5897
"Coordinate grids will automatically change according to active coordinate "
5928
5898
"system."
5931
5901
"współrzędnych."
5932
5902
 
5933
5903
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEquatorialGrid), group (View)
5934
 
#: kstars.kcfg:441
 
5904
#: kstars.kcfg:437
5935
5905
msgid "Draw equatorial coordinate grid in the sky map?"
5936
5906
msgstr "Czy rysować równikową siatkę współrzędnych na mapie nieba?"
5937
5907
 
5938
5908
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquatorialGrid), group (View)
5939
 
#: kstars.kcfg:442
 
5909
#: kstars.kcfg:438
5940
5910
msgid "Toggle whether the equatorial coordinate grid is drawn in the sky map."
5941
5911
msgstr "Przełącz rysowanie współrzędnych równika na mapie nieba."
5942
5912
 
5943
5913
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizontalGrid), group (View)
5944
 
#: kstars.kcfg:446
 
5914
#: kstars.kcfg:442
5945
5915
msgid "Draw horizontal coordinate grid in the sky map?"
5946
5916
msgstr "Czy rysować horyzontalną siatkę współrzędnych na mapie nieba?"
5947
5917
 
5948
5918
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizontalGrid), group (View)
5949
 
#: kstars.kcfg:447
 
5919
#: kstars.kcfg:443
5950
5920
msgid "Toggle whether the horizontal coordinate grid is drawn in the sky map."
5951
5921
msgstr "Przełącz rysowanie współrzędnych horyzontalnych na mapie nieba."
5952
5922
 
5953
5923
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGround), group (View)
5954
 
#: kstars.kcfg:451
 
5924
#: kstars.kcfg:447
5955
5925
msgid "Draw opaque ground in the sky map?"
5956
5926
msgstr "Czy rysować nieprzezroczystą ziemię?"
5957
5927
 
5958
5928
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGround), group (View)
5959
 
#: kstars.kcfg:452
 
5929
#: kstars.kcfg:448
5960
5930
msgid "Toggle whether the region below the horizon is opaque."
5961
5931
msgstr "Przełącz nieprzezroczystości regionu pod horyzontem."
5962
5932
 
5963
5933
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizon), group (View)
5964
 
#: kstars.kcfg:456
 
5934
#: kstars.kcfg:452
5965
5935
msgid "Draw horizon line in the sky map?"
5966
5936
msgstr "Czy rysować linię horyzontu?"
5967
5937
 
5968
5938
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizon), group (View)
5969
 
#: kstars.kcfg:457
 
5939
#: kstars.kcfg:453
5970
5940
msgid "Toggle whether the horizon line is drawn in the sky map."
5971
5941
msgstr "Przełącz rysowanie linii horyzontu na mapie nieba."
5972
5942
 
5973
5943
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFlags), group (View)
5974
 
#: kstars.kcfg:461
 
5944
#: kstars.kcfg:457
5975
5945
msgid "Draw flags in the sky map?"
5976
5946
msgstr "Czy rysować flagi na mapie nieba?"
5977
5947
 
5978
5948
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFlags), group (View)
5979
 
#: kstars.kcfg:462
 
5949
#: kstars.kcfg:458
5980
5950
msgid "Toggle whether flags are drawn in the sky map."
5981
5951
msgstr "Przełącz rysowanie flag na mapie nieba."
5982
5952
 
5983
5953
#. i18n: ectx: label, entry (ShowIC), group (View)
5984
 
#: kstars.kcfg:466
 
5954
#: kstars.kcfg:462
5985
5955
msgid "Draw IC objects in the sky map?"
5986
5956
msgstr "Czy rysować obiekty IC na mapie nieba?"
5987
5957
 
5988
5958
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowIC), group (View)
5989
 
#: kstars.kcfg:467
 
5959
#: kstars.kcfg:463
5990
5960
msgid "Toggle whether IC objects are drawn in the sky map."
5991
5961
msgstr "Przełącz rysowanie obiektów IC na mapie nieba."
5992
5962
 
5993
5963
#. i18n: ectx: label, entry (ShowNGC), group (View)
5994
 
#: kstars.kcfg:471
 
5964
#: kstars.kcfg:467
5995
5965
msgid "Draw NGC objects in the sky map?"
5996
5966
msgstr "Czy rysować obiekty NGC na mapie nieba?"
5997
5967
 
5998
5968
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNGC), group (View)
5999
 
#: kstars.kcfg:472
 
5969
#: kstars.kcfg:468
6000
5970
msgid "Toggle whether NGC objects are drawn in the sky map."
6001
5971
msgstr "Przełącz rysowanie obiektów NGC na mapie nieba."
6002
5972
 
6003
5973
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMessier), group (View)
6004
 
#: kstars.kcfg:476
 
5974
#: kstars.kcfg:472
6005
5975
msgid "Draw Messier objects in the sky map?"
6006
5976
msgstr "Czy rysować obiekty z katalogu Messiera na mapie nieba?"
6007
5977
 
6008
5978
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMessier), group (View)
6009
 
#: kstars.kcfg:477
 
5979
#: kstars.kcfg:473
6010
5980
msgid "Toggle whether Messier objects are drawn in the sky map."
6011
5981
msgstr "Przełącz rysowanie obiektów Messiera na mapie nieba."
6012
5982
 
6013
5983
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMessierImages), group (View)
6014
 
#: kstars.kcfg:481
 
5984
#: kstars.kcfg:477
6015
5985
msgid "Draw Messier object images in the sky map?"
6016
5986
msgstr "Czy pokazywać obrazy obiektów z katalogu Messiera?"
6017
5987
 
6018
5988
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMessierImages), group (View)
6019
 
#: kstars.kcfg:482
 
5989
#: kstars.kcfg:478
6020
5990
msgid "Toggle whether Messier objects are rendered as images in the sky map."
6021
5991
msgstr ""
6022
5992
"Przełącz pokazywanie obrazów obiektów z katalogu Messiera na mapie nieba."
6023
5993
 
6024
5994
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOther), group (View)
6025
 
#: kstars.kcfg:486
 
5995
#: kstars.kcfg:482
6026
5996
msgid "Draw extra deep-sky objects in the sky map?"
6027
5997
msgstr "Czy rysować dodatkowe odległe obiekty?"
6028
5998
 
6029
5999
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOther), group (View)
6030
 
#: kstars.kcfg:487
 
6000
#: kstars.kcfg:483
6031
6001
msgid "Toggle whether extra objects are drawn in the sky map."
6032
6002
msgstr "Przełącz rysowanie ekstra obiektów na mapie nieba."
6033
6003
 
6034
6004
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMilkyWay), group (View)
6035
 
#: kstars.kcfg:491
 
6005
#: kstars.kcfg:487
6036
6006
msgid "Draw Milky Way contour in the sky map?"
6037
6007
msgstr "Czy rysować kontur Drogi Mlecznej?"
6038
6008
 
6039
6009
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMilkyWay), group (View)
6040
 
#: kstars.kcfg:492
 
6010
#: kstars.kcfg:488
6041
6011
msgid "Toggle whether the Milky Way contour is drawn in the sky map."
6042
6012
msgstr "Przełącz rysowanie konturu Drogi Mlecznej na mapie nieba."
6043
6013
 
6044
6014
#. i18n: ectx: label, entry (FillMilkyWay), group (View)
6045
 
#: kstars.kcfg:496
 
6015
#: kstars.kcfg:492
6046
6016
msgid "Fill Milky Way contour? (false means use outline only)"
6047
6017
msgstr "Czy wypełnić kontur Drogi Mlecznej?"
6048
6018
 
6049
6019
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FillMilkyWay), group (View)
6050
 
#: kstars.kcfg:497
 
6020
#: kstars.kcfg:493
6051
6021
msgid ""
6052
6022
"Toggle whether the Milky Way contour is filled.  When this option is false, "
6053
6023
"the Milky Way is shown as an outline."
6056
6026
"pokazywany będzie tylko kontur."
6057
6027
 
6058
6028
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolarSystem), group (View)
6059
 
#: kstars.kcfg:501
 
6029
#: kstars.kcfg:497
6060
6030
msgid "Meta-option for all planets in the sky map."
6061
6031
msgstr "Ogólne opcje dla wszystkich planet."
6062
6032
 
6063
6033
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSolarSystem), group (View)
6064
 
#: kstars.kcfg:502
 
6034
#: kstars.kcfg:498
6065
6035
msgid ""
6066
6036
"Meta-option to control whether all major planets (and the Sun and Moon) are "
6067
6037
"drawn in the sky map."
6070
6040
"(oraz Słońce i Księżyc) na mapie nieba."
6071
6041
 
6072
6042
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetImages), group (View)
6073
 
#: kstars.kcfg:506
 
6043
#: kstars.kcfg:502
6074
6044
msgid "Draw planets as images in the sky map?"
6075
6045
msgstr "Czy pokazywać obrazy planet na mapie nieba?"
6076
6046
 
6077
6047
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetImages), group (View)
6078
 
#: kstars.kcfg:507
 
6048
#: kstars.kcfg:503
6079
6049
msgid ""
6080
6050
"Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are rendered as images "
6081
6051
"in the sky map."
6082
6052
msgstr "Przełącz pokazywanie obrazów planet, Słońca i Księżyca na mapie nieba."
6083
6053
 
6084
6054
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetNames), group (View)
6085
 
#: kstars.kcfg:511
 
6055
#: kstars.kcfg:507
6086
6056
msgid "Label planet names in the sky map?"
6087
6057
msgstr "Czy pokazywać nazwy planet na mapie nieba?"
6088
6058
 
6089
6059
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetNames), group (View)
6090
 
#: kstars.kcfg:512
 
6060
#: kstars.kcfg:508
6091
6061
msgid ""
6092
6062
"Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are labeled in the sky "
6093
6063
"map."
6096
6066
"mapie nieba."
6097
6067
 
6098
6068
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSun), group (View)
6099
 
#: kstars.kcfg:516
 
6069
#: kstars.kcfg:512
6100
6070
msgid "Draw Sun in the sky map?"
6101
6071
msgstr "Czy rysować Słońce na mapie nieba?"
6102
6072
 
6103
6073
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSun), group (View)
6104
 
#: kstars.kcfg:517
 
6074
#: kstars.kcfg:513
6105
6075
msgid "Toggle whether the Sun is drawn in the sky map."
6106
6076
msgstr "Przełącz rysowanie słońca na mapie nieba."
6107
6077
 
6108
6078
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMoon), group (View)
6109
 
#: kstars.kcfg:521
 
6079
#: kstars.kcfg:517
6110
6080
msgid "Draw Moon in the sky map?"
6111
6081
msgstr "Czy rysować Księżyc na mapie nieba?"
6112
6082
 
6113
6083
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMoon), group (View)
6114
 
#: kstars.kcfg:522
 
6084
#: kstars.kcfg:518
6115
6085
msgid "Toggle whether the Moon is drawn in the sky map."
6116
6086
msgstr "Przełącz rysowanie księżyca na mapie nieba."
6117
6087
 
6118
6088
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMercury), group (View)
6119
 
#: kstars.kcfg:526
 
6089
#: kstars.kcfg:522
6120
6090
msgid "Draw Mercury in the sky map?"
6121
6091
msgstr "Pokazać Merkurego?"
6122
6092
 
6123
6093
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMercury), group (View)
6124
 
#: kstars.kcfg:527
 
6094
#: kstars.kcfg:523
6125
6095
msgid "Toggle whether Mercury is drawn in the sky map."
6126
6096
msgstr "Przełącz rysowanie Merkurego na mapie nieba."
6127
6097
 
6128
6098
#. i18n: ectx: label, entry (ShowVenus), group (View)
6129
 
#: kstars.kcfg:531
 
6099
#: kstars.kcfg:527
6130
6100
msgid "Draw Venus in the sky map?"
6131
6101
msgstr "Czy rysować Wenus na mapie nieba?"
6132
6102
 
6133
6103
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVenus), group (View)
6134
 
#: kstars.kcfg:532
 
6104
#: kstars.kcfg:528
6135
6105
msgid "Toggle whether Venus is drawn in the sky map."
6136
6106
msgstr "Przełącz rysowanie Wenus na mapie nieba."
6137
6107
 
6138
6108
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMars), group (View)
6139
 
#: kstars.kcfg:536
 
6109
#: kstars.kcfg:532
6140
6110
msgid "Draw Mars in the sky map?"
6141
6111
msgstr "Czy rysować Marsa na mapie nieba?"
6142
6112
 
6143
6113
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMars), group (View)
6144
 
#: kstars.kcfg:537
 
6114
#: kstars.kcfg:533
6145
6115
msgid "Toggle whether Mars is drawn in the sky map."
6146
6116
msgstr "Przełącz rysowanie Marsa na mapie nieba."
6147
6117
 
6148
6118
#. i18n: ectx: label, entry (ShowJupiter), group (View)
6149
 
#: kstars.kcfg:541
 
6119
#: kstars.kcfg:537
6150
6120
msgid "Draw Jupiter in the sky map?"
6151
6121
msgstr "Czy rysować Jowisza na mapie nieba?"
6152
6122
 
6153
6123
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJupiter), group (View)
6154
 
#: kstars.kcfg:542
 
6124
#: kstars.kcfg:538
6155
6125
msgid "Toggle whether Jupiter is drawn in the sky map."
6156
6126
msgstr "Przełącz rysowanie Jowisza na mapie nieba."
6157
6127
 
6158
6128
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSaturn), group (View)
6159
 
#: kstars.kcfg:546
 
6129
#: kstars.kcfg:542
6160
6130
msgid "Draw Saturn in the sky map?"
6161
6131
msgstr "Czy rysować Saturna na mapie nieba?"
6162
6132
 
6163
6133
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSaturn), group (View)
6164
 
#: kstars.kcfg:547
 
6134
#: kstars.kcfg:543
6165
6135
msgid "Toggle whether Saturn is drawn in the sky map."
6166
6136
msgstr "Przełącz rysowanie Saturna na mapie nieba."
6167
6137
 
6168
6138
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUranus), group (View)
6169
 
#: kstars.kcfg:551
 
6139
#: kstars.kcfg:547
6170
6140
msgid "Draw Uranus in the sky map?"
6171
6141
msgstr "Czy rysować Urana na mapie nieba?"
6172
6142
 
6173
6143
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUranus), group (View)
6174
 
#: kstars.kcfg:552
 
6144
#: kstars.kcfg:548
6175
6145
msgid "Toggle whether Uranus is drawn in the sky map."
6176
6146
msgstr "Przełącz rysowanie Urana na mapie nieba."
6177
6147
 
6178
6148
#. i18n: ectx: label, entry (ShowNeptune), group (View)
6179
 
#: kstars.kcfg:556
 
6149
#: kstars.kcfg:552
6180
6150
msgid "Draw Neptune in the sky map?"
6181
6151
msgstr "Czy rysować Neptuna na mapie nieba?"
6182
6152
 
6183
6153
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNeptune), group (View)
6184
 
#: kstars.kcfg:557
 
6154
#: kstars.kcfg:553
6185
6155
msgid "Toggle whether Neptune is drawn in the sky map."
6186
6156
msgstr "Przełącz rysowanie Neptuna na mapie nieba."
6187
6157
 
6188
6158
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPluto), group (View)
6189
 
#: kstars.kcfg:561
 
6159
#: kstars.kcfg:557
6190
6160
msgid "Draw Pluto in the sky map?"
6191
6161
msgstr "Czy rysować Plutona na mapie nieba?"
6192
6162
 
6193
6163
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPluto), group (View)
6194
 
#: kstars.kcfg:562
 
6164
#: kstars.kcfg:558
6195
6165
msgid "Toggle whether Pluto is drawn in the sky map."
6196
6166
msgstr "Przełącz rysowanie Plutona na mapie nieba."
6197
6167
 
6198
6168
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStars), group (View)
6199
 
#: kstars.kcfg:566
 
6169
#: kstars.kcfg:562
6200
6170
msgid "Draw stars in the sky map?"
6201
6171
msgstr "Czy rysować gwiazdy na mapie nieba?"
6202
6172
 
6203
6173
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStars), group (View)
6204
 
#: kstars.kcfg:567
 
6174
#: kstars.kcfg:563
6205
6175
msgid "Toggle whether stars are drawn in the sky map."
6206
6176
msgstr "Przełącz rysowanie gwiazd na mapie nieba."
6207
6177
 
6208
6178
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStarMagnitudes), group (View)
6209
 
#: kstars.kcfg:571
 
6179
#: kstars.kcfg:567
6210
6180
msgid "Label star magnitudes in the sky map?"
6211
6181
msgstr "Czy pokazywać jasności gwiazd?"
6212
6182
 
6213
6183
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarMagnitudes), group (View)
6214
 
#: kstars.kcfg:572
 
6184
#: kstars.kcfg:568
6215
6185
msgid ""
6216
6186
"Toggle whether star magnitude (brightness) labels are shown in the sky map."
6217
6187
msgstr "Przełącz pokazywanie etykiet jasności gwiazd na mapie nieba."
6218
6188
 
6219
6189
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStarNames), group (View)
6220
 
#: kstars.kcfg:576
 
6190
#: kstars.kcfg:572
6221
6191
msgid "Label star names in the sky map?"
6222
6192
msgstr "Czy pokazywać nazwy gwiazd?"
6223
6193
 
6224
6194
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarNames), group (View)
6225
 
#: kstars.kcfg:577
 
6195
#: kstars.kcfg:573
6226
6196
msgid "Toggle whether star name labels are shown in the sky map."
6227
6197
msgstr "Przełącz pokazywanie etykiet nazw gwiazd na mapie nieba."
6228
6198
 
6229
6199
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View)
6230
 
#: kstars.kcfg:581
 
6200
#: kstars.kcfg:577
6231
6201
msgid "Label deep-sky object magnitudes in the sky map?"
6232
6202
msgstr "Czy pokazywać etykiety z jasnością odległych obiektów?"
6233
6203
 
6234
6204
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View)
6235
 
#: kstars.kcfg:582
 
6205
#: kstars.kcfg:578
6236
6206
msgid ""
6237
6207
"Toggle whether deep-sky object magnitude (brightness) labels are shown in "
6238
6208
"the sky map."
6240
6210
"Przełącz pokazywanie etykiet z jasnością odległych obiektów na mapie nieba."
6241
6211
 
6242
6212
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyNames), group (View)
6243
 
#: kstars.kcfg:586
 
6213
#: kstars.kcfg:582
6244
6214
msgid "Label deep-sky objects in the sky map?"
6245
6215
msgstr "Czy podpisywać odległe obiekty na mapie nieba?"
6246
6216
 
6247
6217
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyNames), group (View)
6248
 
#: kstars.kcfg:587
 
6218
#: kstars.kcfg:583
6249
6219
msgid "Toggle whether deep-sky object name labels are shown in the sky map."
6250
6220
msgstr "Przełącz pokazywanie etykiet nazw obiektów na mapie nieba."
6251
6221
 
6252
6222
#. i18n: ectx: label, entry (SlewTimeScale), group (View)
6253
 
#: kstars.kcfg:591
 
6223
#: kstars.kcfg:587
6254
6224
msgid "Minimum timescale for forced-slewing mode"
6255
6225
msgstr "Minimalna skala czasu animowanego przesuwania"
6256
6226
 
6257
6227
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SlewTimeScale), group (View)
6258
 
#: kstars.kcfg:592
 
6228
#: kstars.kcfg:588
6259
6229
msgid "The timescale above which slewing mode is forced on at all times."
6260
6230
msgstr "Powyżej tej skali czasu animowane przesuwanie ekranu będzie wymuszone."
6261
6231
 
6262
6232
#. i18n: ectx: label, entry (BoxBGMode), group (View)
6263
 
#: kstars.kcfg:596
 
6233
#: kstars.kcfg:592
6264
6234
msgid "InfoBoxes Background fill mode"
6265
6235
msgstr "Tryb wypełniania tła okien informacyjnych"
6266
6236
 
6267
6237
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGMode), group (View)
6268
 
#: kstars.kcfg:597
 
6238
#: kstars.kcfg:593
6269
6239
msgid ""
6270
6240
"The background fill mode for the on-screen information boxes: 0=\"no BG\"; 1="
6271
6241
"\"semi-transparent BG\"; 2=\"opaque BG\""
6274
6244
"\"półprzezroczyste tło\"; 2=\"nieprzezroczyste tło\""
6275
6245
 
6276
6246
#. i18n: ectx: label, entry (Projection), group (View)
6277
 
#: kstars.kcfg:601
 
6247
#: kstars.kcfg:597
6278
6248
msgid "Mapping projection algorithm"
6279
6249
msgstr "Algorytm odwzorowania"
6280
6250
 
6281
6251
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Projection), group (View)
6282
 
#: kstars.kcfg:602
 
6252
#: kstars.kcfg:598
6283
6253
msgid "Algorithm for the mapping projection."
6284
6254
msgstr "Algorytm odwzorowania geograficznego."
6285
6255
 
6286
6256
#. i18n: ectx: label, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View)
6287
 
#: kstars.kcfg:606
 
6257
#: kstars.kcfg:602
6288
6258
msgid "Use abbreviated constellation names?"
6289
6259
msgstr "Czy używać skrótów nazw gwiazdozbiorów?"
6290
6260
 
6291
6261
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View)
6292
 
#: kstars.kcfg:607
 
6262
#: kstars.kcfg:603
6293
6263
msgid "Use official IAU abbreviations for constellation names."
6294
6264
msgstr "Użycie oficjalnych (IAU) skrótów nazw gwiazdozbiorów."
6295
6265
 
6296
6266
#. i18n: ectx: label, entry (UseLatinConstellNames), group (View)
6297
 
#: kstars.kcfg:611
 
6267
#: kstars.kcfg:607
6298
6268
msgid "Use Latin constellation names?"
6299
6269
msgstr "Czy użyć łacińskich nazw gwiazdozbiorów?"
6300
6270
 
6301
6271
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLatinConstellNames), group (View)
6302
 
#: kstars.kcfg:612
 
6272
#: kstars.kcfg:608
6303
6273
msgid "Use Latin constellation names."
6304
6274
msgstr "Użycie łacińskich nazw gwiazdozbiorów."
6305
6275
 
6306
6276
#. i18n: ectx: label, entry (UseLocalConstellNames), group (View)
6307
 
#: kstars.kcfg:616
 
6277
#: kstars.kcfg:612
6308
6278
msgid "Use localized constellation names?"
6309
6279
msgstr "Czy użyć polskich nazw gwiazdozbiorów?"
6310
6280
 
6311
6281
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLocalConstellNames), group (View)
6312
 
#: kstars.kcfg:617
 
6282
#: kstars.kcfg:613
6313
6283
msgid ""
6314
6284
"Use localized constellation names (if localized names are not available, "
6315
6285
"default to Latin names)."
6318
6288
"są nazwy łacińskie)."
6319
6289
 
6320
6290
#. i18n: ectx: label, entry (UseAltAz), group (View)
6321
 
#: kstars.kcfg:621
 
6291
#: kstars.kcfg:617
6322
6292
msgid "Use horizontal coordinate system?"
6323
6293
msgstr "Czy użyć horyzontalnego układu współrzędnych?"
6324
6294
 
6325
6295
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAltAz), group (View)
6326
 
#: kstars.kcfg:622
 
6296
#: kstars.kcfg:618
6327
6297
msgid ""
6328
6298
"Display the sky with horizontal coordinates (when false, equatorial "
6329
6299
"coordinates will be used)."
6332
6302
"nie jest wybrana, używane są współrzędne równikowe)."
6333
6303
 
6334
6304
#. i18n: ectx: label, entry (UseAutoLabel), group (View)
6335
 
#: kstars.kcfg:626
 
6305
#: kstars.kcfg:622
6336
6306
msgid "Automatically label focused object?"
6337
6307
msgstr "Czy samoczynnie dołączać etykietę do wyśrodkowanego obiektu?"
6338
6308
 
6339
6309
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoLabel), group (View)
6340
 
#: kstars.kcfg:627
 
6310
#: kstars.kcfg:623
6341
6311
msgid ""
6342
6312
"Toggle whether a centered object automatically gets a name label attached."
6343
6313
msgstr ""
6344
6314
"Przełącz samoczynne przypinanie etykiety nazwy wyśrodkowanemu obiektowi."
6345
6315
 
6346
6316
#. i18n: ectx: label, entry (UseAutoTrail), group (View)
6347
 
#: kstars.kcfg:631 tools/scriptbuilder.cpp:854
 
6317
#: kstars.kcfg:627 tools/scriptbuilder.cpp:854
6348
6318
msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
6349
6319
msgstr "Czy samoczynnie dodać ślad do wyśrodkowanego ciała Układu Słonecznego?"
6350
6320
 
6351
6321
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoTrail), group (View)
6352
 
#: kstars.kcfg:632
 
6322
#: kstars.kcfg:628
6353
6323
msgid ""
6354
6324
"Toggle whether a centered solar system object automatically gets a trail "
6355
6325
"attached, as long as it remains centered."
6358
6328
"tak długo jak pozostaje wycentrowanym."
6359
6329
 
6360
6330
#. i18n: ectx: label, entry (UseHoverLabel), group (View)
6361
 
#: kstars.kcfg:636
 
6331
#: kstars.kcfg:632
6362
6332
msgid "Add temporary label on mouse hover?"
6363
6333
msgstr "Czy dodawać tymczasowe etykiety po wskazaniu myszą?"
6364
6334
 
6365
6335
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseHoverLabel), group (View)
6366
 
#: kstars.kcfg:637
 
6336
#: kstars.kcfg:633
6367
6337
msgid ""
6368
6338
"Toggle whether the object under the mouse cursor gets a transient name label."
6369
6339
msgstr ""
6371
6341
"myszy."
6372
6342
 
6373
6343
#. i18n: ectx: label, entry (UseRefraction), group (View)
6374
 
#: kstars.kcfg:641
 
6344
#: kstars.kcfg:637
6375
6345
msgid "Correct positions for atmospheric refraction?"
6376
6346
msgstr "Czy wprowadzić poprawkę na refrakcję atmosferyczną?"
6377
6347
 
6378
6348
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRefraction), group (View)
6379
 
#: kstars.kcfg:642
 
6349
#: kstars.kcfg:638
6380
6350
msgid ""
6381
6351
"Toggle whether object positions are corrected for the effects of atmospheric "
6382
6352
"refraction (only applies when horizontal coordinates are used)."
6385
6355
"tylko dla horyzontalnego układu współrzędnych)."
6386
6356
 
6387
6357
#. i18n: ectx: label, entry (UseRelativistic), group (View)
6388
 
#: kstars.kcfg:646
 
6358
#: kstars.kcfg:642
6389
6359
msgid ""
6390
6360
"Apply relativistic corrections due to the bending of light in sun's "
6391
6361
"gravitational field"
6392
6362
msgstr "Zastosuj poprawki na zakrzywienie światła w polu grawitacyjnym Słońca"
6393
6363
 
6394
6364
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRelativistic), group (View)
6395
 
#: kstars.kcfg:647
 
6365
#: kstars.kcfg:643
6396
6366
msgid ""
6397
6367
"Toggle whether corrections due to bending of light around the sun are taken "
6398
6368
"into account"
6401
6371
"grawitacyjne Słońca."
6402
6372
 
6403
6373
#. i18n: ectx: label, entry (UseAntialias), group (View)
6404
 
#: kstars.kcfg:651
 
6374
#: kstars.kcfg:647
6405
6375
msgid "Use antialiasing when drawing the screen?"
6406
6376
msgstr "Czy używać antyaliasingu podczas rysowania zawartości ekranu?"
6407
6377
 
6408
6378
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAntialias), group (View)
6409
 
#: kstars.kcfg:652
 
6379
#: kstars.kcfg:648
6410
6380
msgid ""
6411
6381
"Toggle whether the sky is rendered using antialiasing.  Lines and shapes are "
6412
6382
"smoother with antialiasing, but rendering the screen will take more time."
6416
6386
"zajmuje więcej czasu."
6417
6387
 
6418
6388
#. i18n: ectx: label, entry (ZoomFactor), group (View)
6419
 
#: kstars.kcfg:656
 
6389
#: kstars.kcfg:652
6420
6390
msgid "Zoom Factor, in pixels per radian"
6421
6391
msgstr "Wskaźnik powiększenia, w pikselach na radian"
6422
6392
 
6423
6393
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomFactor), group (View)
6424
 
#: kstars.kcfg:657
 
6394
#: kstars.kcfg:653
6425
6395
msgid "The zoom level, measured in pixels per radian."
6426
6396
msgstr "Wskaźnik powiększenia, mierzony w pikselach na radian."
6427
6397
 
6428
6398
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroid), group (View)
6429
 
#: kstars.kcfg:662
 
6399
#: kstars.kcfg:658
6430
6400
msgid "Faint limit for asteroids"
6431
6401
msgstr "Limit jasności planetoid"
6432
6402
 
6433
6403
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroid), group (View)
6434
 
#: kstars.kcfg:663
 
6404
#: kstars.kcfg:659
6435
6405
msgid "The faint magnitude limit for drawing asteroids."
6436
6406
msgstr "Najmniejsza jasność pokazywanych planetoid"
6437
6407
 
6438
6408
#. i18n: ectx: label, entry (AsteroidLabelDensity), group (View)
6439
 
#: kstars.kcfg:667
 
6409
#: kstars.kcfg:663
6440
6410
msgid "Label density for asteroid names"
6441
6411
msgstr "Gęstość podpisywanych planetoid"
6442
6412
 
6443
6413
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AsteroidLabelDensity), group (View)
6444
 
#: kstars.kcfg:668
 
6414
#: kstars.kcfg:664
6445
6415
msgid "Controls the relative number of asteroid name labels drawn in the map."
6446
6416
msgstr "Kontrola względnej liczby podpisanych planetoid na mapie."
6447
6417
 
6448
6418
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View)
6449
 
#: kstars.kcfg:672
 
6419
#: kstars.kcfg:668
6450
6420
msgid "Faint limit for deep-sky objects"
6451
6421
msgstr "Limit jasności dla dalekich obiektów"
6452
6422
 
