~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-pl/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmail.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-02-06 13:11:41 UTC
  • mfrom: (1.12.25)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130206131141-hif79c2g9skow250
Tags: 4:4.10.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: kmail\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-14 03:21+0100\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2013-01-28 10:23+0100\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2012-12-24 15:36+0100\n"
17
17
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
18
18
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
400
400
msgstr "Program pocztowy KDE"
401
401
 
402
402
#: aboutdata.cpp:242
403
 
#, fuzzy
404
 
#| msgid "Copyright © 1997–2012, KMail authors"
405
 
msgid "Copyright © 1997–2013, KMail authors"
 
403
msgid "Copyright © 1997–2012, KMail authors"
406
404
msgstr "Prawa autorskie © 1997–2012, Autorzy KMail"
407
405
 
408
406
#: accountconfigorderdialog.cpp:48
910
908
msgid "Quota"
911
909
msgstr "Limit"
912
910
 
913
 
#: collectionquotapage_p.cpp:54
914
 
msgid "Usage:"
915
 
msgstr "Użycie:"
916
 
 
917
 
#: collectionquotapage_p.cpp:61
918
 
#, fuzzy
919
 
#| msgid "Status: "
920
 
msgid "Status:"
921
 
msgstr "Stan: "
922
 
 
923
 
#: collectionquotapage_p.cpp:65
924
 
#, no-c-format
925
 
msgid "%p% full"
926
 
msgstr ""
927
 
 
928
 
#: collectionquotapage_p.cpp:75
929
 
#, fuzzy, kde-format
930
 
#| msgid "%1 of %2 %3 used"
931
 
msgid "%1 of %2 KiB used"
932
 
msgstr "Użyto %1 z %2 %3"
933
 
 
934
911
#: collectiontemplatespage.cpp:40 identitydialog.cpp:543
935
912
msgid "Templates"
936
913
msgstr "Szablony"
1169
1146
msgid "Fixed Width Font"
1170
1147
msgstr "Czcionka stałej szerokości"
1171
1148
 
1172
 
#: configuredialog.cpp:781 kmcomposewin.cpp:405
 
1149
#: configuredialog.cpp:781 kmcomposewin.cpp:404
1173
1150
msgid "Composer"
1174
1151
msgstr "Edytor"
1175
1152
 
1595
1572
"bez uwzględniania wielkości liter):"
1596
1573
 
1597
1574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
1598
 
#: configuredialog.cpp:2674 configuredialog.cpp:2780 configuredialog.cpp:3201
 
1575
#: configuredialog.cpp:2674 configuredialog.cpp:2782 configuredialog.cpp:3203
1599
1576
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:36
1600
1577
msgid "A&dd..."
1601
1578
msgstr "&Dodaj..."
1602
1579
 
1603
 
#: configuredialog.cpp:2674 configuredialog.cpp:2942 configuredialog.cpp:3201
 
1580
#: configuredialog.cpp:2674 configuredialog.cpp:2944 configuredialog.cpp:3203
1604
1581
msgid "Re&move"
1605
1582
msgstr "U&suń"
1606
1583
 
1607
 
#: configuredialog.cpp:2675 configuredialog.cpp:3202
 
1584
#: configuredialog.cpp:2675 configuredialog.cpp:3204
1608
1585
msgid "Mod&ify..."
1609
1586
msgstr "Modyf&ikuj..."
1610
1587
 
1621
1598
msgstr "Dodaj..."
1622
1599
 
1623
1600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1624
 
#: configuredialog.cpp:2707 configuredialog.cpp:2780 ui/identitypage.ui:66
 
1601
#: configuredialog.cpp:2707 configuredialog.cpp:2782 ui/identitypage.ui:66
1625
1602
msgid "Remo&ve"
1626
1603
msgstr "&Usuń"
1627
1604
 
1633
1610
msgid "Enter new forward prefix:"
1634
1611
msgstr "Podaj nowy przedrostek przekazywania:"
1635
1612
 
1636
 
#: configuredialog.cpp:2772
 
1613
#: configuredialog.cpp:2774
1637
1614
msgid ""
1638
1615
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
1639
1616
"for a charset that contains all required characters."
1643
1620
 
1644
1621
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
1645
1622
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
1646
 
#: configuredialog.cpp:2781 simplestringlisteditor.cpp:90
 
1623
#: configuredialog.cpp:2783 simplestringlisteditor.cpp:97
1647
1624
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:46 ui/identitypage.ui:40
1648
1625
msgid "&Modify..."
1649
1626
msgstr "&Modyfikuj..."
1650
1627
 
1651
 
#: configuredialog.cpp:2781
 
1628
#: configuredialog.cpp:2783
1652
1629
msgid "Enter charset:"
1653
1630
msgstr "Podaj zestaw znaków:"
1654
1631
 
1655
 
#: configuredialog.cpp:2787
 
1632
#: configuredialog.cpp:2789
1656
1633
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
1657
1634
msgstr ""
1658
1635
"Zachowaj ory&ginalny zestaw znaków przy odpowiedzi lub przekierowywaniu "
1659
1636
"(jeśli to możliwe)"
1660
1637
 
1661
 
#: configuredialog.cpp:2822
 
1638
#: configuredialog.cpp:2824
1662
1639
msgid "This charset is not supported."
1663
1640
msgstr "Ten zestaw znaków nie jest obsługiwany."
1664
1641
 
1665
 
#: configuredialog.cpp:2892
 
1642
#: configuredialog.cpp:2894
1666
1643
msgid "&Use custom message-id suffix"
1667
1644
msgstr "&Użyj własnego przyrostka identyfikatora wiadomości"
1668
1645
 
1669
 
#: configuredialog.cpp:2906
 
1646
#: configuredialog.cpp:2908
1670
1647
msgid "Custom message-&id suffix:"
1671
1648
msgstr "&Własny przyrostek Message-Id:"
1672
1649
 
1673
 
#: configuredialog.cpp:2921
 
1650
#: configuredialog.cpp:2923
1674
1651
msgid "Define custom mime header fields:"
1675
1652
msgstr "Zdefiniuj własne pola MIME:"
1676
1653
 
1677
 
#: configuredialog.cpp:2930
 
1654
#: configuredialog.cpp:2932
1678
1655
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
1679
1656
msgid "Name"
1680
1657
msgstr "Nazwa"
1681
1658
 
1682
 
#: configuredialog.cpp:2931
 
1659
#: configuredialog.cpp:2933
1683
1660
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
1684
1661
msgid "Value"
1685
1662
msgstr "Wartość"
1686
1663
 
1687
 
#: configuredialog.cpp:2938
 
1664
#: configuredialog.cpp:2940
1688
1665
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
1689
1666
msgid "Ne&w"
1690
1667
msgstr "&Nowy"
1691
1668
 
1692
 
#: configuredialog.cpp:2952
 
1669
#: configuredialog.cpp:2954
1693
1670
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
1694
1671
msgid "&Name:"
1695
1672
msgstr "&Nazwa:"
1696
1673
 
1697
 
#: configuredialog.cpp:2963
 
1674
#: configuredialog.cpp:2965
1698
1675
msgid "&Value:"
1699
1676
msgstr "&Wartość:"
1700
1677
 
1701
 
#: configuredialog.cpp:3152
 
1678
#: configuredialog.cpp:3154
1702
1679
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
1703
1680
msgstr "Nazewnictwo załączników zgodne z Outlookiem"
1704
1681
 
1705
 
#: configuredialog.cpp:3155
 
1682
#: configuredialog.cpp:3157
1706
1683
msgid ""
1707
1684
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
1708
1685
"containing non-English characters"
1710
1687
"Włącz tą opcję, aby Outlook zrozumiał nazwy załączników zawierające nie-"
1711
1688
"Angielskie znaki"
1712
1689
 
1713
 
#: configuredialog.cpp:3166
 
1690
#: configuredialog.cpp:3168
1714
1691
msgid "E&nable detection of missing attachments"
1715
1692
msgstr "Włącz wykrywanie &brakujących załączników"
1716
1693
 
1717
 
#: configuredialog.cpp:3174
 
1694
#: configuredialog.cpp:3176
1718
1695
msgid "Warn when inserting attachments larger than:"
1719
1696
msgstr "Ostrzeż, gdy wstawiany jest załącznik większy niż:"
1720
1697
 
1721
 
#: configuredialog.cpp:3181
 
1698
#: configuredialog.cpp:3183
1722
1699
msgctxt "spinbox suffix: unit for kilobyte"
1723
1700
msgid " kB"
1724
1701
msgstr " kB"
1725
1702
 
1726
 
#: configuredialog.cpp:3184
 
1703
#: configuredialog.cpp:3186
1727
1704
msgid "No limit"
1728
1705
msgstr "Bez ograniczenia"
1729
1706
 
1730
 
#: configuredialog.cpp:3190
 
1707
#: configuredialog.cpp:3192
1731
1708
msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
1732
1709
msgstr "Uznaj następujące słowa kluczowe jako zamiar załączenia pliku:"
1733
1710
 
1734
 
#: configuredialog.cpp:3203
 
1711
#: configuredialog.cpp:3205
1735
1712
msgid "Enter new key word:"
1736
1713
msgstr "Podaj nowe słowo kluczowe:"
1737
1714
 
1738
 
#: configuredialog.cpp:3245
 
1715
#: configuredialog.cpp:3247
1739
1716
msgid ""
1740
1717
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
1741
1718
"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
1753
1730
"standardami. Jeśli nie jest to absolutnie konieczne, lepiej nie włączać tej "
1754
1731
"opcji."
1755
1732
 
1756
 
#: configuredialog.cpp:3343
 
1733
#: configuredialog.cpp:3345
1757
1734
msgid "Reading"
1758
1735
msgstr "Odczytywanie"
1759
1736
 
1760
 
#: configuredialog.cpp:3349
 
1737
#: configuredialog.cpp:3351
1761
1738
msgid "Composing"
1762
1739
msgstr "Edycja"
1763
1740
 
1764
 
#: configuredialog.cpp:3355
 
1741
#: configuredialog.cpp:3357
1765
1742
msgid "Miscellaneous"
1766
1743
msgstr "Różne"
1767
1744
 
1768
 
#: configuredialog.cpp:3361
 
1745
#: configuredialog.cpp:3363
1769
1746
msgid "S/MIME Validation"
1770
1747
msgstr "Sprawdzanie S/MIME"
1771
1748
 
1772
 
#: configuredialog.cpp:3443
 
1749
#: configuredialog.cpp:3445
1773
1750
msgid ""
1774
1751
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
1775
1752
msgstr ""
1776
1753
"Zmiana ogólnych ustawień dotyczących HTML zmieni także ustawienia dla "
1777
1754
"poszczególnych folderów."
1778
1755
 
1779
 
#: configuredialog.cpp:3608 configuredialog.cpp:3611 configuredialog.cpp:3614
1780
 
#: configuredialog.cpp:3618 configuredialog.cpp:3621 configuredialog.cpp:3624
 
1756
#: configuredialog.cpp:3610 configuredialog.cpp:3613 configuredialog.cpp:3616
 
1757
#: configuredialog.cpp:3620 configuredialog.cpp:3623 configuredialog.cpp:3626
1781
1758
msgid " day"
1782
1759
msgid_plural " days"
1783
1760
msgstr[0] " dzień"
1784
1761
msgstr[1] " dni"
1785
1762
msgstr[2] " dni"
1786
1763
 
1787
 
#: configuredialog.cpp:3768
 
1764
#: configuredialog.cpp:3770
1788
1765
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
1789
1766
msgstr "Ta opcja wymaga dirmngr >= 0.9.0"
1790
1767
 
1791
1768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
1792
 
#: configuredialog.cpp:3879 ui/smimeconfiguration.ui:183
 
1769
#: configuredialog.cpp:3881 ui/smimeconfiguration.ui:183
1793
1770
msgid "no proxy"
1794
1771
msgstr "brak pośrednika"
1795
1772
 
1796
 
#: configuredialog.cpp:3880
 
1773
#: configuredialog.cpp:3882
1797
1774
#, kde-format
1798
1775
msgid "(Current system setting: %1)"
1799
1776
msgstr "(Obecne ustawienie systemowe: %1)"
1800
1777
 
1801
 
#: configuredialog.cpp:4008
 
1778
#: configuredialog.cpp:4010
1802
1779
msgid "Folders"
1803
1780
msgstr "Foldery"
1804
1781
 
1805
 
#: configuredialog.cpp:4011
 
1782
#: configuredialog.cpp:4013
1806
1783
msgid "Invitations"
1807
1784
msgstr "Zaproszenia"
1808
1785
 
1809
 
#: configuredialog.cpp:4014
 
1786
#: configuredialog.cpp:4016
1810
1787
msgid "Proxy"
1811
1788
msgstr "Pośrednik"
1812
1789
 
1813
 
#: createnewcontactjob.cpp:77
1814
 
#, fuzzy
1815
 
#| msgid "in address book"
1816
 
msgid "Add address book"
1817
 
msgstr "jest w książce adresowej"
1818
 
 
1819
1790
#: foldershortcutactionmanager.cpp:135 foldershortcutactionmanager.cpp:136
1820
1791
#, kde-format
1821
1792
msgid "Folder Shortcut %1"
1841
1812
"</qt>"
1842
1813
 
1843
1814
#: identityaddvcarddialog.cpp:33
1844
 
#, fuzzy
1845
 
#| msgid "Create own vcard"
1846
 
msgid "Create own vCard"
 
1815
msgid "Create own vcard"
1847
1816
msgstr "Utwórz własną wizytówkę"
1848
1817
 
1849
1818
#: identityaddvcarddialog.cpp:46 newidentitydialog.cpp:71
1851
1820
msgstr "&Z pustymi polami"
1852
1821
 
1853
1822
#: identityaddvcarddialog.cpp:52
1854
 
#, fuzzy
1855
 
#| msgid "&Duplicate existing vcard"
1856
 
msgid "&Duplicate existing vCard"
 
1823
msgid "&Duplicate existing vcard"
1857
1824
msgstr "&Powiel istniejącą wizytówkę"
1858
1825
 
1859
1826
#: identityaddvcarddialog.cpp:64 newidentitydialog.cpp:93
2151
2118
msgstr "Konto wychodzące:"
2152
2119
 
2153
2120
#: identitydialog.cpp:481
2154
 
#, fuzzy
2155
 
#| msgid "Attach my vcard to message"
2156
 
msgid "Attach my vCard to message"
 
2121
msgid "Attach my vcard to message"
2157
2122
msgstr "Dołącz moją wizytówkę do wiadomości"
2158
2123
 
