~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-sl/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/korganizer.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-11-06 11:00:32 UTC
  • mfrom: (1.12.19)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121106110032-q17glsm5xp44nuzk
Tags: 4:4.9.3-0ubuntu1
New upstream release (LP: #1074747)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of korganizer.po to Slovenian
2
2
# Translation of korganizer.po to Slovenian
3
3
# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4
 
# $Id: korganizer.po 1318167 2012-09-27 14:38:20Z scripty $
 
4
# $Id: korganizer.po 1323295 2012-10-30 18:48:05Z scripty $
5
5
# $Source$
6
6
#
7
7
# Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2001.
8
8
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2011.
9
9
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
10
 
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
 
10
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
11
11
msgid ""
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: korganizer\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-27 13:07+0200\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2011-12-25 16:21+0100\n"
17
 
"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@gmail.com>\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2012-10-30 17:39+0100\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2012-10-24 00:15+0200\n"
 
17
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
18
18
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
19
19
"Language: sl\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
23
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
24
24
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
25
25
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
26
26
 
27
27
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28
28
msgid "Your names"
29
 
msgstr "Roman Maurer,Marko Samastur,Gregor Rakar,Andrej Vernekar,Jure Repinc"
 
29
msgstr "Jure Repinc,Andrej Vernekar,Roman Maurer,Marko Samastur,Gregor Rakar"
30
30
 
31
31
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32
32
msgid "Your emails"
33
33
msgstr ""
34
 
"roman.maurer@amis.net,markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si,andrej."
35
 
"vernekar@moj.net,jlp@holodeck1.com"
 
34
"jlp@holodeck1.com,andrej.vernekar@gmail.com,roman.maurer@amis.net,"
 
35
"markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si"
36
36
 
37
37
#: aboutdata.cpp:30
38
38
msgid "KOrganizer"
43
43
msgstr "Osebni organizator"
44
44
 
45
45
#: aboutdata.cpp:33
46
 
#, fuzzy
47
 
#| msgid ""
48
 
#| "Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n"
49
 
#| "Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
50
 
#| "Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
51
 
#| "Copyright © 2006–2010 Allen Winter"
52
46
msgid ""
53
47
"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n"
54
48
"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
55
49
"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
56
50
"Copyright © 2006–2012 Allen Winter"
57
51
msgstr ""
58
 
"Avtorske pravice © 1997–1999 Preston Brown\n"
59
 
"Avtorske pravice © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
60
 
"Avtorske pravice © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
61
 
"Avtorske pravice © 2006–2010 Allen Winter"
 
52
"Avtorske pravice © 1997—1999 Preston Brown\n"
 
53
"Avtorske pravice © 2000—2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
 
54
"Avtorske pravice © 2004—2005 Reinhold Kainhofer\n"
 
55
"Avtorske pravice © 2006—2012 Allen Winter"
62
56
 
63
57
#: aboutdata.cpp:50 korgac/korgacmain.cpp:78
64
58
msgid "Allen Winter"
68
62
msgid "Maintainer"
69
63
msgstr "Vzdrževalec"
70
64
 
71
 
#: aboutdata.cpp:52 korgac/korgacmain.cpp:76
72
 
msgid "Reinhold Kainhofer"
73
 
msgstr "Reinhold Kainhofer"
74
 
 
75
65
#: aboutdata.cpp:52 aboutdata.cpp:54 korgac/korgacmain.cpp:74
76
66
#: korgac/korgacmain.cpp:76
77
67
msgid "Former Maintainer"
78
68
msgstr "Nekdanji vzdrževalec"
79
69
 
 
70
#: aboutdata.cpp:52 korgac/korgacmain.cpp:76
 
71
msgid "Reinhold Kainhofer"
 
72
msgstr "Reinhold Kainhofer"
 
73
 
80
74
#: aboutdata.cpp:54 kcmdesignerfields.cpp:151 korgac/korgacmain.cpp:74
81
75
msgid "Cornelius Schumacher"
82
76
msgstr "Cornelius Schumacher"
95
89
 