6453
6423
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View)
6454
 
#: kstars.kcfg:673
 
6424
#: kstars.kcfg:669
6455
6425
msgid ""
6456
6426
"The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed in."
6457
6427
msgstr ""
6459
6429
"powiększony."
6460
6430
 
6461
6431
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View)
6462
 
#: kstars.kcfg:677
 
6432
#: kstars.kcfg:673
6463
6433
msgid "Faint limit for deep-sky objects when zoomed out"
6464
6434
msgstr "Limit jasności rysowania odległych obiektów, widok pomniejszony"
6465
6435
 
6466
6436
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View)
6467
 
#: kstars.kcfg:678
 
6437
#: kstars.kcfg:674
6468
6438
msgid ""
6469
6439
"The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed "
6470
6440
"out."
6473
6443
"pomniejszony."
6474
6444
 
6475
6445
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStar), group (View)
6476
 
#: kstars.kcfg:683
 
6446
#: kstars.kcfg:679
6477
6447
msgid "Faint limit for stars"
6478
6448
msgstr "Limit jasności gwiazd"
6479
6449
 
6480
6450
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStar), group (View)
6481
 
#: kstars.kcfg:684
 
6451
#: kstars.kcfg:680
6482
6452
msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed in."
6483
6453
msgstr "Najmniejsza jasność pokazywanych gwiazd, przy pełnym powiększeniu."
6484
6454
 
6485
6455
#. i18n: ectx: label, entry (StarDensity), group (View)
6486
 
#: kstars.kcfg:688
 
6456
#: kstars.kcfg:684
6487
6457
msgid "Density of stars in the field of view"
6488
6458
msgstr "Intensywność gwiazd w polu widzenia"
6489
6459
 
6490
6460
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarDensity), group (View)
6491
 
#: kstars.kcfg:689
 
6461
#: kstars.kcfg:685
6492
6462
msgid "Sets the density of stars in the field of view"
6493
6463
msgstr "Ustawia intensywność gwiazd w polu widzenia"
6494
6464
 
6495
6465
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View)
6496
 
#: kstars.kcfg:694
 
6466
#: kstars.kcfg:690
6497
6467
msgid "Faint limit for stars when zoomed out"
6498
6468
msgstr "Limit jasności przy pomniejszeniu"
6499
6469
 
6500
6470
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View)
6501
 
#: kstars.kcfg:695
 
6471
#: kstars.kcfg:691
6502
6472
msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed out."
6503
6473
msgstr "Najmniejsza jasność pokazywanych gwiazd, przy pełnym pomniejszeniu."
6504
6474
 
6505
6475
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitHideStar), group (View)
6506
 
#: kstars.kcfg:700
 
6476
#: kstars.kcfg:696
6507
6477
msgid "Faint limit for stars when slewing"
6508
6478
msgstr "Limit jasności gwiazd podczas przesuwania"
6509
6479
 
6510
6480
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitHideStar), group (View)
6511
 
#: kstars.kcfg:701
 
6481
#: kstars.kcfg:697
6512
6482
msgid ""
6513
6483
"The faint magnitude limit for drawing stars, when the map is in motion (only "
6514
6484
"applicable if faint stars are set to be hidden while the map is in motion)."
6517
6487
"tylko jeśli słabe gwiazdy mają być ukrywane podczas przemieszczania)."
6518
6488
 
6519
6489
#. i18n: ectx: label, entry (StarLabelDensity), group (View)
6520
 
#: kstars.kcfg:705
 
6490
#: kstars.kcfg:701
6521
6491
msgid "Relative density for star name labels and/or magnitudes"
6522
6492
msgstr "Relatywna gęstość etykiet zawierających nazwy i/lub jasności gwiazd"
6523
6493
 
6524
6494
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarLabelDensity), group (View)
6525
 
#: kstars.kcfg:706
 
6495
#: kstars.kcfg:702
6526
6496
msgid "The relative density for drawing star name and magnitude labels."
6527
6497
msgstr "Relatywna gęstość etykiet zawierających nazwy i/lub jasności gwiazd."
6528
6498
 
6529
6499
#. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View)
6530
 
#: kstars.kcfg:710
 
6500
#: kstars.kcfg:706
6531
6501
msgid "Relative density for deep-sky object name labels and/or magnitudes"
6532
6502
msgstr ""
6533
6503
"Relatywna gęstość etykiet zawierających nazwy i/lub jasności odległych "
6534
6504
"obiektów"
6535
6505
 
6536
6506
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View)
6537
 
#: kstars.kcfg:711
 
6507
#: kstars.kcfg:707
6538
6508
msgid ""
6539
6509
"The relative density for drawing deep-sky object name and magnitude labels."
6540
6510
msgstr ""
6542
6512
"obiektów."
6543
6513
 
6544
6514
#. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLongLabels), group (View)
6545
 
#: kstars.kcfg:715
 
6515
#: kstars.kcfg:711
6546
6516
msgid "Show long names in deep-sky object name labels?"
6547
6517
msgstr "Czy pokazywać długie nazwy w podpisach odległych obiektów?"
6548
6518
 
6549
6519
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLongLabels), group (View)
6550
 
#: kstars.kcfg:716
 
6520
#: kstars.kcfg:712
6551
6521
msgid ""
6552
6522
"If true, long names (common names) for deep-sky objects are shown in the "
6553
6523
"labels."
6555
6525
"Jeśli włączone, w etykietach są pokazywane długie nazwy odległych obiektów."
6556
6526
 
6557
6527
#. i18n: ectx: label, entry (MaxRadCometName), group (View)
6558
 
#: kstars.kcfg:720
 
6528
#: kstars.kcfg:716
6559
6529
msgid "Maximum distance from Sun for labeling comets, in AU"
6560
6530
msgstr "Maksymalna odległość od Słońca podpisywanych komet, w AU"
6561
6531
 
6562
6532
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxRadCometName), group (View)
6563
 
#: kstars.kcfg:721
 
6533
#: kstars.kcfg:717
6564
6534
msgid "The maximum solar distance for drawing comets."
6565
6535
msgstr "Maksymalna odległość od Słońca rysowanych komet."
6566
6536
 
6567
6537
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseGL), group (View)
6568
 
#: kstars.kcfg:727 skymap.cpp:1154
 
6538
#: kstars.kcfg:723 skymap.cpp:1154
6569
6539
msgid ""
6570
6540
"This version of KStars comes with new experimental OpenGL support. Our "
6571
6541
"experience is that OpenGL works much faster on machines with hardware "
6577
6547
"silnika OpenGL?"
6578
6548
 
6579
6549
#. i18n: ectx: label, entry (RunClock), group (View)
6580
 
#: kstars.kcfg:731
 
6550
#: kstars.kcfg:727
6581
6551
msgid "Run clock"
6582
6552
msgstr "Uruchom zegar"
6583
6553
 
6584
6554
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RunClock), group (View)
6585
 
#: kstars.kcfg:732
 
6555
#: kstars.kcfg:728
6586
6556
msgid "The state of the clock (running or not)"
6587
6557
msgstr "Stan zegara (działa czy nie)"
6588
6558
 
6589
6559
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList)
6590
 
#: kstars.kcfg:738
 
6560
#: kstars.kcfg:734
6591
6561
msgid "Use symbols to label observing list objects"
6592
6562
msgstr "Użycie symboli do oznaczenia obserwowanych obiektów"
6593
6563
 
6594
6564
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList)
6595
 
#: kstars.kcfg:739
 
6565
#: kstars.kcfg:735
6596
6566
msgid ""
6597
6567
"Objects in the observing list will be highlighted with a symbol in the map."
6598
6568
msgstr "Obiekty na liście obserwowanych zostaną oznaczone na mapie symbolami."
6599
6569
 
6600
6570
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListText), group (ObservingList)
6601
 
#: kstars.kcfg:743
 
6571
#: kstars.kcfg:739
6602
6572
msgid "Use text to label observing list objects"
6603
6573
msgstr "Oznacz obserwowane obiekty etykietą"
6604
6574
 
6605
6575
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListText), group (ObservingList)
6606
 
#: kstars.kcfg:744
 
6576
#: kstars.kcfg:740
6607
6577
msgid ""
6608
6578
"Objects in the observing list will be highlighted with a colored name label "
6609
6579
"in the map."
6610
6580
msgstr "Obiekty na liście obserwowanych będą oznaczone kolorową etykietą."
6611
6581
 
6612
6582
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListSaveImage), group (ObservingList)
6613
 
#: kstars.kcfg:748
 
6583
#: kstars.kcfg:744
6614
6584
msgid "Save the DSS/SDSS images to disk"
6615
6585
msgstr "Zapisz obrazy DSS/SDSS na dysku"
6616
6586
 
6617
6587
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListSaveImage), group (ObservingList)
6618
 
#: kstars.kcfg:749
 
6588
#: kstars.kcfg:745
6619
6589
msgid ""
6620
6590
"The images of objects in the observing list will be autosaved if you "
6621
6591
"download them"
6624
6594
"je pobierzesz"
6625
6595
 
6626
6596
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList)
6627
 
#: kstars.kcfg:753
 
6597
#: kstars.kcfg:749
6628
6598
msgid "Prefer Digitized Sky Survey imagery in the observing list"
6629
6599
msgstr ""
6630
6600
"Preferuj obrazowanie metodą cyfrowego pomiaru nieba (DSS) na liście "
6631
6601
"obserwacyjnej"
6632
6602
 
6633
6603
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList)
6634
 
#: kstars.kcfg:754
 
6604
#: kstars.kcfg:750
6635
6605
msgid "The observing list will prefer DSS imagery while downloading imagery."
6636
6606
msgstr ""
6637
6607
"Lista obserwacyjna będzie preferowała obrazowanie DSS przy pobieraniu "
6638
6608
"obrazów."
6639
6609
 
6640
6610
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList)
6641
 
#: kstars.kcfg:758
 
6611
#: kstars.kcfg:754
6642
6612
msgid "Prefer Sloan Digital Sky Survey imagery in the observing list"
6643
6613
msgstr ""
6644
6614
"Preferuj obrazowanie metodą cyfrowego pomiaru nieba Sloana (SDSS) na liście "
6645
6615
"obserwacyjnej"
6646
6616
 
6647
6617
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList)
6648
 
#: kstars.kcfg:759
 
6618
#: kstars.kcfg:755
6649
6619
msgid "The observing list will prefer SDSS imagery while downloading imagery."
6650
6620
msgstr ""
6651
6621
"Lista obserwacyjna będzie preferowała obrazowanie SDSS przy pobieraniu "
6653
6623
 
6654
6624
#. i18n: ectx: label, entry (ColorSchemeFile), group (Colors)
6655
6625
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorSchemeFile), group (Colors)
6656
 
#: kstars.kcfg:765 kstars.kcfg:766
 
6626
#: kstars.kcfg:761 kstars.kcfg:762
6657
6627
msgid "The name of the color scheme"
6658
6628
msgstr "Nazwa schematu kolorów"
6659
6629
 
6660
6630
#. i18n: ectx: label, entry (DarkAppColors), group (Colors)
6661
 
#: kstars.kcfg:770
 
6631
#: kstars.kcfg:766
6662
6632
msgid "Use Dark colors for KStars windows?"
6663
6633
msgstr "Czy używać ciemnych kolorów w oknach KStars?"
6664
6634
 
6665
6635
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DarkAppColors), group (Colors)
6666
 
#: kstars.kcfg:771
 
6636
#: kstars.kcfg:767
6667
6637
msgid ""
6668
6638
"If true, then the application window colors will be switched to a dark red "
6669
6639
"theme, for better night vision."
6672
6642
"temat, lepszy w ciemności."
6673
6643
 
6674
6644
#. i18n: ectx: label, entry (StarColorMode), group (Colors)
6675
 
#: kstars.kcfg:775
 
6645
#: kstars.kcfg:771
6676
6646
msgid "Mode for rendering stars"
6677
6647
msgstr "Sposób rysowania gwiazd"
6678
6648
 
6679
6649
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorMode), group (Colors)
6680
 
#: kstars.kcfg:776
 
6650
#: kstars.kcfg:772
6681
6651
msgid ""
6682
6652
"The method for rendering stars: 0=\"realistic colors\"; 1=\"solid red\"; 2="
6683
6653
"\"solid black\"; 3=\"solid white\""
6686
6656
"\"czarne\";3=\"białe\""
6687
6657
 
6688
6658
#. i18n: ectx: label, entry (StarColorIntensity), group (Colors)
6689
 
#: kstars.kcfg:781
 
6659
#: kstars.kcfg:777
6690
6660
msgid "Saturation level of star colors"
6691
6661
msgstr "Poziom nasycenia kolorów gwiazd"
6692
6662
 
6693
6663
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorIntensity), group (Colors)
6694
 
#: kstars.kcfg:782
 
6664
#: kstars.kcfg:778
6695
6665
msgid ""
6696
6666
"The color saturation level of stars (only applicable when using \"realistic "
6697
6667
"colors\" mode)."
6700
6670
"\"realistycznych kolorach\")."
6701
6671
 
6702
6672
#. i18n: ectx: label, entry (AngularRulerColor), group (Colors)
6703
 
#: kstars.kcfg:787
 
6673
#: kstars.kcfg:783
6704
6674
msgid "Color of angular distance ruler"
6705
6675
msgstr "Kolor linijki odległości kątowej"
6706
6676
 
6707
6677
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AngularRulerColor), group (Colors)
6708
 
#: kstars.kcfg:788
 
6678
#: kstars.kcfg:784
6709
6679
msgid "The color for the angular-distance measurement ruler."
6710
6680
msgstr "Kolor linijki służącej do pomiaru odległości kątowej."
6711
6681
 
6712
6682
#. i18n: ectx: label, entry (BoxBGColor), group (Colors)
6713
 
#: kstars.kcfg:792
 
6683
#: kstars.kcfg:788
6714
6684
msgid "Background color of InfoBoxes"
6715
6685
msgstr "Kolor tła okien informacyjnych"
6716
6686
 
6717
6687
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGColor), group (Colors)
6718
 
#: kstars.kcfg:793
 
6688
#: kstars.kcfg:789
6719
6689
msgid "The background color of the on-screen information boxes."
6720
6690
msgstr "Kolor tła umieszczanych na ekranie okien informacyjnych."
6721
6691
 
6722
6692
#. i18n: ectx: label, entry (BoxGrabColor), group (Colors)
6723
 
#: kstars.kcfg:797
 
6693
#: kstars.kcfg:793
6724
6694
msgid "Text color of InfoBoxes when grabbed with mouse"
6725
6695
msgstr "Kolor tekstu aktywnych okien informacyjnych"
6726
6696
 
6727
6697
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxGrabColor), group (Colors)
6728
 
#: kstars.kcfg:798
 
6698
#: kstars.kcfg:794
6729
6699
msgid ""
6730
6700
"The text color for the on-screen information boxes, when activated by a "
6731
6701
"mouse click."
6732
6702
msgstr "Kolor tekstu w oknie informacyjnym aktywowanym kliknięciem."
6733
6703
 
6734
6704
#. i18n: ectx: label, entry (BoxTextColor), group (Colors)
6735
 
#: kstars.kcfg:802
 
6705
#: kstars.kcfg:798
6736
6706
msgid "Text color of InfoBoxes"
6737
6707
msgstr "Kolor tekstu w oknach informacyjnych"
6738
6708
 
6739
6709
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxTextColor), group (Colors)
6740
 
#: kstars.kcfg:803
 
6710
#: kstars.kcfg:799
6741
6711
msgid "The normal text color of the on-screen information boxes."
6742
6712
msgstr "Kolor tekstu w oknach informacyjnych."
6743
6713
 
6744
6714
#. i18n: ectx: label, entry (CBoundColor), group (Colors)
6745
 
#: kstars.kcfg:807
 
6715
#: kstars.kcfg:803
6746
6716
msgid "Color of constellation boundaries"
6747
6717
msgstr "Kolor granic gwiazdozbiorów"
6748
6718
 
6749
6719
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundColor), group (Colors)
6750
6720
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundHighColor), group (Colors)
6751
 
#: kstars.kcfg:808 kstars.kcfg:813
 
6721
#: kstars.kcfg:804 kstars.kcfg:809
6752
6722
msgid "The color for the constellation boundary lines."
6753
6723
msgstr "Kolor linii pokazujących granice gwiazdozbiorów."
6754
6724
 
6755
6725
#. i18n: ectx: label, entry (CBoundHighColor), group (Colors)
6756
 
#: kstars.kcfg:812
 
6726
#: kstars.kcfg:808
6757
6727
msgid "Color of highlighted constellation boundary"
6758
6728
msgstr "Kolor podświetlonej granicy gwiazdozbioru"
6759
6729
 
6760
6730
#. i18n: ectx: label, entry (CLineColor), group (Colors)
6761
 
#: kstars.kcfg:817
 
6731
#: kstars.kcfg:813
6762
6732
msgid "Color of constellation lines"
6763
6733
msgstr "Kolor linii gwiazdozbiorów"
6764
6734
 
6765
6735
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CLineColor), group (Colors)
6766
 
#: kstars.kcfg:818
 
6736
#: kstars.kcfg:814
6767
6737
msgid "The color for the constellation figure lines."
6768
6738
msgstr "Kolor linii pokazujących kształt gwiazdozbiorów."
6769
6739
 
6770
6740
#. i18n: ectx: label, entry (CNameColor), group (Colors)
6771
 
#: kstars.kcfg:822
 
6741
#: kstars.kcfg:818
6772
6742
msgid "Color of constellation names"
6773
6743
msgstr "Kolor nazw gwiazdozbiorów"
6774
6744
 
6775
6745
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CNameColor), group (Colors)
6776
 
#: kstars.kcfg:823
 
6746
#: kstars.kcfg:819
6777
6747
msgid "The color for the constellation names."
6778
6748
msgstr "Kolor nazw gwiazdozbiorów."
6779
6749
 
6780
6750
#. i18n: ectx: label, entry (CompassColor), group (Colors)
6781
 
#: kstars.kcfg:827
 
6751
#: kstars.kcfg:823
6782
6752
msgid "Color of cardinal compass labels along horizon"
6783
6753
msgstr "Kolor nazw kierunków na horyzoncie"
6784
6754
 
6785
6755
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CompassColor), group (Colors)
6786
 
#: kstars.kcfg:828
 
6756
#: kstars.kcfg:824
6787
6757
msgid "The color for the cardinal compass point labels."
6788
6758
msgstr "Kolor punktów na horyzoncie wskazujących kierunki."
6789
6759
 
6790
6760
#. i18n: ectx: label, entry (EclipticColor), group (Colors)
6791
 
#: kstars.kcfg:832
 
6761
#: kstars.kcfg:828
6792
6762
msgid "Color of ecliptic line"
6793
6763
msgstr "Kolor linii ekliptyki"
6794
6764
 
6795
6765
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EclipticColor), group (Colors)
6796
 
#: kstars.kcfg:833
 
6766
#: kstars.kcfg:829
6797
6767
msgid "The color for the ecliptic line."
6798
6768
msgstr "Kolor linii ekliptyki."
6799
6769
 
6800
6770
#. i18n: ectx: label, entry (EquatorColor), group (Colors)
6801
 
#: kstars.kcfg:837
 
6771
#: kstars.kcfg:833
6802
6772
msgid "Color of equator line"
6803
6773
msgstr "Kolor linii równika"
6804
6774
 
6805
6775
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorColor), group (Colors)
6806
 
#: kstars.kcfg:838
 
6776
#: kstars.kcfg:834
6807
6777
msgid "The color for the equator line."
6808
6778
msgstr "Kolor linii równika."
6809
6779
 
6810
6780
#. i18n: ectx: label, entry (EquatorialGridColor), group (Colors)
6811
 
#: kstars.kcfg:842
 
6781
#: kstars.kcfg:838
6812
6782
msgid "Color of equatorial coordinate grid lines"
6813
6783
msgstr "Kolor linii równikowej siatki współrzędnych"
6814
6784
 
6815
6785
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorialGridColor), group (Colors)
6816
 
#: kstars.kcfg:843
 
6786
#: kstars.kcfg:839
6817
6787
msgid "The color for the equatorial coordinate grid lines."
6818
6788
msgstr "Kolor linii równikowej siatki współrzędnych."
6819
6789
 
6820
6790
#. i18n: ectx: label, entry (HorizontalGridColor), group (Colors)
6821
 
#: kstars.kcfg:847
 
6791
#: kstars.kcfg:843
6822
6792
msgid "Color of horizontal coordinate grid lines"
6823
6793
msgstr "Kolor linii horyzontalnej siatki współrzędnych"
6824
6794
 
6825
6795
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizontalGridColor), group (Colors)
6826
 
#: kstars.kcfg:848
 
6796
#: kstars.kcfg:844
6827
6797
msgid "The color for the horizontal coordinate grid lines."
6828
6798
msgstr "Kolor linii horyzontalnej siatki współrzędnych."
6829
6799
 
6830
6800
#. i18n: ectx: label, entry (SpecialObjectColor), group (Colors)
6831
 
#: kstars.kcfg:852
 
6801
#: kstars.kcfg:848
6832
6802
msgid "Color of objects with extra links available"
6833
6803
msgstr "Kolor obiektów posiadających zewnętrzne odnośniki"
6834
6804
 
6835
6805
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpecialObjectColor), group (Colors)
6836
 
#: kstars.kcfg:853
 
6806
#: kstars.kcfg:849
6837
6807
msgid "The color for objects which have extra URL links available."
6838
6808
msgstr "Kolor obiektów posiadających odnośniki do zewnętrznych zasobów."
6839
6809
 
6840
6810
#. i18n: ectx: label, entry (HorizonColor), group (Colors)
6841
 
#: kstars.kcfg:857
 
6811
#: kstars.kcfg:853
6842
6812
msgid "Color of horizon line"
6843
6813
msgstr "Kolor linii horyzontu"
6844
6814
 
6845
6815
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizonColor), group (Colors)
6846
 
#: kstars.kcfg:858
 
6816
#: kstars.kcfg:854
6847
6817
msgid "The color for the horizon line and opaque ground."
6848
6818
msgstr "Kolor linii horyzontu i nieprzezroczystej ziemi."
6849
6819
 
6850
6820
#. i18n: ectx: label, entry (MessierColor), group (Colors)
6851
 
#: kstars.kcfg:862
 
6821
#: kstars.kcfg:858
6852
6822
msgid "Color of Messier objects"
6853
6823
msgstr "Kolor obiektów Messiera"
6854
6824
 
6855
6825
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessierColor), group (Colors)
6856
 
#: kstars.kcfg:863
 
6826
#: kstars.kcfg:859
6857
6827
msgid "The color for Messier object symbols."
6858
6828
msgstr "Kolor symboli obiektów z katalogu Messiera."
6859
6829
 
6860
6830
#. i18n: ectx: label, entry (NGCColor), group (Colors)
6861
 
#: kstars.kcfg:867
 
6831
#: kstars.kcfg:863
6862
6832
msgid "Color of NGC objects"
6863
6833
msgstr "Kolor obiektów NGC"
6864
6834
 
6865
6835
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NGCColor), group (Colors)
6866
 
#: kstars.kcfg:868
 
6836
#: kstars.kcfg:864
6867
6837
msgid "The color for NGC object symbols."
6868
6838
msgstr "Kolor symboli obiektów NGC."
6869
6839
 
6870
6840
#. i18n: ectx: label, entry (ICColor), group (Colors)
6871
 
#: kstars.kcfg:872
 
6841
#: kstars.kcfg:868
6872
6842
msgid "Color of IC objects"
6873
6843
msgstr "Kolor obiektów IC"
6874
6844
 
6875
6845
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ICColor), group (Colors)
6876
 
#: kstars.kcfg:873
 
6846
#: kstars.kcfg:869
6877
6847
msgid "The color for IC object symbols."
6878
6848
msgstr "Kolor symboli obiektów IC."
6879
6849
 
6880
6850
#. i18n: ectx: label, entry (MilkyWayWColor), group (Colors)
6881
 
#: kstars.kcfg:877
 
6851
#: kstars.kcfg:873
6882
6852
msgid "Color of Milky Way contour"
6883
6853
msgstr "Kolor konturu Drogi Mlecznej"
6884
6854
 
6885
6855
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MilkyWayWColor), group (Colors)
6886
 
#: kstars.kcfg:878
 
6856
#: kstars.kcfg:874
6887
6857
msgid "The color for the Milky Way contour."
6888
6858
msgstr "Kolor konturu Drogi Mlecznej."
6889
6859
 
6890
6860
#. i18n: ectx: label, entry (StarNameColor), group (Colors)
6891
 
#: kstars.kcfg:882
 
6861
#: kstars.kcfg:878
6892
6862
msgid "Color of star name labels"
6893
6863
msgstr "Kolor nazw gwiazd"
6894
6864
 
6895
6865
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarNameColor), group (Colors)
6896
 
#: kstars.kcfg:883
 
6866
#: kstars.kcfg:879
6897
6867
msgid "The color for star name labels."
6898
6868
msgstr "Kolor etykiet zawierających nazwy gwiazd."
6899
6869
 
6900
6870
#. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors)
6901
 
#: kstars.kcfg:887
 
6871
#: kstars.kcfg:883
6902
6872
msgid "Color of deep-sky object name labels"
6903
6873
msgstr "Kolor nazw odległych obiektów"
6904
6874
 
6905
6875
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors)
6906
 
#: kstars.kcfg:888
 
6876
#: kstars.kcfg:884
6907
6877
msgid "The color for deep-sky object name labels."
6908
6878
msgstr "Kolor etykiet zawierających nazwy odległych obiektów."
6909
6879
 
6910
6880
#. i18n: ectx: label, entry (PlanetNameColor), group (Colors)
6911
 
#: kstars.kcfg:892
 
6881
#: kstars.kcfg:888
6912
6882
msgid "Color of planet name labels"
6913
6883
msgstr "Kolor nazw planet"
6914
6884
 
6915
6885
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetNameColor), group (Colors)
6916
 
#: kstars.kcfg:893
 
6886
#: kstars.kcfg:889
6917
6887
msgid "The color for solar system object labels."
6918
6888
msgstr "Kolor etykiet zawierających nazwy ciał Układu Słonecznego."
6919
6889
 
6920
6890
#. i18n: ectx: label, entry (PlanetTrailColor), group (Colors)
6921
 
#: kstars.kcfg:897
 
6891
#: kstars.kcfg:893
6922
6892
msgid "Color of planet trails"
6923
6893
msgstr "Kolor śladów planet"
6924
6894
 
6925
6895
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetTrailColor), group (Colors)
6926
 
#: kstars.kcfg:898
 
6896
#: kstars.kcfg:894
6927
6897
msgid "The color for solar system object trails."
6928
6898
msgstr "Kolor śladów ciał Układu Słonecznego."
6929
6899
 
6930
6900
#. i18n: ectx: label, entry (SkyColor), group (Colors)
6931
 
#: kstars.kcfg:902
 
6901
#: kstars.kcfg:898
6932
6902
msgid "Color of sky"
6933
6903
msgstr "Kolor nieba"
6934
6904
 
6935
6905
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyColor), group (Colors)
6936
 
#: kstars.kcfg:903
 
6906
#: kstars.kcfg:899
6937
6907
msgid "The color for the sky background."
6938
6908
msgstr "Kolor nieba."
6939
6909
 
6940
6910
#. i18n: ectx: label, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors)
6941
 
#: kstars.kcfg:907
 
6911
#: kstars.kcfg:903
6942
6912
msgid "Color of telescope symbols"
6943
6913
msgstr "Kolor symboli związanych z teleskopem"
6944
6914
 
6945
6915
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors)
6946
 
#: kstars.kcfg:908
 
6916
#: kstars.kcfg:904
6947
6917
msgid "The color for telescope target symbols."
6948
6918
msgstr "Kolor symboli wskazujących cele teleskopu."
6949
6919
 
6950
6920
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleSatColor), group (Colors)
6951
 
#: kstars.kcfg:912
 
6921
#: kstars.kcfg:908
6952
6922
msgid "Color of visible satellites"
6953
6923
msgstr "Kolor widocznych satelitów"
6954
6924
 
6955
6925
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleSatColor), group (Colors)
6956
 
#: kstars.kcfg:913
 
6926
#: kstars.kcfg:909
6957
6927
msgid "Color of visible satellites."
6958
6928
msgstr "Kolor widocznych satelitów."
6959
6929
 
6960
6930
#. i18n: ectx: label, entry (SatColor), group (Colors)
6961
 
#: kstars.kcfg:917
 
6931
#: kstars.kcfg:913
6962
6932
msgid "Color of invisible satellites"
6963
6933
msgstr "Kolor niewidocznych satelitów"
6964
6934
 
6965
6935
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatColor), group (Colors)
6966
 
#: kstars.kcfg:918
 
6936
#: kstars.kcfg:914
6967
6937
msgid "Color of invisible satellites."
6968
6938
msgstr "Kolor niewidocznych satelitów."
6969
6939
 
6970
6940
#. i18n: ectx: label, entry (SatLabelColor), group (Colors)
6971
 
#: kstars.kcfg:922
 
6941
#: kstars.kcfg:918
6972
6942
msgid "Color of satellites labels"
6973
6943
msgstr "Kolor etykiet satelitów"
6974
6944
 
6975
6945
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatLabelColor), group (Colors)
6976
 
#: kstars.kcfg:923
 
6946
#: kstars.kcfg:919
6977
6947
msgid "Color of satellites labels."
6978
6948
msgstr "Kolor etykiet satelitów."
6979
6949
 
6980
6950
#. i18n: ectx: label, entry (SupernovaColor), group (Colors)
6981
 
#: kstars.kcfg:927
 
6951
#: kstars.kcfg:923
6982
6952
msgid "Color of supernovae"
6983
6953
msgstr "Kolor supernowej"
6984
6954
 
6985
6955
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaColor), group (Colors)
6986
 