2159
 
#: identitydialog.cpp:483 identitydialog.cpp:969
 
2124
#: identitydialog.cpp:483 identitydialog.cpp:966
2160
2125
msgid "Create..."
2161
2126
msgstr "Utwórz..."
2162
2127
 
2238
2203
msgid "Edit Identity \"%1\""
2239
2204
msgstr "Edytuj tożsamość \"%1\""
2240
2205
 
2241
 
#: identitydialog.cpp:789
 
2206
#: identitydialog.cpp:787
2242
2207
#, kde-format
2243
2208
msgid ""
2244
2209
"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
2247
2212
"Wybrany folder na wysłane wiadomości dla tożsamości \"%1\" już nie istnieje. "
2248
2213
"Wykorzystany zostanie domyślny folder."
2249
2214
 
2250
 
#: identitydialog.cpp:801
 
2215
#: identitydialog.cpp:799
2251
2216
#, kde-format
2252
2217
msgid ""
2253
2218
"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
2256
2221
"Folder na wiadomości robocze dla tożsamości \"%1\" już nie istnieje. "
2257
2222
"Wykorzystany zostanie domyślny folder."
2258
2223
 
2259
 
#: identitydialog.cpp:813
 
2224
#: identitydialog.cpp:811
2260
2225
#, kde-format
2261
2226
msgid ""
2262
2227
"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
2265
2230
"Folder szablonów użytkownika dla tożsamości \"%1\" już nie istnieje. "
2266
2231
"Wykorzystany zostanie domyślny folder."
2267
2232
 
2268
 
#: identitydialog.cpp:971
 
2233
#: identitydialog.cpp:968
2269
2234
msgid "Edit..."
2270
2235
msgstr "Zmień..."
2271
2236
 
2272
2237
#: identityeditvcarddialog.cpp:31
2273
 
#, fuzzy
2274
 
#| msgid "Edit own vcard"
2275
 
msgid "Edit own vCard"
 
2238
msgid "Edit own vcard"
2276
2239
msgstr "Edytuj własną wizytówkę"
2277
2240
 
2278
2241
#: identitylistview.cpp:98
2300
2263
msgid "Remove Identity"
2301
2264
msgstr "Usuń tożsamość"
2302
2265
 
2303
 
#: identitypage.cpp:236 simplestringlisteditor.cpp:104
 
2266
#: identitypage.cpp:236 simplestringlisteditor.cpp:111
2304
2267
msgid "&Remove"
2305
2268
msgstr "&Usuń"
2306
2269
 
2927
2890
msgid "F&older"
2928
2891
msgstr "F&older"
2929
2892
 
2930
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
2931
2893
#. i18n: ectx: Menu (message)
 
2894
#. i18n: ectx: Menu (file)
2932
2895
#: kmail_part.rc:132 kmcomposerui.rc:5 kmmainwin.rc:132 kmreadermainwin.rc:41
2933
2896
msgid "&Message"
2934
2897
msgstr "Wiado&mość"
2944
2907
msgstr "&Przekaż"
2945
2908
 
2946
2909
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
2947
 
#: kmail_part.rc:165 kmmainwidget.cpp:3516 kmmainwin.rc:165
 
2910
#: kmail_part.rc:165 kmmainwidget.cpp:3504 kmmainwin.rc:165
2948
2911
msgid "A&pply Filter"
2949
2912
msgstr "Zastosuj &filtr"
2950
2913
 
3075
3038
msgid "Text Direction Toolbar"
3076
3039
msgstr "Pasek narzędzi kierunku tekstu"
3077
3040
 
3078
 
#: kmcomposewin.cpp:254
 
3041
#: kmcomposewin.cpp:253
3079
3042
msgid "Recipient auto-completion"
3080
3043
msgstr "Samoczynne uzupełnianie adresata"
3081
3044
 
3082
 
#: kmcomposewin.cpp:254
 
3045
#: kmcomposewin.cpp:253
3083
3046
msgid "Distribution lists"
3084
3047
msgstr "Listy dystrybucyjne"
3085
3048
 
3086
 
#: kmcomposewin.cpp:254
 
3049
#: kmcomposewin.cpp:253
3087
3050
msgid "Per-contact crypto preferences"
3088
3051
msgstr "Ustawienie szyfrowania indywidualnie dla kontaktu"
3089
3052
 
3090
 
#: kmcomposewin.cpp:261
 
3053
#: kmcomposewin.cpp:260
3091
3054
msgid "Select an identity for this message"
3092
3055
msgstr "Wybierz tożsamość dla tej wiadomości"
3093
3056
 
3094
 
#: kmcomposewin.cpp:268
 
3057
#: kmcomposewin.cpp:267
3095
3058
msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
3096
3059
msgstr ""
3097
3060
"Wybierz słownik, jaki ma zostać użyty podczas sprawdzania poprawności tekstu "
3098
3061
"tej wiadomości"
3099
3062
 
3100
 
#: kmcomposewin.cpp:275
 
3063
#: kmcomposewin.cpp:274
3101
3064
msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
3102
3065
msgstr ""
3103
3066
"Wybierz folder wysłanych wiadomości, gdzie zachowywana będzie kopia tej "
3104
3067
"wiadomości"
3105
3068
 
3106
 
#: kmcomposewin.cpp:280
 
3069
#: kmcomposewin.cpp:279
3107
3070
msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
3108
3071
msgstr "Wybierz konto, które ma zostać użyte do wysłania wiadomości"
3109
3072
 
3110
 
#: kmcomposewin.cpp:286
 
3073
#: kmcomposewin.cpp:285
3111
3074
msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
3112
3075
msgstr "Ustaw adres e-mail \"Od:\" dla tej wiadomości"
3113
3076
 
3114
 
#: kmcomposewin.cpp:290
 
3077
#: kmcomposewin.cpp:289
3115
3078
msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message"
3116
3079
msgstr ""
3117
3080
"Ustaw adres e-mail, który zostanie użyty jako \"Adres zwrotny\" dla tej "
3118
3081
"wiadomości"
3119
3082
 
 
3083
#: kmcomposewin.cpp:302
 
3084
msgid "Set a subject for this message"
 
3085
msgstr "Ustaw temat wiadomości"
 
3086
 
3120
3087
#: kmcomposewin.cpp:303
3121
 
msgid "Set a subject for this message"
3122
 
msgstr "Ustaw temat wiadomości"
3123
 
 
3124
 
#: kmcomposewin.cpp:304
3125
3088
msgid "&Identity:"
3126
3089
msgstr "&Tożsamość:"
3127
3090
 
 
3091
#: kmcomposewin.cpp:304
 
3092
msgid "&Dictionary:"
 
3093
msgstr "&Słownik:"
 
3094
 
3128
3095
#: kmcomposewin.cpp:305
3129
 
msgid "&Dictionary:"
3130
 
msgstr "&Słownik:"
 
3096
msgid "&Sent-Mail folder:"
 
3097
msgstr "Folder &Wysłane:"
3131
3098
 
3132
3099
#: kmcomposewin.cpp:306
3133
 
msgid "&Sent-Mail folder:"
3134
 
msgstr "Folder &Wysłane:"
3135
 
 
3136
 
#: kmcomposewin.cpp:307
3137
3100
msgid "&Mail transport:"
3138
3101
msgstr "Przekazy&wanie poczty:"
3139
3102
 
3140
 
#: kmcomposewin.cpp:308
 
3103
#: kmcomposewin.cpp:307
3141
3104
msgctxt "sender address field"
3142
3105
msgid "&From:"
3143
3106
msgstr "&Od:"
3144
3107
 
3145
 
#: kmcomposewin.cpp:309
 
3108
#: kmcomposewin.cpp:308
3146
3109
msgid "&Reply to:"
3147
3110
msgstr "Ad&res zwrotny:"
3148
3111
 
3149
 
#: kmcomposewin.cpp:310
 
3112
#: kmcomposewin.cpp:309
3150
3113
msgctxt "@label:textbox Subject of email."
3151
3114
msgid "S&ubject:"
3152
3115
msgstr "Te&mat:"
3153
3116
 
3154
 
#: kmcomposewin.cpp:311
 
3117
#: kmcomposewin.cpp:310
3155
3118
msgctxt "@option:check Sticky identity."
3156
3119
msgid "Sticky"
3157
3120
msgstr "\"Przyklejona\""
3158
3121
 
3159
 
#: kmcomposewin.cpp:313
 
3122
#: kmcomposewin.cpp:312
3160
3123
msgid "Use the selected value as your identity for future messages"
3161
3124
msgstr ""
3162
3125
"Użyj wybranej wartości jako Twojej tożsamości dla przyszłych wiadomości"
3163
3126
 
3164
 
#: kmcomposewin.cpp:315
 
3127
#: kmcomposewin.cpp:314
3165
3128
msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages"
3166
3129
msgstr ""
3167
3130
"Użyj wybranej wartości jako Twojego folderu poczty wysłanej dla przyszłych "
3168
3131
"wiadomości"
3169
3132
 
3170
 
#: kmcomposewin.cpp:317
 
3133
#: kmcomposewin.cpp:316
3171
3134
msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages"
3172
3135
msgstr ""
3173
3136
"Użyj wybranej wartości jako Twojego konta dla poczty wychodzącej w "
3174
3137
"przyszłych wiadomościach"
3175
3138
 
3176
 
#: kmcomposewin.cpp:319
 
3139
#: kmcomposewin.cpp:318
3177
3140
msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
3178
3141
msgstr "Użyj wybranej wartości jako Twojego słownika dla przyszłych wiadomości"
3179
3142
 
3180
 
#: kmcomposewin.cpp:1111 kmcomposewin.cpp:1137
 
3143
#: kmcomposewin.cpp:1110 kmcomposewin.cpp:1136
3181
3144
msgid "&Send Mail"
3182
3145
msgstr "&Wyślij pocztę"
3183
3146
 
3184
 
#: kmcomposewin.cpp:1117 kmcomposewin.cpp:1142
 
3147
#: kmcomposewin.cpp:1116 kmcomposewin.cpp:1141
3185
3148
msgid "&Send Mail Via"
3186
3149
msgstr "&Wyślij pocztę przez"
3187
3150
 
3188
 
#: kmcomposewin.cpp:1118
 
3151
#: kmcomposewin.cpp:1117
3189
3152
msgid "Send"
3190
3153
msgstr "Wyślij"
3191
3154
 
3192
 
#: kmcomposewin.cpp:1121 kmcomposewin.cpp:1130 kmcomposewin.cpp:2859
 
3155
#: kmcomposewin.cpp:1120 kmcomposewin.cpp:1129 kmcomposewin.cpp:2857
3193
3156
msgid "Send &Later"
3194
3157
msgstr "Wyślij &później"
3195
3158
 
3196
 
#: kmcomposewin.cpp:1124 kmcomposewin.cpp:1134
 
3159
#: kmcomposewin.cpp:1123 kmcomposewin.cpp:1133
3197
3160
msgid "Send &Later Via"
3198
3161
msgstr "Wyślij &później przez"
3199
3162
 
3200
 
#: kmcomposewin.cpp:1125
 
3163
#: kmcomposewin.cpp:1124
3201
3164
msgctxt "Queue the message for sending at a later date"
3202
3165
msgid "Queue"
3203
3166
msgstr "Kolejkuj"
3204
3167
 
3205
 
#: kmcomposewin.cpp:1169
 
3168
#: kmcomposewin.cpp:1168
3206
3169
msgid "Save as &Draft"
3207
3170
msgstr "Zapisz jako &roboczą"
3208
3171
 
3209
 
#: kmcomposewin.cpp:1171
 
3172
#: kmcomposewin.cpp:1170
3210
3173
msgid "Save email in Draft folder"
3211
3174
msgstr "Zapisz wiadomość w katalogu roboczych"
3212
3175
 
3213
 
#: kmcomposewin.cpp:1175
 
3176
#: kmcomposewin.cpp:1174
3214
3177
msgid "Save as &Template"
3215
3178
msgstr "Zapisz jako sza&blon"
3216
3179
 
3217
 
#: kmcomposewin.cpp:1176
 
3180
#: kmcomposewin.cpp:1175
3218
3181
msgid "Save email in Template folder"
3219
3182
msgstr "Zapisz wiadomość w katalogu szablonów"
3220
3183
 
3221
 
#: kmcomposewin.cpp:1180
 
3184
#: kmcomposewin.cpp:1179
3222
3185
msgid "Save as &File"
3223
3186
msgstr "Zapisz jako &plik"
3224
3187
 
3225
 
#: kmcomposewin.cpp:1181
 
3188
#: kmcomposewin.cpp:1180
3226
3189
msgid "Save email as text or html file"
3227
3190
msgstr "Zapisz wiadomość jako plik tekstowy lub html"
3228
3191
 
3229
 
#: kmcomposewin.cpp:1185 kmmainwidget.cpp:3692
 
3192
#: kmcomposewin.cpp:1184 kmmainwidget.cpp:3680
3230
3193
msgid "New AddressBook Contact..."
3231
3194
msgstr "Nowy kontakt książki adresowej..."
3232
3195
 
3233
 
#: kmcomposewin.cpp:1191
 
3196
#: kmcomposewin.cpp:1190
3234
3197
msgid "&Insert Text File..."
3235
3198
msgstr "Wstaw pl&ik tekstowy..."
3236
3199
 
3237
 
#: kmcomposewin.cpp:1196
 
3200
#: kmcomposewin.cpp:1195
3238
3201
msgid "&Insert Recent Text File"
3239
3202
msgstr "Wstaw ostatni pl&ik tekstowy"
3240
3203
 
3241
 
#: kmcomposewin.cpp:1204 kmmainwidget.cpp:3195
 
3204
#: kmcomposewin.cpp:1203 kmmainwidget.cpp:3183
3242
3205
msgid "&Address Book"
3243
3206
msgstr "Książka &adresowa"
3244
3207
 
3245
 
#: kmcomposewin.cpp:1205
 
3208
#: kmcomposewin.cpp:1204
3246
3209
msgid "Open Address Book"
3247
3210
msgstr "Otwórz książkę adresową"
3248
3211
 
3249
 
#: kmcomposewin.cpp:1210
 
3212
#: kmcomposewin.cpp:1209
3250
3213
msgid "&New Composer"
3251
3214
msgstr "&Nowa wiadomość"
3252
3215
 
3253
 
#: kmcomposewin.cpp:1214
 
3216
#: kmcomposewin.cpp:1213
3254
3217
msgid "New Main &Window"
3255
3218
msgstr "Nowe okno głó&wne"
3256
3219
 