96
90
#: aboutdata.cpp:59
97
91
msgid "Björn Balazs"
98
 
msgstr ""
 
92
msgstr "Björn Balazs"
99
93
 
100
94
#: aboutdata.cpp:60
101
95
msgid "Jan-Pascal van Best"
103
97
 
104
98
#: aboutdata.cpp:61
105
99
msgid "Bertjan Broeksema"
106
 
msgstr ""
 
100
msgstr "Bertjan Broeksema"
107
101
 
108
102
#: aboutdata.cpp:62
109
103
msgid "Laszlo Boloni"
639
633
"Vaš koledar bo shranjen v obliki iCalendar. Za izvoz v obliki za vCalendar "
640
634
"uporabite »Izvoz v vCalendar«."
641
635
 
 
636
#: actionmanager.cpp:1141
 
637
msgid "Format Conversion"
 
638
msgstr "Pretvorba oblike"
 
639
 
642
640
#: actionmanager.cpp:1141 calendarview.cpp:2032
643
641
msgid "Proceed"
644
642
msgstr "Nadaljuj"
645
643
 
646
 
#: actionmanager.cpp:1141
647
 
msgid "Format Conversion"
648
 
msgstr "Pretvorba oblike"
649
 
 
650
644
#: actionmanager.cpp:1164
651
645
#, kde-format
652
646
msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
1274
1268
msgid "Search"
1275
1269
msgstr "Iskanje"
1276
1270
 
 
1271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew)
1277
1272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton)
1278
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew)
1279
1273
#: filteredit_base.ui:37 publishdialog_base.ui:43
1280
1274
msgid "&New"
1281
1275
msgstr "&Nov"
3310
3304
 
3311
3305
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
3312
3306
#: korganizer.kcfg:118
3313
 
#, fuzzy
3314
 
#| msgid ""
3315
 
#| "Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To "
3316
 
#| "access the  the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu "
3317
 
#| "item from the \"View\" menu."
3318
3307
msgid ""
3319
3308
"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To "
3320
3309
"access the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item from "
3528
3517
 
3529
3518
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
3530
3519
#: korganizer.kcfg:205
3531
 
#, fuzzy
3532
 
#| msgid ""
3533
 
#| "Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like "
3534
 
#| "to draw calendar items in their associated category color, with the "
3535
 
#| "item's border drawn in the color of its calendar.  Please use the Colors "
3536
 
#| "and Fonts configuration page for setting these colors."
3537
3520
msgid ""
3538
3521
"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
3539
3522
"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
3562
3545
 
3563
3546
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
3564
3547
#: korganizer.kcfg:210
3565
 
#, fuzzy
3566
 
#| msgid ""
3567
 
#| "Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like "
3568
 
#| "to draw calendar items in their associated calendar color, with the "
3569
 
#| "item's border drawn in the color of its category.  Please use the Colors "
3570
 
#| "and Fonts configuration page for setting these colors."
3571
3548
msgid ""
3572
3549
"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
3573
3550
"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
3596
3573
 
3597
3574
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
3598
3575
#: korganizer.kcfg:215
3599
 
#, fuzzy
3600
 
#| msgid ""
3601
 
#| "Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar "
3602
 
#| "items (both inside and border) in the color of their associated "
3603
 
#| "category.  Please use the Colors and Fonts configuration page for setting "
3604
 
#| "these colors."
3605
3576
msgid ""
3606
3577
"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
3607
3578
"(both inside and border) in the color of their associated category. Please "
3624
3595
 
3625
3596
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
3626
3597
#: korganizer.kcfg:220
3627
 
#, fuzzy
3628
 
#| msgid ""
3629
 
#| "Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar "
3630
 
#| "items (both inside and border) in the color of their calendar.  Please "
3631
 
#| "use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
3632
3598
msgid ""
3633
3599
"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
3634
3600
"(both inside and border) in the color of their calendar. Please use the "
5059
5025
msgstr "&Dnevniki"
5060
5026
 