#: kstars.kcfg:928
 
6956
#: kstars.kcfg:924
6987
6957
msgid "Color of supernova"
6988
6958
msgstr "Kolor supernowej"
6989
6959
 
6990
6960
#. i18n: ectx: label, entry (UserLabelColor), group (Colors)
6991
 
#: kstars.kcfg:932
 
6961
#: kstars.kcfg:928
6992
6962
msgid "Color of user-added labels"
6993
6963
msgstr "Kolor etykiet użytkownika"
6994
6964
 
6995
6965
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserLabelColor), group (Colors)
6996
 
#: kstars.kcfg:933
 
6966
#: kstars.kcfg:929
6997
6967
msgid "The color for user-added object labels."
6998
6968
msgstr "Kolor etykiet dodanych przez użytkownika."
6999
6969
 
7000
6970
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetPath), group (Xplanet)
7001
 
#: kstars.kcfg:939
 
6971
#: kstars.kcfg:935
7002
6972
msgid "Path to xplanet binary"
7003
6973
msgstr "Ścieżka do pliku uruchamialnego xplanet"
7004
6974
 
7005
6975
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetPath), group (Xplanet)
7006
6976
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetPath)
7007
 
#: kstars.kcfg:940 xplanet/opsxplanet.ui:155
 
6977
#: kstars.kcfg:936 xplanet/opsxplanet.ui:155
7008
6978
msgid "Xplanet binary path"
7009
6979
msgstr "Ścieżka do Xplanet"
7010
6980
 
7011
6981
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetTitle), group (Xplanet)
7012
 
#: kstars.kcfg:944
 
6982
#: kstars.kcfg:940
7013
6983
msgid "Window title"
7014
6984
msgstr "Tytuł okna"
7015
6985
 
7016
6986
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetTitle), group (Xplanet)
7017
6987
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetTitle)
7018
 
#: kstars.kcfg:945 xplanet/opsxplanet.ui:53
 
6988
#: kstars.kcfg:941 xplanet/opsxplanet.ui:53
7019
6989
msgid "Set the window’s title."
7020
6990
msgstr "Ustawienie tytułu okna"
7021
6991
 
7022
6992
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetWidth), group (Xplanet)
7023
6993
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetWidth), group (Xplanet)
7024
 
#: kstars.kcfg:949 kstars.kcfg:950
 
6994
#: kstars.kcfg:945 kstars.kcfg:946
7025
6995
msgid "Width of xplanet window"
7026
6996
msgstr "Szerokość okna xplanet"
7027
6997
 
7028
6998
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetHeight), group (Xplanet)
7029
6999
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetHeight), group (Xplanet)
7030
 
#: kstars.kcfg:954 kstars.kcfg:955
 
7000
#: kstars.kcfg:950 kstars.kcfg:951
7031
7001
msgid "Height of xplanet window"
7032
7002
msgstr "Wysokość okna xplanet"
7033
7003
 
7034
7004
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabel), group (Xplanet)
7035
7005
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel)
7036
 
#: kstars.kcfg:959 xplanet/opsxplanet.ui:657
 
7006
#: kstars.kcfg:955 xplanet/opsxplanet.ui:657
7037
7007
msgid "Show label"
7038
7008
msgstr "Pokaż etykiety"
7039
7009
 
7040
7010
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabel), group (Xplanet)
7041
 
#: kstars.kcfg:960
 
7011
#: kstars.kcfg:956
7042
7012
msgid "If true, display a label in the upper right corner."
7043
7013
msgstr "Jeśli prawda, pokaż etykietę w prawym górnym rogu."
7044
7014
 
7045
7015
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet)
7046
7016
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet)
7047
 
#: kstars.kcfg:964 kstars.kcfg:969
 
7017
#: kstars.kcfg:960 kstars.kcfg:965
7048
7018
msgid "Show GMT label"
7049
7019
msgstr "Pokaż etykietę GMT"
7050
7020
 
7051
7021
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet)
7052
 
#: kstars.kcfg:965
 
7022
#: kstars.kcfg:961
7053
7023
msgid "Show local time."
7054
7024
msgstr "Pokaż czas lokalny."
7055
7025
 
7056
7026
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet)
7057
 
#: kstars.kcfg:970
 
7027
#: kstars.kcfg:966
7058
7028
msgid "Show GMT instead of local time."
7059
7029
msgstr "Pokaż GMT zamiast czasu lokalnego."
7060
7030
 
7061
7031
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet)
7062
 
#: kstars.kcfg:974
 
7032
#: kstars.kcfg:970
7063
7033
msgid "Planet string"
7064
7034
msgstr "Opis planety"
7065
7035
 
7066
7036
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet)
7067
7037
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetLabelString)
7068
 
#: kstars.kcfg:975 xplanet/opsxplanet.ui:495
 
7038
#: kstars.kcfg:971 xplanet/opsxplanet.ui:495
7069
7039
#, no-c-format
7070
7040
msgid ""
7071
7041
"Specify the text of the first line of the label. By default, it says "
7078
7048
"zostaną zastąpione nazwą celu, a %o nazwą źródła."
7079
7049
 
7080
7050
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet)
7081
 
#: kstars.kcfg:979
 
7051
#: kstars.kcfg:975
7082
7052
msgid "Font Size"
7083
7053
msgstr "Rozmiar czcionki"
7084
7054
 
7085
7055
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet)
7086
7056
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetFontSize)
7087
 
#: kstars.kcfg:980 xplanet/opsxplanet.ui:532
 
7057
#: kstars.kcfg:976 xplanet/opsxplanet.ui:532
7088
7058
msgid "Specify the point size."
7089
7059
msgstr "Podaj rozmiar w punktach."
7090
7060
 
7091
7061
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetColor), group (Xplanet)
7092
7062
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor)
7093
 
#: kstars.kcfg:984 xplanet/opsxplanet.ui:546
 
7063
#: kstars.kcfg:980 xplanet/opsxplanet.ui:546
7094
7064
msgid "Label color"
7095
7065
msgstr "Kolor etykiety"
7096
7066
 
7097
7067
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetColor), group (Xplanet)
7098
7068
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor)
7099
 
#: kstars.kcfg:985 xplanet/opsxplanet.ui:549
 
7069
#: kstars.kcfg:981 xplanet/opsxplanet.ui:549
7100
7070
msgid "Set the color for the label."
7101
7071
msgstr "Ustawienie koloru etykiety."
7102
7072
 
7103
7073
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet)
7104
 
#: kstars.kcfg:989
 
7074
#: kstars.kcfg:985
7105
7075
msgid "Date format"
7106
7076
msgstr "Format daty"
7107
7077
 
7108
7078
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet)
7109
 
#: kstars.kcfg:990
 
7079
#: kstars.kcfg:986
7110
7080
#, no-c-format
7111
7081
msgid ""
7112
7082
"Specify the format for the date/time label.  This format string is passed to "
7120
7090
 
7121
7091
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTL), group (Xplanet)
7122
7092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTL)
7123
 
#: kstars.kcfg:994 xplanet/opsxplanet.ui:563
 
7093
#: kstars.kcfg:990 xplanet/opsxplanet.ui:563
7124
7094
msgid "Top left"
7125
7095
msgstr "Góra po lewej"
7126
7096
 
7127
7097
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTR), group (Xplanet)
7128
7098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTR)
7129
 
#: kstars.kcfg:998 xplanet/opsxplanet.ui:587
 
7099
#: kstars.kcfg:994 xplanet/opsxplanet.ui:587
7130
7100
msgid "Top right"
7131
7101
msgstr "Góra po prawej"
7132
7102
 
7133
7103
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBR), group (Xplanet)
7134
7104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBR)
7135
 
#: kstars.kcfg:1002 xplanet/opsxplanet.ui:597
 
7105
#: kstars.kcfg:998 xplanet/opsxplanet.ui:597
7136
7106
msgid "Bottom right"
7137
7107
msgstr "Dół po prawej"
7138
7108
 
7139
7109
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBL), group (Xplanet)
7140
7110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBL)
7141
 
#: kstars.kcfg:1006 xplanet/opsxplanet.ui:573
 
7111
#: kstars.kcfg:1002 xplanet/opsxplanet.ui:573
7142
7112
msgid "Bottom left"
7143
7113
msgstr "Dół po lewej"
7144
7114
 
7145
7115
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetGlare), group (Xplanet)
7146
 
#: kstars.kcfg:1010
 
7116
#: kstars.kcfg:1006
7147
7117
msgid "Sun Glare"
7148
7118
msgstr "Poświata Słońca"
7149
7119
 
7150
7120
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetGlare), group (Xplanet)
7151
7121
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetGlare)
7152
 
#: kstars.kcfg:1011 xplanet/opsxplanet.ui:257
 
7122
#: kstars.kcfg:1007 xplanet/opsxplanet.ui:257
7153
7123
msgid ""
7154
7124
"Draw a glare around the sun with with a radius of the specified value larger "
7155
7125
"than the Sun.  The default value is 28."
7158
7128
"Domyślną wartością jest 28."
7159
7129
 
7160
7130
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetRandom), group (Xplanet)
7161
 
#: kstars.kcfg:1015
 
7131
#: kstars.kcfg:1011
7162
7132
msgid "Random latitude and longitude"
7163
7133
msgstr "Przypadkowa szerokość i długość geograficzna"
7164
7134
 
7165
7135
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetRandom), group (Xplanet)
7166
7136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetRandom)
7167
 
#: kstars.kcfg:1016 xplanet/opsxplanet.ui:815
 
7137
#: kstars.kcfg:1012 xplanet/opsxplanet.ui:815
7168
7138
msgid "Place the observer above a random latitude and longitude"
7169
7139
msgstr ""
7170
7140
"Umieść obserwatora nad miejscem o przypadkowej szerokości i długości "
7171
7141
"geograficznej"
7172
7142
 
7173
7143
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet)
7174
 
#: kstars.kcfg:1020
 
7144
#: kstars.kcfg:1016
7175
7145
msgid "Latitude-Longitude"
7176
7146
msgstr "Szerokość-długość"
7177
7147
 
7178
7148
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet)
7179
 
#: kstars.kcfg:1021
 
7149
#: kstars.kcfg:1017
7180
7150
msgid "Place the observer above the specified longitude and latitude"
7181
7151
msgstr "Umieść obserwatora nad podanymi współrzędnymi geograficznymi"
7182
7152
 
7183
7153
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet)
7184
7154
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetLatitude)
7185
 
#: kstars.kcfg:1025 xplanet/opsxplanet.ui:767
 
7155
#: kstars.kcfg:1021 xplanet/opsxplanet.ui:767
7186
7156
msgid "Latitude in degrees"
7187
7157
msgstr "Szerokość geograficzna, w stopniach"
7188
7158
 
7189
7159
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet)
7190
7160
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetLatitude)
7191
 
#: kstars.kcfg:1026 xplanet/opsxplanet.ui:770
 
7161
#: kstars.kcfg:1022 xplanet/opsxplanet.ui:770
7192
7162
msgid ""
7193
7163
"Render the target body as seen from above the specified latitude (in "
7194
7164
"degrees).  The default value is 0."
7198
7168
 
7199
7169
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet)
7200
7170
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetLongitude)
7201
 
#: kstars.kcfg:1030 xplanet/opsxplanet.ui:790
 
7171
#: kstars.kcfg:1026 xplanet/opsxplanet.ui:790
7202
7172
msgid "Longitude in degrees"
7203
7173
msgstr "Długość geograficzna, w stopniach"
7204
7174
 
7205
7175
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet)
7206
7176
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetLongitude)
7207
 
#: kstars.kcfg:1031 xplanet/opsxplanet.ui:793
 
7177
#: kstars.kcfg:1027 xplanet/opsxplanet.ui:793
7208
7178
msgid ""
7209
7179
"Place the observer above the specified longitude (in degrees).  Longitude is "
7210
7180
"positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for "
7217
7187
 
7218
7188
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetProjection), group (Xplanet)
7219
7189
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabProjection)
7220
 
#: kstars.kcfg:1035 xplanet/opsxplanet.ui:838
 
7190
#: kstars.kcfg:1031 xplanet/opsxplanet.ui:838
7221
7191
msgid "Projection"
7222
7192
msgstr "Odwzorowanie"
7223
7193
 
7224
7194
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetProjection), group (Xplanet)
7225
 
#: kstars.kcfg:1036
 
7195
#: kstars.kcfg:1032
7226
7196
msgid ""
7227
7197
"The default is no projection.  Multiple bodies will not be shown if this "
7228
7198
"option is specified, although shadows will still be drawn."
7231
7201
"pokazana, jeśli włączona jest ta opcja, ale cienie będą rysowane."
7232
7202
 
7233
7203
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetWait), group (Xplanet)
7234
 
#: kstars.kcfg:1040
 
7204
#: kstars.kcfg:1036
7235
7205
msgid "Update view"
7236
7206
msgstr "Uaktualnij widok"
7237
7207
 
7238
7208
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetWait), group (Xplanet)
7239
 
#: kstars.kcfg:1041
 
7209
#: kstars.kcfg:1037
7240
7210
msgid "If true, update view."
7241
7211
msgstr "Jeśli prawda, uaktualnij widok."
7242
7212
 
7244
7214
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetWaitValue), group (Xplanet)
7245
7215
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetWaitValue)
7246
7216
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetWaitValue)
7247
 
#: kstars.kcfg:1045 kstars.kcfg:1046 xplanet/opsxplanet.ui:219
 
7217
#: kstars.kcfg:1041 kstars.kcfg:1042 xplanet/opsxplanet.ui:219
7248
7218
#: xplanet/opsxplanet.ui:222
7249
7219
msgid "Number of seconds to wait before updating"
7250
7220
msgstr "Liczba sekund do oczekiwania przed uaktualnieniem"
7251
7221
 
7252
7222
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackground), group (Xplanet)
7253
7223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground)
7254
 
#: kstars.kcfg:1050 xplanet/opsxplanet.ui:897
 
7224
#: kstars.kcfg:1046 xplanet/opsxplanet.ui:897
7255
7225
msgid "Use background"
7256
7226
msgstr "Użyj tła"
7257
7227
 
7258
7228
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackground), group (Xplanet)
7259
 
#: kstars.kcfg:1051
 
7229
#: kstars.kcfg:1047
7260
7230
msgid ""
7261
7231
"Use a file as the background image, with the planet to be superimposed upon "
7262
7232
"it. This option is only meaningful with the -projection option. A color may "
7267
7237
"podać kolor."
7268
7238
 
7269
7239
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet)
7270
 
#: kstars.kcfg:1055
 
7240
#: kstars.kcfg:1051
7271
7241
msgid "Use background image"
7272
7242
msgstr "Użyj obrazu tła"
7273
7243
 
7274
7244
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet)
7275
 
#: kstars.kcfg:1056
 
7245
#: kstars.kcfg:1052
7276
7246
msgid "Use a file as the background image."
7277
7247
msgstr "Użyj pliku jako obrazu tła."
7278
7248
 
7279
7249
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet)
7280
 
#: kstars.kcfg:1060
 
7250
#: kstars.kcfg:1056
7281
7251
msgid "Background image path"
7282
7252
msgstr "Ścieżka do pliku obrazu tła"
7283
7253
 
7284
7254
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet)
7285
 
#: kstars.kcfg:1061
 
7255
#: kstars.kcfg:1057
7286
7256
msgid "The path of the background image."
7287
7257
msgstr "Ścieżka do pliku z obrazem tła."
7288
7258
 
7289
7259
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet)
7290
 
#: kstars.kcfg:1065
 
7260
#: kstars.kcfg:1061
7291
7261
msgid "Use background color"
7292
7262
msgstr "Użyj koloru tła"
7293
7263
 
7294
7264
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet)
7295
 
#: kstars.kcfg:1066
 
7265
#: kstars.kcfg:1062
7296
7266
msgid "Use a color as the background."
7297
7267
msgstr "Użyj jednolitego koloru jako tła."
7298
7268
 
7299
7269
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet)
7300
7270
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue)
7301
 
#: kstars.kcfg:1070 xplanet/opsxplanet.ui:940
 
7271
#: kstars.kcfg:1066 xplanet/opsxplanet.ui:940
7302
7272
msgid "Background color"
7303
7273
msgstr "Kolor tła"
7304
7274
 
7305
7275
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet)
7306
 
#: kstars.kcfg:1071
 
7276
#: kstars.kcfg:1067
7307
7277
msgid "The color of the background."
7308
7278
msgstr "Kolor tła."
7309
7279
 
7310
7280
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet)
7311
 
#: kstars.kcfg:1075
 
7281
#: kstars.kcfg:1071
7312
7282
msgid "Base magnitude"
7313
7283
msgstr "Podstawowa jasność"
7314
7284
 
7315
7285
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet)
7316
7286
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude)
7317
 
#: kstars.kcfg:1076 xplanet/opsxplanet.ui:280
 
7287
#: kstars.kcfg:1072 xplanet/opsxplanet.ui:280
7318
7288
msgid ""
7319
7289
"A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1. The "
7320
7290
"default value is 10. Stars will be drawn more brightly if this number is "
7325
7295
"jaśniejsze."
7326
7296
 
7327
7297
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet)
7328
 
#: kstars.kcfg:1080
 
7298
#: kstars.kcfg:1076
7329
7299
msgid "Arc file"
7330
7300
msgstr "Plik łuku"
7331
7301
 
7332
7302
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet)
7333
 
#: kstars.kcfg:1081
 
7303
#: kstars.kcfg:1077
7334
7304
msgid "If checked, use an arc file to be plotted against the background stars."
7335
7305
msgstr ""
7336
7306
"Jeśli zaznaczone, na tle gwiazd zostanie wykreślona zawartość pliku łuku."
7337
7307
 
7338
7308
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet)
7339
 
#: kstars.kcfg:1085
 
7309
#: kstars.kcfg:1081
7340
7310
msgid "Path to arc file"
7341
7311
msgstr "Ścieżka do pliku łuku"
7342
7312
 
7343
7313
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet)
7344
7314
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath)
7345
 
#: kstars.kcfg:1086 xplanet/opsxplanet.ui:325
 
7315
#: kstars.kcfg:1082 xplanet/opsxplanet.ui:325
7346
7316
msgid "Specify an arc file to be plotted against the background stars."
7347
7317
msgstr "Podaj plik łuku, który zostanie wykreślony na tle gwiazd."
7348
7318
 
7349
7319
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet)
7350
 
#: kstars.kcfg:1090
 
7320
#: kstars.kcfg:1086
7351
7321
msgid "Config file"
7352
7322
msgstr "Plik konfiguracyjny"
7353
7323
 
7354
7324
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet)
7355
 
#: kstars.kcfg:1091
 
7325
#: kstars.kcfg:1087
7356
7326
msgid "If checked, use a config file."
7357
7327
msgstr "Jeśli zaznaczone, użyj pliku konfiguracyjnego."
7358
7328
 
7359
7329
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet)
7360
 
#: kstars.kcfg:1095
 
7330
#: kstars.kcfg:1091
7361
7331
msgid "Path to config file"
7362
7332
msgstr "Ścieżka do pliku konfiguracyjnego"
7363
7333
 
7364
7334
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet)
7365
 
#: kstars.kcfg:1096
 
7335
#: kstars.kcfg:1092
7366
7336
msgid "Use the specified configuration file."
7367
7337
msgstr "Użyj podanego pliku konfiguracyjnego."
7368
7338
 
7369
7339
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetFOV), group (Xplanet)
7370
7340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
7371
 
#: kstars.kcfg:1100 xplanet/opsxplanet.ui:197
 
7341
#: kstars.kcfg:1096 xplanet/opsxplanet.ui:197
7372
7342
msgid "Use kstars's FOV"
7373
7343
msgstr "Użyj pola widzenia KStars"
7374
7344
 
7375
7345
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFOV), group (Xplanet)
7376
7346
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
7377
 
#: kstars.kcfg:1101 xplanet/opsxplanet.ui:194
 
7347
#: kstars.kcfg:1097 xplanet/opsxplanet.ui:194
7378
7348
msgid "If checked, use kstars's FOV."
7379
7349
msgstr "Jeśli zaznaczone, użyj pola widzenia KStars."
7380
7350
 
7381
7351
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet)
7382
 
#: kstars.kcfg:1105
 
7352
#: kstars.kcfg:1101
7383
7353
msgid "Use marker file"
7384
7354
msgstr "Użyj pliku znacznika"
7385
7355
 
7386
7356
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet)
7387
7357
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile)
7388
 
#: kstars.kcfg:1106 xplanet/opsxplanet.ui:683
 
7358
#: kstars.kcfg:1102 xplanet/opsxplanet.ui:683
7389
7359
msgid "If checked, use the specified marker file."
7390
7360
msgstr "Jeśli zaznaczone, użyj podanego pliku znacznika."
7391
7361
 
7392
7362
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet)
7393
7363
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath)
7394
 
#: kstars.kcfg:1110 xplanet/opsxplanet.ui:693
 
7364
#: kstars.kcfg:1106 xplanet/opsxplanet.ui:693
7395
7365
msgid "Marker file path"
7396
7366
msgstr "Ścieżka do pliku znacznika"
7397
7367
 
7398
7368
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet)
7399
 
#: kstars.kcfg:1111
 
7369
#: kstars.kcfg:1107
7400
7370
msgid ""
7401
7371
"Specify a file containing user-defined marker data to display against the "
7402
7372
"background stars."
7405
7375
"mają być pokazane na tle gwiazd."
7406
7376
 
7407
7377
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet)
7408
 
#: kstars.kcfg:1115
 
7378
#: kstars.kcfg:1111
7409
7379
msgid "Write marker bounds"
7410
7380
msgstr "Zapisz ograniczenia znacznika"
7411
7381
 
7412
7382
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet)
7413
 
#: kstars.kcfg:1116
 
7383
#: kstars.kcfg:1112
7414
7384
msgid ""
7415
7385
"If checked, write coordinates of the bounding box for each marker in a file."
7416
7386
msgstr ""
7419
7389
 
7420
7390
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet)
7421
7391
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath)
7422
 
#: kstars.kcfg:1120 xplanet/opsxplanet.ui:716
 
7392
#: kstars.kcfg:1116 xplanet/opsxplanet.ui:716
7423
7393
msgid "Marker bounds file path"
7424
7394
msgstr "Ścieżka do pliku z granicami znaczników"
7425
7395
 
7426
7396
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet)
7427
7397
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath)
7428
 
#: kstars.kcfg:1121 xplanet/opsxplanet.ui:719
 
7398
#: kstars.kcfg:1117 xplanet/opsxplanet.ui:719
7429
7399
msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker to this file."
7430
7400
msgstr ""
7431
7401
"Zapisz współrzędne pola ograniczającego dla każdego znacznika do tego pliku."
7432
7402
 
7433
7403
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet)
7434
 
#: kstars.kcfg:1125
 
7404
#: kstars.kcfg:1121
7435
7405
msgid "Star map"
7436
7406
msgstr "Mapa gwiazd"
7437
7407
 
7438
7408
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet)
7439
7409
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap)
7440
 
#: kstars.kcfg:1126 xplanet/opsxplanet.ui:290
 
7410
#: kstars.kcfg:1122 xplanet/opsxplanet.ui:290
7441
7411
msgid "If checked, use star map file to draw the background stars."
7442
7412
msgstr ""
7443
7413
"Jeśli zaznaczone, gwiazdy tła będą rysowane przy użyciu pliku mapy nieba."
7446
7416
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet)
7447
7417
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath)
7448
7418
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath)
7449
 
#: kstars.kcfg:1130 kstars.kcfg:1131 xplanet/opsxplanet.ui:306
 
7419
#: kstars.kcfg:1126 kstars.kcfg:1127 xplanet/opsxplanet.ui:306
7450
7420
#: xplanet/opsxplanet.ui:309
7451
7421
msgid "Star map file path"
7452
7422
msgstr "Ścieżka do pliku mapy nieba"
7453
7423
 
7454
7424
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetQuality), group (Xplanet)
7455
 
#: kstars.kcfg:1135
 
7425
#: kstars.kcfg:1131
7456
7426
msgid "Output file quality"
7457
7427
msgstr "Jakość pliku wyjściowego"
7458
7428
 
7459
7429
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetQuality), group (Xplanet)
7460
7430
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_XplanetQuality)
7461
 
#: kstars.kcfg:1136 xplanet/opsxplanet.ui:398
 
7431
#: kstars.kcfg:1132 xplanet/opsxplanet.ui:398
7462
7432
msgid ""
7463
7433
"This option is only used when creating JPEG images. The quality can range "
7464
7434
"from 0 to 100. The default value is 80."
7467
7437
"wartość od 0 do 100. Domyślną wartością jest 80."
7468
7438
 
7469
7439
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellites), group (Satellites)
7470
 
#: kstars.kcfg:1142
 
7440
#: kstars.kcfg:1138
7471
7441
msgid "Draw satellites in the sky map?"
7472
7442
msgstr "Czy rysować satelity na mapie nieba?"
7473
7443
 
7474
7444
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellites), group (Satellites)
7475
7445
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites)
7476
 
#: kstars.kcfg:1143 kstars.kcfg:1148
 
7446
#: kstars.kcfg:1139 kstars.kcfg:1144
7477
7447
msgid "Toggle whether satellite tracks are drawn in the sky map."
7478
7448
msgstr "Przełącz rysowanie śladów satelitów na mapie nieba."
7479
7449
 
7480
7450
#. i18n: ectx: label, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites)
7481
 
#: kstars.kcfg:1147
 
7451
#: kstars.kcfg:1143
7482
7452
msgid "Draw only visible satellites in the sky map"
7483
7453
msgstr "Na mapie nieba rysuj tylko widoczne satelity"
7484
7454
 
7485
7455
#. i18n: ectx: label, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites)
7486
7456
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites)
7487
 
#: kstars.kcfg:1152 kstars.kcfg:1153
 
7457
#: kstars.kcfg:1148 kstars.kcfg:1149
7488
7458
msgid ""
7489
7459
"If selected, satellites will be draw like stars, otherwise, draw satellites "
7490
7460
"as small colored square."
7493
7463
"przypadku będą rysowane jako małe kolorowe kwadraty."
7494
7464
 
7495
7465
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites)
7496
 
#: kstars.kcfg:1157
 
7466
#: kstars.kcfg:1153
7497
7467
msgid "Draw satellite labels?"
7498
7468
msgstr "Czy rysować etykiety satelitów?"
7499
7469
 
7500
7470
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites)
7501
 
#: kstars.kcfg:1158
 
7471
#: kstars.kcfg:1154
7502
7472
msgid "Toggle whether satellite labels are drawn in the sky map."
7503
7473
msgstr "Przełącz rysowanie etykiet satelitów na mapie nieba."
7504
7474
 
7505
7475
#. i18n: ectx: label, entry (SelectedSatellites), group (Satellites)
7506
 
#: kstars.kcfg:1162
 
7476
#: kstars.kcfg:1158
7507
7477
msgid "Selected satellites."
7508
7478
msgstr "Wybrane satelity."
7509
7479
 
7510
7480
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectedSatellites), group (Satellites)
7511
 
#: kstars.kcfg:1163
 
7481
#: kstars.kcfg:1159
7512
7482
msgid "List of selected satellites."
7513
7483
msgstr "Lista wybranych satelitów."
7514
7484
 
7515
7485
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General)
7516
7486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates)
7517
 
#: kstars.kcfg:1168 options/opsadvanced.ui:65
 
7487
#: kstars.kcfg:1164 options/opsadvanced.ui:65
7518
7488
msgid "Always recompute coordinates"
7519
7489
msgstr "Zawsze obliczaj ponownie współrzędne"
7520
7490
 
7521
7491
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General)
7522
 
#: kstars.kcfg:1169
 
7492
#: kstars.kcfg:1165
7523
7493
msgid ""
7524
7494
"Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates "
7525
7495
"from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and "
7536
7506
"gwiazd, gdy to ponowne przeliczanie zostało pominięte."
7537
7507
 
7538
7508
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDSSImageSize), group (General)
7539
 
#: kstars.kcfg:1173
 
7509
#: kstars.kcfg:1169
7540
7510
msgid "Default size for DSS images"
7541
7511
msgstr "Domyślny rozmiar obrazów DSS"
7542
7512
 
7543
7513
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDSSImageSize), group (General)
7544
 
#: kstars.kcfg:1174
 
7514
#: kstars.kcfg:1170
7545
7515
msgid "The default size for DSS images downloaded from the internet."
7546
7516
msgstr "Domyślny rozmiar obrazów DSS pobieranych z internetu."
7547
7517
 
7548
7518
#. i18n: ectx: label, entry (DSSPadding), group (General)
7549
 
#: kstars.kcfg:1178
 
7519
#: kstars.kcfg:1174
7550
7520
msgid "Additional padding around DSS Images of deep-sky objects"
7551
7521
msgstr "Dodatkowe wypełnianie wokół obrazów DSS obiektów głębokiego nieba"
7552
7522
 
7553
7523
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DSSPadding), group (General)
7554
 
#: kstars.kcfg:1179
 
7524
#: kstars.kcfg:1175
7555
7525
msgid ""
7556
7526
"To include parts of the star field, we add some extra padding around DSS "
7557
7527
"images of deep-sky objects. This option configures the total (both sides) "
7562
7532
"stron) wypełnienie dodawane do jakiegokolwiek wymiaru pola."
7563
7533
 
7564
7534
#. i18n: ectx: label, entry (TelescopeDriver), group (Ekos)
7565
 
#: kstars.kcfg:1185
 
7535
#: kstars.kcfg:1181
7566
7536
msgid "Default telescope driver"
7567
7537
msgstr "Domyślny sterownik teleskopu"
7568
7538
 
7569
7539
#. i18n: ectx: label, entry (CCDDriver), group (Ekos)
7570
 
#: kstars.kcfg:1188
 
7540
#: kstars.kcfg:1184
7571
7541
msgid "Default CCD driver"
7572
7542
msgstr "Domyślny sterownik CCD"
7573
7543
 