3257
 
#: kmcomposewin.cpp:1218
 
3220
#: kmcomposewin.cpp:1217
3258
3221
msgid "Select &Recipients..."
3259
3222
msgstr "Wybierz ad&resatów..."
3260
3223
 
3261
 
#: kmcomposewin.cpp:1222
 
3224
#: kmcomposewin.cpp:1221
3262
3225
msgid "Save &Distribution List..."
3263
3226
msgstr "Zapisz listę &dystrybucyjną..."
3264
3227
 
3265
 
#: kmcomposewin.cpp:1246
 
3228
#: kmcomposewin.cpp:1245
3266
3229
msgid "Paste as Attac&hment"
3267
3230
msgstr "Wklej jako &załącznik"
3268
3231
 
3269
 
#: kmcomposewin.cpp:1250
 
3232
#: kmcomposewin.cpp:1249
3270
3233
msgid "Cl&ean Spaces"
3271
3234
msgstr "Oczyść spacj&e"
3272
3235
 
3273
 
#: kmcomposewin.cpp:1254
 
3236
#: kmcomposewin.cpp:1253
3274
3237
msgid "Use Fi&xed Font"
3275
3238
msgstr "Czcionka &stałej szerokości"
3276
3239
 
3277
 
#: kmcomposewin.cpp:1261
 
3240
#: kmcomposewin.cpp:1260
3278
3241
msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
3279
3242
msgid "&Urgent"
3280
3243
msgstr "&Pilna"
3281
3244
 
3282
 
#: kmcomposewin.cpp:1263
 
3245
#: kmcomposewin.cpp:1262
3283
3246
msgid "&Request Disposition Notification"
3284
3247
msgstr "&Żądaj powiadomienia o losie wiadomości"
3285
3248
 
3286
 
#: kmcomposewin.cpp:1269
 
3249
#: kmcomposewin.cpp:1268
3287
3250
msgid "&Wordwrap"
3288
3251
msgstr "&Zawijanie wierszy"
3289
3252
 
3290
 
#: kmcomposewin.cpp:1274
 
3253
#: kmcomposewin.cpp:1273
3291
3254
msgid "&Snippets"
3292
3255
msgstr "&Fragmenty"
3293
3256
 
3294
 
#: kmcomposewin.cpp:1281
 
3257
#: kmcomposewin.cpp:1280
3295
3258
msgid "&Automatic Spellchecking"
3296
3259
msgstr "S&amoczynne sprawdzanie pisowni"
3297
3260
 
3298
 
#: kmcomposewin.cpp:1300
 
3261
#: kmcomposewin.cpp:1299
3299
3262
msgid "Formatting (HTML)"
3300
3263
msgstr "Formatowanie (HTML)"
3301
3264
 
3302
 
#: kmcomposewin.cpp:1301
 
3265
#: kmcomposewin.cpp:1300
3303
3266
msgid "HTML"
3304
3267
msgstr "HTML"
3305
3268
 
3306
 
#: kmcomposewin.cpp:1305
 
3269
#: kmcomposewin.cpp:1304
3307
3270
msgid "&All Fields"
3308
3271
msgstr "Wszystkie &pola"
3309
3272
 
3310
 
#: kmcomposewin.cpp:1308
 
3273
#: kmcomposewin.cpp:1307
3311
3274
msgid "&Identity"
3312
3275
msgstr "&Tożsamość"
3313
3276
 
3314
 
#: kmcomposewin.cpp:1311
 
3277
#: kmcomposewin.cpp:1310
3315
3278
msgid "&Dictionary"
3316
3279
msgstr "&Słownik"
3317
3280
 
3318
 
#: kmcomposewin.cpp:1314
 
3281
#: kmcomposewin.cpp:1313
3319
3282
msgid "&Sent-Mail Folder"
3320
3283
msgstr "Folder &Wysłane"
3321
3284
 
3322
 
#: kmcomposewin.cpp:1317
 
3285
#: kmcomposewin.cpp:1316
3323
3286
msgid "&Mail Transport"
3324
3287
msgstr "&Przekazywanie poczty"
3325
3288
 
3326
 
#: kmcomposewin.cpp:1320
 
3289
#: kmcomposewin.cpp:1319
3327
3290
msgid "&From"
3328
3291
msgstr "&Od"
3329
3292
 
3330
 
#: kmcomposewin.cpp:1323
 
3293
#: kmcomposewin.cpp:1322
3331
3294
msgid "&Reply To"
3332
3295
msgstr "Adres &zwrotny"
3333
3296
 
3334
 
#: kmcomposewin.cpp:1327
 
3297
#: kmcomposewin.cpp:1326
3335
3298
msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
3336
3299
msgid "S&ubject"
3337
3300
msgstr "Te&mat"
3338
3301
 
3339
 
#: kmcomposewin.cpp:1332
 
3302
#: kmcomposewin.cpp:1331
3340
3303
msgid "Append S&ignature"
3341
3304
msgstr "Dołącz &podpis"
3342
3305
 
3343
 
#: kmcomposewin.cpp:1335
 
3306
#: kmcomposewin.cpp:1334
3344
3307
msgid "Pr&epend Signature"
3345
3308
msgstr "Poprzedź &podpisem"
3346
3309
 
3347
 
#: kmcomposewin.cpp:1338
 
3310
#: kmcomposewin.cpp:1337
3348
3311
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
3349
3312
msgstr "Wstaw podpis na pozycji &kursora"
3350
3313
 
3351
 
#: kmcomposewin.cpp:1343
 
3314
#: kmcomposewin.cpp:1342
3352
3315
msgid "Insert Special Character..."
3353
3316
msgstr "Wstaw znak specjalny...."
3354
3317
 
3355
 
#: kmcomposewin.cpp:1356
 
3318
#: kmcomposewin.cpp:1355
3356
3319
msgid "&Spellchecker..."
3357
3320
msgstr "&Sprawdzanie pisowni..."
3358
3321
 
3359
 
#: kmcomposewin.cpp:1357
 
3322
#: kmcomposewin.cpp:1356
3360
3323
msgid "Spellchecker"
3361
3324
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
3362
3325
 
3363
 
#: kmcomposewin.cpp:1361
 
3326
#: kmcomposewin.cpp:1360
3364
3327
msgid "&Translator"
3365
3328
msgstr "&Tłumacz"
3366
3329
 
3367
 
#: kmcomposewin.cpp:1369 kmcomposewin.cpp:1371
 
3330
#: kmcomposewin.cpp:1368 kmcomposewin.cpp:1370
3368
3331
msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
3369
3332
msgstr "Zaszyfruj wiadomość rozszerzeniem Chiasmus..."
3370
3333
 
3371
 
#: kmcomposewin.cpp:1380
 
3334
#: kmcomposewin.cpp:1379
3372
3335
msgid "&Encrypt Message"
3373
3336
msgstr "Zaszy&fruj wiadomość"
3374
3337
 
3375
 
#: kmcomposewin.cpp:1381
 
3338
#: kmcomposewin.cpp:1380
3376
3339
msgid "Encrypt"
3377
3340
msgstr "Zaszyfruj"
3378
3341
 
3379
 
#: kmcomposewin.cpp:1383
 
3342
#: kmcomposewin.cpp:1382
3380
3343
msgid "&Sign Message"
3381
3344
msgstr "&Podpisz wiadomość"
3382
3345
 
3383
 
#: kmcomposewin.cpp:1384
 
3346
#: kmcomposewin.cpp:1383
3384
3347
msgid "Sign"
3385
3348
msgstr "Podpis"
3386
3349
 
3387
 
#: kmcomposewin.cpp:1408
 
3350
#: kmcomposewin.cpp:1407
3388
3351
msgid "&Cryptographic Message Format"
3389
3352
msgstr "Format zaszy&frowanej wiadomości"
3390
3353
 
3391
 
#: kmcomposewin.cpp:1412
 
3354
#: kmcomposewin.cpp:1411
3392
3355
msgid "Select a cryptographic format for this message"
3393
3356
msgstr "Wybierz format szyfrowania dla tej wiadomości"
3394
3357
 
3395
 
#: kmcomposewin.cpp:1426
 
3358
#: kmcomposewin.cpp:1425
3396
3359
msgid "Configure KMail..."
3397
3360
msgstr "Konfiguracja KMail..."
3398
3361
 
3399
 
#: kmcomposewin.cpp:1460
 
3362
#: kmcomposewin.cpp:1459
3400
3363
#, kde-format
3401
3364
msgid " Spellcheck: %1 "
3402
3365
msgstr " Sprawdź pisownię: %1 "
3403
3366
 
3404
 
#: kmcomposewin.cpp:1461 kmcomposewin.cpp:3246
 
3367
#: kmcomposewin.cpp:1460 kmcomposewin.cpp:3234
3405
3368
#, kde-format
3406
3369
msgid " Column: %1 "
3407
3370
msgstr " Kolumna: %1"
3408
3371
 
3409
 
#: kmcomposewin.cpp:1463 kmcomposewin.cpp:3244
 
3372
#: kmcomposewin.cpp:1462 kmcomposewin.cpp:3232
3410
3373
#, kde-format
3411
3374
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
3412
3375
msgid " Line: %1 "
3413
3376
msgstr " Wiersz: %1 "
3414
3377
 
3415
 
#: kmcomposewin.cpp:1832
 
3378
#: kmcomposewin.cpp:1830
3416
3379
msgid "Re&save as Template"
3417
3380
msgstr "Zapisz pono&wnie jako szablon"
3418
3381
 
 
3382
#: kmcomposewin.cpp:1831
 
3383
msgid "&Save as Draft"
 
3384
msgstr "Zapisz jako &roboczą"
 
3385
 
3419
3386
#: kmcomposewin.cpp:1833
3420
 
msgid "&Save as Draft"
3421
 
msgstr "Zapisz jako &roboczą"
3422
 
 
3423
 
#: kmcomposewin.cpp:1835
3424
3387
msgid ""
3425
3388
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
3426
3389
"time."
3427
3390
msgstr ""
3428
3391
"Zapisz tę wiadomość w folderze Szablony. Można ją będzie później zmienić."
3429
3392
 
3430
 
#: kmcomposewin.cpp:1837
 
3393
#: kmcomposewin.cpp:1835
3431
3394
msgid ""
3432
3395
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
3433
3396
"later time."
3435
3398
"Zapisz tę wiadomość w folderze Robocze. Można ją będzie później zmienić i "
3436
3399
"wysłać."
3437
3400
 
3438
 
#: kmcomposewin.cpp:1841
 
3401
#: kmcomposewin.cpp:1839
3439
3402
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
3440
3403
msgstr "Czy chcesz zachować wiadomość na później, czy porzucić ją?"
3441
3404
 
3442
 
#: kmcomposewin.cpp:1842
 
3405
#: kmcomposewin.cpp:1840
3443
3406
msgid "Close Composer"
3444
3407
msgstr "Zamknij edytor"
3445
3408
 
3446
 
#: kmcomposewin.cpp:1913
 
3409
#: kmcomposewin.cpp:1911
3447
3410
msgid "Autosave Message Failed"
3448
3411
msgstr "Nieudany samoczynny zapis wiadomości"
3449
3412
 
3450
 
#: kmcomposewin.cpp:1913
 
3413
#: kmcomposewin.cpp:1911
3451
3414
msgid "Sending Message Failed"
3452
3415
msgstr "Nieudane wysyłanie wiadomości"
3453
3416
 
3454
 
#: kmcomposewin.cpp:2122
 
3417
#: kmcomposewin.cpp:2120
3455
3418
msgid "Add as &Inline Image"
3456
3419
msgstr "Dodaj jako &wewnętrzny obraz"
3457
3420
 
3458
 
#: kmcomposewin.cpp:2123
 
3421
#: kmcomposewin.cpp:2121
3459
3422
msgid "Add as &Attachment"
3460
3423
msgstr "Dodaj jako &załącznik"
3461
3424
 
3462
 
#: kmcomposewin.cpp:2139 kmcomposewin.cpp:2216
 
3425
#: kmcomposewin.cpp:2137 kmcomposewin.cpp:2214
3463
3426
msgid "Name of the attachment:"
3464
3427
msgstr "Nazwa załącznika:"
3465
3428
 
3466
 
#: kmcomposewin.cpp:2176
 
3429
#: kmcomposewin.cpp:2174
3467
3430
msgid "Add URL into Message &Text"
3468
3431
msgid_plural "Add URLs into Message &Text"
3469
3432
msgstr[0] "Dodaj adres URL do treści wiadomości"
3470
3433
msgstr[1] "Dodaj adresy URL do treści wiadomości"
3471
3434
msgstr[2] "Dodaj adresy URL do treści wiadomości"
3472
3435
 
3473
 
#: kmcomposewin.cpp:2177
 
3436
#: kmcomposewin.cpp:2175
3474
3437
msgid "Add File as &Attachment"
3475
3438
msgid_plural "Add Files as &Attachment"
3476
3439
msgstr[0] "Dodaj plik jako z&ałącznik"
3477
3440
msgstr[1] "Dodaj pliki jako z&ałącznik"
3478
3441
msgstr[2] "Dodaj pliki jako z&ałącznik"
3479
3442
 
3480
 
#: kmcomposewin.cpp:2215
 
3443
#: kmcomposewin.cpp:2213
3481
3444
msgid "Insert clipboard text as attachment"
3482
3445
msgstr "Wstaw tekst ze schowka jako załącznik"
3483
3446
 
3484
 
#: kmcomposewin.cpp:2421
 
3447
#: kmcomposewin.cpp:2419
3485
3448
msgid "unnamed"
3486
3449
msgstr "nienazwany"
3487
3450
 
3488
 
#: kmcomposewin.cpp:2449
 
3451
#: kmcomposewin.cpp:2447
3489
3452
msgid ""
3490
3453
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
3491
3454
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
3496
3459
"tożsamości nie wybrano żadnego klucza (OpenPGP lub S/MIME), używany do tego "
3497
3460
"celu.</p><p>Proszę wybrać klucz(e) dla tej tożsamości.</p></qt>"
3498
3461
 
3499
 
#: kmcomposewin.cpp:2456
 
3462
#: kmcomposewin.cpp:2454
3500
3463
msgid "Undefined Encryption Key"
3501
3464
msgstr "Niezdefiniowany klucz szyfrujący"
3502
3465
 