5061
5027
#: plugins/printing/itemlist/itemlistprint.h:46
5062
 
#, fuzzy
5063
 
#| msgid "Print list"
5064
5028
msgid "Print Item list"
5065
 
msgstr "Natisni seznam"
 
5029
msgstr "Natisni seznam postavk"
5066
5030
 
5067
5031
#: plugins/printing/itemlist/itemlistprint.h:50
5068
5032
msgid "Prints a list of events and to-dos"
5496
5460
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:191
5497
5461
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:272
5498
5462
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:305
5499
 
#, fuzzy
5500
 
#| msgid "Include &descriptions"
5501
5463
msgid "Print item descriptions"
5502
 
msgstr "Vključi &opise"
 
5464
msgstr "Natisni opise postavk"
5503
5465
 
5504
5466
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
5505
5467
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescription)
5507
5469
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:194
5508
5470
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:275
5509
5471
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:308
5510
 
#, fuzzy
5511
 
#| msgid ""
5512
 
#| "Check this box if you want to match item descriptions against your search "
5513
 
#| "pattern."
5514
5472
msgid "Check this option if you want to see the item descriptions printed."
5515
 
msgstr ""
5516
 
"Omogočite to možnost, če želite, da se z iskalnim vzorcem ujemajo tudi opisi."
 
5473
msgstr "Omogočite to možnost, če želite, da se natisnejo opisi postavk."
5517
5474
 
5518
5475
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralGroup)
5519
5476
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:324
5521
5478
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:246
5522
5479
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:388
5523
5480
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:341
5524
 
#, fuzzy
5525
 
#| msgctxt "general settings for html export"
5526
 
#| msgid "General"
5527
5481
msgctxt "@title general print settings"
5528
5482
msgid "General"
5529
5483
msgstr "Splošno"
5532
5486
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:330
5533
5487
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:265
5534
5488
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:347
5535
 
#, fuzzy
5536
 
#| msgid "Prints an incidence on one page"
5537
5489
msgid "Print items on one line"
5538
 
msgstr "Na eni strani natisne pojavitev"
 
5490
msgstr "Postavke natisni v eni vrstici"
5539
5491
 
5540
5492
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
5541
5493
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:333
5542
5494
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:268
5543
5495
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:350
5544
 
#, fuzzy
5545
 
#| msgid "Check this option to limit events to a single line."
5546
5496
msgid ""
5547
5497
"Check this option to limit events to a single line, truncating as necessary "
5548
5498
"to save space."
5549
 
msgstr "Omogočite to možnost, da omejite dogodke na eno vrstico."
 
5499
msgstr ""
 
5500
"Omogočite to možnost, da omejite dogodke na eno vrstico. Po potrebi bodo "
 
5501
"odrezani in na ta način bo prihranjen prostor."
5550
5502
 
5551
5503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
5552
5504
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:336
5573
5525
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:304
5574
5526
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:414
5575
5527
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:383
5576
 
#, fuzzy
5577
 
#| msgid "Print &year"
5578
5528
msgid "Print &Footer"
5579
 
msgstr "Natisni &leto"
 
5529
msgstr "Natisni &nogo"
5580
5530
 
5581
5531
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
5582
5532
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:356
5584
5534
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:307
5585
5535
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:417
5586
5536
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:386
5587
 
#, fuzzy
5588
 
#| msgid "Prints an incidence on one page"
5589
5537
msgid "Print a datetime footer on each page"
5590
 
msgstr "Na eni strani natisne pojavitev"
 
5538
msgstr "Na vsaki strani natisni nogo z datumom in časom"
5591
5539
 
5592
5540
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
5593
5541
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:359
5595
5543
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:310
5596
5544
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:420
5597
5545
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:389
5598
 
#, fuzzy
5599
 
#| msgid ""
5600
 
#| "Check this box if you want to search for Journal items that match the "
5601
 
#| "search criteria."
5602
5546
msgid ""
5603
5547
"Check this box if you want to print a small footer on each page that "
5604
5548
"contains the date of the print."
5605
5549
msgstr ""
5606
 
"Omogočite to možnost, če želite iskati dnevnike, ki ustrezajo iskalnim "
5607
 
"pogojem."
 