7574
7544
#. i18n: ectx: label, entry (GuiderDriver), group (Ekos)
7575
 
#: kstars.kcfg:1191
 
7545
#: kstars.kcfg:1187
7576
7546
msgid "Default Guider driver"
7577
7547
msgstr "Domyślny sterownik naprowadzania"
7578
7548
 
7579
7549
#. i18n: ectx: label, entry (FilterDriver), group (Ekos)
7580
 
#: kstars.kcfg:1194
 
7550
#: kstars.kcfg:1190
7581
7551
msgid "Default Filter driver"
7582
7552
msgstr "Domyślny sterownik filtra"
7583
7553
 
7584
7554
#. i18n: ectx: label, entry (FocuserDriver), group (Ekos)
7585
 
#: kstars.kcfg:1197
 
7555
#: kstars.kcfg:1193
7586
7556
msgid "Default Focuser driver"
7587
7557
msgstr "Domyślny sterownik układu ogniskującego"
7588
7558
 
7589
7559
#. i18n: ectx: label, entry (AuxDriver), group (Ekos)
7590
 
#: kstars.kcfg:1200
 
7560
#: kstars.kcfg:1196
7591
7561
msgid "Default Auxiliary driver"
7592
7562
msgstr "Domyślny sterownik pomocniczych"
7593
7563
 
7594
7564
#. i18n: ectx: label, entry (FocusTicks), group (Ekos)
7595
 
#: kstars.kcfg:1203
 
7565
#: kstars.kcfg:1199
7596
7566
msgid "Default Focuser step ticks"
7597
7567
msgstr "Domyślny krok podziałki układu ogniskującego"
7598
7568
 
7599
7569
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTicks), group (Ekos)
7600
 
#: kstars.kcfg:1204
 
7570
#: kstars.kcfg:1200
7601
7571
msgid ""
7602
7572
"Step size of the absolute focuser. The step size TICKS should be adjusted so "
7603
7573
"that when the focuser moves TICKS steps, the difference in HFR is more than "
7609
7579
"wartość, gdy znajdziesz się bliżej do optymalnego zbliżenia."
7610
7580
 
7611
7581
#. i18n: ectx: label, entry (FocusTolerance), group (Ekos)
7612
 
#: kstars.kcfg:1208
 
7582
#: kstars.kcfg:1204
7613
7583
msgid "Default Focuser tolerance value"
7614
7584
msgstr "Domyślna wartość tolerancji układu ogniskującego"
7615
7585
 
7616
7586
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTolerance), group (Ekos)
7617
 
#: kstars.kcfg:1209
 
7587
#: kstars.kcfg:1205
7618
7588
msgid ""
7619
7589
"The tolerance specifies the percentage difference between the current "
7620
7590
"focusing position and the minimum obtained during the focusing run. "
7627
7597
"ogniskowania."
7628
7598
 
7629
7599
#. i18n: ectx: label, entry (FocusExposure), group (Ekos)
7630
 
#: kstars.kcfg:1213
 
7600
#: kstars.kcfg:1209
7631
7601
msgid "Default Focuser exposure value"
7632
7602
msgstr "Domyślna wartość naświetlenia układu ogniskującego"
7633
7603
 
7634
7604
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusExposure), group (Ekos)
7635
 
#: kstars.kcfg:1214
 
7605
#: kstars.kcfg:1210
7636
7606
msgid ""
7637
7607
"Specifies exposure value of CCD when performing focusing. Lower this value "
7638
7608
"to avoid saturation of bright stars which adversely affects HFR measurement. "
7643
7613
"wpływa na pomiary HFR. Zwiększ tą wartość, jeśli nie wykryto żadnych gwiazd."
7644
7614
 
7645
7615
#. i18n: ectx: label, entry (remoteScopeName), group (Ekos)
7646
 
#: kstars.kcfg:1218
 
7616
#: kstars.kcfg:1214
7647
7617
msgid "Remote Scope Name"
7648
7618
msgstr "Nazwa zdalnego celownika optycznego"
7649
7619
 
7650
7620
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (remoteScopeName), group (Ekos)
7651
 
#: kstars.kcfg:1219
 
7621
#: kstars.kcfg:1215
7652
7622
msgid "Name of the remote INDI telescope device."
7653
7623
msgstr "Nazwa zdalnego urządzenia teleskopu INDI."
7654
7624
 
7655
7625
#. i18n: ectx: label, entry (remoteCCDName), group (Ekos)
7656
 
#: kstars.kcfg:1222
 
7626
#: kstars.kcfg:1218
7657
7627
msgid "Remote CCD Name"
7658
7628
msgstr "Nazwa zdalnego urządzenia CCD"
7659
7629
 
7660
7630
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (remoteCCDName), group (Ekos)
7661
 
#: kstars.kcfg:1223
 
7631
#: kstars.kcfg:1219
7662
7632
msgid "Name of the remote INDI CCD device."
7663
7633
msgstr "Nazwa zdalnego urządzenia CCD INDI"
7664
7634
 
7665
7635
#. i18n: ectx: label, entry (remoteGuiderName), group (Ekos)
7666
 
#: kstars.kcfg:1226
 
7636
#: kstars.kcfg:1222
7667
7637
msgid "Remote Guider Name"
7668
7638
msgstr "Nazwa zdalnego układu naprowadzającego"
7669
7639
 
7670
7640
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (remoteGuiderName), group (Ekos)
7671
 
#: kstars.kcfg:1227
 
7641
#: kstars.kcfg:1223
7672
7642
msgid ""
7673
7643
"Name of the remote INDI Guider device. If the CCD and Guider are the same "
7674
7644
"device, it must be specified here as well."
7677
7647
"są tym samym urządzeniem, to należy to tutaj określić."
7678
7648
 
7679
7649
#. i18n: ectx: label, entry (remoteFocuserName), group (Ekos)
7680
 
#: kstars.kcfg:1230
 
7650
#: kstars.kcfg:1226
7681
7651
msgid "Remote Focuser Name"
7682
7652
msgstr "Nazwa zdalnego układu ogniskującego"
7683
7653
 
7684
7654
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (remoteFocuserName), group (Ekos)
7685
 
#: kstars.kcfg:1231
 
7655
#: kstars.kcfg:1227
7686
7656
msgid "Name of the remote INDI focuser device."
7687
7657
msgstr "Nazwa zdalnego urządzenia ogniskującego INDI."
7688
7658
 
7689
7659
#. i18n: ectx: label, entry (remoteFilterName), group (Ekos)
7690
 
#: kstars.kcfg:1234
 
7660
#: kstars.kcfg:1230
7691
7661
msgid "Remote Filter Name"
7692
7662
msgstr "Nazwa zdalnego filtra"
7693
7663
 
7694
7664
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (remoteFilterName), group (Ekos)
7695
 
#: kstars.kcfg:1235
 
7665
#: kstars.kcfg:1231
7696
7666
msgid "Name of the remote INDI Filter device."
7697
7667
msgstr "Nazwa zdalnego urządzenia filtra INDI."
7698
7668
 
7699
7669
#. i18n: ectx: label, entry (remoteAuxName), group (Ekos)
7700
 
#: kstars.kcfg:1238
 
7670
#: kstars.kcfg:1234
7701
7671
msgid "Remote Auxiliary Name"
7702
7672
msgstr "Nazwa zdalnych pomocniczych"
7703
7673
 
7704
7674
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (remoteAuxName), group (Ekos)
7705
 
#: kstars.kcfg:1239
 
7675
#: kstars.kcfg:1235
7706
7676
msgid "Name of the remote INDI Auxiliary device."
7707
7677
msgstr "Nazwa zdalnego urządzenia pomocniczego INDI"
7708
7678
 
7709
7679
#. i18n: ectx: label, entry (remoteHost), group (Ekos)
7710
 
#: kstars.kcfg:1242
 
7680
#: kstars.kcfg:1238
7711
7681
msgid "Remote INDI host"
7712
7682
msgstr "Zdalny host INDI"
7713
7683
 
7714
7684
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (remoteHost), group (Ekos)
7715
 
#: kstars.kcfg:1243
 
7685
#: kstars.kcfg:1239
7716
7686
msgid "Hostname of the remote INDI server for Ekos."
7717
7687
msgstr "Nazwa hosta zdalnego serwera INDI dla Ekos."
7718
7688
 
7719
7689
#. i18n: ectx: label, entry (remotePort), group (Ekos)
7720
 
#: kstars.kcfg:1246
 
7690
#: kstars.kcfg:1242
7721
7691
msgid "Remote Port"
7722
7692
msgstr "Port zdalny"
7723
7693
 
7724
7694
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (remotePort), group (Ekos)
7725
 
#: kstars.kcfg:1247
 
7695
#: kstars.kcfg:1243
7726
7696
msgid "Port of the remote INDI server for Ekos."
7727
7697
msgstr "Port zdalnego serwera INDI dla Ekos."
7728
7698
 
7729
7699
#. i18n: ectx: label, entry (localMode), group (Ekos)
7730
7700
#. i18n: ectx: label, entry (remoteMode), group (Ekos)
7731
 
#: kstars.kcfg:1250 kstars.kcfg:1255
 
7701
#: kstars.kcfg:1246 kstars.kcfg:1251
7732
7702
msgid "Ekos connection mode"
7733
7703
msgstr "Tryb połączenia Ekos"
7734
7704
 
7735
7705
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (localMode), group (Ekos)
7736
 
#: kstars.kcfg:1251
 
7706
#: kstars.kcfg:1247
7737
7707
msgid "Ekos is started in local mode."
7738
7708
msgstr "Ekos został uruchomiony w trybie lokalnym."
7739
7709
 
7740
7710
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (remoteMode), group (Ekos)
7741
 
#: kstars.kcfg:1256
 
7711
#: kstars.kcfg:1252
7742
7712
msgid "Ekos is started in remote mode."
7743
7713
msgstr "Ekos został uruchomiony w trybie zdalnym."
7744
7714
 
7745
7715
#. i18n: ectx: label, entry (neverLoadConfig), group (Ekos)
7746
 
#: kstars.kcfg:1260
 
7716
#: kstars.kcfg:1256
7747
7717
msgid "Never load device configuration?"
7748
7718
msgstr "Nigdy nie wczytuj konfiguracji urządzenia?"
7749
7719
 
7750
7720
#. i18n: ectx: label, entry (loadConfigOnConnection), group (Ekos)
7751
 
#: kstars.kcfg:1264
 
7721
#: kstars.kcfg:1260
7752
7722
msgid "Load device configuration upon successful connection?"
7753
7723
msgstr "Czy wczytać konfigurację urządzenia po pomyślnym połączeniu?"
7754
7724
 
7755
7725
#. i18n: ectx: label, entry (loadDefaultConfig), group (Ekos)
7756
 
#: kstars.kcfg:1268
 
7726
#: kstars.kcfg:1264
7757
7727
msgid "Always load device default configuration upon successful connection?"
7758
7728
msgstr ""
7759
7729
"Zawsze wczytuj domyślną konfiguracje urządzenia po pomyślnym połączeniu?"
31438
31408
msgid "Other"
31439
31409
msgstr "Inne"
31440
31410
 
31441
 
#: kstarsactions.cpp:176
 
31411
#: kstarsactions.cpp:173
31442
31412
msgid "Refraction effects disabled"
31443
31413
msgstr "Efekty refrakcji wyłączone"
31444
31414
 
31445
 
#: kstarsactions.cpp:177
 
31415
#: kstarsactions.cpp:174
31446
31416
msgid ""
31447
31417
"When the horizon is switched off, refraction effects are temporarily "
31448
31418
"disabled."
31449
31419
msgstr ""
31450
31420
"Kiedy jest wyłączony horyzont, efekty refrakcji są tymczasowo wyłączone."
31451
31421
 
31452
 
#: kstarsactions.cpp:332 kstarsactions.cpp:347 kstarsactions.cpp:359
31453
 
#: kstarsactions.cpp:374
 
31422
#: kstarsactions.cpp:324 kstarsactions.cpp:339 kstarsactions.cpp:351
 
31423
#: kstarsactions.cpp:366
31454
31424
msgid ""
31455
31425
"Unable to find INDI server. Please make sure the package that provides the "
31456
31426
"'indiserver' binary is installed."
31458
31428
"Nie można znaleźć serwera INDI. Upewnij się, że pakiet, który dostarcza plik "
31459
31429
"wykonywalny 'indiserver' jest zainstalowany."
31460
31430
 
31461
 
#: kstarsactions.cpp:444
 
31431
#: kstarsactions.cpp:436
31462
31432
msgid "Catalogs"
31463
31433
msgstr "Katalogi"
31464
31434
 
31465
 
#: kstarsactions.cpp:448
 
31435
#: kstarsactions.cpp:440
31466
31436
msgid "Guides"
31467
31437
msgstr "Naprowadzania"
31468
31438
 
31469
 
#: kstarsactions.cpp:449
 
31439
#: kstarsactions.cpp:441
31470
31440
msgid "Colors"
31471
31441
msgstr "Kolory"
31472
31442
 
31473
 
#: kstarsactions.cpp:453
 
31443
#: kstarsactions.cpp:445
31474
31444
msgid "INDI"
31475
31445
msgstr "INDI"
31476
31446
 
31477
 
#: kstarsactions.cpp:461
 
31447
#: kstarsactions.cpp:453
31478
31448
msgid "Xplanet"
31479
31449
msgstr "Xplanet"
31480
31450
 
31481
 
#: kstarsactions.cpp:544
 
31451
#: kstarsactions.cpp:536
31482
31452
msgid "KStars::slotFind() - Not enough memory for dialog"
31483
31453
msgstr "KStars::slotFind() - Brak pamięci dla okna dialogowego"
31484
31454
 
31485
 
#: kstarsactions.cpp:611 kstarsactions.cpp:628 kstarsactions.cpp:635
 
31455
#: kstarsactions.cpp:590 kstarsactions.cpp:607 kstarsactions.cpp:614
31486
31456
#: tools/scriptbuilder.cpp:974 tools/scriptbuilder.cpp:1029
31487
31457
msgctxt "Filter by file type: KStars Scripts."
31488
31458
msgid "KStars Scripts (*.kstars)"
31489
31459
msgstr "Skrypty KStars (*.kstars)"
31490
31460
 
31491
 
#: kstarsactions.cpp:618
 
31461
#: kstarsactions.cpp:597
31492
31462
msgid ""
31493
31463
"Warning:  You are about to execute a remote shell script on your machine. "
31494
31464
msgstr "Ostrzeżenie: nastąpi uruchomienie pobranego skryptu. "
31495
31465
 
31496
 
#: kstarsactions.cpp:619
 
31466
#: kstarsactions.cpp:598
31497
31467
msgid ""
31498
31468
"If you absolutely trust the source of this script, press Continue to execute "
31499
31469
"the script; "
31501
31471
"Jeśli skrypt pochodzi z zaufanego źródła, naciśnij Kontynuuj aby go "
31502
31472
"uruchomić; "
31503
31473
 
31504
 
#: kstarsactions.cpp:620
 
31474
#: kstarsactions.cpp:599
31505
31475
msgid "to save the file without executing it, press Save; "
31506
31476
msgstr "aby zapisać bez uruchamiania, naciśnij Zapisz; "
31507
31477
 
31508
 
#: kstarsactions.cpp:621
 
31478
#: kstarsactions.cpp:600
31509
31479
msgid "to cancel the download, press Cancel. "
31510
31480
msgstr "aby przerwać ściąganie, naciśnij Anuluj."
31511
31481
 
31512
 
#: kstarsactions.cpp:623
 
31482
#: kstarsactions.cpp:602
31513
31483
msgid "Really Execute Remote Script?"
31514
31484
msgstr "Czy na pewno uruchomić zdalny skrypt?"
31515
31485
 
31516
 
#: kstarsactions.cpp:633
 
31486
#: kstarsactions.cpp:612
31517
31487
msgid "Save location is invalid. Try another location?"
31518
31488
msgstr "Położenie zapisu jest nieprawidłowe. Czy spróbować innego położenia?"
31519
31489
 
31520
 
#: kstarsactions.cpp:634
 
31490
#: kstarsactions.cpp:613
31521
31491
msgid "Invalid Save Location"
31522
31492
msgstr "Nieprawidłowe położenie zapisu"
31523
31493
 
31524
 
#: kstarsactions.cpp:634
 
31494
#: kstarsactions.cpp:613
31525
31495
msgid "Try Another"
31526
31496
msgstr "Spróbuj inne"
31527
31497
 
31528
 
#: kstarsactions.cpp:634 tools/observinglist.cpp:869
 
31498
#: kstarsactions.cpp:613 tools/observinglist.cpp:869
31529
31499
msgid "Do Not Try"
31530
31500
msgstr "Nie próbuj"
31531
31501
 
31532
 
#: kstarsactions.cpp:654
 
31502
#: kstarsactions.cpp:633
31533
31503
msgid "Could not download the file."
31534
31504
msgstr "Nie można ściągnąć pliku."
31535
31505
 
31536
 
#: kstarsactions.cpp:654 tools/scriptbuilder.cpp:988
 
31506
#: kstarsactions.cpp:633 tools/scriptbuilder.cpp:988
31537
31507
msgid "Download Error"
31538
31508
msgstr "Błąd"
31539
31509
 
31540
 
#: kstarsactions.cpp:676 kstarsdata.cpp:744 oal/execute.cpp:277
 
31510
#: kstarsactions.cpp:655 kstarsdata.cpp:734 oal/execute.cpp:277
31541
31511
#: tools/observinglist.cpp:751
31542
31512
#, kde-format
31543
31513
msgid "Could not open file %1"
31544
31514
msgstr "Nie można otworzyć pliku %1"
31545
31515
 
31546
 
#: kstarsactions.cpp:701
 
31516
#: kstarsactions.cpp:680
31547
31517
msgid ""
31548
31518
"The selected script contains unrecognized elements, indicating that it was "
31549
31519
"not created using the KStars script builder. This script may not function "
31554
31524
"utworzony przez edytor skryptów z KStars. Może nie działać poprawnie lub "
31555
31525
"nawet być szkodliwy. Czy go uruchomić?"
31556
31526
 
31557
 
#: kstarsactions.cpp:705
 
31527
#: kstarsactions.cpp:684
31558
31528
msgid "Script Validation Failed"
31559
31529
msgstr "Błąd podczas sprawdzania skryptu"
31560
31530
 
31561
 
#: kstarsactions.cpp:705
 
31531
#: kstarsactions.cpp:684
31562
31532
msgid "Run Nevertheless"
31563
31533
msgstr "Uruchom mimo to"
31564
31534
 
31565
 
#: kstarsactions.cpp:710
 
31535
#: kstarsactions.cpp:689
31566
31536
#, kde-format
31567
31537
msgid "Running script: %1"
31568
31538
msgstr "Uruchamianie skryptu: %1"
31569
31539
 
31570
 
#: kstarsactions.cpp:725
 
31540
#: kstarsactions.cpp:704
31571
31541
msgid "Script finished."
31572
31542
msgstr "Działanie skryptu zakończone."
31573
31543
 
31574
 
#: kstarsactions.cpp:734
 
31544
#: kstarsactions.cpp:713
31575
31545
msgid ""
31576
31546
"You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which "
31577
31547
"uses a white background. Would you like to temporarily switch to the Star "
31580
31550
"Używając zestawu kolorów \"Mapa nieba\" można zaoszczędzić tusz (używa on "
31581
31551
"białego tła). Czy na czas drukowania przełączyć na ten zestaw kolorów?"
31582
31552
 
31583
 
#: kstarsactions.cpp:739
 
31553
#: kstarsactions.cpp:718
31584
31554
msgid "Switch to Star Chart Colors?"
31585
31555
msgstr "Czy przełączyć do zestawu \"Mapa nieba\"?"
31586
31556
 
31587
 
#: kstarsactions.cpp:740
 
31557
#: kstarsactions.cpp:719
31588
31558
msgid "Switch Color Scheme"
31589
31559
msgstr "Zmień zestaw kolorów"
31590
31560
 
31591
 
#: kstarsactions.cpp:740
 
31561
#: kstarsactions.cpp:719
31592
31562
msgid "Do Not Switch"
31593
31563
msgstr "Nie zmieniaj"
31594
31564
 
31595
 
#: kstarsactions.cpp:812 kstarsinit.cpp:210
 
31565
#: kstarsactions.cpp:791 kstarsinit.cpp:210
31596
31566
msgid "Engage &Tracking"
31597
31567
msgstr "Włącz ś&ledzenie"
31598
31568
 
31599
31569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DefaultDSSImageSizeUnitLabel)
31600
31570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSSPaddingUnitLabel)
31601
 
#: kstarsactions.cpp:898 options/opsadvanced.ui:122 options/opsadvanced.ui:164
 
31571
#: kstarsactions.cpp:877 options/opsadvanced.ui:122 options/opsadvanced.ui:164
31602
31572
msgid "arcminutes"
31603
31573
msgstr "minuty kątowe"
31604
31574
 
31605
 
#: kstarsactions.cpp:902
 
31575
#: kstarsactions.cpp:881
31606
31576
msgid "arcseconds"
31607
31577
msgstr "sekundy kątowe"
31608
31578
 
31609
 
#: kstarsactions.cpp:904
 
31579
#: kstarsactions.cpp:883
31610
31580
msgctxt "field of view"
31611
31581
msgid "FOV"
31612
31582
msgstr "Pole widzenia"
31613
31583
 
31614
 
#: kstarsactions.cpp:915
 
31584
#: kstarsactions.cpp:894
31615
31585
msgctxt "The user should enter an angle for the field-of-view of the display"
31616
31586
msgid "Enter Desired Field-of-View Angle"
31617
31587
msgstr "Proszę podać kąt pola widoku"
31618
31588
 
31619
 
#: kstarsactions.cpp:916
 
31589
#: kstarsactions.cpp:895
31620
31590
msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: "
31621
31591
msgstr "Proszę podać kąt pola widoku (w stopniach): "
31622
31592
 
31623
 
#: kstarsactions.cpp:962
 
31593
#: kstarsactions.cpp:941
31624
31594
#, kde-format
31625
31595
msgid "Projection system: %1"
31626
31596
msgstr "Odwzorowanie: %1"
31683
31653
msgid "Non-Critical File Not Found: %1"
31684
31654
msgstr "Nie znaleziono (nieważnego) pliku: %1"
31685
31655
 
31686
 
#: kstarsdata.cpp:142
 
31656
#: kstarsdata.cpp:138
31687
31657
msgid "Reading time zone rules"
31688
31658
msgstr "Wczytywanie reguł zmiany czasu"
31689
31659
 
31690
 
#: kstarsdata.cpp:149
 
31660
#: kstarsdata.cpp:145
31691
31661
msgid "Loading city data"
31692
31662
msgstr "Wczytywanie informacji o miastach"
31693
31663
 
31694
 
#: kstarsdata.cpp:156
 
31664
#: kstarsdata.cpp:152
31695
31665
msgid "Loading sky objects"
31696
31666
msgstr "Wczytywanie obiektów nieba"
31697
31667
 
31698
 
#: kstarsdata.cpp:160
 
31668
#: kstarsdata.cpp:156
31699
31669
msgid "Loading Image URLs"
31700
31670
msgstr "Wczytywanie URL-i obrazów"
31701
31671
 
 
31672
#: kstarsdata.cpp:161
 
31673
msgid "Loading Information URLs"
 
31674
msgstr "Wczytywanie URL-i informacji"
 
31675
 
31702
31676
#: kstarsdata.cpp:165
31703
 
msgid "Loading Information URLs"
31704
 
msgstr "Wczytywanie URL-i informacji"
31705
 
 
31706
 
#: kstarsdata.cpp:169
31707
31677
msgid "Loading Variable Stars"
31708
31678
msgstr "Wczytywanie gwiazd zmiennych"
31709
31679
 
31710
 
#: kstarsdata.cpp:172
31711
 
#, fuzzy
31712
 
#| msgid "Loading Information URLs"
31713
 
msgid "Loading User Information"
31714
 
msgstr "Wczytywanie URL-i informacji"
31715
 
 
31716
 
#: kstarsdata.cpp:381
 
31680
#: kstarsdata.cpp:371
31717
31681
msgid "Cities.dat: Ran out of fields.  Line was:"
31718
31682
msgstr "Cities.dat: Skończyły się pola. Wiersz:"
31719
31683
 
31720
 
#: kstarsdata.cpp:419
 
31684
#: kstarsdata.cpp:409
31721
31685
msgid ""
31722
31686
"\n"
31723
31687
"Cities.dat: Invalid latitude sign.  Line was:\n"
31725
31689
"\n"
31726
31690
"Cities.dat: Nieprawidłowy znak szerokości geograficznej. Wiersz:\n"
31727
31691
 
31728
 
#: kstarsdata.cpp:428
 
31692
#: kstarsdata.cpp:418
31729
31693
msgid ""
31730
31694
"\n"
31731
31695
"Cities.dat: Invalid longitude sign.  Line was:\n"
31733
31697
"\n"
31734
31698
"Cities.dat: Nieprawidłowy znak długości geograficznej. Wiersz:\n"
31735
31699
 
31736
 
#: kstarsdata.cpp:440
 
31700
#: kstarsdata.cpp:430
31737
31701
msgid ""
31738
31702
"\n"
31739
31703
"Cities.dat: Bad time zone.  Line was:\n"
31741
31705
"\n"
31742
31706
"Cities.dat: Nieprawidłowa strefa czasowa. Wiersz:\n"
31743
31707
 
31744
 
#: kstarsdata.cpp:563
 
31708
#: kstarsdata.cpp:553
31745
31709
msgid "No localized URL file; using default English file."
31746
31710
msgstr "Nie znaleziono przetłumaczonego pliku; użyto wersji angielskiej."
31747
31711
 
31748
 
#: kstarsdata.cpp:578
 
31712
#: kstarsdata.cpp:568
31749
31713
msgid ""
31750
31714
"Failed to copy default URL file to locale folder, modifying default object "
31751
31715
"links is not possible"
31753
31717
"Nieudane skopiowanie domyślnego URL-a do katalogu z położeniem, "
31754
31718
"zmodyfikowanie bieżącego łącza jest niemożliwe"
31755
31719
 
31756
 
#: kstarsdata.cpp:613
 
31720
#: kstarsdata.cpp:603
31757
31721
#, kde-format
31758
31722
msgid "Object named %1 not found"
31759
31723
msgstr "Nie znaleziono obiektu o nazwie %1"
31760
31724
 
31761
 
#: kstarsdata.cpp:910
 
31725
#: kstarsdata.cpp:900
31762
31726
#, kde-format
31763
31727
msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
31764
31728
msgstr "Nie można ustawić czasu: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
31765
31729
 
31766
 
#: kstarsdata.cpp:1029
 
31730
#: kstarsdata.cpp:1019
31767
31731
#, kde-format
31768
31732
msgid "Could not set location named %1, %2, %3"
31769
31733
msgstr "Nie można ustawić pozycji %1, %2, %3"
31776
31740
msgid "Valid date formats: "
31777
31741
msgstr "Poprawne formaty daty:"
31778
31742
 
31779
 
#: kstarsdcop.cpp:179
 
31743
#: kstarsdcop.cpp:178
31780
31744
msgid "Error [D-Bus waitForKey()]: Invalid key requested."
31781
31745
msgstr "Błąd [D-Bus waitForKey()]: Żądanie niepoprawnego klucza."
31782
31746
 
31783
 
#: kstarsdcop.cpp:236 kstarsdcop.cpp:239
 
31747
#: kstarsdcop.cpp:235 kstarsdcop.cpp:238
31784
31748
msgid "Error [D-Bus setGeoLocation]: city "
31785
31749
msgstr "Błąd [D-Bus setGeoLocation]: miasto "
31786
31750
 
31787
 
#: kstarsdcop.cpp:237 kstarsdcop.cpp:240
 
31751
#: kstarsdcop.cpp:236 kstarsdcop.cpp:239
31788
31752
msgid " not found in database."
31789
31753
msgstr " nie zostało znalezione w bazie."
31790
31754
 
31791
 
#: kstarsdcop.cpp:539
 
31755
#: kstarsdcop.cpp:452
31792
31756
msgid "Print Sky"
31793
31757
msgstr "Drukuj niebo"
31794
31758
 
31987
31951
msgid "Calculator"
31988
31952
msgstr "Kalkulator"
31989
31953
 
31990
 
#: kstarsinit.cpp:366 tools/moonphasetool.cpp:29
 
31954
#: kstarsinit.cpp:366 tools/moonphasetool.cpp:32
31991
31955
msgid "Moon Phase Calendar"
31992
31956
msgstr "Kalendarz faz księżyca"
31993
31957
 
32282
32246
msgid "&Toolbars"
32283
32247
msgstr "&Paski narzędzi"
32284
32248
 
32285
 
#: ksuserdb.cpp:38
32286
 
msgid "User DB does not exist! New User DB will be created."
32287
 
msgstr ""
32288
 
 
32289
 
#: ksuserdb.cpp:44
32290
 
#, fuzzy
32291
 
#| msgid "Could not open custom data file: %1"
32292
 
msgid "Unable to open user database file!"
32293
 
msgstr "Nie można otworzyć pliku z danymi: %1"
32294
 
 
32295
 
#: ksuserdb.cpp:47
32296
 
msgid "Opened the User DB. Ready!"
32297
 
msgstr ""
32298
 
 
32299
 
#: ksuserdb.cpp:78
32300
 
#, fuzzy
32301
 
#| msgid "Choose Online Database"
32302
 
msgid "Rebuilding User Database"
32303
 
msgstr "Wybierz bazę danych"
32304
 
 
32305
32249
#: ksutils.cpp:138 ksutils.cpp:154
32306
32250
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
32307
32251
msgid "N"
32840
32784
msgstr "Sterowanie sklepieniem"
32841
32785
 
32842
32786
#: libindi_strings.cpp:90
32843
 
#, fuzzy
32844
 
#| msgid "Driver:"
32845
 
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
32846
 
msgid "Driver Info"
32847
 
msgstr "Sterownik:"
32848
 
 
32849
 
#: libindi_strings.cpp:91
32850
32787
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
32851
32788
msgid "Duration (s)"
32852
32789
msgstr "Czas trwania (s)"
32853
32790
 