3503
 
#: kmcomposewin.cpp:2502
 
3466
#: kmcomposewin.cpp:2500
3504
3467
msgid ""
3505
3468
"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
3506
3469
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
3510
3473
"(OpenPGP lub S/MIME), używany do tego celu.</p><p>Proszę wybrać klucz dla "
3511
3474
"tej tożsamości.</p></qt>"
3512
3475
 
3513
 
#: kmcomposewin.cpp:2509
 
3476
#: kmcomposewin.cpp:2507
3514
3477
msgid "Undefined Signing Key"
3515
3478
msgstr "Niezdefiniowany klucz podpisu"
3516
3479
 
3517
 
#: kmcomposewin.cpp:2641
 
3480
#: kmcomposewin.cpp:2639
3518
3481
msgid ""
3519
3482
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
3520
3483
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
3523
3486
"Musisz wpisać swój adres w polu Od:. Powinieneś także ustalić swój adres dla "
3524
3487
"poszczególnych tożsamości, aby uniknąć wpisywania go za każdym razem."
3525
3488
 
3526
 
#: kmcomposewin.cpp:2650
 
3489
#: kmcomposewin.cpp:2648
3527
3490
msgid ""
3528
3491
"You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or "
3529
3492
"as BCC."
3531
3494
"Musisz określić co najmniej jednego adresata, albo w polu Do: lub jako DW "
3532
3495
"lub jako UDW"
3533
3496
 
3534
 
#: kmcomposewin.cpp:2656
 
3497
#: kmcomposewin.cpp:2654
3535
3498
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
3536
3499
msgstr "Pole 'Do:' jest puste. Wysłać mimo to?"
3537
3500
 
3538
 
#: kmcomposewin.cpp:2658
 
3501
#: kmcomposewin.cpp:2656
3539
3502
msgid "No To: specified"
3540
3503
msgstr "Nie podano pola 'Do:'"
3541
3504
 
3542
 
#: kmcomposewin.cpp:2672
 
3505
#: kmcomposewin.cpp:2670
3543
3506
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
3544
3507
msgstr "Nie podałeś tematu. Wysłać mimo wszystko?"
3545
3508
 
3546
 
#: kmcomposewin.cpp:2674
 
3509
#: kmcomposewin.cpp:2672
3547
3510
msgid "No Subject Specified"
3548
3511
msgstr "Nie podano tematu"
3549
3512
 
3550
 
#: kmcomposewin.cpp:2675
 
3513
#: kmcomposewin.cpp:2673
3551
3514
msgid "S&end as Is"
3552
3515
msgstr "Wyślij &tak"
3553
3516
 
3554
 
#: kmcomposewin.cpp:2676
 
3517
#: kmcomposewin.cpp:2674
3555
3518
msgid "&Specify the Subject"
3556
3519
msgstr "&Nie, podam temat"
3557
3520
 
3558
 
#: kmcomposewin.cpp:2706
 
3521
#: kmcomposewin.cpp:2704
3559
3522
msgid ""
3560
3523
"You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a "
3561
3524
"draft."
3563
3526
"Musisz wpisać adres przynajmniej jednego adresata, aby móc szyfrować kopię "
3564
3527
"roboczą."
3565
3528
 
3566
 
#: kmcomposewin.cpp:2856
 
3529
#: kmcomposewin.cpp:2854
3567
3530
msgid "About to send email..."
3568
3531
msgstr "Wiadomość zaraz zostanie wysłana..."
3569
3532
 
3570
 
#: kmcomposewin.cpp:2857
 
3533
#: kmcomposewin.cpp:2855
3571
3534
msgid "Send Confirmation"
3572
3535
msgstr "Potwierdzenie wysłania"
3573
3536
 
3574
 
#: kmcomposewin.cpp:2858
 
3537
#: kmcomposewin.cpp:2856
3575
3538
msgid "&Send Now"
3576
3539
msgstr "Wyślij &teraz"
3577
3540
 
3578
 
#: kmcomposewin.cpp:2877
 
3541
#: kmcomposewin.cpp:2875
3579
3542
#, kde-format
3580
3543
msgid ""
3581
3544
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
3584
3547
"Próbujesz wysłać wiadomość do więcej niż %1 odbiorców. Wysłać wiadomość mimo "
3585
3548
"to?"
3586
3549
 
3587
 
#: kmcomposewin.cpp:2878
 
3550
#: kmcomposewin.cpp:2876
3588
3551
msgid "Too many recipients"
3589
3552
msgstr "Zbyt wielu adresatów"
3590
3553
 
3591
 
#: kmcomposewin.cpp:2879
 
3554
#: kmcomposewin.cpp:2877
3592
3555
msgid "&Send as Is"
3593
3556
msgstr "Wyślij &tak"
3594
3557
 
3595
 
#: kmcomposewin.cpp:2880
 
3558
#: kmcomposewin.cpp:2878
3596
3559
msgid "&Edit Recipients"
3597
3560
msgstr "&Edytuj adresatów"
3598
3561
 
3599
 
#: kmcomposewin.cpp:2924 kmcomposewin.cpp:2942
 
3562
#: kmcomposewin.cpp:2922 kmcomposewin.cpp:2940
3600
3563
msgid ""
3601
3564
"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
3602
3565
"sure?"
3603
3566
msgstr ""
3604
3567
"Wyłączenie trybu HTML spowoduje utratę  formatowania. Na pewno kontynuować?"
3605
3568
 
3606
 
#: kmcomposewin.cpp:2926 kmcomposewin.cpp:2944
 
3569
#: kmcomposewin.cpp:2924 kmcomposewin.cpp:2942
3607
3570
msgid "Lose the formatting?"
3608
3571
msgstr "Czy utracić formatowanie?"
3609
3572
 
3610
 
#: kmcomposewin.cpp:2926 kmcomposewin.cpp:2944
 
3573
#: kmcomposewin.cpp:2924 kmcomposewin.cpp:2942
3611
3574
msgid "Lose Formatting"
3612
3575
msgstr "Utrać formatowanie"
3613
3576
 
3614
 
#: kmcomposewin.cpp:2926
 
3577
#: kmcomposewin.cpp:2924
3615
3578
msgid "Add Markup Plain Text"
3616
3579
msgstr "Dodaj ozdoby do zwykłego tekstu"
3617
3580
 
3618
 
#: kmcomposewin.cpp:3002
 
3581
#: kmcomposewin.cpp:3000
3619
3582
msgid "Spellcheck: on"
3620
3583
msgstr "Sprawdzanie pisowni: włączone"
3621
3584
 
3622
 
#: kmcomposewin.cpp:3004
 
3585
#: kmcomposewin.cpp:3002
3623
3586
msgid "Spellcheck: off"
3624
3587
msgstr "Sprawdzanie pisowni: wyłączone"
3625
3588
 
3626
 
#: kmcomposewin.cpp:3234
 
3589
#: kmcomposewin.cpp:3222
3627
3590
msgid "OVR"
3628
3591
msgstr "NAD"
3629
3592
 
3630
 
#: kmcomposewin.cpp:3234
 
3593
#: kmcomposewin.cpp:3222
3631
3594
msgid "INS"
3632
3595
msgstr "WST"
3633
3596
 
3634
 
#: kmcomposewin.cpp:3291
 
3597
#: kmcomposewin.cpp:3279
3635
3598
msgid ""
3636
3599
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
3637
3600
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
3642
3605
"Można to zrobić na karcie 'Rozszerzenia szyfrowania' na stronie "
3643
3606
"Bezpieczeństwo okna konfiguracji."
3644
3607
 
3645
 
#: kmcomposewin.cpp:3295
 
3608
#: kmcomposewin.cpp:3283
3646
3609
msgid ""
3647
3610
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
3648
3611
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
3651
3614
"Chiasmus. Zapewne konieczne będzie przekompilowanie libkleopatra z opcją --"
3652
3615
"enable-chiasmus."
3653
3616
 
3654
 
#: kmcomposewin.cpp:3298
 
3617
#: kmcomposewin.cpp:3286
3655
3618
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
3656
3619
msgstr "Nie skonfigurowano rozszerzenia Chiasmus"
3657
3620
 
3658
 
#: kmcomposewin.cpp:3304
 
3621
#: kmcomposewin.cpp:3292
3659
3622
msgid ""
3660
3623
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
3661
3624
"report this bug."
3663
3626
"Rozszerzenie Chiasmus nie obsługuje funkcji \"x-obtain-keys\". Proszę "
3664
3627
"zgłosić ten błąd."
3665
3628
 
3666
 
#: kmcomposewin.cpp:3306 kmcomposewin.cpp:3311 kmcomposewin.cpp:3320
 
3629
#: kmcomposewin.cpp:3294 kmcomposewin.cpp:3299 kmcomposewin.cpp:3308
3667
3630
msgid "Chiasmus Backend Error"
3668
3631
msgstr "Błąd rozszerzenia Chiasmus"
3669
3632
 
3670
 
#: kmcomposewin.cpp:3317
 
3633
#: kmcomposewin.cpp:3305
3671
3634
msgid ""
3672
3635
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
3673
3636
"function did not return a string list. Please report this bug."
3675
3638
"Niespodziewana wartość zwrócona przez rozszerzenie Chiasmus. Funkcja \"x-"
3676
3639
"obtain-keys\" nie zwróciła listy napisów. Proszę zgłosić ten błąd."
3677
3640
 
3678
 
#: kmcomposewin.cpp:3326
 
3641
#: kmcomposewin.cpp:3314
3679
3642
msgid ""
3680
3643
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
3681
3644
"the Chiasmus configuration."
3683
3646
"Nie znaleziono kluczy. Proszę sprawdzić, czy ścieżka kluczy w konfiguracji "
3684
3647
"rozszerzenia Chiasmus jest poprawna."
3685
3648
 
3686
 
#: kmcomposewin.cpp:3329
 
3649
#: kmcomposewin.cpp:3317
3687
3650
msgid "No Chiasmus Keys Found"
3688
3651
msgstr "Nie znaleziono kluczy Chiasmus"
3689
3652
 
3690
 
#: kmcomposewin.cpp:3333
 
3653
#: kmcomposewin.cpp:3321
3691
3654
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
3692
3655
msgstr "Wybór klucza szyfrującego Chiasmus"
3693
3656
 
3694
 
#: kmcomposewin.cpp:3362
 
3657
#: kmcomposewin.cpp:3350
3695
3658
msgid "Message will be signed"
3696
3659
msgstr "Wiadomość będzie podpisana."
3697
3660
 
3698
 
#: kmcomposewin.cpp:3363
 
3661
#: kmcomposewin.cpp:3351
3699
3662
msgid "Message will not be signed"
3700
3663
msgstr "Wiadomość nie będzie podpisana."
3701
3664
 
3702
 
#: kmcomposewin.cpp:3365
 
3665
#: kmcomposewin.cpp:3353
3703
3666
msgid "Message will be encrypted"
3704
3667
msgstr "Wiadomość będzie szyfrowana."
3705
3668
 
3706
 
#: kmcomposewin.cpp:3366
 
3669
#: kmcomposewin.cpp:3354
3707
3670
msgid "Message will not be encrypted"
3708
3671
msgstr "Wiadomość nie będzie szyfrowana."
3709
3672
 
3710
 
#: kmcomposewin.cpp:3393
 
3673
#: kmcomposewin.cpp:3381
3711
3674
msgid "Insert Special Character"
3712
3675
msgstr "Wstaw znak specjalny"
3713
3676
 
3714
 
#: kmcomposewin.cpp:3394
 
3677
#: kmcomposewin.cpp:3382
3715
3678
msgid "Insert"
3716
3679
msgstr "Wstaw"
3717
3680
 
3760
3723
msgid "Migration Failed"
3761
3724
msgstr "Nieudana migracja"
3762
3725
 
3763
 
#: kmkernel.cpp:665
3764
 
#, fuzzy, kde-format
3765
 
#| msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
3766
 
msgid "Do you want to attach this folder \"%1\"?"
3767
 
msgstr "Czy na pewno chcesz opróżnić kosz?"
3768
 
 
3769
 
#: kmkernel.cpp:665
3770
 
#, fuzzy
3771
 
#| msgid "Archive Folder"
3772
 
msgid "Attach Folder"
3773
 
msgstr "Archiwizuj folder"
3774
 
 
3775
 
#: kmkernel.cpp:953
 
3726
#: kmkernel.cpp:947
3776
3727
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
3777
3728
msgstr "KMail jest w trybie offline, wszystkie zadania sieciowe są zatrzymane"
3778
3729
 
3779
 
#: kmkernel.cpp:985
 
3730
#: kmkernel.cpp:979
3780
3731
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
3781
3732
msgstr ""
3782
3733
"KMail jest w trybie online, wszystkie zadania sieciowe zostały wznowione"
3783
3734
 
3784
 
#: kmkernel.cpp:988
 
3735
#: kmkernel.cpp:982
3785
3736
msgid ""
3786
3737
"KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network "
3787
3738
"connection is detected"
3789
3740
"KMail jest ustawiony, aby być w trybie online; wszystkie zadania sieciowe "
3790
3741
"zostaną wznowione, gdy zostanie wykryte połączenie sieciowe"
3791
3742
 
3792
 
#: kmkernel.cpp:1045
 
3743
#: kmkernel.cpp:1039
3793
3744
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
3794
3745
msgstr "KMail jest w tej chwili w trybie offline. Co zrobić?"
3795
3746
 
3796
 
#: kmkernel.cpp:1047
 
3747
#: kmkernel.cpp:1041
3797
3748
msgid "Online/Offline"
3798
3749
msgstr "Online/Offline"
3799
3750
 
3800
 
#: kmkernel.cpp:1048 kmmainwidget.cpp:2637
 
3751
#: kmkernel.cpp:1042 kmmainwidget.cpp:2635
3801
3752
msgid "Work Online"
3802
3753
msgstr "Pracuj w trybie online"
3803
3754
 
3804
 
#: kmkernel.cpp:1049 kmmainwidget.cpp:2634
 
3755
#: kmkernel.cpp:1043 kmmainwidget.cpp:2632
3805
3756
msgid "Work Offline"
3806
3757
msgstr "Pracuj w trybie offline"
3807
3758
 
3808
 
#: kmkernel.cpp:1072
 
3759
#: kmkernel.cpp:1066
3809
3760
msgid "Network connection detected, all network jobs resumed"
3810
3761
msgstr "Wykryto połączenie sieciowe, wznowiono wszystkie zadania sieciowe"
3811
3762
 
3812
 
#: kmkernel.cpp:1077
 
3763
#: kmkernel.cpp:1071
3813
3764
msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended"
3814
3765
msgstr ""
3815
3766
"Nie wykryto połączenia sieciowego, wstrzymano wszystkie zadania sieciowe"
3816
3767
 