5550
"Omogočite to možnost, če želite na vsaki strani natisnjeno majhno nogo, ki "
 
5551
"vsebuje datum in čas tiskanja."
5608
5552
 
5609
5553
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mColors)
5610
5554
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:366
5611
5555
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:117
5612
5556
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:291
5613
5557
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:370
5614
 
#, fuzzy
5615
 
#| msgid "Printing error"
5616
5558
msgid "Print in color"
5617
 
msgstr "Napaka tiskanja"
 
5559
msgstr "Tiskaj v barvah"
5618
5560
 
5619
5561
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
5620
5562
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:369
6069
6011
msgstr "Natisne vsa opravila v (drevesnem) seznamu"
6070
6012
 
6071
6013
#: printing/calprinter.cpp:133
6072
 
#, fuzzy
6073
 
#| msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
6074
6014
msgctxt "@info"
6075
6015
msgid "Unable to print, an invalid print style was specified."
6076
 
msgstr "Ni moč tiskati, vrnjen ni bil noben veljaven slog tiskanja."
 
6016
msgstr "Ni moč tiskati, določen je bil neveljaven slog tiskanja."
6077
6017
 
6078
6018
#: printing/calprinter.cpp:134
6079
 
#, fuzzy
6080
 
#| msgid "Printing error"
6081
6019
msgctxt "@title:window"
6082
6020
msgid "Printing error"
6083
6021
msgstr "Napaka tiskanja"
6084
6022
 
6085
6023
#: printing/calprinter.cpp:176
6086
 
#, fuzzy
6087
 
#| msgid "Print"
6088
6024
msgctxt "@title:window"
6089
6025
msgid "Print"
6090
 
msgstr "Natisni"
 
6026
msgstr "Tiskanje"
6091
6027
 
6092
6028
#: printing/calprinter.cpp:185
6093
 
#, fuzzy
6094
 
#| msgid "Print Style"
6095
6029
msgctxt "@title:group"
6096
6030
msgid "Print Style"
6097
6031
msgstr "Slog tiskanja"
6098
6032
 
6099
6033
#: printing/calprinter.cpp:196
6100
 
#, fuzzy
6101
 
#| msgid "Page &orientation:"
6102
6034
msgctxt "@label"
6103
6035
msgid "Page &orientation:"
6104
6036
msgstr "&Usmerjenost strani:"
6105
6037
 
6106
6038
#: printing/calprinter.cpp:202
6107
 
#, fuzzy
6108
 
#| msgctxt "@info:tooltip"
6109
 
#| msgid "Accept the invitation"
6110
6039
msgctxt "@info:tooltip"
6111
6040
msgid "Set the print orientation"
6112
 
msgstr "Sprejmi povabilo"
 
6041
msgstr "Nastavite usmerjenost tiskanja"
6113
6042
 
6114
6043
#: printing/calprinter.cpp:205
6115
6044
msgctxt "@info:whatsthis"
6118
6047
"\". You can also default to the orientation best suited to the selected "
6119
6048
"style or to your printer's default setting."
6120
6049
msgstr ""
 
6050
"Izberite med pokončno in ležečo usmerjenostjo odtisa. Privzeto lahko "
 
6051
"uporabite tudi usmerjenost, ki je najprimernejša za izbrani slog, ali "
 
6052
"privzeto nastavitev tiskalnika."
6121
6053
 
6122
6054
#: printing/calprinter.cpp:209
6123
 
#, fuzzy
6124
 
#| msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
6125
6055
msgctxt "@item:inlistbox"
6126
6056
msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
6127
6057
msgstr "Uporabi privzeto usmerjenost izbranega sloga"
6128
6058
 