32854
 
#: libindi_strings.cpp:92
 
32791
#: libindi_strings.cpp:91
32855
32792
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
32856
32793
msgid "Duty cycle"
32857
32794
msgstr "Cykl roboczy"
32858
32795
 
 
32796
#: libindi_strings.cpp:92
 
32797
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
 
32798
msgid "EQ Coord"
 
32799
msgstr "Współrzędne równika"
 
32800
 
32859
32801
#: libindi_strings.cpp:93
32860
32802
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
32861
 
msgid "EQ Coord"
32862
 
msgstr "Współrzędne równika"
32863
 
 
32864
 
#: libindi_strings.cpp:94
32865
 
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
32866
32803
msgid "EQ PEC"
32867
32804
msgstr "PEC równika"
32868
32805
 
32869
 
#: libindi_strings.cpp:95
 
32806
#: libindi_strings.cpp:94
32870
32807
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
32871
32808
msgid "East (msec)"
32872
32809
msgstr "Wschód (msek)"
32873
32810
 
32874
 
#: libindi_strings.cpp:96
 
32811
#: libindi_strings.cpp:95
32875
32812
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
32876
32813
msgid "East (sec)"
32877
32814
msgstr "Wschód (sek)"
32878
32815
 
32879
 
#: libindi_strings.cpp:97
 
32816
#: libindi_strings.cpp:96
32880
32817
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
32881
32818
msgid "East"
32882
32819
msgstr "Wschód"
32883
32820
 
32884
 
#: libindi_strings.cpp:98
 
32821
#: libindi_strings.cpp:97
32885
32822
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
32886
32823
msgid "East/West"
32887
32824
msgstr "Wschód/zachód"
32888
32825
 
32889
 
#: libindi_strings.cpp:99
 
32826
#: libindi_strings.cpp:98
32890
32827
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
32891
32828
msgid "Enable"
32892
32829
msgstr "Włącz"
32893
32830
 
 
32831
#: libindi_strings.cpp:99
 
32832
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
 
32833
msgid "Eq. Coordinates"
 
32834
msgstr "Współrzędne równika"
 
32835
 
32894
32836
#: libindi_strings.cpp:100
32895
32837
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
32896
 
msgid "Eq. Coordinates"
32897
 
msgstr "Współrzędne równika"
32898
 
 
32899
 
#: libindi_strings.cpp:101
32900
 
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
32901
32838
msgid "Equatorial JNow"
32902
32839
msgstr "Równik JNow"
32903
32840
 
32904
 
#: libindi_strings.cpp:102
32905
 
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
32906
 
msgid "Exec"
32907
 
msgstr ""
32908
 
 
32909
 
#: libindi_strings.cpp:103
 
32841
#: libindi_strings.cpp:101
32910
32842
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
32911
32843
msgid "Expose"
32912
32844
msgstr "Naświetl"
32913
32845
 
32914
 
#: libindi_strings.cpp:104
 
32846
#: libindi_strings.cpp:102
32915
32847
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
32916
32848
msgid "Expose Abort"
32917
32849
msgstr "Przerwanie naświetlenia"
32918
32850
 
32919
 
#: libindi_strings.cpp:105
 
32851
#: libindi_strings.cpp:103
32920
32852
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
32921
32853
msgid "Exposure"
32922
32854
msgstr "Naświetlenie"
32923
32855
 
32924
 
#: libindi_strings.cpp:106
 
32856
#: libindi_strings.cpp:104
32925
32857
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
32926
32858
msgid "Extended GPS Features"
32927
32859
msgstr "Rozszerzone funkcje GPS"
32928
32860
 
32929
 
#: libindi_strings.cpp:107
 
32861
#: libindi_strings.cpp:105
32930
32862
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
32931
32863
msgid "Extrema"
32932
32864
msgstr "Ekstrema"
32933
32865
 
32934
 
#: libindi_strings.cpp:108
 
32866
#: libindi_strings.cpp:106
32935
32867
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
32936
32868
msgid "FWHM (arcseconds)"
32937
32869
msgstr "FWHM (sekundy kąta)"
32938
32870
 
32939
 
#: libindi_strings.cpp:109
 
32871
#: libindi_strings.cpp:107
32940
32872
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
32941
32873
msgid "FWHM"
32942
32874
msgstr "FWHM"
32943
32875
 
32944
 
#: libindi_strings.cpp:110
 
32876
#: libindi_strings.cpp:108
32945
32877
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
32946
32878
msgid "Factory"
32947
32879
msgstr "Fabryka"
32948
32880
 
32949
 
#: libindi_strings.cpp:111
 
32881
#: libindi_strings.cpp:109
32950
32882
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
32951
32883
msgid "Fan"
32952
32884
msgstr "Wentylator"
32953
32885
 
32954
 
#: libindi_strings.cpp:112
 
32886
#: libindi_strings.cpp:110
32955
32887
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
32956
32888
msgid "Fast"
32957
32889
msgstr "Szybko"
32958
32890
 
32959
 
#: libindi_strings.cpp:113
 
32891
#: libindi_strings.cpp:111
32960
32892
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
32961
32893
msgid "Feed"
32962
32894
msgstr "Kanał"
32963
32895
 
32964
 
#: libindi_strings.cpp:114
 
32896
#: libindi_strings.cpp:112
32965
32897
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
32966
32898
msgid "Feedback"
32967
32899
msgstr "Informacja zwrotna"
32968
32900
 
32969
 
#: libindi_strings.cpp:115
 
32901
#: libindi_strings.cpp:113
32970
32902
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
32971
32903
msgid "Field De-rotator"
32972
32904
msgstr "De-rotator pola"
32973
32905
 
32974
 
#: libindi_strings.cpp:116
 
32906
#: libindi_strings.cpp:114
32975
32907
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
32976
32908
msgid "Filter #1"
32977
32909
msgstr "Filtr #1"
32978
32910
 
32979
 
#: libindi_strings.cpp:117
 
32911
#: libindi_strings.cpp:115
32980
32912
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
32981
32913
msgid "Filter #2"
32982
32914
msgstr "Filtr #2"
32983
32915
 
32984
 
#: libindi_strings.cpp:118
 
32916
#: libindi_strings.cpp:116
32985
32917
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
32986
32918
msgid "Filter #3"
32987
32919
msgstr "Filtr #3"
32988
32920
 
32989
 
#: libindi_strings.cpp:119
 
32921
#: libindi_strings.cpp:117
32990
32922
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
32991
32923
msgid "Filter #4"
32992
32924
msgstr "Filtr #3"
32993
32925
 
32994
 
#: libindi_strings.cpp:120
 
32926
#: libindi_strings.cpp:118
32995
32927
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
32996
32928
msgid "Filter #5"
32997
32929
msgstr "Filtr #5"
32998
32930
 
32999
 
#: libindi_strings.cpp:121
 
32931
#: libindi_strings.cpp:119
33000
32932
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33001
32933
msgid "Filter Count"
33002
32934
msgstr "Licznik filtra"
33003
32935
 
33004
 
#: libindi_strings.cpp:122
 
32936
#: libindi_strings.cpp:120
33005
32937
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33006
32938
msgid "Filter Simulator"
33007
32939
msgstr "Symulator filtra"
33008
32940
 
 
32941
#: libindi_strings.cpp:121
 
32942
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
 
32943
msgid "Filter Wheel"
 
32944
msgstr "Koło filtra"
 
32945
 
 
32946
#: libindi_strings.cpp:122
 
32947
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
 
32948
msgid "Filter"
 
32949
msgstr "Filtr"
 
32950
 
33009
32951
#: libindi_strings.cpp:123
33010
32952
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33011
 
msgid "Filter Wheel"
33012
 
msgstr "Koło filtra"
33013
 
 
33014
 
#: libindi_strings.cpp:124
33015
 
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33016
 
msgid "Filter"
33017
 
msgstr "Filtr"
33018
 
 
33019
 
#: libindi_strings.cpp:125
33020
 
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33021
32953
msgid "Find"
33022
32954
msgstr "Znajdź"
33023
32955
 
33024
 
#: libindi_strings.cpp:126
 
32956
#: libindi_strings.cpp:124
33025
32957
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33026
32958
msgid "Firmware Info"
33027
32959
msgstr "Informacje o oprogramowaniu sprzętowym"
33028
32960
 
33029
 
#: libindi_strings.cpp:127
 
32961
#: libindi_strings.cpp:125
33030
32962
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33031
32963
msgid "Firmware data"
33032
32964
msgstr "Dane oprogramowania sprzętowego"
33033
32965
 
33034
 
#: libindi_strings.cpp:128
 
32966
#: libindi_strings.cpp:126
33035
32967
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33036
32968
msgid "Firmware version"
33037
32969
msgstr "Wersja oprogramowania sprzętowego"
33038
32970
 
33039
 
#: libindi_strings.cpp:129
 
32971
#: libindi_strings.cpp:127
33040
32972
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33041
32973
msgid "Firmware"
33042
32974
msgstr "Oprogramowanie sprzętowe"
33043
32975
 
33044
 
#: libindi_strings.cpp:130
 
32976
#: libindi_strings.cpp:128
33045
32977
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33046
32978
msgid "Flat"
33047
32979
msgstr "Płaski"
33048
32980
 
33049
 
#: libindi_strings.cpp:131
 
32981
#: libindi_strings.cpp:129
33050
32982
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33051
32983
msgid "Fluorescent"
33052
32984
msgstr "Fluorescencyjny"
33053
32985
 
33054
 
#: libindi_strings.cpp:132 libindi_strings.cpp:133
 
32986
#: libindi_strings.cpp:130 libindi_strings.cpp:131
33055
32987
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33056
32988
msgid "Focal Length (mm)"
33057
32989
msgstr "Ogniskowa (mm)"
33058
32990
 
33059
 
#: libindi_strings.cpp:134
 
32991
#: libindi_strings.cpp:132
33060
32992
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33061
32993
msgid "Focus Control"
33062
32994
msgstr "Sterowanie ogniskową"
33063
32995
 
 
32996
#: libindi_strings.cpp:133
 
32997
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
 
32998
msgid "Focus In"
 
32999
msgstr "Przybliż ogniskową"
 
33000
 
 
33001
#: libindi_strings.cpp:134
 
33002
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
 
33003
msgid "Focus Out"
 
33004
msgstr "Cofnij ogniskową"
 
33005
 
33064
33006
#: libindi_strings.cpp:135
33065
33007
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33066
 
msgid "Focus In"
33067
 
msgstr "Przybliż ogniskową"
33068
 
 
33069
 
#: libindi_strings.cpp:136
33070
 
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33071
 
msgid "Focus Out"
33072
 
msgstr "Cofnij ogniskową"
33073
 
 
33074
 
#: libindi_strings.cpp:137
33075
 
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33076
33008
msgid "Focus Speed"
33077
33009
msgstr "Szybkość ogniskowania"
33078
33010
 
33079
 
#: libindi_strings.cpp:138
 
33011
#: libindi_strings.cpp:136
33080
33012
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33081
33013
msgid "Focus Timer"
33082
33014
msgstr "Czasomierz ogniskowania"
33083
33015
 
33084
 
#: libindi_strings.cpp:139
 
33016
#: libindi_strings.cpp:137
33085
33017
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33086
33018
msgid "Focus in"
33087
33019
msgstr "Przybliż ogniskową"
33088
33020
 
33089
 
#: libindi_strings.cpp:140
 
33021
#: libindi_strings.cpp:138
33090
33022
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33091
33023
msgid "Focus out"
33092
33024
msgstr "Cofnij ogniskową"
33093
33025
 
33094
 
#: libindi_strings.cpp:141
 
33026
#: libindi_strings.cpp:139
33095
33027
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33096
33028
msgid "Focuser Simulator"
33097
33029
msgstr "Symulator układu ogniskowania"
33098
33030
 
33099
 
#: libindi_strings.cpp:142
 
33031
#: libindi_strings.cpp:140
33100
33032
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33101
33033
msgid "Focuser"
33102
33034
msgstr "Układ ogniskowania"
33103
33035
 
33104
 
#: libindi_strings.cpp:143
 
33036
#: libindi_strings.cpp:141
33105
33037
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33106
33038
msgid "Focusers"
33107
33039
msgstr "Układy ogniskowania"
33108
33040
 
33109
 
#: libindi_strings.cpp:144
 
33041
#: libindi_strings.cpp:142
33110
33042
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33111
33043
msgid "Frame Rate"
33112
33044
msgstr "Klatki na sekundę"
33113
33045
 
33114
 
#: libindi_strings.cpp:145
 
33046
#: libindi_strings.cpp:143
33115
33047
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33116
33048
msgid "Frame"
33117
33049
msgstr "Klatka"
33118
33050
 
33119
 
#: libindi_strings.cpp:146
 
33051
#: libindi_strings.cpp:144
33120
33052
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33121
33053
msgid "FrameType"
33122
33054
msgstr "Typ klatki"
33123
33055
 
33124
 
#: libindi_strings.cpp:147
 
33056
#: libindi_strings.cpp:145
33125
33057
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33126
33058
msgid "Freq"
33127
33059
msgstr "Częstotliwość"
33128
33060
 
33129
 
#: libindi_strings.cpp:148
 
33061
#: libindi_strings.cpp:146
33130
33062
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33131
33063
msgid "Full"
33132
33064
msgstr "Pełna"
33133
33065
 
33134
 
#: libindi_strings.cpp:149
 
33066
#: libindi_strings.cpp:147
33135
33067
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33136
33068
msgid "GCVS"
33137
33069
msgstr "GCVS"
33138
33070
 
33139
 
#: libindi_strings.cpp:150
 
33071
#: libindi_strings.cpp:148
33140
33072
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33141
33073
msgid "GOTO"
33142
33074
msgstr "GOTO"
33143
33075
 
33144
 
#: libindi_strings.cpp:151
 
33076
#: libindi_strings.cpp:149
33145
33077
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33146
33078
msgid "GPS Power"
33147
33079
msgstr "Siła GPS"
33148
33080
 
33149
 
#: libindi_strings.cpp:152
 
33081
#: libindi_strings.cpp:150
33150
33082
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33151
33083
msgid "GPS Status"
33152
33084
msgstr "Stan GPS"
33153
33085
 
33154
 
#: libindi_strings.cpp:153
 
33086
#: libindi_strings.cpp:151
33155
33087
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33156
33088
msgid "GPS System"
33157
33089
msgstr "System GPS"
33158
33090
 
33159
 
#: libindi_strings.cpp:154
 
33091
#: libindi_strings.cpp:152
33160
33092
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33161
33093
msgid "GPS/16 inch Features"
33162
33094
msgstr "Funkcje GPS/16 cali"
33163
33095
 
33164
 
#: libindi_strings.cpp:155
 
33096
#: libindi_strings.cpp:153
33165
33097
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33166
33098
msgid "Gamma"
33167
33099
msgstr "Gamma"
33168
33100
 
33169
 
#: libindi_strings.cpp:156
 
33101
#: libindi_strings.cpp:154
33170
33102
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33171
33103
msgid "Generic Video4Linux"
33172
33104
msgstr "Zwykłe Video4Linux"
33173
33105
 
33174
 
#: libindi_strings.cpp:157 libindi_strings.cpp:158
 
33106
#: libindi_strings.cpp:155 libindi_strings.cpp:156
33175
33107
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33176
33108
msgid "Geographic Location"
33177
33109
msgstr "Położenie geograficzne"
33178
33110
 
33179
 
#: libindi_strings.cpp:159
 
33111
#: libindi_strings.cpp:157
33180
33112
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33181
33113
msgid "Goto"
33182
33114
msgstr "Idź do"
33183
33115
 
33184
 
#: libindi_strings.cpp:160
 
33116
#: libindi_strings.cpp:158
33185
33117
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33186
33118
msgid "Green"
33187
33119
msgstr "Zielony"
33188
33120
 
33189
 
#: libindi_strings.cpp:161
 
33121
#: libindi_strings.cpp:159
33190
33122
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33191
33123
msgid "Grey"
33192
33124
msgstr "Szary"
33193
33125
 
33194
 
#: libindi_strings.cpp:162
 
33126
#: libindi_strings.cpp:160
33195
33127
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33196
33128
msgid "Guide Abort"
33197
33129
msgstr "Przerwanie naprowadzania"
33198
33130
 
33199
 
#: libindi_strings.cpp:163
 
33131
#: libindi_strings.cpp:161
33200
33132
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33201
33133
msgid "Guide East/West"
33202
33134
msgstr "Prowadź na Wschód/Zachód"
33203
33135
 
33204
 
#: libindi_strings.cpp:164
 
33136
#: libindi_strings.cpp:162
33205
33137
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33206
33138
msgid "Guide Head"
33207
33139
msgstr "Prowadź na przód"
33208
33140
 
33209
 
#: libindi_strings.cpp:165
 
33141
#: libindi_strings.cpp:163
33210
33142
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33211
33143
msgid "Guide North/South"
33212
33144
msgstr "Prowadź na Północ/Południe"
33213
33145
 
33214
 
#: libindi_strings.cpp:166
 
33146
#: libindi_strings.cpp:164
33215
33147
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33216
33148
msgid "Guide West/East"
33217
33149
msgstr "Prowadź na Zachód/Wschód"
33218
33150
 
33219
 
#: libindi_strings.cpp:167
 
33151
#: libindi_strings.cpp:165
33220
33152
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33221
33153
msgid "Guide Wheel"
33222
33154
msgstr "Koło naprowadzające"
33223
33155
 
33224
 
#: libindi_strings.cpp:168
 
33156
#: libindi_strings.cpp:166
33225
33157
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33226
33158
msgid "Guide"
33227
33159
msgstr "Prowadź"
33228
33160
 
33229
 
#: libindi_strings.cpp:169
 
33161
#: libindi_strings.cpp:167
33230
33162
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33231
33163
msgid "Guider Aperture (mm)"
33232
33164
msgstr "Przysłona naprowadzania (mm)"
33233
33165
 
33234
 
#: libindi_strings.cpp:170
 
33166
#: libindi_strings.cpp:168
33235
33167
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33236
33168
msgid "Guider Control"
33237
33169
msgstr "Sterowanie naprowadzaniem"
33238
33170
 
33239
 
#: libindi_strings.cpp:171
 
33171
#: libindi_strings.cpp:169
33240
33172
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33241
33173
msgid "Guider Focal Length (mm)"
33242
33174
msgstr "Ogniskowa naprowadzania (mm)"
33243
33175
 
33244
 
#: libindi_strings.cpp:172
 
33176
#: libindi_strings.cpp:170
33245
33177
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33246
33178
msgid "Guider Image"
33247
33179
msgstr "Obraz naprowadzania"
33248
33180
 
33249
 
#: libindi_strings.cpp:173
 
33181
#: libindi_strings.cpp:171
33250
33182
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33251
33183
msgid "H Alpha"
33252
33184
msgstr "Alfa H"
33253
33185
 
33254
 
#: libindi_strings.cpp:174
 
33186
#: libindi_strings.cpp:172
33255
33187
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33256
33188
msgid "H:M:S"
33257
33189
msgstr "G:M:S"
33258
33190
 
33259
 
#: libindi_strings.cpp:175
 
33191
#: libindi_strings.cpp:173
33260
33192
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33261
33193
msgid "HA H:M:S"
33262
33194
msgstr "HA G:M:S"
33263
33195
 
33264
 
#: libindi_strings.cpp:176
 
33196
#: libindi_strings.cpp:174
33265
33197
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33266
33198
msgid "Halt"
33267
33199
msgstr "Zatrzymanie"
33268
33200
 
33269
 
#: libindi_strings.cpp:177
 
33201
#: libindi_strings.cpp:175
33270
33202
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33271
33203
msgid "Height m"
33272
33204
msgstr "Wysokość m"
33273
33205
 
33274
 
#: libindi_strings.cpp:178
 
33206
#: libindi_strings.cpp:176
33275
33207
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33276
33208
msgid "Height"
33277
33209
msgstr "Wysokość"
33278
33210
 
33279
 
#: libindi_strings.cpp:179
 
33211
#: libindi_strings.cpp:177
33280
33212
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33281
33213
msgid "High"
33282
33214
msgstr "Wysoko"
33283
33215
 
33284
 
#: libindi_strings.cpp:180
 
33216
#: libindi_strings.cpp:178
33285
33217
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33286
33218
msgid "Horizontal Coords"
33287
33219
msgstr "Współrzędne horyzontalne"
33288
33220
 
33289
 
#: libindi_strings.cpp:181
 
33221
#: libindi_strings.cpp:179
33290
33222
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33291
33223
msgid "Hour axis"
33292
33224
msgstr "Oś godziny"
33293
33225
 
33294
 
#: libindi_strings.cpp:182
 
33226
#: libindi_strings.cpp:180
33295
33227
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33296
33228
msgid "Hourangle Coords"
33297
33229
msgstr "Współrzędne godziny kąta"
33298
33230
 
33299
 
#: libindi_strings.cpp:183
 
33231
#: libindi_strings.cpp:181
33300
33232
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33301
33233
msgid "Hue"
33302
33234
msgstr "Odcień"
33303
33235
 
33304
 
#: libindi_strings.cpp:184
 
33236
#: libindi_strings.cpp:182
33305
33237
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33306
33238
msgid "Humidity Perc."
33307
33239
msgstr "Procent wilgotności"
33308
33240
 
33309
 
#: libindi_strings.cpp:185
 
33241
#: libindi_strings.cpp:183
33310
33242
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33311
33243
msgid "IC"
33312
33244
msgstr "IC"
33313
33245
 
33314
 
#: libindi_strings.cpp:186
 
33246
#: libindi_strings.cpp:184
33315
33247
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33316
33248
msgid "Image Adjustments"
33317
33249
msgstr "Dostosowanie obrazu"
33318
33250
 
33319
 
#: libindi_strings.cpp:187
 
33251
#: libindi_strings.cpp:185
33320
33252
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33321
33253
msgid "Image Control"
33322
33254
msgstr "Sterowanie obrazem"
33323
33255
 
33324
 
#: libindi_strings.cpp:188
 
33256
#: libindi_strings.cpp:186
33325
33257
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33326
33258
msgid "Image Data"
33327
33259
msgstr "Dane obrazu"
33328
33260
 
33329
 
#: libindi_strings.cpp:189
 
33261
#: libindi_strings.cpp:187
33330
33262
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33331
33263
msgid "Image Info"
33332
33264
msgstr "Informacje obrazu"
33333
33265
 
33334
 
#: libindi_strings.cpp:190
 
33266
#: libindi_strings.cpp:188
33335
33267
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33336
33268
msgid "Image Settings"
33337
33269
msgstr "Ustawienia obrazu"
33338
33270
 
33339
 
#: libindi_strings.cpp:191
 
33271
#: libindi_strings.cpp:189
33340
33272
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33341
33273
msgid "Image Type"
33342
33274
msgstr "Typ obrazu"
33343
33275
 
 
33276
#: libindi_strings.cpp:190
 
33277
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
 
33278
msgid "Image"
 
33279
msgstr "Obraz"
 
33280
 
 
33281
#: libindi_strings.cpp:191
 
33282
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
 
33283
msgid "Indoor"
 
33284
msgstr "Wewnątrz"
 
33285
 
33344
33286
#: libindi_strings.cpp:192
33345
33287
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33346
 
msgid "Image"
33347
 
msgstr "Obraz"
 
33288
msgid "Info"
 
33289
msgstr "Informacje"
33348
33290
 
33349
33291
#: libindi_strings.cpp:193
33350
33292
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33351
 
msgid "Indoor"
33352
 
msgstr "Wewnątrz"
 
33293
msgid "Jupiter"
 
33294
msgstr "Jowisz"
33353
33295
 
33354
33296
#: libindi_strings.cpp:194
33355
33297
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33356
 
msgid "Info"
33357
 
msgstr "Informacje"
33358
 
 
33359
 
#: libindi_strings.cpp:195
33360
 
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33361
 
msgid "Jupiter"
33362
 
msgstr "Jowisz"
33363
 
 
33364
 
#: libindi_strings.cpp:196
33365
 
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33366
33298
msgid "LX200 Basic"
33367
33299
msgstr "Podstawowe LX200"
33368
33300
 
33369
 
#: libindi_strings.cpp:197
 
33301
#: libindi_strings.cpp:195
33370
33302
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33371
33303
msgid "Lat (dd:mm:ss)"
33372
33304
msgstr "Szer. (dd:mm:ss)"
33373
33305
 
33374
 
#: libindi_strings.cpp:198
 
33306
#: libindi_strings.cpp:196
33375
33307
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33376
33308
msgid "Lat.  D:M:S +N"
33377
33309
msgstr "Szer.  D:M:S +N"
33378
33310
 
33379
 
#: libindi_strings.cpp:199
 
33311
#: libindi_strings.cpp:197
33380
33312
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33381
33313
msgid "Lat. D:M:S +N"
33382
33314
msgstr "Szer. D:M:S +N"
33383
33315
 
33384
 
#: libindi_strings.cpp:200
 
33316
#: libindi_strings.cpp:198
33385
33317
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33386
33318
msgid "Left "
33387
33319
msgstr "Lewo "
33388
33320
 
33389
 
#: libindi_strings.cpp:201
 
33321
#: libindi_strings.cpp:199
33390
33322
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33391
33323
msgid "Library"
33392
33324
msgstr "Biblioteka"
33393
33325
 
33394
 
#: libindi_strings.cpp:202
 
33326
#: libindi_strings.cpp:200
33395
33327
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33396
33328
msgid "Light"
33397
33329
msgstr "Światło"
33398
33330
 
33399
 
#: libindi_strings.cpp:203
 
33331
#: libindi_strings.cpp:201
33400
33332
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33401
33333
msgid "Limiting Mag"
33402
33334
msgstr "Ograniczająca wielkość"
33403
33335
 
33404
 
#: libindi_strings.cpp:204
 
33336
#: libindi_strings.cpp:202
33405
33337
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33406
33338
msgid "Load"
33407
33339
msgstr "Wczytaj"
33408
33340
 
33409
 
#: libindi_strings.cpp:205
 
33341
#: libindi_strings.cpp:203
33410
33342
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33411
33343
msgid "Lon (dd:mm:ss)"
33412
33344
msgstr "Dł. (dd:mm:ss)"
33413
33345
 
33414
 
#: libindi_strings.cpp:206
 
33346
#: libindi_strings.cpp:204
33415
33347
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33416
33348
msgid "Long. D:M:S +E"
33417
33349
msgstr "Dł. D:M:S +E"
33418
33350
 
33419
 
#: libindi_strings.cpp:207
 
33351
#: libindi_strings.cpp:205
33420
33352
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33421
33353
msgid "Low"
33422
33354
msgstr "Nisko"
33423
33355
 
33424
 
#: libindi_strings.cpp:208
 
33356
#: libindi_strings.cpp:206
33425
33357
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33426
33358
msgid "Luminosity"
33427
33359
msgstr "Jasność"
33428
33360
 
33429
 
#: libindi_strings.cpp:209
 
33361
#: libindi_strings.cpp:207
33430
33362
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33431
33363
msgid "Lunar"
33432
33364
msgstr "Księżycowa"
33433
33365
 
33434
 
#: libindi_strings.cpp:210
 
33366
#: libindi_strings.cpp:208
33435
33367
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33436
33368
msgid "Main Control"
33437
33369
msgstr "Główne sterowanie"
33438
33370
 
33439
 
#: libindi_strings.cpp:211
 
33371
#: libindi_strings.cpp:209
33440
33372
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33441
33373
msgid "Manual Blue"
33442
33374
msgstr "Ręczny niebieski"
33443
33375
 
33444
 
#: libindi_strings.cpp:212
 
33376
#: libindi_strings.cpp:210
33445
33377
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33446
33378
msgid "Manual Red"
33447
33379
msgstr "Ręczny czerwony"
33448
33380
 
 
33381
#: libindi_strings.cpp:211
 
33382
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
 
33383
msgid "Manual"
 
33384
msgstr "Ręczny"
 
33385
 
 
33386
#: libindi_strings.cpp:212
 
33387
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
 
33388
msgid "Mars"
 
33389
msgstr "Mars"
 
33390
 
33449
33391
#: libindi_strings.cpp:213
33450
33392
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33451
 
msgid "Manual"
33452
 
msgstr "Ręczny"
33453
 
 
33454
 
#: libindi_strings.cpp:214
33455
 
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33456
 
msgid "Mars"
33457
 
msgstr "Mars"
33458
 
 
33459
 
#: libindi_strings.cpp:215
33460
 
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33461
33393
msgid "Master alarm"
33462
33394
msgstr "Główny alarm"
33463
33395
 
33464
 
#: libindi_strings.cpp:216
 
33396
#: libindi_strings.cpp:214
33465
33397
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33466
33398
msgid "Max slew Rate"
33467
33399
msgstr "Maks. krok obrotu"
33468
33400
 
33469
 
#: libindi_strings.cpp:217
 
33401
#: libindi_strings.cpp:215
33470
33402
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33471
33403
msgid "Max"
33472
33404
msgstr "Maks."
33473
33405
 
33474
 
#: libindi_strings.cpp:218
 
33406
#: libindi_strings.cpp:216
33475
33407
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33476
33408
msgid "Max. travel"
33477
33409
msgstr "Maks. skok"
33478
33410
 
33479
 
#: libindi_strings.cpp:219
 
33411
#: libindi_strings.cpp:217
33480
33412
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33481
33413
msgid "Maximum Tick"
33482
33414
msgstr "Maksymalna podziałka"
33483
33415
 
33484
 
#: libindi_strings.cpp:220
 
33416
#: libindi_strings.cpp:218
33485
33417
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33486
33418
msgid "Maximum travel"
33487
33419
msgstr "Maksymalny skok"
33488
33420
 
33489
 
#: libindi_strings.cpp:221
 
33421
#: libindi_strings.cpp:219
33490
33422
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33491
33423
msgid "Medium"
33492
33424
msgstr "Średnio"
33493
33425
 