3817
 
#: kmkernel.cpp:1171
 
3768
#: kmkernel.cpp:1165
3818
3769
#, kde-format
3819
3770
msgid ""
3820
3771
"Failed to open autosave file at %1.\n"
3823
3774
"Błąd otwarcia pliku samoczynnego zapisu w %1.\n"
3824
3775
"Powód: %2"
3825
3776
 
3826
 
#: kmkernel.cpp:1173
 
3777
#: kmkernel.cpp:1167
3827
3778
msgid "Opening Autosave File Failed"
3828
3779
msgstr "Niepowodzenie otwarcia pliku samoczynnego zapisu"
3829
3780
 
3830
 
#: kmkernel.cpp:1670
 
3781
#: kmkernel.cpp:1664
3831
3782
#, kde-format
3832
3783
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
3833
3784
msgid_plural ""
3837
3788
msgstr[2] ""
3838
3789
"Tych %1 tożsamości będzie teraz używać domyślnego sposobu wysyłania:"
3839
3790
 
3840
 
#: kmkernel.cpp:1694
 
3791
#: kmkernel.cpp:1688
3841
3792
#, kde-format
3842
3793
msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
3843
3794
msgid_plural ""
3847
3798
msgstr[2] ""
3848
3799
"Tych %1 tożsamości będzie teraz używać zmienionego sposobu wysyłania:"
3849
3800
 
3850
 
#: kmkernel.cpp:1708
 
3801
#: kmkernel.cpp:1702
3851
3802
msgid "Sending messages"
3852
3803
msgstr "Wysyłanie wiadomości"
3853
3804
 
3854
 
#: kmkernel.cpp:1709
 
3805
#: kmkernel.cpp:1703
3855
3806
msgid "Initiating sending process..."
3856
3807
msgstr "Inicjalizacja procesu wysyłania..."
3857
3808
 
3858
 
#: kmkernel.cpp:1774
 
3809
#: kmkernel.cpp:1768
3859
3810
msgid "online"
3860
3811
msgstr "dostępny"
3861
3812
 
3862
 
#: kmkernel.cpp:1774
 
3813
#: kmkernel.cpp:1768
3863
3814
msgid "offline"
3864
3815
msgstr "niedostępny"
3865
3816
 
3866
 
#: kmkernel.cpp:1774
 
3817
#: kmkernel.cpp:1768
3867
3818
#, kde-format
3868
3819
msgid "Resource %1 is broken. This resource is now %2"
3869
3820
msgstr "Zasób %1 jest uszkodzony. Zasób ten to teraz %2"
3870
3821
 
3871
 
#: kmkernel.cpp:1951 kmkernel.cpp:1970
 
3822
#: kmkernel.cpp:1945 kmkernel.cpp:1964
3872
3823
#, kde-format
3873
3824
msgctxt "<source>: <error message>"
3874
3825
msgid "%1: %2"
3878
3829
msgid "Notification"
3879
3830
msgstr "Powiadomienie"
3880
3831
 
3881
 
#: kmmainwidget.cpp:326
 
3832
#: kmmainwidget.cpp:324
3882
3833
msgid ""
3883
3834
"An other mailer was found on system. Do you want to import data from it?"
3884
3835
msgstr ""
3885
3836
"Znaleziono inny program pocztowy w twoim systemie. Czy chcesz zaimportować z "
3886
3837
"niego dane?"
3887
3838
 
3888
 
#: kmmainwidget.cpp:329 kmmainwidget.cpp:4492
 
3839
#: kmmainwidget.cpp:327 kmmainwidget.cpp:4452
3889
3840
msgid "Could not start the import wizard. Please check your installation."
3890
3841
msgstr ""
3891
3842
"Nie można uruchomić asystenta importowania. Proszę sprawdzić instalację."
3892
3843
 
3893
 
#: kmmainwidget.cpp:331 kmmainwidget.cpp:4494
 
3844
#: kmmainwidget.cpp:329 kmmainwidget.cpp:4454
3894
3845
msgid "Unable to start import wizard"
3895
3846
msgstr "Nie można uruchomić asystenta importowania"
3896
3847
 
3897
 
#: kmmainwidget.cpp:476
 
3848
#: kmmainwidget.cpp:474
3898
3849
#, kde-format
3899
3850
msgid "1 new message in %2"
3900
3851
msgid_plural "%1 new messages in %2"
3902
3853
msgstr[1] "%1 nowe wiadomości w %2"
3903
3854
msgstr[2] "%1 nowych wiadomości w %2"
3904
3855
 
3905
 
#: kmmainwidget.cpp:497
 
3856
#: kmmainwidget.cpp:495
3906
3857
#, kde-format
3907
3858
msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
3908
3859
msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
3909
3860
msgstr "<b>Nadeszła nowa poczta</b><br/>%1"
3910
3861
 
3911
 
#: kmmainwidget.cpp:500
 
3862
#: kmmainwidget.cpp:498
3912
3863
msgid "New mail arrived"
3913
3864
msgstr "Nadeszła nowa poczta"
3914
3865
 
3915
 
#: kmmainwidget.cpp:1415
 
3866
#: kmmainwidget.cpp:1413
3916
3867
msgid ""
3917
3868
"The Nepomuk semantic search service is not available. Searching is not "
3918
3869
"possible without it. You can enable it in \"System Settings\"."
3920
3871
"Usługa znajdywania semantycznego Nepomuk jest niedostępna. Znajdywanie jest "
3921
3872
"niemożliwe bez niej. Możesz włączyć ją w \"Ustawieniach Systemowych\"."
3922
3873
 
3923
 
#: kmmainwidget.cpp:1416
 
3874
#: kmmainwidget.cpp:1414
3924
3875
msgid "Search Not Available"
3925
3876
msgstr "Znajdywanie niedostępne"
3926
3877
 
3927
 
#: kmmainwidget.cpp:1424
 
3878
#: kmmainwidget.cpp:1422
3928
3879
msgid ""
3929
3880
"You have disabled full text indexing of emails. Searching is not possible "
3930
3881
"without that. You can enable it in \"System Settings\". Note that searching "
3936
3887
"znajdywanie będzie możliwe tylko wtedy, gdy cała poczta zostanie w pełni "
3937
3888
"poddana indeksowaniu, co może zająć trochę czasu."
3938
3889
 
3939
 
#: kmmainwidget.cpp:1583
 
3890
#: kmmainwidget.cpp:1581
3940
3891
msgid "No Subject"
3941
3892
msgstr "Brak tematu"
3942
3893
 
3943
 
#: kmmainwidget.cpp:1596
 
3894
#: kmmainwidget.cpp:1594
3944
3895
msgid "(no templates)"
3945
3896
msgstr "(brak szablonu użytkownika)"
3946
3897
 
3947
 
#: kmmainwidget.cpp:1668
 
3898
#: kmmainwidget.cpp:1666
3948
3899
msgid "This folder does not have any expiry options set"
3949
3900
msgstr "W tym folderze nie ustawiono opcji usuwania starej poczty"
3950
3901
 
3951
 
#: kmmainwidget.cpp:1676
 
3902
#: kmmainwidget.cpp:1674
3952
3903
#, kde-format
3953
3904
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
3954
3905
msgstr "<qt>Na pewno usunąć stare wiadomości z folderu <b>%1</b>?</qt>"
3955
3906
 
3956
 
#: kmmainwidget.cpp:1678
 
3907
#: kmmainwidget.cpp:1676
3957
3908
msgid "Expire Folder"
3958
3909
msgstr "Usuń starą pocztę z folderu"
3959
3910
 
3960
 
#: kmmainwidget.cpp:1679
 
3911
#: kmmainwidget.cpp:1677
3961
3912
msgid "&Expire"
3962
3913
msgstr "Usuń starą &pocztę"
3963
3914
 
3964
 
#: kmmainwidget.cpp:1701
 
3915
#: kmmainwidget.cpp:1699
3965
3916
msgid "Empty Trash"
3966
3917
msgstr "Opróżnij kosz"
3967
3918
 
3968
 
#: kmmainwidget.cpp:1701
 
3919
#: kmmainwidget.cpp:1699
3969
3920
msgid "Move to Trash"
3970
3921
msgstr "Przenieś do Kosza"
3971
3922
 
3972
 
#: kmmainwidget.cpp:1703
 
3923
#: kmmainwidget.cpp:1701
3973
3924
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
3974
3925
msgstr "Czy na pewno chcesz opróżnić kosz?"
3975
3926
 
3976
 
#: kmmainwidget.cpp:1704
 
3927
#: kmmainwidget.cpp:1702
3977
3928
#, kde-format
3978
3929
msgid ""
3979
3930
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
3982
3933
"<qt>Czy na pewno chcesz przenieść wszystkie wiadomości z folderu <b>%1</b> "
3983
3934
"do kosza?</qt>"
3984
3935
 
3985
 
#: kmmainwidget.cpp:1726
 
3936
#: kmmainwidget.cpp:1724
3986
3937
msgid "Moved all messages to the trash"
3987
3938
msgstr "Przeniesiono wszystkie wiadomości do kosza"
3988
3939
 
3989
 
#: kmmainwidget.cpp:1771
 
3940
#: kmmainwidget.cpp:1769
3990
3941
msgid "Delete Search"
3991
3942
msgstr "Usuń wyszukiwanie"
3992
3943
 
3993
 
#: kmmainwidget.cpp:1772
 
3944
#: kmmainwidget.cpp:1770
3994
3945
#, kde-format
3995
3946
msgid ""
3996
3947
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
4000
3951
"tym folderze nie będą usunięte, ponieważ są przechowywane w innych folderach."
4001
3952
"</qt>"
4002
3953
 
 
3954
#: kmmainwidget.cpp:1773
 
3955
msgctxt "@action:button Delete search"
 
3956
msgid "&Delete"
 
3957
msgstr "U&suń"
 
3958
 
4003
3959
#: kmmainwidget.cpp:1775
4004
 
msgctxt "@action:button Delete search"
4005
 
msgid "&Delete"
4006
 
msgstr "U&suń"
4007
 
 
4008
 
#: kmmainwidget.cpp:1777
4009
3960
msgid "Delete Folder"
4010
3961
msgstr "Usuń folder"
4011
3962
 
4012
 
#: kmmainwidget.cpp:1782
 
3963
#: kmmainwidget.cpp:1780
4013
3964
#, kde-format
4014
3965
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
4015
3966
msgstr "<qt>Czy na pewno usunąć pusty folder <b>%1</b>?</qt>"
4016
3967
 
4017
 
#: kmmainwidget.cpp:1786
 
3968
#: kmmainwidget.cpp:1784
4018
3969
#, kde-format
4019
3970
msgid ""
4020
3971
"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> "
4027
3978
"usunięta. <p><b>Uwaga:</b> usunięte w ten sposób wiadomości nie są "
4028
3979
"przenoszone do Kosza i są na zawsze stracone.</p></qt>"
4029
3980
 
4030
 
#: kmmainwidget.cpp:1795
 
3981
#: kmmainwidget.cpp:1793
4031
3982
#, kde-format
4032
3983
msgid ""
4033
3984
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
4038
3989
"<p><b>Uwaga:</b> usunięte w ten sposób wiadomości nie są przenoszone do "
4039
3990
"Kosza i są na zawsze stracone.</p></qt>"
4040
3991
 
4041
 
#: kmmainwidget.cpp:1801
 
3992
#: kmmainwidget.cpp:1799
4042
3993
#, kde-format
4043
3994
msgid ""
4044
3995
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and "
4050
4001
"podfoldery wraz z zawartością? <p><b>Uwaga:</b> usunięte w ten sposób "
4051
4002
"wiadomości nie są przenoszone do Kosza i są na zawsze stracone.</p></qt>"
4052
4003
 
4053
 
#: kmmainwidget.cpp:1808
 
4004
#: kmmainwidget.cpp:1806
4054
4005
msgctxt "@action:button Delete folder"
4055
4006
msgid "&Delete"
4056
4007
msgstr "U&suń"
4057
4008
 
4058
 
#: kmmainwidget.cpp:1841
 
4009
#: kmmainwidget.cpp:1839
4059
4010
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
4060
4011
msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie stare wiadomości?"
4061
4012
 
4062
 
#: kmmainwidget.cpp:1842
 
4013
#: kmmainwidget.cpp:1840
4063
4014
msgid "Expire Old Messages?"
4064
4015
msgstr "Cz usunąć stare wiadomości?"
4065
4016
 
4066
 
#: kmmainwidget.cpp:1842
 
4017
#: kmmainwidget.cpp:1840
4067
4018
msgid "Expire"
4068
4019
msgstr "Usuń starą pocztę"
4069
4020
 
4070
 
#: kmmainwidget.cpp:1858
 
4021
#: kmmainwidget.cpp:1856
4071
4022
msgid ""
4072
4023
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
4073
4024
"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
4077
4028
"i zwiększy prawdopodobieństwo skutecznego zaatakowania systemu przed obecne "
4078
4029
"lub przyszłe programy wykorzystujące dziury w jego bezpieczeństwie."
4079
4030
 
4080
 
#: kmmainwidget.cpp:1861 kmmainwidget.cpp:1890
 
4031
#: kmmainwidget.cpp:1859 kmmainwidget.cpp:1888
4081
4032
msgid "Security Warning"
4082
4033
msgstr "Ostrzeżenie o niebezpieczeństwie"
4083
4034
 
4084
 
#: kmmainwidget.cpp:1862
 
4035
#: kmmainwidget.cpp:1860
4085
4036
msgid "Use HTML"
4086
4037
msgstr "Użyj HTML"
4087
4038
 
4088
 
#: kmmainwidget.cpp:1887
 
4039
#: kmmainwidget.cpp:1885
4089
4040
msgid ""
4090
4041
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
4091
4042
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
4095
4046
"\"spam\" i zwiększy prawdopodobieństwo skutecznego zaatakowania systemu "
4096
4047
"przez wykorzystanie istniejących lub przyszłych dziur w jego bezpieczeństwie."
4097
4048
 
4098
 
#: kmmainwidget.cpp:1891
 
4049
#: kmmainwidget.cpp:1889
4099
4050
msgid "Load External References"
4100
4051
msgstr "Wczytuj zewnętrzne odnośniki"
4101
4052
 
4102
 
#: kmmainwidget.cpp:1984
 
4053
#: kmmainwidget.cpp:1982
4103
4054
#, kde-format
4104
4055
msgid ""
4105
4056
"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it "
4117
4068
"<qt>Czy na pewno usunąć %1 wybranych wiadomości?<br/>Nie będzie można ich "
4118
4069
"odtworzyć.</qt>"
4119
4070
 
4120
 
#: kmmainwidget.cpp:1990
 
4071
#: kmmainwidget.cpp:1988
4121
4072
msgid "Delete Messages"
4122
4073
msgstr "Usuń wiadomości"
4123
4074
 
4124
 
#: kmmainwidget.cpp:1990
 
4075
#: kmmainwidget.cpp:1988
4125
4076
msgid "Delete Message"
4126
4077
msgstr "Usuń wiadomość"
4127
4078
 
4128
 
#: kmmainwidget.cpp:2011
 
4079
#: kmmainwidget.cpp:2009
4129
4080
msgid "Moving messages..."
4130
4081
msgstr "Przenoszenie wiadomości..."
4131
4082
 
4132
 
#: kmmainwidget.cpp:2013
 
4083
#: kmmainwidget.cpp:2011
4133
4084
msgid "Deleting messages..."
4134
4085
msgstr "Usuwanie wiadomości..."
4135
4086
 
4136
 
#: kmmainwidget.cpp:2027
 
4087
#: kmmainwidget.cpp:2025
4137
4088
msgid "Messages deleted successfully."
4138
4089
msgstr "Pomyślnie usunięto wiadomości."
4139
4090
 
4140
 
#: kmmainwidget.cpp:2029
 
4091
#: kmmainwidget.cpp:2027
4141
4092
msgid "Messages moved successfully."
4142
4093
msgstr "Pomyślnie przeniesiono wiadomości."
4143
4094
 
4144
 
#: kmmainwidget.cpp:2034
 
4095
#: kmmainwidget.cpp:2032
4145
4096
msgid "Deleting messages failed."
4146
4097
msgstr "Usuwanie wiadomości nie powiodło się."
4147
4098
 
4148
 
#: kmmainwidget.cpp:2036
 
4099
#: kmmainwidget.cpp:2034
4149
4100
msgid "Deleting messages canceled."
4150
4101
msgstr "Usuwanie wiadomości zostało anulowane."
4151
4102
 
4152
 
#: kmmainwidget.cpp:2039
 
4103
#: kmmainwidget.cpp:2037
4153
4104
msgid "Moving messages failed."
4154
4105
msgstr "Przenoszenie wiadomości nie powiodło się."
4155
4106
 
4156
 
#: kmmainwidget.cpp:2041
 
4107
#: kmmainwidget.cpp:2039
4157
4108
msgid "Moving messages canceled."
4158
4109
msgstr "Przenoszenie wiadomości zostało anulowane."
4159
4110
 
4160
 
#: kmmainwidget.cpp:2087
 
4111
#: kmmainwidget.cpp:2085
4161
4112
msgid "Move Messages to Folder"
4162
4113
msgstr "Przenieś wiadomości do folderu"
4163
4114
 
4164
 
#: kmmainwidget.cpp:2117
 
4115
#: kmmainwidget.cpp:2115
4165
4116
msgid "Copying messages..."
4166
4117
msgstr "Kopiowanie wiadomości..."
4167
4118
 
4168
 
#: kmmainwidget.cpp:2126
 
4119
#: kmmainwidget.cpp:2124
4169
4120
msgid "Messages copied successfully."
4170
4121
msgstr "Pomyślnie skopiowano wiadomości."
4171
4122
 
4172
 
#: kmmainwidget.cpp:2129
 
4123
#: kmmainwidget.cpp:2127
4173
4124
msgid "Copying messages failed."
4174
4125
msgstr "Kopiowanie wiadomości nie powiodło się."
4175
4126
 
4176
 
#: kmmainwidget.cpp:2131
 
4127
#: kmmainwidget.cpp:2129
4177
4128
msgid "Copying messages canceled."
4178
4129
msgstr "Kopiowanie wiadomości zostało anulowane."
4179
4130
 
4180
 
#: kmmainwidget.cpp:2138
 
4131
#: kmmainwidget.cpp:2136
4181
4132
msgid "Copy Messages to Folder"
4182
4133
msgstr "Kopiuj wiadomość do folderu"
4183
4134
 
4184
 
#: kmmainwidget.cpp:2177
 
4135
#: kmmainwidget.cpp:2175
4185
4136
msgid "Moving messages to trash..."
4186
4137
msgstr "Przenoszenie wiadomości do kosza..."
4187
4138
 
4188
 
#: kmmainwidget.cpp:2187
 
4139
#: kmmainwidget.cpp:2185
4189
4140
msgid "Messages moved to trash successfully."
4190
4141
msgstr "Pomyślnie przeniesiono wiadomości do kosza."
4191
4142
 
4192
 
#: kmmainwidget.cpp:2190
 
4143
#: kmmainwidget.cpp:2188
4193
4144
msgid "Moving messages to trash failed."
4194
4145
msgstr "Przenoszenie wiadomości do kosza nie powiodło się."
4195
4146
 
4196
 
#: kmmainwidget.cpp:2192
 
4147
#: kmmainwidget.cpp:2190
4197
4148
msgid "Moving messages to trash canceled."
4198
4149
msgstr "Przenoszenie wiadomości do kosza zostało anulowane."
4199
4150
 
4200
 
#: kmmainwidget.cpp:2439
 
4151
#: kmmainwidget.cpp:2437
4201
4152
msgid "Jump to Folder"
4202
4153
msgstr "Skocz do folderu"
4203
4154
 
4204
 
#: kmmainwidget.cpp:2520
 
4155
#: kmmainwidget.cpp:2518
4205
4156
msgid ""
4206
4157
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
4207
4158
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
4212
4163
"Można go skonfigurować na karcie \"Filtrowanie\" okna konfiguracji konta "
4213
4164
"IMAP."
4214
4165
 
4215
 
#: kmmainwidget.cpp:2525
 
4166
#: kmmainwidget.cpp:2523
4216
4167
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
4217
4168
msgstr "Filtrowanie na serwerze nie został skonfigurowane"
4218
4169
 
4219
 
#: kmmainwidget.cpp:2548
 
4170
#: kmmainwidget.cpp:2546
4220
4171
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
4221
4172
msgstr ""
4222
4173
"Nie można uruchomić menedżera certyfikatów. Proszę sprawdzić instalację."
4223
4174
 
4224
 
#: kmmainwidget.cpp:2550 kmmainwidget.cpp:2561
 
4175
#: kmmainwidget.cpp:2548 kmmainwidget.cpp:2559
4225
4176
msgid "KMail Error"
4226
4177
msgstr "Błąd KMaila"
4227
4178
 
4228
 
#: kmmainwidget.cpp:2559
 
4179
#: kmmainwidget.cpp:2557
4229
4180
msgid ""
4230
4181
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
4231
4182
"installation."
4233
4184
"Nie można uruchomić przeglądarki dziennika GnuPG (kwatchgnupg). Proszę "
4234
4185
"sprawdzić instalację."
4235
4186
 
4236
 
#: kmmainwidget.cpp:3137
 
4187
#: kmmainwidget.cpp:3125
4237
4188
msgid "Save &As..."
4238
4189
msgstr "Zapisz &jako..."
4239
4190
 
4240
 
#: kmmainwidget.cpp:3151
 
4191
#: kmmainwidget.cpp:3139
4241
4192
msgid "&Expire All Folders"
4242
4193
msgstr "Usuń starą pocztę ze wszystkich &folderów"
4243
4194
 
4244
 
#: kmmainwidget.cpp:3156
 
4195
#: kmmainwidget.cpp:3144
4245
4196
msgid "Check &Mail"
4246
4197
msgstr "&Sprawdź pocztę"
4247
4198
 
4248
 
#: kmmainwidget.cpp:3162
 
4199
#: kmmainwidget.cpp:3150
4249
4200
msgid "Check Mail In"
4250
4201
msgstr "Sprawdź pocztę w"
4251
4202
 
4252
 
#: kmmainwidget.cpp:3163 kmmainwidget.cpp:3164
 
4203
#: kmmainwidget.cpp:3151 kmmainwidget.cpp:3152
4253
4204
msgid "Check Mail"
4254
4205
msgstr "Sprawdź pocztę"
4255
4206
 
4256
 
#: kmmainwidget.cpp:3173
 
4207
#: kmmainwidget.cpp:3161
4257
4208
msgid "&Send Queued Messages"
4258
4209
msgstr "&Wyślij z kolejki"
4259
4210
 
4260
 
#: kmmainwidget.cpp:3182
 
4211
#: kmmainwidget.cpp:3170
4261
4212
msgid "Online status (unknown)"
4262
4213
msgstr "Stan sieci (nieznany)"
4263
4214
 
4264
 
#: kmmainwidget.cpp:3185
 
4215
#: kmmainwidget.cpp:3173
4265
4216
msgid "Send Queued Messages Via"
4266
4217
msgstr "Wyślij z kolejki przez"
4267
4218
 
4268
 
#: kmmainwidget.cpp:3203
 
4219
#: kmmainwidget.cpp:3191
4269
4220
msgid "Certificate Manager"
4270
4221
msgstr "Menedżer certyfikatów"
4271
4222
 
4272
 
#: kmmainwidget.cpp:3210
 
4223
#: kmmainwidget.cpp:3198
4273
4224
msgid "GnuPG Log Viewer"
4274
4225
msgstr "Przeglądarka dziennika GnuPG"
4275
4226
 
4276
 
#: kmmainwidget.cpp:3223
 
4227
#: kmmainwidget.cpp:3211
4277
4228
msgid "&Import Messages..."
4278
4229
msgstr "&Importuj wiadomości..."
4279
4230
 
4280
 
#: kmmainwidget.cpp:3231
 
4231
#: kmmainwidget.cpp:3219
4281
4232
msgid "&Debug Sieve..."
4282
4233
msgstr "&Debuguj Sieve..."
4283
4234
 
4284
 
#: kmmainwidget.cpp:3238
 
4235
#: kmmainwidget.cpp:3226
4285
4236
msgid "Filter &Log Viewer..."
4286
4237
msgstr "Przeg&lądarka dziennika filtrów..."
4287
4238
 
4288
 
#: kmmainwidget.cpp:3243
 
4239
#: kmmainwidget.cpp:3231
4289
4240
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
4290
4241
msgstr "Asystent &antyspamowy..."
4291
4242
 
4292
 
#: kmmainwidget.cpp:3248
 
4243
#: kmmainwidget.cpp:3236
4293
4244
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
4294
4245
msgstr "Asystent &antywirusowy..."
4295
4246
 
4296
 
#: kmmainwidget.cpp:3253
 
4247
#: kmmainwidget.cpp:3241
4297
4248
msgid "&Account Wizard..."
4298
4249
msgstr "&Asystent kont..."
4299
4250
 
4300
 
#: kmmainwidget.cpp:3258
 
4251
#: kmmainwidget.cpp:3246
4301
4252
msgid "&Import Wizard..."
4302
4253
msgstr "Asystent &importowania..."
4303
4254
 
4304
 
#: kmmainwidget.cpp:3264
 
4255
#: kmmainwidget.cpp:3252
4305
4256
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
4306
4257
msgstr "Edycja odpowiedzi \"Nieobecny\"..."
4307
4258
 
4308
 
#: kmmainwidget.cpp:3270
 
4259
#: kmmainwidget.cpp:3258
4309
4260
msgid "&Configure Automatic Archiving..."
4310
4261
msgstr "Konfiguruj samoczynną archiwizację..."
4311
4262
 
4312
 
#: kmmainwidget.cpp:3285 kmmainwidget.cpp:4287
 
4263
#: kmmainwidget.cpp:3273 kmmainwidget.cpp:4247
4313
4264
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
4314
4265
msgid "&Delete"
4315
4266
msgstr "U&suń"
4316
4267
 
4317
 
#: kmmainwidget.cpp:3290 kmmainwidget.cpp:4289
 
4268
#: kmmainwidget.cpp:3278 kmmainwidget.cpp:4249
4318
4269
msgid "M&ove Thread to Trash"
4319
4270
msgstr "Przenieś &wątek do kosza"
4320
4271
 
4321
 
#: kmmainwidget.cpp:3294
 
4272
#: kmmainwidget.cpp:3282
4322
4273
msgid "Move thread to trashcan"
4323
4274
msgstr "Przenieś wątek do kosza"
4324
4275
 
4325
 
#: kmmainwidget.cpp:3297 kmmainwidget.cpp:4289
 
4276
#: kmmainwidget.cpp:3285 kmmainwidget.cpp:4249
4326
4277
msgid "Delete T&hread"
4327
4278
msgstr "Usuń &wątek"
4328
4279
 
4329
 
#: kmmainwidget.cpp:3303
 
4280
#: kmmainwidget.cpp:3291
4330
4281
msgid "&Find Messages..."
4331
4282
msgstr "&Znajdź wiadomości..."
4332
4283
 
4333
 
#: kmmainwidget.cpp:3309
 
4284
#: kmmainwidget.cpp:3297
4334
4285
msgid "Select &All Messages"
4335
4286
msgstr "Zaznacz &wszystkie wiadomości"
4336
4287
 
4337
 
#: kmmainwidget.cpp:3317
 
4288
#: kmmainwidget.cpp:3305
4338
4289
msgid "&Mailing List Management..."
4339
4290
msgstr "Zarządzanie &listą dyskusyjną..."
4340
4291
 
4341
 
#: kmmainwidget.cpp:3322
 
4292
#: kmmainwidget.cpp:3310
4342
4293
msgid "&Assign Shortcut..."
4343
4294
msgstr "&Przypisz skrót..."
4344
4295
 
4345
 
#: kmmainwidget.cpp:3339
 
4296
#: kmmainwidget.cpp:3327
4346
4297
msgid "&Expiration Settings"
4347
4298
msgstr "&Opcje usuwania starych wiadomości"
4348
4299
 
4349
 
#: kmmainwidget.cpp:3357
 
4300
#: kmmainwidget.cpp:3345
4350
4301
msgid "&Archive Folder..."
4351
4302
msgstr "&Archiwizuj folder..."
4352
4303
 
4353
 
#: kmmainwidget.cpp:3361
 
4304
#: kmmainwidget.cpp:3349
4354
4305
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
4355
4306
msgstr "Preferuj &HTML zamiast zwykłego tekstu"
4356
4307
 
4357
 
#: kmmainwidget.cpp:3365
 
4308
#: kmmainwidget.cpp:3353
4358
4309
msgid "Load E&xternal References"
4359
4310
msgstr "&Wczytaj zewnętrzne odnośniki"
4360
4311
 