33494
 
#: libindi_strings.cpp:222
 
33426
#: libindi_strings.cpp:220
33495
33427
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33496
33428
msgid "Mercury"
33497
33429
msgstr "Merkury"
33498
33430
 
33499
 
#: libindi_strings.cpp:223
 
33431
#: libindi_strings.cpp:221
33500
33432
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33501
33433
msgid "Messier"
33502
33434
msgstr "Messier"
33503
33435
 
33504
 
#: libindi_strings.cpp:224
 
33436
#: libindi_strings.cpp:222
33505
33437
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33506
33438
msgid "Minimum Tick"
33507
33439
msgstr "Minimalna podziałka"
33508
33440
 
 
33441
#: libindi_strings.cpp:223
 
33442
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
 
33443
msgid "Mode"
 
33444
msgstr "Tryb"
 
33445
 
 
33446
#: libindi_strings.cpp:224
 
33447
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
 
33448
msgid "Model"
 
33449
msgstr "Model"
 
33450
 
33509
33451
#: libindi_strings.cpp:225
33510
33452
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33511
 
msgid "Mode"
33512
 
msgstr "Tryb"
 
33453
msgid "Moon"
 
33454
msgstr "Księżyc"
33513
33455
 
33514
33456
#: libindi_strings.cpp:226
33515
33457
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33516
 
msgid "Model"
33517
 
msgstr "Model"
33518
 
 
33519
 
#: libindi_strings.cpp:227
33520
 
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33521
 
msgid "Moon"
33522
 
msgstr "Księżyc"
33523
 
 
33524
 
#: libindi_strings.cpp:228
33525
 
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33526
33458
msgid "Motion Control"
33527
33459
msgstr "Sterownie ruchem"
33528
33460
 
33529
 
#: libindi_strings.cpp:229
 
33461
#: libindi_strings.cpp:227
33530
33462
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33531
33463
msgid "Motion"
33532
33464
msgstr "Ruch"
33533
33465
 
33534
 
#: libindi_strings.cpp:230
 
33466
#: libindi_strings.cpp:228
33535
33467
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33536
33468
msgid "Motor Steps"
33537
33469
msgstr "Kroki silnika"
33538
33470
 
33539
 
#: libindi_strings.cpp:231
 
33471
#: libindi_strings.cpp:229
33540
33472
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33541
33473
msgid "Motor steps per tick"
33542
33474
msgstr "Kroków silnika na podziałkę"
33543
33475
 
33544
 
#: libindi_strings.cpp:232
 
33476
#: libindi_strings.cpp:230
33545
33477
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33546
33478
msgid "Mount coordinates"
33547
33479
msgstr "Współrzędne montowania"
33548
33480
 
33549
 
#: libindi_strings.cpp:233
 
33481
#: libindi_strings.cpp:231
33550
33482
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33551
33483
msgid "Mount init."
33552
33484
msgstr "Inicjacja montowania"
33553
33485
 
33554
 
#: libindi_strings.cpp:234
 
33486
#: libindi_strings.cpp:232
33555
33487
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33556
33488
msgid "Mounting"
33557
33489
msgstr "Montowanie"
33558
33490
 
33559
 
#: libindi_strings.cpp:235
 
33491
#: libindi_strings.cpp:233
33560
33492
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33561
33493
msgid "Move to rate"
33562
33494
msgstr "Przejdź do szybkości"
33563
33495
 
33564
 
#: libindi_strings.cpp:236
 
33496
#: libindi_strings.cpp:234
33565
33497
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33566
33498
msgid "Movement Control"
33567
33499
msgstr "Sterowanie ruchem"
33568
33500
 
33569
 
#: libindi_strings.cpp:237
 
33501
#: libindi_strings.cpp:235
33570
33502
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33571
33503
msgid "NGC"
33572
33504
msgstr "NGC"
33573
33505
 
 
33506
#: libindi_strings.cpp:236
 
33507
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
 
33508
msgid "Name"
 
33509
msgstr "Nazwa"
 
33510
 
 
33511
#: libindi_strings.cpp:237
 
33512
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
 
33513
msgid "Neptune"
 
33514
msgstr "Neptun"
 
33515
 
33574
33516
#: libindi_strings.cpp:238
33575
33517
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33576
 
msgid "Name"
33577
 
msgstr "Nazwa"
 
33518
msgid "Noise Reduction"
 
33519
msgstr "Redukcja szumu"
33578
33520
 
33579
33521
#: libindi_strings.cpp:239
33580
33522
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33581
 
msgid "Neptune"
33582
 
msgstr "Neptun"
 
33523
msgid "None"
 
33524
msgstr "Brak"
33583
33525
 
33584
33526
#: libindi_strings.cpp:240
33585
33527
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33586
 
msgid "Noise Reduction"
33587
 
msgstr "Redukcja szumu"
33588
 
 
33589
 
#: libindi_strings.cpp:241
33590
 
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33591
 
msgid "None"
33592
 
msgstr "Brak"
33593
 
 
33594
 
#: libindi_strings.cpp:242
33595
 
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33596
33528
msgid "North (msec)"
33597
33529
msgstr "Północ (msek)"
33598
33530
 
33599
 
#: libindi_strings.cpp:243
 
33531
#: libindi_strings.cpp:241
33600
33532
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33601
33533
msgid "North (sec)"
33602
33534
msgstr "Północ (sek)"
33603
33535
 
33604
 
#: libindi_strings.cpp:244
 
33536
#: libindi_strings.cpp:242
33605
33537
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33606
33538
msgid "North"
33607
33539
msgstr "Północ"
33608
33540
 
33609
 
#: libindi_strings.cpp:245
 
33541
#: libindi_strings.cpp:243
33610
33542
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33611
33543
msgid "North/South"
33612
33544
msgstr "Północ/Południe"
33613
33545
 
33614
 
#: libindi_strings.cpp:246
 
33546
#: libindi_strings.cpp:244
33615
33547
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33616
33548
msgid "Note"
33617
33549
msgstr "Notatka"
33618
33550
 
33619
 
#: libindi_strings.cpp:247
 
33551
#: libindi_strings.cpp:245
33620
33552
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33621
33553
msgid "Number"
33622
33554
msgstr "Numer"
33623
33555
 
33624
 
#: libindi_strings.cpp:248
 
33556
#: libindi_strings.cpp:246
33625
33557
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33626
33558
msgid "OFF"
33627
33559
msgstr "WYŁ."
33628
33560
 
33629
 
#: libindi_strings.cpp:249
 
33561
#: libindi_strings.cpp:247
33630
33562
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33631
33563
msgid "ON"
33632
33564
msgstr "WŁ."
33633
33565
 
33634
 
#: libindi_strings.cpp:250
 
33566
#: libindi_strings.cpp:248
33635
33567
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33636
33568
msgid "OTA Temperature (C)"
33637
33569
msgstr "Temperatura OTA (C)"
33638
33570
 
33639
 
#: libindi_strings.cpp:251
 
33571
#: libindi_strings.cpp:249
33640
33572
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33641
33573
msgid "OTA Update"
33642
33574
msgstr "Uaktualnij OTA"
33643
33575
 
33644
 
#: libindi_strings.cpp:252
 
33576
#: libindi_strings.cpp:250
33645
33577
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33646
33578
msgid "Oag Offset (arcminutes)"
33647
33579
msgstr "Przesunięcie Oag (minuty kąta)"
33648
33580
 
33649
 
#: libindi_strings.cpp:253
 
33581
#: libindi_strings.cpp:251
33650
33582
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33651
33583
msgid "Object Info"
33652
33584
msgstr "Informacje obiektu"
33653
33585
 
33654
 
#: libindi_strings.cpp:254
 
33586
#: libindi_strings.cpp:252
33655
33587
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33656
33588
msgid "Object Number"
33657
33589
msgstr "Numer obiektu"
33658
33590
 
 
33591
#: libindi_strings.cpp:253
 
33592
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
 
33593
msgid "Object"
 
33594
msgstr "Obiekt"
 
33595
 
 
33596
#: libindi_strings.cpp:254
 
33597
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
 
33598
msgid "Off"
 
33599
msgstr "Wył."
 
33600
 
33659
33601
#: libindi_strings.cpp:255
33660
33602
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33661
 
msgid "Object"
33662
 
msgstr "Obiekt"
33663
 
 
33664
 
#: libindi_strings.cpp:256
33665
 
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33666
 
msgid "Off"
33667
 
msgstr "Wył."
33668
 
 
33669
 
#: libindi_strings.cpp:257
33670
 
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33671
33603
msgid "Offset"
33672
33604
msgstr "Przesunięcie"
33673
33605
 
33674
 
#: libindi_strings.cpp:258
 
33606
#: libindi_strings.cpp:256
33675
33607
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33676
33608
msgid "On Set"
33677
33609
msgstr "Na miejscu"
33678
33610
 
 
33611
#: libindi_strings.cpp:257
 
33612
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
 
33613
msgid "On"
 
33614
msgstr "Wł."
 
33615
 
 
33616
#: libindi_strings.cpp:258
 
33617
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
 
33618
msgid "Options"
 
33619
msgstr "Opcje"
 
33620
 
33679
33621
#: libindi_strings.cpp:259
33680
33622
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33681
 
msgid "On"
33682
 
msgstr "Wł."
33683
 
 
33684
 
#: libindi_strings.cpp:260
33685
 
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33686
 
msgid "Options"
33687
 
msgstr "Opcje"
33688
 
 
33689
 
#: libindi_strings.cpp:261
33690
 
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33691
33623
msgid "Outdoor"
33692
33624
msgstr "Na zewnątrz"
33693
33625
 
33694
 
#: libindi_strings.cpp:262
 
33626
#: libindi_strings.cpp:260
33695
33627
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33696
33628
msgid "PE N/S"
33697
33629
msgstr "PE PN/PŁ"
33698
33630
 
33699
 
#: libindi_strings.cpp:263
 
33631
#: libindi_strings.cpp:261
33700
33632
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33701
33633
msgid "PE W/E"
33702
33634
msgstr "PE ZACH/WSCH"
33703
33635
 
33704
 
#: libindi_strings.cpp:264
 
33636
#: libindi_strings.cpp:262
33705
33637
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33706
33638
msgid "Park Scope"
33707
33639
msgstr "Zaparkuj celownik optyczny"
33708
33640
 
33709
 
#: libindi_strings.cpp:265
 
33641
#: libindi_strings.cpp:263
33710
33642
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33711
33643
msgid "Park"
33712
33644
msgstr "Zaparkuj"
33713
33645
 
33714
 
#: libindi_strings.cpp:266
 
33646
#: libindi_strings.cpp:264
33715
33647
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33716
33648
msgid "Periodic Error"
33717
33649
msgstr "Błąd okresowy"
33718
33650
 
33719
 
#: libindi_strings.cpp:267
 
33651
#: libindi_strings.cpp:265
33720
33652
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33721
33653
msgid "Philips Webcam"
33722
33654
msgstr "Kamera internetowa Philipsa"
33723
33655
 
33724
 
#: libindi_strings.cpp:268
 
33656
#: libindi_strings.cpp:266
33725
33657
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33726
33658
msgid "Pixel size (um)"
33727
33659
msgstr "Rozmiar piksela (um)"
33728
33660
 
33729
 
#: libindi_strings.cpp:269
 
33661
#: libindi_strings.cpp:267
33730
33662
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33731
33663
msgid "Pixel size X"
33732
33664
msgstr "Rozmiar piksela X"
33733
33665
 
33734
 
#: libindi_strings.cpp:270
 
33666
#: libindi_strings.cpp:268
33735
33667
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33736
33668
msgid "Pixel size Y"
33737
33669
msgstr "Rozmiar piksela Y"
33738
33670
 
 
33671
#: libindi_strings.cpp:269
 
33672
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
 
33673
msgid "Pluto"
 
33674
msgstr "Pluton"
 
33675
 
 
33676
#: libindi_strings.cpp:270
 
33677
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
 
33678
msgid "Polar"
 
33679
msgstr "Biegunowy"
 
33680
 
33739
33681
#: libindi_strings.cpp:271
33740
33682
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33741
 
msgid "Pluto"
33742
 
msgstr "Pluton"
 
33683
msgid "Port"
 
33684
msgstr "Port"
33743
33685
 
33744
33686
#: libindi_strings.cpp:272
33745
33687
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33746
 
msgid "Polar"
33747
 
msgstr "Biegunowy"
 
33688
msgid "Ports"
 
33689
msgstr "Porty"
33748
33690
 
33749
33691
#: libindi_strings.cpp:273
33750
33692
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33751
 
msgid "Port"
33752
 
msgstr "Port"
 
33693
msgid "Position"
 
33694
msgstr "Pozycja"
33753
33695
 
33754
33696
#: libindi_strings.cpp:274
33755
33697
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33756
 
msgid "Ports"
33757
 
msgstr "Porty"
33758
 
 
33759
 
#: libindi_strings.cpp:275
33760
 
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33761
 
msgid "Position"
33762
 
msgstr "Pozycja"
33763
 
 
33764
 
#: libindi_strings.cpp:276
33765
 
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33766
33698
msgid "Power"
33767
33699
msgstr "Moc"
33768
33700
 
33769
 
#: libindi_strings.cpp:277
 
33701
#: libindi_strings.cpp:275
33770
33702
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33771
33703
msgid "Pressure hPa"
33772
33704
msgstr "Ciśnienie hPa"
33773
33705
 
33774
 
#: libindi_strings.cpp:278
 
33706
#: libindi_strings.cpp:276
33775
33707
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33776
33708
msgid "Property"
33777
33709
msgstr "Właściwość"
33778
33710
 
33779
 
#: libindi_strings.cpp:279
 
33711
#: libindi_strings.cpp:277
33780
33712
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33781
33713
msgid "RA  H:M:S"
33782
33714
msgstr "RA  G:M:S"
33783
33715
 
33784
 
#: libindi_strings.cpp:280
 
33716
#: libindi_strings.cpp:278
33785
33717
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33786
33718
msgid "RA (arcmin)"
33787
33719
msgstr "RA (minuty kąta)"
33788
33720
 
33789
 
#: libindi_strings.cpp:281
 
33721
#: libindi_strings.cpp:279
33790
33722
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33791
33723
msgid "RA (hh:mm:ss)"
33792
33724
msgstr "RA (gg:mm:ss)"
33793
33725
 
33794
 
#: libindi_strings.cpp:282
 
33726
#: libindi_strings.cpp:280
33795
33727
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33796
33728
msgid "RA H:M:S"
33797
33729
msgstr "RA G:M:S"
33798
33730
 
33799
 
#: libindi_strings.cpp:283
 
33731
#: libindi_strings.cpp:281
33800
33732
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33801
33733
msgid "RA motor"
33802
33734
msgstr "Silnik RA"
33803
33735
 
33804
 
#: libindi_strings.cpp:284
 
33736
#: libindi_strings.cpp:282
33805
33737
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33806
33738
msgid "Ra (hh:mm:ss)"
33807
33739
msgstr "Ra (gg:mm:ss)"
33808
33740
 
33809
 
#: libindi_strings.cpp:285
 
33741
#: libindi_strings.cpp:283
33810
33742
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33811
33743
msgid "Rate"
33812
33744
msgstr "Szybkość"
33813
33745
 
33814
 
#: libindi_strings.cpp:286
 
33746
#: libindi_strings.cpp:284
33815
33747
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33816
33748
msgid "Raw"
33817
33749
msgstr "Surowy"
33818
33750
 
33819
 
#: libindi_strings.cpp:287
 
33751
#: libindi_strings.cpp:285
33820
33752
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33821
33753
msgid "Red"
33822
33754
msgstr "Czerwony"
33823
33755
 
33824
 
#: libindi_strings.cpp:288
 
33756
#: libindi_strings.cpp:286
33825
33757
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33826
33758
msgid "Relative Position"
33827
33759
msgstr "Względna pozycja"
33828
33760
 
33829
 
#: libindi_strings.cpp:289
 
33761
#: libindi_strings.cpp:287
33830
33762
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33831
33763
msgid "Resolution x"
33832
33764
msgstr "Rozdzielczość  x"
33833
33765
 
33834
 
#: libindi_strings.cpp:290
 
33766
#: libindi_strings.cpp:288
33835
33767
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33836
33768
msgid "Resolution y"
33837
33769
msgstr "Rozdzielczość y"
33838
33770
 
33839
 
#: libindi_strings.cpp:291
 
33771
#: libindi_strings.cpp:289
33840
33772
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33841
33773
msgid "Restart"
33842
33774
msgstr "Uruchom ponownie"
33843
33775
 
33844
 
#: libindi_strings.cpp:292
 
33776
#: libindi_strings.cpp:290
33845
33777
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33846
33778
msgid "Restore"
33847
33779
msgstr "Przywróć"
33848
33780
 
33849
 
#: libindi_strings.cpp:293
 
33781
#: libindi_strings.cpp:291
33850
33782
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33851
33783
msgid "SAO"
33852
33784
msgstr "SAO"
33853
33785
 
 
33786
#: libindi_strings.cpp:292
 
33787
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
 
33788
msgid "STAR"
 
33789
msgstr "GWIAZDA"
 
33790
 
 
33791
#: libindi_strings.cpp:293
 
33792
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
 
33793
msgid "Saturation Mag"
 
33794
msgstr "Wielkość nasycenia"
 
33795
 
33854
33796
#: libindi_strings.cpp:294
33855
33797
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33856
 
msgid "STAR"
33857
 
msgstr "GWIAZDA"
 
33798
msgid "Saturn"
 
33799
msgstr "Saturn"
33858
33800
 
33859
33801
#: libindi_strings.cpp:295
33860
33802
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33861
 
msgid "Saturation Mag"
33862
 
msgstr "Wielkość nasycenia"
 
33803
msgid "Save home"
 
33804
msgstr "Zapisz położenie domu"
33863
33805
 
33864
33806
#: libindi_strings.cpp:296
33865
33807
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33866
 
msgid "Saturn"
33867
 
msgstr "Saturn"
 
33808
msgid "Save"
 
33809
msgstr "Zapisz"
33868
33810
 
33869
33811
#: libindi_strings.cpp:297
33870
33812
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33871
 
msgid "Save home"
33872
 
msgstr "Zapisz położenie domu"
33873
 
 
33874
 
#: libindi_strings.cpp:298
33875
 
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33876
 
msgid "Save"
33877
 
msgstr "Zapisz"
33878
 
 
33879
 
#: libindi_strings.cpp:299
33880
 
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33881
33813
msgid "Scope Location"
33882
33814
msgstr "Położenie celownika optycznego"
33883
33815
 
33884
 
#: libindi_strings.cpp:300
 
33816
#: libindi_strings.cpp:298
33885
33817
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33886
33818
msgid "Scope Properties"
33887
33819
msgstr "Właściwości celownika optycznego"
33888
33820
 
33889
 
#: libindi_strings.cpp:301
 
33821
#: libindi_strings.cpp:299
33890
33822
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33891
33823
msgid "Seeing"
33892
33824
msgstr "Widzenie"
33893
33825
 
33894
 
#: libindi_strings.cpp:302
 
33826
#: libindi_strings.cpp:300
33895
33827
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33896
33828
msgid "Select item..."
33897
33829
msgstr "Wybierz element..."
33898
33830
 
33899
 
#: libindi_strings.cpp:303
 
33831
#: libindi_strings.cpp:301
33900
33832
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33901
33833
msgid "Select"
33902
33834
msgstr "Wybierz"
33903
33835
 
33904
 
#: libindi_strings.cpp:304
 
33836
#: libindi_strings.cpp:302
33905
33837
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33906
33838
msgid "Selenographic Sync"
33907
33839
msgstr "Synchronizacja selenograficzna"
33908
33840
 
33909
 
#: libindi_strings.cpp:305
 
33841
#: libindi_strings.cpp:303
33910
33842
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33911
33843
msgid "Set Register"
33912
33844
msgstr "Ustaw rejestr"
33913
33845
 
33914
 
#: libindi_strings.cpp:306
 
33846
#: libindi_strings.cpp:304
33915
33847
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33916
33848
msgid "Set home"
33917
33849
msgstr "Ustaw położenie dom"
33918
33850
 
 
33851
#: libindi_strings.cpp:305
 
33852
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
 
33853
msgid "Set register"
 
33854
msgstr "Ustaw rejestr"
 
33855
 
 
33856
#: libindi_strings.cpp:306
 
33857
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
 
33858
msgid "Set"
 
33859
msgstr "Ustaw"
 
33860
 
33919
33861
#: libindi_strings.cpp:307
33920
33862
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33921
 
msgid "Set register"
33922
 
msgstr "Ustaw rejestr"
 
33863
msgid "Settings"
 
33864
msgstr "Ustawienia"
33923
33865
 
33924
33866
#: libindi_strings.cpp:308
33925
33867
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33926
 
msgid "Set"
33927
 
msgstr "Ustaw"
33928
 
 
33929
 
#: libindi_strings.cpp:309
33930
 
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33931
 
msgid "Settings"
33932
 
msgstr "Ustawienia"
33933
 
 
33934
 
#: libindi_strings.cpp:310
33935
 
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33936
33868
msgid "Shutter Speed"
33937
33869
msgstr "Szybkość migawki"
33938
33870
 
33939
 
#: libindi_strings.cpp:311
 
33871
#: libindi_strings.cpp:309
33940
33872
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33941
33873
msgid "Sidereal"
33942
33874
msgstr "Gwiezdny"
33943
33875
 
 
33876
#: libindi_strings.cpp:310
 
33877
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
 
33878
msgid "Sidereal Time"
 
33879
msgstr "Czas gwiezdny"
 
33880
 
 
33881
#: libindi_strings.cpp:311
 
33882
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
 
33883
msgid "Sidereal time"
 
33884
msgstr "Czas gwiezdny"
 
33885
 
33944
33886
#: libindi_strings.cpp:312
33945
33887
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33946
 
msgid "Sidereal Time"
33947
 
msgstr "Czas gwiezdny"
33948
 
 
33949
 
#: libindi_strings.cpp:313
33950
 
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33951
 
msgid "Sidereal time"
33952
 
msgstr "Czas gwiezdny"
33953
 
 
33954
 
#: libindi_strings.cpp:314
33955
 
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33956
33888
msgid "Simulation"
33957
33889
msgstr "Symulacja"
33958
33890
 
33959
 
#: libindi_strings.cpp:315
 
33891
#: libindi_strings.cpp:313
33960
33892
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33961
33893
msgid "Simulator Config"
33962
33894
msgstr "Konfiguracja symulatora"
33963
33895
 
33964
 
#: libindi_strings.cpp:316
 
33896
#: libindi_strings.cpp:314
33965
33897
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33966
33898
msgid "Simulator Settings"
33967
33899
msgstr "Ustawienia symulatora"
33968
33900
 
33969
 
#: libindi_strings.cpp:317
 
33901
#: libindi_strings.cpp:315
33970
33902
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33971
33903
msgid "Site 1"
33972
33904
msgstr "Strona 1"
33973
33905
 
33974
 
#: libindi_strings.cpp:318
 
33906
#: libindi_strings.cpp:316
33975
33907
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33976
33908
msgid "Site 2"
33977
33909
msgstr "Strona 2"
33978
33910
 
33979
 
#: libindi_strings.cpp:319
 
33911
#: libindi_strings.cpp:317
33980
33912
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33981
33913
msgid "Site 3"
33982
33914
msgstr "Strona 3"
33983
33915
 
33984
 
#: libindi_strings.cpp:320
 
33916
#: libindi_strings.cpp:318
33985
33917
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33986
33918
msgid "Site 4"
33987
33919
msgstr "Strona 4"
33988
33920
 
33989
 
#: libindi_strings.cpp:321
 
33921
#: libindi_strings.cpp:319
33990
33922
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33991
33923
msgid "Site Management"
33992
33924
msgstr "Zarządzanie stroną"
33993
33925
 
33994
 
#: libindi_strings.cpp:322
 
33926
#: libindi_strings.cpp:320
33995
33927
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
33996
33928
msgid "Site Name"
33997
33929
msgstr "Nazwa strony"
33998
33930
 
33999
 
#: libindi_strings.cpp:323
 
33931
#: libindi_strings.cpp:321
34000
33932
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34001
33933
msgid "Sites"
34002
33934
msgstr "Strony"
34003
33935
 
34004
 
#: libindi_strings.cpp:324
 
33936
#: libindi_strings.cpp:322
34005
33937
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34006
33938
msgid "Sky Glow (magnitudes)"
34007
33939
msgstr "Poświata nieba (wielkości)"
34008
33940
 
34009
 
#: libindi_strings.cpp:325
 
33941
#: libindi_strings.cpp:323
34010
33942
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34011
33943
msgid "Sleep"
34012
33944
msgstr "Uśpij"
34013
33945
 
34014
 
#: libindi_strings.cpp:326
 
33946
#: libindi_strings.cpp:324
34015
33947
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34016
33948
msgid "Slew Accuracy"
34017
33949
msgstr "Dokładność obrotu"
34018
33950
 
34019
 
#: libindi_strings.cpp:327
 
33951
#: libindi_strings.cpp:325
34020
33952
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34021
33953
msgid "Slew rate"
34022
33954
msgstr "Wskaźnik obrotu"
34023
33955
 
34024
 
#: libindi_strings.cpp:328
 
33956
#: libindi_strings.cpp:326
34025
33957
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34026
33958
msgid "Slew"
34027
33959
msgstr "Obróć"
34028
33960
 
34029
 
#: libindi_strings.cpp:329
 
33961
#: libindi_strings.cpp:327
34030
33962
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34031
33963
msgid "Slow"
34032
33964
msgstr "Wolno"
34033
33965
 
34034
 
#: libindi_strings.cpp:330
 
33966
#: libindi_strings.cpp:328
34035
33967
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34036
33968
msgid "Snoop dc connection"
34037
33969
msgstr "Wyszukaj połączenie urz."
34038
33970
 
34039
 
#: libindi_strings.cpp:331
 
33971
#: libindi_strings.cpp:329
34040
33972
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34041
33973
msgid "Snoop dc master alarm"
34042
33974
msgstr "Wyszukaj główny alarm urz."
34043
33975
 
34044
 
#: libindi_strings.cpp:332
 
33976
#: libindi_strings.cpp:330
34045
33977
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34046
33978
msgid "Snoop dc mode"
34047
33979
msgstr "Wyszukaj tryb urz."
34048
33980
 
34049
 
#: libindi_strings.cpp:333
 
33981
#: libindi_strings.cpp:331
34050
33982
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34051
33983
msgid "Snoop devices"
34052
33984
msgstr "Wyszukaj urządzenia"
34053
33985
 
34054
 
#: libindi_strings.cpp:334
 
33986
#: libindi_strings.cpp:332
34055
33987
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34056
33988
msgid "Solar System"
34057
33989
msgstr "Układ Słoneczny"
34058
33990
 
34059
 
#: libindi_strings.cpp:335
 
33991
#: libindi_strings.cpp:333
34060
33992
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34061
33993
msgid "Solar"
34062
33994
msgstr "Słoneczna"
34063
33995
 
34064
 
#: libindi_strings.cpp:336
 
33996
#: libindi_strings.cpp:334
34065
33997
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34066
33998
msgid "South (msec)"
34067
33999
msgstr "Południe (msek)"
34068
34000
 
34069
 
#: libindi_strings.cpp:337
 
34001
#: libindi_strings.cpp:335
34070
34002
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34071
34003
msgid "South (sec)"
34072
34004
msgstr "Południe (sek)"
34073
34005
 
34074
 
#: libindi_strings.cpp:338
 
34006
#: libindi_strings.cpp:336
34075
34007
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34076
34008
msgid "South"
34077
34009
msgstr "Południe"
34078
34010
 
34079
 
#: libindi_strings.cpp:339
 
34011
#: libindi_strings.cpp:337
34080
34012
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34081
34013
msgid "Speed"
34082
34014
msgstr "Szybkość"
34083
34015
 
34084
 
#: libindi_strings.cpp:340
 
34016
#: libindi_strings.cpp:338
34085
34017
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34086
34018
msgid "Star Catalogs"
34087
34019
msgstr "Katalogi gwiazd"
34088
34020
 
34089
 
#: libindi_strings.cpp:341
 
34021
#: libindi_strings.cpp:339
34090
34022
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34091
34023
msgid "Step delay"
34092
34024
msgstr "Krok opóźnienia"
34093
34025
 
34094
 
#: libindi_strings.cpp:342
 
34026
#: libindi_strings.cpp:340
34095
34027
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34096
34028
msgid "Stop"
34097
34029
msgstr "Zatrzymaj"
34098
34030
 
34099
 
#: libindi_strings.cpp:343
 
34031
#: libindi_strings.cpp:341
34100
34032
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34101
34033
msgid "Stream Off"
34102
34034
msgstr "Wył. strumień"
34103
34035
 
34104
 
#: libindi_strings.cpp:344
 
34036
#: libindi_strings.cpp:342
34105
34037
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34106
34038
msgid "Stream On"
34107
34039
msgstr "Wł. strumień"
34108
34040
 
34109
 
#: libindi_strings.cpp:345
 
34041
#: libindi_strings.cpp:343
34110
34042
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34111
34043
msgid "Swap buttons"
34112
34044
msgstr "Zamień przyciski"
34113
34045
 
34114
 
#: libindi_strings.cpp:346
 
34046
#: libindi_strings.cpp:344
34115
34047
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34116
34048
msgid "Switch 1"
34117
34049
msgstr "Przełącz 1"
34118
34050
 
34119
 
#: libindi_strings.cpp:347
 
34051
#: libindi_strings.cpp:345
34120
34052
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34121
34053
msgid "Switch 2"
34122
34054
msgstr "Przełącz 2"
34123
34055
 
34124
 
#: libindi_strings.cpp:348
 
34056
#: libindi_strings.cpp:346
34125
34057
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34126
34058
msgid "Switch 3"
34127
34059
msgstr "Przełącz 3"
34128
34060
 
34129
 
#: libindi_strings.cpp:349
 
34061
#: libindi_strings.cpp:347
34130
34062
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34131
34063
msgid "Switch 4"
34132
34064
msgstr "Przełącz 4"
34133
34065
 
34134
 
#: libindi_strings.cpp:350
 
34066
#: libindi_strings.cpp:348
34135
34067
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34136
34068
msgid "Sync"
34137
34069
msgstr "Synchronizacja"
34138
34070
 
34139
 
#: libindi_strings.cpp:351
 
34071
#: libindi_strings.cpp:349
34140
34072
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34141
34073
msgid "Telescope Simulator"
34142
34074
msgstr "Symulator teleskopu"
34143
34075
 
34144
 
#: libindi_strings.cpp:352
 
34076
#: libindi_strings.cpp:350
34145
34077
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34146
34078
msgid "Telescope"
34147
34079
msgstr "Teleskop"
34148
34080
 
34149
 
#: libindi_strings.cpp:353
 
34081
#: libindi_strings.cpp:351
34150
34082
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34151
34083
msgid "Telescopes"
34152
34084
msgstr "Teleskopy"
34153
34085
 
34154
 
#: libindi_strings.cpp:354
 
34086
#: libindi_strings.cpp:352
34155
34087
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34156
34088
msgid "Temma Driver"
34157
34089
msgstr "Sterownik Temma"
34158
34090
 
34159
 
#: libindi_strings.cpp:355
 
34091
#: libindi_strings.cpp:353
34160
34092
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34161
34093
msgid "Temma version"
34162
34094
msgstr "Wersja Temma"
34163
34095
 
34164
 
#: libindi_strings.cpp:356
 
34096
#: libindi_strings.cpp:354
34165
34097
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34166
34098
msgid "Temma"
34167
34099
msgstr "Temma"
34168
34100
 
34169
 
#: libindi_strings.cpp:357
 
34101
#: libindi_strings.cpp:355
34170
34102
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34171
34103
msgid "Temp."
34172
34104
msgstr "Temp."
34173
34105
 
34174
 
#: libindi_strings.cpp:358
 
34106
#: libindi_strings.cpp:356
34175
34107
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34176
34108
msgid "Temperature K"
34177
34109
msgstr "Temperatura K"
34178
34110
 
34179
 
#: libindi_strings.cpp:359
 
34111
#: libindi_strings.cpp:357
34180
34112
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34181
34113
msgid "Theta D:M:S"
34182
34114
msgstr "Theta D:M:S"
34183
34115
 
34184
 
#: libindi_strings.cpp:360
 
34116
#: libindi_strings.cpp:358
34185
34117
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34186
34118
msgid "Ticks"
34187
34119
msgstr "Podziałki"
34188
34120
 
34189
 
#: libindi_strings.cpp:361
 
34121
#: libindi_strings.cpp:359
34190
34122
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34191
34123
msgid "Time Factor"
34192
34124
msgstr "Współczynnik czasu"
34193
34125
 
34194
 
#: libindi_strings.cpp:362
 
34126
#: libindi_strings.cpp:360
34195
34127
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34196
34128
msgid "Time"
34197
34129
msgstr "Czas"
34198
34130
 
34199
 
#: libindi_strings.cpp:363
 
34131
#: libindi_strings.cpp:361
34200
34132
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34201
34133
msgid "Timer (ms)"
34202
34134
msgstr "Czasomierz (ms)"
34203
34135
 
34204
 
#: libindi_strings.cpp:364
 
34136
#: libindi_strings.cpp:362
34205
34137
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34206
34138
msgid "Timer"
34207
34139
msgstr "Czasomierz"
34208
34140
 
34209
 
#: libindi_strings.cpp:365
 
34141
#: libindi_strings.cpp:363
34210
34142
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34211
34143
msgid "Top"
34212
34144
msgstr "Góra"
34213
34145
 
34214
 
#: libindi_strings.cpp:366
 
34146
#: libindi_strings.cpp:364
34215
34147
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34216
34148
msgid "Total Exposure Time (ms)"
34217
34149
msgstr "Całkowity czas naświetlenia (ms)"
34218
34150
 
 
34151
#: libindi_strings.cpp:365
 
34152
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
 
34153
msgid "Track Mode"
 
34154
msgstr "Tryb śledzenia"
 
34155
 
 
34156
#: libindi_strings.cpp:366
 
34157
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
 
34158
msgid "Track"
 
34159
msgstr "Śledź"
 
34160
 
34219
34161
#: libindi_strings.cpp:367
34220
34162
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34221
 
msgid "Track Mode"
34222
 
msgstr "Tryb śledzenia"
34223
 
 
34224
 
#: libindi_strings.cpp:368
34225
 
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34226
 
msgid "Track"
34227
 
msgstr "Śledź"
34228
 
 
34229
 
#: libindi_strings.cpp:369
34230
 
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34231
34163
msgid "Tracking Accuracy"
34232
34164
msgstr "Dokładność śledzenia"
34233
34165
 
34234
 
#: libindi_strings.cpp:370
 
34166
#: libindi_strings.cpp:368
34235
34167
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34236
34168
msgid "Tracking Frequency"
34237
34169
msgstr "Częstotliwość śledzenia"
34238
34170
 
34239
 
#: libindi_strings.cpp:371
 
34171
#: libindi_strings.cpp:369
34240
34172
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34241
34173
msgid "Tracking Mode"
34242
34174
msgstr "Tryb śledzenia"
34243
34175
 
34244
 
#: libindi_strings.cpp:372
 
34176
#: libindi_strings.cpp:370
34245
34177
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34246
34178
msgid "Tracking mode"
34247
34179
msgstr "Tryb śledzenia"
34248
34180
 
34249
 
#: libindi_strings.cpp:373
 
34181
#: libindi_strings.cpp:371
34250
34182
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34251
34183
msgid "Transformation"
34252
34184
msgstr "Transformacja"
34253
34185
 
34254
 
#: libindi_strings.cpp:374
 
34186
#: libindi_strings.cpp:372
34255
34187
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34256
34188
msgid "UGC"
34257
34189
msgstr "UGC"
34258
34190
 
34259
 
#: libindi_strings.cpp:375
 
34191
#: libindi_strings.cpp:373
34260
34192
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34261
34193
msgid "UTC Offset"
34262
34194
msgstr "Przesunięcie UTC"
34263
34195
 
34264
 
#: libindi_strings.cpp:376
 
34196
#: libindi_strings.cpp:374
34265
34197
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34266
34198
msgid "UTC Time"
34267
34199
msgstr "Czas UTC"
34268
34200
 
34269
 
#: libindi_strings.cpp:377
 
34201
#: libindi_strings.cpp:375
34270
34202
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34271
34203
msgid "UTC"
34272
34204
msgstr "UTC"
34273
34205
 
34274
 
#: libindi_strings.cpp:378
 
34206
#: libindi_strings.cpp:376
34275
34207
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34276
34208
msgid "Update Client"
34277
34209
msgstr "Uaktualnij klienta"
34278
34210
 
34279
 
#: libindi_strings.cpp:379
 
34211
#: libindi_strings.cpp:377
34280
34212
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34281
34213
msgid "Update GPS"
34282
34214
msgstr "Uaktualnij GPS"
34283
34215
 
 
34216
#: libindi_strings.cpp:378
 
34217
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
 
34218
msgid "Update"
 
34219
msgstr "Uaktualnij"
 
34220
 
 
34221
#: libindi_strings.cpp:379
 
34222
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
 
34223
msgid "Uranus"
 
34224
msgstr "Uran"
 
34225
 
34284
34226
#: libindi_strings.cpp:380
34285
34227
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34286
 
msgid "Update"
34287
 
msgstr "Uaktualnij"
 
34228
msgid "Use Pulse Cmd"
 
34229
msgstr "Użyj polecenie pulsu"
34288
34230
 
34289
34231
#: libindi_strings.cpp:381
34290
34232
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34291
 
msgid "Uranus"
34292
 
msgstr "Uran"
 
34233
msgid "Venus"
 
34234
msgstr "Wenus"
34293
34235
 
34294
34236
#: libindi_strings.cpp:382
34295
34237
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34296
 
msgid "Use Pulse Cmd"
34297
 
msgstr "Użyj polecenie pulsu"
 
34238
msgid "Video Stream"
 
34239
msgstr "Strumień wideo"
34298
34240
 
34299
34241
#: libindi_strings.cpp:383
34300
34242
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34301
 
msgid "Venus"
34302
 
msgstr "Wenus"
34303
 
 
34304
 
#: libindi_strings.cpp:384
34305
 
#, fuzzy
34306
 
#| msgid "Version"
34307
 
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34308
 
msgid "Version"
34309
 
msgstr "Wersja"
34310
 
 
34311
 
#: libindi_strings.cpp:385
34312
 
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34313
 
msgid "Video Stream"
34314
 
msgstr "Strumień wideo"
34315
 
 
34316
 
#: libindi_strings.cpp:386
34317
 
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34318
34243
msgid "Video"
34319
34244
msgstr "Wideo"
34320
34245
 
34321
 
#: libindi_strings.cpp:387
 
34246
#: libindi_strings.cpp:384
34322
34247
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34323
34248
msgid "Wake up"
34324
34249
msgstr "Obudź"
34325
34250
 
34326
 
#: libindi_strings.cpp:388
 
34251
#: libindi_strings.cpp:385
34327
34252
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34328
34253
msgid "Webcam Name"
34329
34254
msgstr "Nazwa kamery"
34330
34255
 
34331
 
#: libindi_strings.cpp:389
 
34256
#: libindi_strings.cpp:386
34332
34257
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34333
34258
msgid "West (msec)"
34334
34259
msgstr "Zachód (ms)"
34335
34260
 
34336
 
#: libindi_strings.cpp:390
 
34261
#: libindi_strings.cpp:387
34337
34262
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34338
34263
msgid "West (sec)"
34339
34264
msgstr "Zachód (sek)"
34340
34265
 
34341
 
#: libindi_strings.cpp:391
 
34266
#: libindi_strings.cpp:388
34342
34267
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34343
34268
msgid "West"
34344
34269
msgstr "Zachód"
34345
34270
 
34346
 
#: libindi_strings.cpp:392
 
34271
#: libindi_strings.cpp:389
34347
34272
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34348
34273
msgid "West/East"
34349
34274
msgstr "Zachód/Wschód"
34350
34275
 
34351
 
#: libindi_strings.cpp:393
 
34276
#: libindi_strings.cpp:390
34352
34277
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34353
34278
msgid "W/E Rate"
34354
34279
msgstr "Wskaźnik Z/W"
34355
34280
 
34356
 
#: libindi_strings.cpp:394
 
34281
#: libindi_strings.cpp:391
34357
34282
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34358
34283
msgid "N/S Rate"
34359
34284
msgstr "Wskaźnik PN/PŁ"
34360
34285
 
34361
 
#: libindi_strings.cpp:395
 
34286
#: libindi_strings.cpp:392
34362
34287
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34363
34288
msgid "White Balance Mode"
34364
34289
msgstr "Tryb balansu bieli"
34365
34290
 
34366
 
#: libindi_strings.cpp:396
 
34291
#: libindi_strings.cpp:393
34367
34292
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34368
34293
msgid "White Balance"
34369
34294
msgstr "Balans bieli"
34370
34295
 
34371
 
#: libindi_strings.cpp:397
 
34296
#: libindi_strings.cpp:394
34372
34297
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34373
34298
msgid "Whiteness"
34374
34299
msgstr "Biel"
34375
34300
 
34376
 
#: libindi_strings.cpp:398
 
34301
#: libindi_strings.cpp:395
34377
34302
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34378
34303
msgid "Width"
34379
34304
msgstr "Szerokość"
34380
34305
 
34381
 
#: libindi_strings.cpp:399
 
34306
#: libindi_strings.cpp:396
34382
34307
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34383
34308
msgid "X"
34384
34309
msgstr "X"
34385
34310
 
34386
 
#: libindi_strings.cpp:400
 
34311
#: libindi_strings.cpp:397
34387
34312
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34388
34313
msgid "Y"
34389
34314
msgstr "Y"
34390
34315
 
34391
 
#: libindi_strings.cpp:401
 
34316
#: libindi_strings.cpp:398
34392
34317
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34393
34318
msgid "app. to refracted"
34394
34319
msgstr "app. do refrakcji"
34395
34320
 
34396
 
#: libindi_strings.cpp:402
 
34321
#: libindi_strings.cpp:399
34397
34322
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34398
34323
msgid "app., refr., tel., observed"
34399
34324
msgstr "app., refr., tel., obserwowany"
34400
34325
 
34401
 
#: libindi_strings.cpp:403
 
34326
#: libindi_strings.cpp:400
34402
34327
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34403
34328
msgid "app., refr., telescope"
34404
34329
msgstr "app., refr., teleskop"
34405
34330
 
34406
 
#: libindi_strings.cpp:404
 
34331
#: libindi_strings.cpp:401
34407
34332
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34408
34333
msgid "arcseconds"
34409
34334
msgstr "sekundy kątowe"
34410
34335
 
34411
 
#: libindi_strings.cpp:405
 
34336
#: libindi_strings.cpp:402
34412
34337
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34413
34338
msgid "cold"
34414
34339
msgstr "zimny"
34415
34340
 
34416
 
#: libindi_strings.cpp:406
 
34341
#: libindi_strings.cpp:403
34417
34342
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34418
34343
msgid "danger"
34419
34344
msgstr "zagrożenie"
34420
34345
 
34421
 
#: libindi_strings.cpp:407
 
34346
#: libindi_strings.cpp:404
34422
34347
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34423
34348
msgid "decPEC (dd:mm:ss)"
34424
34349
msgstr "decPEC (dd:mm:ss)"
34425
34350
 
34426
 
#: libindi_strings.cpp:408
 
34351
#: libindi_strings.cpp:405
34427
34352
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34428
34353
msgid "dome control"
34429
34354
msgstr "sterowanie sklepieniem"
34430
34355
 
34431
 
#: libindi_strings.cpp:409
 
34356
#: libindi_strings.cpp:406
34432
34357
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34433
34358
msgid "identity"
34434
34359
msgstr "tożsamość"
34435
34360
 
34436
 
#: libindi_strings.cpp:410
 
34361
#: libindi_strings.cpp:407
34437
34362
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34438
34363
msgid "lunar"
34439
34364
msgstr "księżycowa"
34440
34365
 
34441
 
#: libindi_strings.cpp:411
 
34366
#: libindi_strings.cpp:408
34442
34367
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34443
34368
msgid "manual"
34444
34369
msgstr "ręcznie"
34445
34370
 
34446
 
#: libindi_strings.cpp:412
 
34371
#: libindi_strings.cpp:409
34447
34372
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34448
34373
msgid "max Alt"
34449
34374
msgstr "maks Wys"
34450
34375
 
34451
 
#: libindi_strings.cpp:413
 
34376
#: libindi_strings.cpp:410
34452
34377
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34453
34378
msgid "min Alt"
34454
34379
msgstr "min Wys"
34455
34380
 
34456
 
#: libindi_strings.cpp:414
 
34381
#: libindi_strings.cpp:411
34457
34382
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34458
34383
msgid "off"
34459
34384
msgstr "wył."
34460
34385
 
34461
 
#: libindi_strings.cpp:415
 
34386
#: libindi_strings.cpp:412
34462
34387
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34463
34388
msgid "on"
34464
34389
msgstr "na"
34465
34390
 
34466
 
#: libindi_strings.cpp:416
 
34391
#: libindi_strings.cpp:413
34467
34392
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34468
34393
msgid "rel. to HA"
34469
34394
msgstr "wzgl. HA"
34470
34395
 
34471
 
#: libindi_strings.cpp:417
 
34396
#: libindi_strings.cpp:414
34472
34397
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34473
34398
msgid "reset"
34474
34399
msgstr "wyzeruj"
34475
34400
 
34476
 
#: libindi_strings.cpp:418
 
34401
#: libindi_strings.cpp:415
34477
34402
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34478
34403
msgid "sidereal"
34479
34404
msgstr "gwiezdna"
34480
34405
 
34481
 
#: libindi_strings.cpp:419
 
34406
#: libindi_strings.cpp:416
34482
34407
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34483
34408
msgid "solar"
34484
34409
msgstr "słoneczna"
34485
34410
 
34486
 
#: libindi_strings.cpp:420
 
34411
#: libindi_strings.cpp:417
34487
34412
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34488
34413
msgid "undefined"
34489
34414
msgstr "nieokreślona"
34490
34415
 
34491
 
#: libindi_strings.cpp:421
 
34416
#: libindi_strings.cpp:418
34492
34417
msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
34493
34418
msgid "warm"
34494
34419
msgstr "ciepła"
34673
34598
msgid "Define Equipment"
34674
34599
msgstr "Definicja sprzętu"
34675
34600
 
 
34601
#: oal/equipmentwriter.cpp:87 oal/equipmentwriter.cpp:89
 
34602
msgctxt "prefix for ID number identifying a telescope (optional)"
 
34603
msgid "telescope"
 
34604
msgstr "teleskop"
 
34605
 
 
34606
#: oal/equipmentwriter.cpp:144 oal/equipmentwriter.cpp:146
 
34607
msgctxt "prefix for ID number identifying an eyepiece (optional)"
 
34608
msgid "eyepiece"
 
34609
msgstr "okular"
 
34610
 
 
34611
#: oal/equipmentwriter.cpp:201 oal/equipmentwriter.cpp:203
 
34612
msgctxt "prefix for ID number identifying a lens (optional)"
 
34613
msgid "lens"
 
34614
msgstr "soczewki"
 
34615
 
 
34616
#: oal/equipmentwriter.cpp:254 oal/equipmentwriter.cpp:256
 
34617
msgctxt "prefix for ID number identifying a filter (optional)"
 
34618
msgid "filter"
 
34619
msgstr "filtr"
 
34620
 
34676
34621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
34677
34622
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
34678
34623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_2)
35034
34979
"Another Observer already exists with the given Name and Surname, Overwrite?"
35035
34980
msgstr "Istnieje już obserwator o tym samym imieniu i nazwisku. Czy nadpisać?"
35036
34981
 
 
34982
#: oal/observeradd.cpp:58 oal/observeradd.cpp:60
 
34983
msgid "observer_"
 
34984
msgstr "obserwator_"
 
34985
 
 
34986
#: oal/observeradd.cpp:77
 
34987
msgid "Could not save the observer list to the file."
 
34988
msgstr "Nie można zapisać listy obserwowanych do pliku."
 
34989
 
 
34990
#: oal/observeradd.cpp:77
 
34991
msgid "Write Error"
 
34992
msgstr "Błąd zapisu"
 
34993
 
35037
34994
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
35038
34995
#: oal/observeradd.ui:21
35039
34996
msgid "Surname"
35480
35437
msgid "&Sloan Digital Sky Survey (SDSS)"
35481
35438
msgstr "Cyfrowy Pomiar Nieba &Sloana (SDSS)"
35482
35439
 
35483
 
#: options/opscatalog.cpp:179
35484
 
msgid ""
35485
 
"The selected database will be removed. This action cannot be reversed! "
35486
 
"Delete Catalog?"
35487
 
msgstr ""
35488
 
 
35489
 
#: options/opscatalog.cpp:181
35490
 
#, fuzzy
35491
 
#| msgid "Delete flag"
35492
 
msgid "Delete Catalog?"
35493
 
msgstr "Usuń flagę"
35494
 
 
35495
 
#: options/opscatalog.cpp:307
 
35440
#: options/opscatalog.cpp:46
35496
35441
msgid "Index Catalog (IC)"
35497
35442
msgstr "Katalog IC"
35498
35443
 
35499
 
#: options/opscatalog.cpp:311
 
35444
#: options/opscatalog.cpp:50
35500
35445
msgid "New General Catalog (NGC)"
35501
35446
msgstr "New General Catalog (NGC)"
35502
35447
 
35503
 
#: options/opscatalog.cpp:315
 
35448
#: options/opscatalog.cpp:54
35504
35449
msgid "Messier Catalog (images)"
35505
35450
msgstr "Katalog Messiera (obrazy)"
35506
35451
 
35507
 
#: options/opscatalog.cpp:319
 
35452
#: options/opscatalog.cpp:58
35508
35453
msgid "Messier Catalog (symbols)"
35509
35454
msgstr "Katalog Messiera (symbole)"
35510
35455
 
36155
36100
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
36156
36101
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
36157
36102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Saturn)
36158
 
#: options/opssolarsystem.ui:38 skycomponents/skymapcomposite.cpp:460
36159
 
#: skyglpainter.cpp:252 skymapdrawabstract.cpp:153 skyobjects/ksplanet.cpp:137
 
36103
#: options/opssolarsystem.ui:38 skycomponents/skymapcomposite.cpp:459
 
36104
#: skyglpainter.cpp:244 skymapdrawabstract.cpp:153 skyobjects/ksplanet.cpp:137
36160
36105
#: skyobjects/ksplanet.cpp:166 skyobjects/ksplanet.cpp:349
36161
36106
#: skyobjects/ksplanet.cpp:378 skyobjects/ksplanetbase.cpp:153
36162
 
#: skyobjects/ksplanetbase.cpp:271 skyqpainter.cpp:338
36163
 
#: tools/conjunctions.cpp:89 tools/ksconjunct.cpp:65
 
36107
#: skyobjects/ksplanetbase.cpp:271 skyqpainter.cpp:315
 
36108
#: tools/conjunctions.cpp:88 tools/ksconjunct.cpp:65
36164
36109
#: tools/modcalcplanets.cpp:269 tools/modcalcplanets.ui:134
36165
36110
#: tools/modcalcplanets.ui:477 tools/obslistwizard.cpp:536
36166
36111
#: tools/obslistwizard.cpp:538 tools/skycalendar.ui:43
36200
36145
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
36201
36146
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
36202
36147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mars)
36203
 
#: options/opssolarsystem.ui:64 skycomponents/skymapcomposite.cpp:458
36204
 
#: skyglpainter.cpp:250 skymapdrawabstract.cpp:151 skyobjects/ksplanet.cpp:131
 
36148
#: options/opssolarsystem.ui:64 skycomponents/skymapcomposite.cpp:457
 
36149
#: skyglpainter.cpp:242 skymapdrawabstract.cpp:151 skyobjects/ksplanet.cpp:131
36205
36150
#: skyobjects/ksplanet.cpp:162 skyobjects/ksplanet.cpp:345
36206
36151
#: skyobjects/ksplanet.cpp:374 skyobjects/ksplanetbase.cpp:152
36207
 
#: skyqpainter.cpp:336 tools/conjunctions.cpp:87 tools/ksconjunct.cpp:68
 
36152
#: skyqpainter.cpp:313 tools/conjunctions.cpp:86 tools/ksconjunct.cpp:68
36208
36153
#: tools/modcalcplanets.cpp:269 tools/modcalcplanets.ui:124
36209
36154
#: tools/modcalcplanets.ui:467 tools/obslistwizard.cpp:509
36210
36155
#: tools/obslistwizard.cpp:511 tools/skycalendar.ui:72
36288
36233
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
36289
36234
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
36290
36235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Venus)
36291
 
#: options/opssolarsystem.ui:129 skycomponents/skymapcomposite.cpp:456
 
36236
#: options/opssolarsystem.ui:129 skycomponents/skymapcomposite.cpp:455
36292
36237
#: skymapdrawabstract.cpp:149 skyobjects/ksplanet.cpp:128
36293
36238
#: skyobjects/ksplanet.cpp:160 skyobjects/ksplanet.cpp:343
36294
36239
#: skyobjects/ksplanet.cpp:370 skyobjects/ksplanetbase.cpp:152
36295
 
#: tools/conjunctions.cpp:86 tools/ksconjunct.cpp:71
 
36240
#: tools/conjunctions.cpp:85 tools/ksconjunct.cpp:71
36296
36241
#: tools/modcalcplanets.cpp:268 tools/modcalcplanets.ui:114
36297
36242
#: tools/modcalcplanets.ui:457 tools/obslistwizard.cpp:496
36298
36243
#: tools/obslistwizard.cpp:498 tools/skycalendar.ui:54
36328
36273
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
36329
36274
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
36330
36275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Jupiter)
36331
 
#: options/opssolarsystem.ui:155 skycomponents/skymapcomposite.cpp:459
36332
 
#: skyglpainter.cpp:252 skymapdrawabstract.cpp:152 skyobjects/ksplanet.cpp:134
 
36276
#: options/opssolarsystem.ui:155 skycomponents/skymapcomposite.cpp:458
 
36277
#: skyglpainter.cpp:244 skymapdrawabstract.cpp:152 skyobjects/ksplanet.cpp:134
36333
36278
#: skyobjects/ksplanet.cpp:164 skyobjects/ksplanet.cpp:347
36334
36279
#: skyobjects/ksplanet.cpp:376 skyobjects/ksplanetbase.cpp:153
36335
 
#: skyqpainter.cpp:338 tools/conjunctions.cpp:88 tools/jmoontool.cpp:119
 
36280
#: skyqpainter.cpp:315 tools/conjunctions.cpp:87 tools/jmoontool.cpp:119
36336
36281
#: tools/ksconjunct.cpp:65 tools/modcalcplanets.cpp:269
36337
36282
#: tools/modcalcplanets.ui:129 tools/modcalcplanets.ui:472
36338
36283
#: tools/obslistwizard.cpp:522 tools/obslistwizard.cpp:524
36369
36314
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
36370
36315
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
36371
36316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mercury)
36372
 
#: options/opssolarsystem.ui:181 skycomponents/skymapcomposite.cpp:455
36373
 
#: skyglpainter.cpp:252 skymapdrawabstract.cpp:148 skyobjects/ksplanet.cpp:125
 
36317
#: options/opssolarsystem.ui:181 skycomponents/skymapcomposite.cpp:454
 
36318
#: skyglpainter.cpp:244 skymapdrawabstract.cpp:148 skyobjects/ksplanet.cpp:125
36374
36319
#: skyobjects/ksplanet.cpp:158 skyobjects/ksplanet.cpp:340
36375
36320
#: skyobjects/ksplanet.cpp:368 skyobjects/ksplanetbase.cpp:152
36376
 
#: skyqpainter.cpp:338 tools/conjunctions.cpp:85 tools/ksconjunct.cpp:71
 
36321
#: skyqpainter.cpp:315 tools/conjunctions.cpp:84 tools/ksconjunct.cpp:71
36377
36322
#: tools/modcalcplanets.cpp:268 tools/modcalcplanets.ui:109
36378
36323
#: tools/modcalcplanets.ui:452 tools/obslistwizard.cpp:482
36379
36324
#: tools/obslistwizard.cpp:484 tools/skycalendar.ui:36
36394
36339
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
36395
36340
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
36396
36341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Neptune)
36397
 
#: options/opssolarsystem.ui:194 skycomponents/skymapcomposite.cpp:462
 
36342
#: options/opssolarsystem.ui:194 skycomponents/skymapcomposite.cpp:461
36398
36343
#: skymapdrawabstract.cpp:155 skyobjects/ksplanet.cpp:143
36399
36344
#: skyobjects/ksplanet.cpp:170 skyobjects/ksplanet.cpp:359
36400
36345
#: skyobjects/ksplanet.cpp:382 skyobjects/ksplanetbase.cpp:154
36401
 
#: tools/conjunctions.cpp:91 tools/ksconjunct.cpp:62
 
36346
#: tools/conjunctions.cpp:90 tools/ksconjunct.cpp:62
36402
36347
#: tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/modcalcplanets.ui:144
36403
36348
#: tools/modcalcplanets.ui:487 tools/obslistwizard.cpp:565
36404
36349
#: tools/obslistwizard.cpp:567 tools/skycalendar.ui:61
36419
36364
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
36420
36365
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
36421
36366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Uranus)
36422
 
#: options/opssolarsystem.ui:223 skycomponents/skymapcomposite.cpp:461
 
36367
#: options/opssolarsystem.ui:223 skycomponents/skymapcomposite.cpp:460
36423
36368
#: skymapdrawabstract.cpp:154 skyobjects/ksplanet.cpp:140
36424
36369
#: skyobjects/ksplanet.cpp:168 skyobjects/ksplanet.cpp:357
36425
36370
#: skyobjects/ksplanet.cpp:380 skyobjects/ksplanetbase.cpp:153
36426
 
#: tools/conjunctions.cpp:90 tools/ksconjunct.cpp:62
 
36371
#: tools/conjunctions.cpp:89 tools/ksconjunct.cpp:62
36427
36372
#: tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/modcalcplanets.ui:139
36428
36373
#: tools/modcalcplanets.ui:482 tools/obslistwizard.cpp:550
36429
36374
#: tools/obslistwizard.cpp:552 tools/skycalendar.ui:79
37288
37233
msgid "Selected object:"
37289
37234
msgstr "Wybrany obiekt:"
37290
37235
 
37291
 
#: printing/pwizprint.cpp:130
 
37236
#: printing/pwizprint.cpp:125
37292
37237
#, kde-format
37293
37238
msgid "Could not upload file to remote location: %1"
37294
37239
msgstr "Nie można przesłać pliku do zdalnego położenia: %1"
37411
37356
msgid "New clock scale: %1 sec"
37412
37357
msgstr "Nowa skala zegara: %1 sek"
37413
37358
 
37414
 
#: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:89
 
37359
#: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:98
37415
37360
msgid "Loading asteroids"
37416
37361
msgstr "Wczytywanie planetoid"
37417
37362
 
37418
 
#: skycomponents/catalogcomponent.cpp:50
37419
 
#, kde-format
37420
 
msgid "Loading custom catalog: %1"
37421
 
msgstr "Wczytywanie katalogu: %1"
37422
 
 
37423
 
#: skycomponents/cometscomponent.cpp:90
 
37363
#: skycomponents/cometscomponent.cpp:93
37424
37364
msgid "Loading comets"
37425
37365
msgstr "Wczytywanie komet"
37426
37366
 
37445
37385
msgid "Loading constellation names"
37446
37386
msgstr "Wczytywanie nazw gwiazdozbiorów"
37447
37387
 
37448
 
#: skycomponents/deepskycomponent.cpp:140
 
37388
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:51
 
37389
#, kde-format
 
37390
msgid "Loading custom catalog: %1"
 
37391
msgstr "Wczytywanie katalogu: %1"
 
37392
 
 
37393
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:101
 
37394
#, kde-format
 
37395
msgid "Line %1 does not contain %2 fields.  Skipping it."
 