4361
 
#: kmmainwidget.cpp:3388
 
4312
#: kmmainwidget.cpp:3376
4362
4313
msgid "Copy Message To..."
4363
4314
msgstr "Kopiuj wiadomość do..."
4364
4315
 
4365
 
#: kmmainwidget.cpp:3390
 
4316
#: kmmainwidget.cpp:3378
4366
4317
msgid "Move Message To..."
4367
4318
msgstr "Przenieś wiadomość do..."
4368
4319
 
4369
 
#: kmmainwidget.cpp:3395
 
4320
#: kmmainwidget.cpp:3383
4370
4321
msgid "&New Message..."
4371
4322
msgstr "&Nowa wiadomość..."
4372
4323
 
4373
 
#: kmmainwidget.cpp:3397
 
4324
#: kmmainwidget.cpp:3385
4374
4325
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
4375
4326
msgid "New"
4376
4327
msgstr "Nowa"
4377
4328
 
4378
 
#: kmmainwidget.cpp:3405
 
4329
#: kmmainwidget.cpp:3393
4379
4330
msgid "Message From &Template"
4380
4331
msgstr "Wiadomość z sza&blonu"
4381
4332
 
4382
 
#: kmmainwidget.cpp:3415
 
4333
#: kmmainwidget.cpp:3403
4383
4334
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
4384
4335
msgstr "Nowa wiadomość na &listę dyskusyjną..."
4385
4336
 
4386
 
#: kmmainwidget.cpp:3422
 
4337
#: kmmainwidget.cpp:3410
4387
4338
msgid "Send A&gain..."
4388
4339
msgstr "W&yślij ponownie..."
4389
4340
 
4390
 
#: kmmainwidget.cpp:3427
 
4341
#: kmmainwidget.cpp:3415
4391
4342
msgid "&Create Filter"
4392
4343
msgstr "&Utwórz filtr"
4393
4344
 
4394
 
#: kmmainwidget.cpp:3432
 
4345
#: kmmainwidget.cpp:3420
4395
4346
msgid "Filter on &Subject..."
4396
4347
msgstr "Filtruj &tematy..."
4397
4348
 
4398
 
#: kmmainwidget.cpp:3439
 
4349
#: kmmainwidget.cpp:3427
4399
4350
msgid "Filter on &From..."
4400
4351
msgstr "Filtruj &nadawców..."
4401
4352
 
4402
 
#: kmmainwidget.cpp:3445
 
4353
#: kmmainwidget.cpp:3433
4403
4354
msgid "Filter on &To..."
4404
4355
msgstr "Filtruj &adresatów..."
4405
4356
 
4406
 
#: kmmainwidget.cpp:3452
 
4357
#: kmmainwidget.cpp:3440
4407
4358
msgid "New Message From &Template"
4408
4359
msgstr "Nowa wiadomość z sza&blonu"
4409
4360
 
4410
 
#: kmmainwidget.cpp:3458
 
4361
#: kmmainwidget.cpp:3446
4411
4362
msgid "Mark &Thread"
4412
4363
msgstr "Oz&nacz wątek"
4413
4364
 
4414
 
#: kmmainwidget.cpp:3461
 
4365
#: kmmainwidget.cpp:3449
4415
4366
msgid "Mark Thread as &Read"
4416
4367
msgstr "Oznacz wątek jako &przeczytany"
4417
4368
 
4418
 
#: kmmainwidget.cpp:3464
 
4369
#: kmmainwidget.cpp:3452
4419
4370
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
4420
4371
msgstr "Oznacz wszystkie wiadomości w wybranym wątku jako przeczytane"
4421
4372
 
4422
 
#: kmmainwidget.cpp:3467
 
4373
#: kmmainwidget.cpp:3455
4423
4374
msgid "Mark Thread as &Unread"
4424
4375
msgstr "Oznacz wątek jako nieprze&czytany"
4425
4376
 
4426
 
#: kmmainwidget.cpp:3470
 
4377
#: kmmainwidget.cpp:3458
4427
4378
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
4428
4379
msgstr "Oznacz wszystkie wiadomości w wybranym wątku jako nieprzeczytane"
4429
4380
 
4430
 
#: kmmainwidget.cpp:3476
 
4381
#: kmmainwidget.cpp:3464
4431
4382
msgid "Mark Thread as &Important"
4432
4383
msgstr "Oznacz wątek jako w&ażny"
4433
4384
 
4434
 
#: kmmainwidget.cpp:3479
 
4385
#: kmmainwidget.cpp:3467
4435
4386
msgid "Remove &Important Thread Mark"
4436
4387
msgstr "Usuń oznaczenie wątku jako w&ażny"
4437
4388
 
4438
 
#: kmmainwidget.cpp:3482
 
4389
#: kmmainwidget.cpp:3470
4439
4390
msgid "Mark Thread as &Action Item"
4440
4391
msgstr "Oznacz wątek jako &działanie"
4441
4392
 
4442
 
#: kmmainwidget.cpp:3485
 
4393
#: kmmainwidget.cpp:3473
4443
4394
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
4444
4395
msgstr "Usuń oznaczenie wątku jako dział&anie"
4445
4396
 
4446
 
#: kmmainwidget.cpp:3489
 
4397
#: kmmainwidget.cpp:3477
4447
4398
msgid "&Watch Thread"
4448
4399
msgstr "&Obserwuj wątek"
4449
4400
 
4450
 
#: kmmainwidget.cpp:3493
 
4401
#: kmmainwidget.cpp:3481
4451
4402
msgid "&Ignore Thread"
4452
4403
msgstr "&Ignoruj wątek"
4453
4404
 
4454
 
#: kmmainwidget.cpp:3501 kmreadermainwin.cpp:328
 
4405
#: kmmainwidget.cpp:3489 kmreadermainwin.cpp:328
4455
4406
msgid "Save A&ttachments..."
4456
4407
msgstr "&Zapisz załączniki..."
4457
4408
 
4458
 
#: kmmainwidget.cpp:3510
 
4409
#: kmmainwidget.cpp:3498
4459
4410
msgid "Appl&y All Filters"
4460
4411
msgstr "Zastosuj wszystkie &filtry"
4461
4412
 
4462
 
#: kmmainwidget.cpp:3520
 
4413
#: kmmainwidget.cpp:3508
4463
4414
msgctxt "View->"
4464
4415
msgid "&Expand Thread / Group"
4465
4416
msgstr "R&ozwiń wątek/grupę"
4466
4417
 
4467
 
#: kmmainwidget.cpp:3523
 
4418
#: kmmainwidget.cpp:3511
4468
4419
msgid "Expand the current thread or group"
4469
4420
msgstr "Rozwiń obecny wątek lub grupę"
4470
4421
 
4471
 
#: kmmainwidget.cpp:3527
 
4422
#: kmmainwidget.cpp:3515
4472
4423
msgctxt "View->"
4473
4424
msgid "&Collapse Thread / Group"
4474
4425
msgstr "&Zwiń wątek/grupę"
4475
4426
 
4476
 
#: kmmainwidget.cpp:3530
 
4427
#: kmmainwidget.cpp:3518
4477
4428
msgid "Collapse the current thread or group"
4478
4429
msgstr "Zwiń obecny wątek lub grupę"
4479
4430
 
4480
 
#: kmmainwidget.cpp:3534
 
4431
#: kmmainwidget.cpp:3522
4481
4432
msgctxt "View->"
4482
4433
msgid "Ex&pand All Threads"
4483
4434
msgstr "Rozwiń &wszystkie wątki"
4484
4435
 
4485
 
#: kmmainwidget.cpp:3537
 
4436
#: kmmainwidget.cpp:3525
4486
4437
msgid "Expand all threads in the current folder"
4487
4438
msgstr "Rozwiń wszystkie wątki w obecnym folderze"
4488
4439
 
4489
 
#: kmmainwidget.cpp:3541
 
4440
#: kmmainwidget.cpp:3529
4490
4441
msgctxt "View->"
4491
4442
msgid "C&ollapse All Threads"
4492
4443
msgstr "Zw&iń wszystkie wątki"
4493
4444
 
4494
 
#: kmmainwidget.cpp:3544
 
4445
#: kmmainwidget.cpp:3532
4495
4446
msgid "Collapse all threads in the current folder"
4496
4447
msgstr "Zwiń wszystkie wątki w obecnym folderze"
4497
4448
 
4498
 
#: kmmainwidget.cpp:3549
 
4449
#: kmmainwidget.cpp:3537
4499
4450
msgid "&Display Message"
4500
4451
msgstr "&Wyświetl wiadomość"
4501
4452
 
4502
 
#: kmmainwidget.cpp:3558
 
4453
#: kmmainwidget.cpp:3546
4503
4454
msgid "&Next Message"
4504
4455
msgstr "&Następna wiadomość"
4505
4456
 
4506
 
#: kmmainwidget.cpp:3561
 
4457
#: kmmainwidget.cpp:3549
4507
4458
msgid "Go to the next message"
4508
4459
msgstr "Idź do następnej wiadomości"
4509
4460
 
4510
 
#: kmmainwidget.cpp:3565
 
4461
#: kmmainwidget.cpp:3553
4511
4462
msgid "Next &Unread Message"
4512
4463
msgstr "Następna ni&eprzeczytana wiadomość"
4513
4464
 
4514
 
#: kmmainwidget.cpp:3573
 
4465
#: kmmainwidget.cpp:3561
4515
4466
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
4516
4467
msgid "Next"
4517
4468
msgstr "Następna"
4518
4469
 
4519
 
#: kmmainwidget.cpp:3574
 
4470
#: kmmainwidget.cpp:3562
4520
4471
msgid "Go to the next unread message"
4521
4472
msgstr "Idź do następnej nieprzeczytanej wiadomości"
4522
4473
 
4523
 
#: kmmainwidget.cpp:3578
 
4474
#: kmmainwidget.cpp:3566
4524
4475
msgid "&Previous Message"
4525
4476
msgstr "&Poprzednia wiadomość"
4526
4477
 
4527
 
#: kmmainwidget.cpp:3580
 
4478
#: kmmainwidget.cpp:3568
4528
4479
msgid "Go to the previous message"
4529
4480
msgstr "Idź do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości"
4530
4481
 
4531
 
#: kmmainwidget.cpp:3585
 
4482
#: kmmainwidget.cpp:3573
4532
4483
msgid "Previous Unread &Message"
4533
4484
msgstr "P&oprzednia nieprzeczytana wiadomość"
4534
4485
 
4535
 
#: kmmainwidget.cpp:3593
 
4486
#: kmmainwidget.cpp:3581
4536
4487
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
4537
4488
msgid "Previous"
4538
4489
msgstr "Poprzednia"
4539
4490
 
4540
 
#: kmmainwidget.cpp:3594
 
4491
#: kmmainwidget.cpp:3582
4541
4492
msgid "Go to the previous unread message"
4542
4493
msgstr "Idź do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości"
4543
4494
 
4544
 
#: kmmainwidget.cpp:3598
 
4495
#: kmmainwidget.cpp:3586
4545
4496
msgid "Next Unread &Folder"
4546
4497
msgstr "Następny nieprzeczytany &folder"
4547
4498
 
4548
 
#: kmmainwidget.cpp:3602
 
4499
#: kmmainwidget.cpp:3590
4549
4500
msgid "Go to the next folder with unread messages"
4550
4501
msgstr "Idź do następnego folderu z nieprzeczytanymi wiadomościami"
4551
4502
 
4552
 
#: kmmainwidget.cpp:3605
 
4503
#: kmmainwidget.cpp:3593
4553
4504
msgid "Previous Unread F&older"
4554
4505
msgstr "Poprzedni nieprzeczy&tany folder"
4555
4506
 
4556
 
#: kmmainwidget.cpp:3608
 
4507
#: kmmainwidget.cpp:3596
4557
4508
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
4558
4509
msgstr "Idź do poprzedniego folderu z nieprzeczytanymi wiadomościami"
4559
4510
 
4560
 
#: kmmainwidget.cpp:3612
 
4511
#: kmmainwidget.cpp:3600
4561
4512
msgctxt "Go->"
4562
4513
msgid "Next Unread &Text"
4563
4514
msgstr "Następny nieprze&czytany tekst"
4564
4515
 
4565
 
#: kmmainwidget.cpp:3615
 
4516
#: kmmainwidget.cpp:3603
4566
4517
msgid "Go to the next unread text"
4567
4518
msgstr "Idź do następnego nieprzeczytanego tekstu"
4568
4519
 
4569
 
#: kmmainwidget.cpp:3616
 
4520
#: kmmainwidget.cpp:3604
4570
4521
msgid ""
4571
4522
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
4572
4523
"message."
4574
4525
"Przewiń obecną wiadomość. Jeżeli to koniec wiadomości, przejdź do następnej "
4575
4526
"nieprzeczytanej."
4576
4527
 
4577
 
#: kmmainwidget.cpp:3624
 
4528
#: kmmainwidget.cpp:3612
4578
4529
msgid "Configure &Filters..."
4579
4530
msgstr "Konfi&guracja filtrów..."
4580
4531
 
4581
 
#: kmmainwidget.cpp:3630
 
4532
#: kmmainwidget.cpp:3618
4582
4533
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
4583
4534
msgstr "Zarządzaj skryptami &Sieve..."
4584
4535
 
4585
 
#: kmmainwidget.cpp:3635
 
4536
#: kmmainwidget.cpp:3623
4586
4537
msgid "KMail &Introduction"
4587
4538
msgstr "&Wprowadzenie do programu KMail"
4588
4539
 
4589
 
#: kmmainwidget.cpp:3637
 
4540
#: kmmainwidget.cpp:3625
4590
4541
msgid "Display KMail's Welcome Page"
4591
4542
msgstr "Wyświetl stronę powitalną programu KMail"
4592
4543
 
4593
 
#: kmmainwidget.cpp:3646
 
4544
#: kmmainwidget.cpp:3634
4594
4545
msgid "Configure &Notifications..."
4595
4546
msgstr "Konfiguracja &powiadomień..."
4596
4547
 
4597
 
#: kmmainwidget.cpp:3653
 
4548
#: kmmainwidget.cpp:3641
4598
4549
msgid "&Configure KMail..."
4599
4550
msgstr "&Konfiguracja KMail..."
4600
4551
 
4601
 
#: kmmainwidget.cpp:3659
 
4552
#: kmmainwidget.cpp:3647
4602
4553
msgid "Expire..."
4603
4554
msgstr "Usuń starą pocztę..."
4604
4555
 