37396
msgstr "Wiersz %1 nie zawiera %2 pól.  Zostanie pominięty."
 
37397
 
 
37398
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:108
 
37399
msgid ""
 
37400
"Some lines in the custom catalog could not be parsed; see error messages "
 
37401
"below."
 
37402
msgstr ""
 
37403
"Niektóre wiersze pliku nie przeszły parsowania, komunikaty o błędach "
 
37404
"znajdują się poniżej."
 
37405
 
 
37406
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:109
 
37407
msgid "To reject the file, press Cancel. "
 
37408
msgstr "Aby przerwać kliknij Anuluj."
 
37409
 
 
37410
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:110
 
37411
msgid "To accept the file (ignoring unparsed lines), press Accept."
 
37412
msgstr ""
 
37413
"Aby zaakceptować plik (ignorując niepoprawne wiersze), naciśnij Akceptuj."
 
37414
 
 
37415
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:112
 
37416
msgid "Some Lines in File Were Invalid"
 
37417
msgstr "Niektóre wiersze były niepoprawne"
 
37418
 
 
37419
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:112
 
37420
msgid "Accept"
 
37421
msgstr "Akceptuj"
 
37422
 
 
37423
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:119
 
37424
msgid ""
 
37425
"No lines could be parsed from the specified file, see error messages below."
 
37426
msgstr ""
 
37427
"Żaden wiersz z pliku nie przeszedł parsowania, komunikaty o błędach znajdują "
 
37428
"się poniżej."
 
37429
 
 
37430
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:121
 
37431
msgid "No Valid Data Found in File"
 
37432
msgstr "W pliku brak poprawnych danych"
 
37433
 
 
37434
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:129
 
37435
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:132
 
37436
#, kde-format
 
37437
msgid "Could not open custom data file: %1"
 
37438
msgstr "Nie można otworzyć pliku z danymi: %1"
 
37439
 
 
37440
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:130
 
37441
msgid "Error opening file"
 
37442
msgstr "Błąd przy otwieraniu pliku"
 
37443
 
 
37444
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:229
 
37445
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:238
 
37446
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:247
 
37447
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:257
 
37448
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:270
 
37449
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:281
 
37450
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:312
 
37451
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:317
 
37452
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:328
 
37453
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:334
 
37454
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:340
 
37455
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:345
 
37456
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:350
 
37457
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:355
 
37458
msgid "Parsing header: "
 
37459
msgstr "Odczytywanie nagłówka:"
 
37460
 
 
37461
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:230
 
37462
#, kde-format
 
37463
msgid "Extra Name field in header: %1.  Will be ignored"
 
37464
msgstr "Dodatkowe pole z nazwą w nagłówku: %1.  Zostanie zignorowane"
 
37465
 
 
37466
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:239
 
37467
#, kde-format
 
37468
msgid "Extra Prefix field in header: %1.  Will be ignored"
 
37469
msgstr "Dodatkowe pole z przedrostkiem w nagłówku: %1.  Zostanie zignorowane"
 
37470
 
 
37471
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:248
 
37472
#, kde-format
 
37473
msgid "Extra Color field in header: %1.  Will be ignored"
 
37474
msgstr "Dodatkowe pole z kolorem w nagłówku: %1.  Zostanie zignorowane"
 
37475
 
 
37476
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:258
 
37477
#, kde-format
 
37478
msgid "Could not convert Epoch to float: %1.  Using 2000. instead"
 
37479
msgstr ""
 
37480
"Nie można zamienić epoki na liczbę zmiennoprzecinkową: %1.  Przyjęto wartość "
 
37481
"2000."
 
37482
 
 
37483
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:271
 
37484
#, kde-format
 
37485
msgid "Extra Flux Frequency field in header: %1.  Will be ignored"
 
37486
msgstr ""
 
37487
"Dodatkowe pole z częstotliwością przepływu światła (Flux) w nagłówku: %1.  "
 
37488
"Zostanie zignorowane"
 
37489
 
 
37490
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:282
 
37491
#, kde-format
 
37492
msgid "Extra Flux Unit field in header: %1.  Will be ignored"
 
37493
msgstr ""
 
37494
"Dodatkowe pole z jednostką przepływu światła (Flux) w nagłówku: %1.  "
 
37495
"Zostanie zignorowane"
 
37496
 
 
37497
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:313
 
37498
#, kde-format
 
37499
msgid "Duplicate data field descriptor \"%1\" will be ignored"
 
37500
msgstr "Podwójny deskryptor pola danych \"%1\" zostanie zignorowany"
 
37501
 
 
37502
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:318
 
37503
#, kde-format
 
37504
msgid "Invalid data field descriptor \"%1\" will be ignored"
 
37505
msgstr "Niepoprawny deskryptor pola danych \"%1\" zostanie zignorowany"
 
37506
 
 
37507
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:329
 
37508
msgid "No valid column descriptors found.  Exiting"
 
37509
msgstr "Nie znaleziono poprawnych deskryptorów kolumn.  Koniec"
 
37510
 
 
37511
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:335
 
37512
msgid "No data lines found after header.  Exiting."
 
37513
msgstr "Nie znaleziono poprawnych wierszy danych po nagłówku.  Koniec"
 
37514
 
 
37515
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:341
 
37516
msgid "No Catalog Name specified; setting to \"Custom\""
 
37517
msgstr "Brak nazwy katalogu, przyjęto \"Custom\""
 
37518
 
 
37519
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:346
 
37520
msgid "No Catalog Prefix specified; setting to \"CC\""
 
37521
msgstr "Brak przedrostka katalogu, przyjęto \"CC\""
 
37522
 
 
37523
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:351
 
37524
msgid "No Catalog Color specified; setting to Red"
 
37525
msgstr "Brak koloru katalogu, przyjęto czerwony"
 
37526
 
 
37527
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:356
 
37528
msgid "No Catalog Epoch specified; assuming 2000."
 
37529
msgstr "Brak epoki katalogu, przyjęto 2000."
 
37530
 
 
37531
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:385
 
37532
#, kde-format
 
37533
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse RA value: %3"
 
37534
msgstr "Wiersz %1, pole %2. Nie można odczytać wartości rektascensji: %3"
 
37535
 
 
37536
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:394
 
37537
#, kde-format
 
37538
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Dec value: %3"
 
37539
msgstr "Wiersz %1, pole %2: Nie można odczytać wartości deklinacji: %3"
 
37540
 
 
37541
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:406
 
37542
#, kde-format
 
37543
msgid "Line %1, field %2: Invalid object type: %3"
 
37544
msgstr "Wiersz %1, pole %2: Błędny typ obiektu: %3"
 
37545
 
 
37546
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:408
 
37547
msgid "Must be one of 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 18"
 
37548
msgstr "Musi być to jedna z wartości: 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 18"
 
37549
 
 
37550
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:413
 
37551
#, kde-format
 
37552
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Object type: %3"
 
37553
msgstr "Wiersz %1, pole %2: Nie można rozpoznać typu obiektu: %3"
 
37554
 
 
37555
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:424
 
37556
#, kde-format
 
37557
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Magnitude: %3"
 
37558
msgstr "Wiersz %1, pole %2: Nie można odczytać jasności: %3"
 
37559
 
 
37560
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:435
 
37561
#, kde-format
 
37562
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Flux: %3"
 
37563
msgstr "Wiersz %1, pole %2: Nie można odczytać wartości rektascensji: %3"
 
37564
 
 
37565
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:446
 
37566
#, kde-format
 
37567
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Major Axis: %3"
 
37568
msgstr "Wiersz %1, pole %2: Nie można odczytać wielkiej osi: %3"
 
37569
 
 
37570
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:457
 
37571
#, kde-format
 
37572
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Minor Axis: %3"
 
37573
msgstr "Wiersz %1, pole %2: Nie można odczytać małej osi: %3"
 
37574
 
 
37575
#: skycomponents/customcatalogcomponent.cpp:468
 
37576
#, kde-format
 
37577
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Position Angle: %3"
 
37578
msgstr "Wiersz %1, pole %2: Nie można odczytać kąta pozycyjnego: %3"
 
37579
 
 
37580
#: skycomponents/deepskycomponent.cpp:73
37449
37581
msgid "Loading NGC/IC objects"
37450
37582
msgstr "Wczytywanie obiektów NGC/IC"
37451
37583
 
37452
 
#: skycomponents/deepskycomponent.cpp:252
 
37584
#: skycomponents/deepskycomponent.cpp:188
37453
37585
msgid "Unnamed Object"
37454
37586
msgstr "Obiekt bez nazwy"
37455
37587
 
37456
 
#: skycomponents/flagcomponent.cpp:180
 
37588
#: skycomponents/flagcomponent.cpp:207
37457
37589
msgid "No icon"
37458
37590
msgstr "Brak ikony"
37459
37591
 
37460
 
#: skycomponents/flagcomponent.cpp:182
 
37592
#: skycomponents/flagcomponent.cpp:209
37461
37593
msgid "Default"
37462
37594
msgstr "Domyślne"
37463
37595
 
37548
37680
msgid "Update TLEs..."
37549
37681
msgstr "Uaktualnij TLE..."
37550
37682
 
37551
 
#: skycomponents/satellitescomponent.cpp:115 tools/conjunctions.cpp:331
 
37683
#: skycomponents/satellitescomponent.cpp:115 tools/conjunctions.cpp:329
37552
37684
msgid "Abort"
37553
37685
msgstr "Przerwij"
37554
37686
 
37557
37689
msgid "Update %1 satellites"
37558
37690
msgstr "Uaktualnij satelity %1"
37559
37691
 
37560
 
#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:487
 
37692
#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:486
37561
37693
#, kde-format
37562
37694
msgid "Could not find custom catalog component named %1."
37563
37695
msgstr "Nie można znaleźć składnika własnego katalogu o nazwie: %1."
37572
37704
#: tools/ksconjunct.cpp:140 tools/modcalcplanets.cpp:90
37573
37705
#: tools/modcalcplanets.cpp:268 tools/modcalcplanets.cpp:373
37574
37706
#: tools/modcalcplanets.ui:119 tools/modcalcplanets.ui:462
37575
 
#: widgets/moonphasecalendarwidget.cpp:295
 
37707
#: widgets/moonphasecalendarwidget.cpp:297
37576
37708
msgid "Earth"
37577
37709
msgstr "Ziemia"
37578
37710
 
37711
37843
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBox)
37712
37844
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PlanetComboBoxBatch)
37713
37845
#: skyobjects/ksmoon.cpp:61 skyobjects/skyobject.cpp:347
37714
 
#: tools/conjunctions.cpp:94 tools/modcalcdaylength.ui:453
 
37846
#: tools/conjunctions.cpp:93 tools/modcalcdaylength.ui:453
37715
37847
#: tools/modcalcplanets.cpp:271 tools/modcalcplanets.ui:154
37716
37848
#: tools/modcalcplanets.ui:497
37717
37849
msgid "Moon"
37718
37850
msgstr "Księżyc"
37719
37851
 
37720
 
#: skyobjects/ksmoon.cpp:250
 
37852
#: skyobjects/ksmoon.cpp:256
37721
37853
msgctxt "moon phase, 100 percent illuminated"
37722
37854
msgid "Full moon"
37723
37855
msgstr "Pełnia"
37724
37856
 
37725
 
#: skyobjects/ksmoon.cpp:251
 
37857
#: skyobjects/ksmoon.cpp:257
37726
37858
msgctxt "moon phase, 0 percent illuminated"
37727
37859
msgid "New moon"
37728
37860
msgstr "Nów"
37729
37861
 
37730
 
#: skyobjects/ksmoon.cpp:253
 
37862
#: skyobjects/ksmoon.cpp:259
37731
37863
msgctxt "moon phase, half-illuminated and growing"
37732
37864
msgid "First quarter"
37733
37865
msgstr "Pierwsza kwadra"
37734
37866
 
37735
 
#: skyobjects/ksmoon.cpp:254
 
37867
#: skyobjects/ksmoon.cpp:260
37736
37868
msgctxt "moon phase, half-illuminated and shrinking"
37737
37869
msgid "Third quarter"
37738
37870
msgstr "Trzecia kwadra"
37739
37871
 
37740
 
#: skyobjects/ksmoon.cpp:258
 
37872
#: skyobjects/ksmoon.cpp:264
37741
37873
msgctxt "moon phase between new moon and 1st quarter"
37742
37874
msgid "Waxing crescent"
37743
37875
msgstr "Księżyc przybywający"
37744
37876
 
37745
 
#: skyobjects/ksmoon.cpp:259
 
37877
#: skyobjects/ksmoon.cpp:265
37746
37878
msgctxt "moon phase between 1st quarter and full moon"
37747
37879
msgid "Waxing gibbous"
37748
37880
msgstr "Księżyc przybywający"
37749
37881
 
37750
 
#: skyobjects/ksmoon.cpp:260
 
37882
#: skyobjects/ksmoon.cpp:266
37751
37883
msgctxt "moon phase between full moon and 3rd quarter"
37752
37884
msgid "Waning gibbous"
37753
37885
msgstr "Księżyc ubywający"
37754
37886
 
37755
 
#: skyobjects/ksmoon.cpp:261
 
37887
#: skyobjects/ksmoon.cpp:267
37756
37888
msgctxt "moon phase between 3rd quarter and new moon"
37757
37889
msgid "Waning crescent"
37758
37890
msgstr "Księżyc ubywający"
37759
37891
 
37760
 
#: skyobjects/ksmoon.cpp:263
 
37892
#: skyobjects/ksmoon.cpp:269
37761
37893
msgid "unknown"
37762
37894
msgstr "nieznany"
37763
37895
 
39259
39391
 
39260
39392
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, FindButton)
39261
39393
#: tools/argfindobject.ui:47 tools/arglooktoward.ui:116
39262
 
#: tools/conjunctions.cpp:108
 
39394
#: tools/conjunctions.cpp:107
39263
39395
msgid "Object"
39264
39396
msgstr "Obiekt"
39265
39397
 
39754
39886
msgid "Julian date"
39755
39887
msgstr "Data juliańska"
39756
39888
 
39757
 
#: tools/conjunctions.cpp:72
 
39889
#: tools/conjunctions.cpp:71
39758
39890
msgid "Single Object..."
39759
39891
msgstr "Pojedynczy obiekt..."
39760
39892
 
39761
39893
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
39762
 
#: tools/conjunctions.cpp:76 tools/skycalendar.ui:28 tools/wutdialog.cpp:111
 
39894
#: tools/conjunctions.cpp:75 tools/skycalendar.ui:28 tools/wutdialog.cpp:111
39763
39895
msgid "Planets"
39764
39896
msgstr "Planety"
39765
39897
 
39766
 
#: tools/conjunctions.cpp:107
 
39898
#: tools/conjunctions.cpp:106
39767
39899
msgid "Conjunction/Opposition"
39768
39900
msgstr "Koniunkcja/opozycja"
39769
39901
 
39770
 
#: tools/conjunctions.cpp:108
 
39902
#: tools/conjunctions.cpp:107
39771
39903
msgid "Date && Time (UT)"
39772
39904
msgstr "Data i czas (UT)"
39773
39905
 
39774
 
#: tools/conjunctions.cpp:108
 
39906
#: tools/conjunctions.cpp:107
39775
39907
msgid "Separation"
39776
39908
msgstr "Odstęp"
39777
39909
 
39778
 
#: tools/conjunctions.cpp:243
 
39910
#: tools/conjunctions.cpp:241
39779
39911
msgid ""
39780
39912
"Maximum separation entered is not a valid angle. Use the What's this help "
39781
39913
"feature for information on how to enter a valid angle"
39783
39915
"Wpisane maksymalne rozdzielenie nie jest poprawnym kątem. Informacja o tym, "
39784
39916
"jak wpisać poprawny kąt znajduje się w pomocy \"Co to jest\""
39785
39917
 
39786
 
#: tools/conjunctions.cpp:249
 
39918
#: tools/conjunctions.cpp:247
39787
39919
msgid ""
39788
39920
"Please select an object to check conjunctions with, by clicking on the 'Find "
39789
39921
"Object' button."
39791
39923
"Proszę wybrać obiekt do sprawdzenia koniunkcji. Używa się do tego przycisku "
39792
39924
"\"Znajdź obiekt\"."
39793
39925
 
39794
 
#: tools/conjunctions.cpp:255
 
39926
#: tools/conjunctions.cpp:253
39795
39927
msgid "Please select two different objects to check conjunctions with."
39796
39928
msgstr "Proszę wybrać dwa różne obiekty do sprawdzenia koniunkcji."
39797
39929
 
39798
 
#: tools/conjunctions.cpp:331
 
39930
#: tools/conjunctions.cpp:329
39799
39931
msgid "Compute conjunction..."
39800
39932
msgstr "Oblicz Koniunkcję"
39801
39933
 
39802
 
#: tools/conjunctions.cpp:343
 
39934
#: tools/conjunctions.cpp:341
39803
39935
#, kde-format
39804
39936
msgid "Compute conjunction between %1 and %2"
39805
39937
msgstr "Oblicz koniunkcję pomiędzy %1 i %2"
39806
39938
 
39807
39939
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Opposition)
39808
 
#: tools/conjunctions.cpp:382 tools/conjunctions.ui:171
 
39940
#: tools/conjunctions.cpp:380 tools/conjunctions.ui:171
39809
39941
msgid "Conjunction"
39810
39942
msgstr "Koniunkcja"
39811
39943
 
39812
39944
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Opposition)
39813
 
#: tools/conjunctions.cpp:384 tools/conjunctions.ui:176
 
39945
#: tools/conjunctions.cpp:382 tools/conjunctions.ui:176
39814
39946
msgid "Opposition"
39815
39947
msgstr "Opozycja"
39816
39948
 
39987
40119
msgid "Jupiter Moons Tool"
39988
40120
msgstr "Księżyce Jowisza"
39989
40121
 
 
40122
#: tools/jmoontool.cpp:61
 
40123
#, fuzzy
 
40124
#| msgctxt "Jupiter's moon Io"
 
40125
#| msgid "Io"
 
40126
msgid "Io"
 
40127
msgstr "Io"
 
40128
 
 
40129
#: tools/jmoontool.cpp:62
 
40130
#, fuzzy
 
40131
#| msgctxt "Jupiter's moon Europa"
 
40132
#| msgid "Europa"
 
40133
msgid "Europa"
 
40134
msgstr "Europa"
 
40135
 
 
40136
#: tools/jmoontool.cpp:63
 
40137
#, fuzzy
 
40138
#| msgctxt "Jupiter's moon Ganymede"
 
40139
#| msgid "Ganymede"
 
40140
msgid "Ganymede"
 
40141
msgstr "Ganimedes"
 
40142
 
 
40143
#: tools/jmoontool.cpp:64
 
40144
#, fuzzy
 
40145
#| msgctxt "Jupiter's moon Callisto"
 
40146
#| msgid "Callisto"
 
40147
msgid "Callisto"
 
40148
msgstr "Kalisto"
 
40149
 
39990
40150
#: tools/jmoontool.cpp:100
39991
40151
msgid "offset from Jupiter (arcmin)"
39992
40152
msgstr "odległość od Jowisza (w minutach kątowych)"
40000
40160
#: tools/modcalceclipticcoords.cpp:202 tools/modcalcgalcoord.cpp:192
40001
40161
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:231 tools/modcalcjd.cpp:122
40002
40162
#: tools/modcalcplanets.cpp:207 tools/modcalcsidtime.cpp:199
40003
 
#: tools/modcalcvizequinox.cpp:84 tools/modcalcvlsr.cpp:274
 
40163
#: tools/modcalcvizequinox.cpp:84 tools/modcalcvlsr.cpp:271
40004
40164
#: tools/scriptbuilder.cpp:993 tools/scriptbuilder.cpp:1057
40005
40165
#: tools/scriptbuilder.cpp:1123
40006
40166
#, kde-format
40012
40172
#: tools/modcalceclipticcoords.cpp:214 tools/modcalcgalcoord.cpp:204
40013
40173
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:243 tools/modcalcjd.cpp:133
40014
40174
#: tools/modcalcplanets.cpp:217 tools/modcalcsidtime.cpp:212
40015
 
#: tools/modcalcvizequinox.cpp:97 tools/modcalcvlsr.cpp:286
 
40175
#: tools/modcalcvizequinox.cpp:97 tools/modcalcvlsr.cpp:283
40016
40176
#, kde-format
40017
40177
msgid "Invalid file: %1"
40018
40178
msgstr "Błędny plik: %1"
40022
40182
#: tools/modcalceclipticcoords.cpp:215 tools/modcalcgalcoord.cpp:205
40023
40183
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:244 tools/modcalcjd.cpp:134
40024
40184
#: tools/modcalcplanets.cpp:218 tools/modcalcsidtime.cpp:213
40025
 
#: tools/modcalcvizequinox.cpp:98 tools/modcalcvlsr.cpp:287
 
40185
#: tools/modcalcvizequinox.cpp:98 tools/modcalcvlsr.cpp:284
40026
40186
msgid "Invalid file"
40027
40187
msgstr "Błędny plik"
40028
40188
 
40785
40945
"Podaj lata, dla których mają być przeprowadzone obliczenia, w pliku "
40786
40946
"wejściowym."
40787
40947
 
40788
 
#: tools/modcalcvlsr.cpp:175
 
40948
#: tools/modcalcvlsr.cpp:172
40789
40949
msgid "Error: do not know which velocity to use for input."
40790
40950
msgstr "Błąd: nie wiadomo której prędkości użyć jako wejścia."
40791
40951
 
43498
43658
#~ msgid "epoch"
43499
43659
#~ msgstr "epoka"
43500
43660
 
43501
 
#~ msgctxt "prefix for ID number identifying a telescope (optional)"
43502
 
#~ msgid "telescope"
43503
 
#~ msgstr "teleskop"
43504
 
 
43505
 
#~ msgctxt "prefix for ID number identifying an eyepiece (optional)"
43506
 
#~ msgid "eyepiece"
43507
 
#~ msgstr "okular"
43508
 
 
43509
 
#~ msgctxt "prefix for ID number identifying a lens (optional)"
43510
 
#~ msgid "lens"
43511
 
#~ msgstr "soczewki"
43512
 
 
43513
 
#~ msgctxt "prefix for ID number identifying a filter (optional)"
43514
 
#~ msgid "filter"
43515
 
#~ msgstr "filtr"
43516
 
 
43517
 
#~ msgid "observer_"
43518
 
#~ msgstr "obserwator_"
43519
 
 
43520
 
#~ msgid "Could not save the observer list to the file."
43521
 
#~ msgstr "Nie można zapisać listy obserwowanych do pliku."
43522
 
 
43523
 
#~ msgid "Write Error"
43524
 
#~ msgstr "Błąd zapisu"
43525
 
 
43526
 
#~ msgid "Line %1 does not contain %2 fields.  Skipping it."
43527
 
#~ msgstr "Wiersz %1 nie zawiera %2 pól.  Zostanie pominięty."
43528
 
 
43529
 
#~ msgid ""
43530
 
#~ "Some lines in the custom catalog could not be parsed; see error messages "
43531
 
#~ "below."
43532
 
#~ msgstr ""
43533
 
#~ "Niektóre wiersze pliku nie przeszły parsowania, komunikaty o błędach "
43534
 
#~ "znajdują się poniżej."
43535
 
 
43536
 
#~ msgid "To reject the file, press Cancel. "
43537
 
#~ msgstr "Aby przerwać kliknij Anuluj."
43538
 
 
43539
 
#~ msgid "To accept the file (ignoring unparsed lines), press Accept."
43540
 
#~ msgstr ""
43541
 
#~ "Aby zaakceptować plik (ignorując niepoprawne wiersze), naciśnij Akceptuj."
43542
 
 
43543
 
#~ msgid "Some Lines in File Were Invalid"
43544
 
#~ msgstr "Niektóre wiersze były niepoprawne"
43545
 
 
43546
 
#~ msgid "Accept"
43547
 
#~ msgstr "Akceptuj"
43548
 
 
43549
 
#~ msgid ""
43550
 
#~ "No lines could be parsed from the specified file, see error messages "
43551
 
#~ "below."
43552
 
#~ msgstr ""
43553
 
#~ "Żaden wiersz z pliku nie przeszedł parsowania, komunikaty o błędach "
43554
 
#~ "znajdują się poniżej."
43555
 
 
43556
 
#~ msgid "No Valid Data Found in File"
43557
 
#~ msgstr "W pliku brak poprawnych danych"
43558
 
 
43559
 
#~ msgid "Error opening file"
43560
 
#~ msgstr "Błąd przy otwieraniu pliku"
43561
 
 
43562
 
#~ msgid "Parsing header: "
43563
 
#~ msgstr "Odczytywanie nagłówka:"
43564
 
 
43565
 
#~ msgid "Extra Name field in header: %1.  Will be ignored"
43566
 
#~ msgstr "Dodatkowe pole z nazwą w nagłówku: %1.  Zostanie zignorowane"
43567
 
 
43568
 
#~ msgid "Extra Prefix field in header: %1.  Will be ignored"
43569
 
#~ msgstr ""
43570
 
#~ "Dodatkowe pole z przedrostkiem w nagłówku: %1.  Zostanie zignorowane"
43571
 
 
43572
 
#~ msgid "Extra Color field in header: %1.  Will be ignored"
43573
 
#~ msgstr "Dodatkowe pole z kolorem w nagłówku: %1.  Zostanie zignorowane"
43574
 
 
43575
 
#~ msgid "Could not convert Epoch to float: %1.  Using 2000. instead"
43576
 
#~ msgstr ""
43577
 
#~ "Nie można zamienić epoki na liczbę zmiennoprzecinkową: %1.  Przyjęto "
43578
 
#~ "wartość 2000."
43579
 
 
43580
 
#~ msgid "Extra Flux Frequency field in header: %1.  Will be ignored"
43581
 
#~ msgstr ""
43582
 
#~ "Dodatkowe pole z częstotliwością przepływu światła (Flux) w nagłówku: "
43583
 
#~ "%1.  Zostanie zignorowane"
43584
 
 
43585
 
#~ msgid "Extra Flux Unit field in header: %1.  Will be ignored"
43586
 
#~ msgstr ""
43587
 
#~ "Dodatkowe pole z jednostką przepływu światła (Flux) w nagłówku: %1.  "
43588
 
#~ "Zostanie zignorowane"
43589
 
 
43590
 
#~ msgid "Duplicate data field descriptor \"%1\" will be ignored"
43591
 
#~ msgstr "Podwójny deskryptor pola danych \"%1\" zostanie zignorowany"
43592
 
 
43593
 
#~ msgid "Invalid data field descriptor \"%1\" will be ignored"
43594
 
#~ msgstr "Niepoprawny deskryptor pola danych \"%1\" zostanie zignorowany"
43595
 
 
43596
 
#~ msgid "No valid column descriptors found.  Exiting"
43597
 
#~ msgstr "Nie znaleziono poprawnych deskryptorów kolumn.  Koniec"
43598
 
 
43599
 
#~ msgid "No data lines found after header.  Exiting."
43600
 
#~ msgstr "Nie znaleziono poprawnych wierszy danych po nagłówku.  Koniec"
43601
 
 
43602
 
#~ msgid "No Catalog Name specified; setting to \"Custom\""
43603
 
#~ msgstr "Brak nazwy katalogu, przyjęto \"Custom\""
43604
 
 
43605
 
#~ msgid "No Catalog Prefix specified; setting to \"CC\""
43606
 
#~ msgstr "Brak przedrostka katalogu, przyjęto \"CC\""
43607
 
 
43608
 
#~ msgid "No Catalog Color specified; setting to Red"
43609
 
#~ msgstr "Brak koloru katalogu, przyjęto czerwony"
43610
 
 
43611
 
#~ msgid "No Catalog Epoch specified; assuming 2000."
43612
 
#~ msgstr "Brak epoki katalogu, przyjęto 2000."
43613
 
 
43614
 
#~ msgid "Line %1, field %2: Unable to parse RA value: %3"
43615
 
#~ msgstr "Wiersz %1, pole %2. Nie można odczytać wartości rektascensji: %3"
43616
 
 
43617
 
#~ msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Dec value: %3"
43618
 
#~ msgstr "Wiersz %1, pole %2: Nie można odczytać wartości deklinacji: %3"
43619
 
 
43620
 
#~ msgid "Line %1, field %2: Invalid object type: %3"
43621
 
#~ msgstr "Wiersz %1, pole %2: Błędny typ obiektu: %3"
43622
 
 
43623
 
#~ msgid "Must be one of 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 18"
43624
 
#~ msgstr "Musi być to jedna z wartości: 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 18"
43625
 
 
43626
 
#~ msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Object type: %3"
43627
 
#~ msgstr "Wiersz %1, pole %2: Nie można rozpoznać typu obiektu: %3"
43628
 
 
43629
 
#~ msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Magnitude: %3"
43630
 
#~ msgstr "Wiersz %1, pole %2: Nie można odczytać jasności: %3"
43631
 
 
43632
 
#~ msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Flux: %3"
43633
 
#~ msgstr "Wiersz %1, pole %2: Nie można odczytać wartości rektascensji: %3"
43634
 
 
43635
 
#~ msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Major Axis: %3"
43636
 
#~ msgstr "Wiersz %1, pole %2: Nie można odczytać wielkiej osi: %3"
43637
 
 
43638
 
#~ msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Minor Axis: %3"
43639
 
#~ msgstr "Wiersz %1, pole %2: Nie można odczytać małej osi: %3"
43640
 
 
43641
 
#~ msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Position Angle: %3"
43642
 
#~ msgstr "Wiersz %1, pole %2: Nie można odczytać kąta pozycyjnego: %3"
43643
 
 
43644
43661
#~ msgid "Run : %1"
43645
43662
#~ msgstr "Uruchom: %1"
43646
43663