4605
 
#: kmmainwidget.cpp:3665
 
4556
#: kmmainwidget.cpp:3653
4606
4557
msgid "Add Favorite Folder..."
4607
4558
msgstr "Dodaj ulubiony folder..."
4608
4559
 
4609
 
#: kmmainwidget.cpp:3671
 
4560
#: kmmainwidget.cpp:3659
4610
4561
msgid "Serverside Subscription..."
4611
4562
msgstr "Subskrybowanie na serwerze..."
4612
4563
 
4613
 
#: kmmainwidget.cpp:3678
 
4564
#: kmmainwidget.cpp:3666
4614
4565
msgid "Appl&y All Filters On Folder"
4615
4566
msgstr "Zastosuj wszystkie &filtry do folderu"
4616
4567
 
4617
 
#: kmmainwidget.cpp:3686
 
4568
#: kmmainwidget.cpp:3674
4618
4569
msgid "&Export KMail Data..."
4619
4570
msgstr "&Eksportuj dane KMaila..."
4620
4571
 
4621
 
#: kmmainwidget.cpp:3717
 
4572
#: kmmainwidget.cpp:3705
4622
4573
msgid "Copy Message to Folder"
4623
4574
msgstr "Kopiuj wiadomość do folderu"
4624
4575
 
4625
 
#: kmmainwidget.cpp:3724
 
4576
#: kmmainwidget.cpp:3712
4626
4577
msgid "Jump to Folder..."
4627
4578
msgstr "Przejdź do folderu..."
4628
4579
 
4629
 
#: kmmainwidget.cpp:3731
 
4580
#: kmmainwidget.cpp:3719
4630
4581
msgid "Abort Current Operation"
4631
4582
msgstr "Przerwij obecną operację"
4632
4583
 
4633
 
#: kmmainwidget.cpp:3738
 
4584
#: kmmainwidget.cpp:3726
4634
4585
msgid "Focus on Next Folder"
4635
4586
msgstr "Uaktywnij następny folder"
4636
4587
 
4637
 
#: kmmainwidget.cpp:3745
 
4588
#: kmmainwidget.cpp:3733
4638
4589
msgid "Focus on Previous Folder"
4639
4590
msgstr "Uaktywnij poprzedni folder"
4640
4591
 
4641
 
#: kmmainwidget.cpp:3752
 
4592
#: kmmainwidget.cpp:3740
4642
4593
msgid "Select Folder with Focus"
4643
4594
msgstr "Wybierz folder z uaktywnieniem"
4644
4595
 
4645
 
#: kmmainwidget.cpp:3760
4646
 
#, fuzzy
4647
 
#| msgid "Focus on Next Folder"
4648
 
msgid "Focus on First Folder"
4649
 
msgstr "Uaktywnij następny folder"
4650
 
 
4651
 
#: kmmainwidget.cpp:3767
4652
 
#, fuzzy
4653
 
#| msgid "Focus on Next Folder"
4654
 
msgid "Focus on Last Folder"
4655
 
msgstr "Uaktywnij następny folder"
4656
 
 
4657
 
#: kmmainwidget.cpp:3774
 
4596
#: kmmainwidget.cpp:3748
4658
4597
msgid "Focus on Next Message"
4659
4598
msgstr "Uaktywnij następną wiadomość"
4660
4599
 
4661
 
#: kmmainwidget.cpp:3781
 
4600
#: kmmainwidget.cpp:3755
4662
4601
msgid "Focus on Previous Message"
4663
4602
msgstr "Uaktywnij poprzednią wiadomość"
4664
4603
 
4665
 
#: kmmainwidget.cpp:3788
4666
 
#, fuzzy
4667
 
#| msgid "Select &All Messages"
4668
 
msgid "Select First Message"
4669
 
msgstr "Zaznacz &wszystkie wiadomości"
4670
 
 
4671
 
#: kmmainwidget.cpp:3795
4672
 
#, fuzzy
4673
 
#| msgid "Select &All Messages"
4674
 
msgid "Select Last Message"
4675
 
msgstr "Zaznacz &wszystkie wiadomości"
4676
 
 
4677
 
#: kmmainwidget.cpp:3802
 
4604
#: kmmainwidget.cpp:3762
4678
4605
msgid "Select Message with Focus"
4679
4606
msgstr "Zaznacz wiadomość z uaktywnieniem"
4680
4607
 
4681
 
#: kmmainwidget.cpp:3810
 
4608
#: kmmainwidget.cpp:3770
4682
4609
msgid "Set Focus to Quick Search"
4683
4610
msgstr "Uaktywnij pole szybkiego wyszukiwania"
4684
4611
 
4685
 
#: kmmainwidget.cpp:3817
 
4612
#: kmmainwidget.cpp:3777
4686
4613
msgid "Extend Selection to Previous Message"
4687
4614
msgstr "Zaznacz także poprzednią wiadomość"
4688
4615
 
4689
 
#: kmmainwidget.cpp:3824
 
4616
#: kmmainwidget.cpp:3784
4690
4617
msgid "Extend Selection to Next Message"
4691
4618
msgstr "Zaznacz także następną wiadomość"
4692
4619
 
4693
 
#: kmmainwidget.cpp:3832
 
4620
#: kmmainwidget.cpp:3792
4694
4621
msgid "Move Message to Folder"
4695
4622
msgstr "Przenieś wiadomość do folderu"
4696
4623
 
4697
 
#: kmmainwidget.cpp:3845
 
4624
#: kmmainwidget.cpp:3805
4698
4625
msgid "Add Favorite Folder"
4699
4626
msgstr "Dodaj ulubiony folder"
4700
4627
 
4701
 
#: kmmainwidget.cpp:4182
 
4628
#: kmmainwidget.cpp:4142
4702
4629
msgid "E&mpty Trash"
4703
4630
msgstr "&Opróżnij kosz"
4704
4631
 
4705
 
#: kmmainwidget.cpp:4182
 
4632
#: kmmainwidget.cpp:4142
4706
4633
msgid "&Move All Messages to Trash"
4707
4634
msgstr "Przenieś wszystkie wiadomości do &kosza"
4708
4635
 
4709
 
#: kmmainwidget.cpp:4282
 
4636
#: kmmainwidget.cpp:4242
4710
4637
msgid "&Delete Search"
4711
4638
msgstr "&Usuń wyszukiwanie"
4712
4639
 
4713
 
#: kmmainwidget.cpp:4282
 
4640
#: kmmainwidget.cpp:4242
4714
4641
msgid "&Delete Folder"
4715
4642
msgstr "&Usuń folder"
4716
4643
 
4717
 
#: kmmainwidget.cpp:4287 kmreadermainwin.cpp:331
 
4644
#: kmmainwidget.cpp:4247 kmreadermainwin.cpp:331
4718
4645
msgid "&Move to Trash"
4719
4646
msgstr "Przenieś do &kosza"
4720
4647
 
4721
 
#: kmmainwidget.cpp:4429
 
4648
#: kmmainwidget.cpp:4389
4722
4649
#, kde-format
4723
4650
msgid "Filter %1"
4724
4651
msgstr "Filtr %1"
4725
4652
 
4726
 
#: kmmainwidget.cpp:4577
 
4653
#: kmmainwidget.cpp:4537
4727
4654
msgid "Out of office reply active"
4728
4655
msgstr "Edycja odpowiedzi \"Nieobecny\""
4729
4656
 
4730
 
#: kmmainwidget.cpp:4680
 
4657
#: kmmainwidget.cpp:4640
4731
4658
msgid "Network is unconnected, some infos from folder could not be updated."
4732
4659
msgstr ""
4733
4660
"Sieć jest niepodłączona, pewne informacje z folderu nie mogły zostać "
4734
4661
"uaktualnione."
4735
4662
 
4736
 
#: kmmainwidget.cpp:4749
 
4663
#: kmmainwidget.cpp:4709
4737
4664
#, kde-format
4738
4665
msgctxt "@title:window"
4739
4666
msgid "Properties of Folder %1"
4740
4667
msgstr "Właściwości folderu %1"
4741
4668
 
4742
 
#: kmmainwidget.cpp:4761
 
4669
#: kmmainwidget.cpp:4721
4743
4670
msgid "Removing duplicates"
4744
4671
msgstr "Usuwanie powieleń"
4745
4672
 
4746
 
#: kmmainwidget.cpp:4786
 
4673
#: kmmainwidget.cpp:4746
4747
4674
msgid "Error while removing duplicates"
4748
4675
msgstr "Błąd podczas usuwania powieleń"
4749
4676
 
4750
 
#: kmmainwidget.cpp:4792
 
4677
#: kmmainwidget.cpp:4752
4751
4678
msgid "Done"
4752
4679
msgstr "Gotowe"
4753
4680
 
4754
 
#: kmmainwidget.cpp:4838
 
4681
#: kmmainwidget.cpp:4804
4755
4682
msgid ""
4756
4683
"IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP "
4757
4684
"account before setting up server-side subscription."
4759
4686
"Jeszcze nie skonfigurowano serwera IMAP. Proszę skonfigurować serwer w "
4760
4687
"koncie IMAP przed ustawieniem subskrypcji po stronie serwera."
4761
4688
 
4762
 
#: kmmainwidget.cpp:4840
 
4689
#: kmmainwidget.cpp:4806
4763
4690
msgid ""
4764
4691
"Log in failed, please configure the IMAP account before setting up server-"
4765
4692
"side subscription."
4767
4694
"Nieudane logowanie, proszę skonfigurować serwer w koncie IMAP przed "
4768
4695
"ustawieniem subskrypcji po stronie serwera."
4769
4696
 
4770
 
#: kmmainwidget.cpp:4859
 
4697
#: kmmainwidget.cpp:4824
4771
4698
msgid "Archive Mail Agent was not registered."
4772
4699
msgstr "Agent archiwizacji poczty nie został zarejestrowany."
4773
4700
 
4774
 
#: kmmainwidget.cpp:4875
 
4701
#: kmmainwidget.cpp:4840
4775
4702
msgid ""
4776
4703
"Could not start \"PIM Setting Exporter\" program. Please check your "
4777
4704
"installation."
4779
4706
"Nie można uruchomić \"Eksportera ustawień MIO\". Proszę sprawdzić swoją "
4780
4707
"instalację."
4781
4708
 
4782
 
#: kmmainwidget.cpp:4877
 
4709
#: kmmainwidget.cpp:4842
4783
4710
msgid "Unable to start \"PIM Setting Exporter\" program"
4784
4711
msgstr "Nie można uruchomić \"Eksportera ustawień MIO\"."
4785
4712
 
5023
4950
msgid "New Messages In"
5024
4951
msgstr "Nowe wiadomości w"
5025
4952
 
5026
 
#: kmsystemtray.cpp:387
 
4953
#: kmsystemtray.cpp:389
5027
4954
msgid "There are no unread messages"
5028
4955
msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomości"
5029
4956
 
5030
 
#: kmsystemtray.cpp:388
 
4957
#: kmsystemtray.cpp:390
5031
4958
#, kde-format
5032
4959
msgid "1 unread message"
5033
4960
msgid_plural "%1 unread messages"
5310
5237
msgid " – "
5311
5238
msgstr " – "
5312
5239
 
5313
 
#: simplestringlisteditor.cpp:58
 
5240
#: simplestringlisteditor.cpp:59
5314
5241
msgid "New entry:"
5315
5242
msgstr "Nowa pozycja:"
5316
5243
 
5317
5244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd)
5318
 
#: simplestringlisteditor.cpp:78 ui/identitypage.ui:27
 
5245
#: simplestringlisteditor.cpp:85 ui/identitypage.ui:27
5319
5246
msgid "&Add..."
5320
5247
msgstr "&Dodaj..."
5321
5248
 
5322
 
#: simplestringlisteditor.cpp:211
 
5249
#: simplestringlisteditor.cpp:218
5323
5250
msgid "New Value"
5324
5251
msgstr "Nowa wartość"
5325
5252
 
5326
 
#: simplestringlisteditor.cpp:237
 
5253
#: simplestringlisteditor.cpp:244
5327
5254
msgid "Change Value"
5328
5255
msgstr "Zmień wartość"
5329
5256
 
6525
6452
msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
6526
6453
msgstr "Ponownie włącz wszystkie ostrzeżenia \"Nie pytaj więcej\""
6527
6454
 
6528
 
#: undostack.cpp:101
 
6455
#: undostack.cpp:100
6529
6456
msgid "There is nothing to undo."
6530
6457
msgstr "Nie ma niczego do cofnięcia."
6531
6458
 
6532
 
#: undostack.cpp:108
 
6459
#: undostack.cpp:107
6533
6460
#, kde-format
6534
6461
msgid "Can not move message. %1"
6535
6462
msgstr "Nie można przenieść wiadomości. %1"
7883
7810
#~ msgid "with category"
7884
7811
#~ msgstr "należy do kategorii"
7885
7812
 
 
7813
#~ msgid "in address book"
 
7814
#~ msgstr "jest w książce adresowej"
 
7815
 
7886
7816
#~ msgid ""
7887
7817
#~ "<p>This defines the preferred address book.<br />If it is not accessible, "
7888
7818
#~ "the filter will fallback to the default address book.</p>"
8757
8687
#~ msgid "Root:"
8758
8688
#~ msgstr "Podstawowy:"
8759
8689
 
 
8690
#~ msgid "Usage:"
 
8691
#~ msgstr "Użycie:"
 
8692
 
8760
8693
#~ msgid ""
8761
8694
#~ "You have configured this folder to contain groupware information and the "
8762
8695
#~ "general configuration option to hide groupware folders is set. That means "
12278
12211
#~ "Folder o takiej samej nazwie usunięto od czasu ostatniego sprawdzania "
12279
12212
#~ "poczty. Przed utworzeniem tego folderu konieczne jest sprawdzenie poczty."
12280
12213
 
 
12214
#~ msgid "%1 of %2 %3 used"
 
12215
#~ msgstr "Użyto %1 z %2 %3"
 
12216
 
12281
12217
#~ msgid "KB"
12282
12218
#~ msgstr "KB"
12283
12219
 
13304
13240
#~ msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
13305
13241
#~ msgstr "Wtyczka szyfrująca nie zwróciła odszyfrowanych danych."
13306
13242
 
 
13243
#~ msgid "Status: "
 
13244
#~ msgstr "Stan: "
 
13245
 
13307
13246
#~ msgctxt "Status of message unknown."
13308
13247
#~ msgid "(unknown)"
13309
13248
#~ msgstr "(nieznany)"