6129
6059
#: printing/calprinter.cpp:211
6130
 
#, fuzzy
6131
 
#| msgid "Use Printer Default"
6132
6060
msgctxt "@item:inlistbox"
6133
6061
msgid "Use Printer Default"
6134
6062
msgstr "Uporabi privzeto za tiskalnik"
6135
6063
 
6136
6064
#: printing/calprinter.cpp:213
6137
 
#, fuzzy
6138
 
#| msgid "Portrait"
6139
6065
msgctxt "@item:inlistbox"
6140
6066
msgid "Portrait"
6141
6067
msgstr "Pokončno"
6142
6068
 
6143
6069
#: printing/calprinter.cpp:215
6144
 
#, fuzzy
6145
 
#| msgid "Landscape"
6146
6070
msgctxt "@item:inlistbox"
6147
6071
msgid "Landscape"
6148
6072
msgstr "Ležeče"
6149
6073
 
6150
6074
#: printing/calprinter.cpp:239
6151
 
#, fuzzy
6152
 
#| msgctxt "@info:tooltip"
6153
 
#| msgid "Select the organizer"
6154
6075
msgctxt "@info:tooltip"
6155
6076
msgid "Select the type of print"
6156
 
msgstr "Izberite organizatorja"
 
6077
msgstr "Izberite vrsto tiskanja"
6157
6078
 
6158
6079
#: printing/calprinter.cpp:242
6159
6080
msgctxt "@info:whatsthis"
6162
6083
"to print an individual item, or all the items for a specific time range "
6163
6084
"(like a day, week or month), or you may want to print your to-do list."
6164
6085
msgstr ""
 
6086
"Izberite enega izmed naslednjih vrst tiskanja. Natisniti morda želite "
 
6087
"posamezno postavko,vse postavke za določeno časovno obdobje (npr. dan, teden "
 
6088
"ali mesec) ali pa svoj seznam opravil."
6165
6089
 
6166
6090
#: printing/calprinter.cpp:273
6167
 
#, fuzzy
6168
 
#| msgid "&Preview"
6169
6091
msgctxt "@action:button"
6170
6092
msgid "&Preview"
6171
 
msgstr "O&gled"
 
6093
msgstr "&Predogled"
6172
6094
 
6173
6095
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6174
6096
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:22
6198
6120
 
6199
6121
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowDetails)
6200
6122
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:41
6201
 
#, fuzzy
6202
 
#| msgid "Print &incidence"
6203
6123
msgid "Print incidence details"
6204
 
msgstr "Natisni &pojavitev"
 
6124
msgstr "Natisni podrobnosti pojavitve"
6205
6125
 
6206
6126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowDetails)
6207
6127
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:44
6209
6129
"Check this box if you want to print more details for the incidence, "
6210
6130
"including the visibility and secrecy properties."
6211
6131
msgstr ""
 
6132
"Omogočite to možnost, če želite natisniti dodatne podrobnosti o pojavitvi, "
 
6133
"med katere sta vključeni vidnost in lastnosti o tajnosti."
6212
6134
 
6213
6135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
6214
6136
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:51
6217
6139
 
6218
6140
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
6219
6141
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:54
6220
 
#, fuzzy
6221
 
#| msgctxt "@label"
6222
 
#| msgid "One attendee"
6223
 
#| msgid_plural "%1 attendees"
6224
6142
msgid "Print the attendees"
6225
 
msgstr "%1 udeležencev"
 
6143
msgstr "Natisni udeležence"
6226
6144
 
6227
6145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
6228
6146
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:57
6229
 
#, fuzzy
6230
 
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
6231
6147
msgid ""
6232
6148
"Check this box if you want the attendees list included on the print-out."
6233
 
msgstr ""
6234
 
"Omogočite to možnost, če želite na črti trenutnega časa imeti prikazane "
6235
 
"sekunde."
 
6149
msgstr "Omogočite to možnost, če želite natisniti seznam udeležencev."
6236
6150
 
6237
6151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
6238
6152
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:64
6241
6155
 
6242
6156
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
6243
6157
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:67
6244
 
#, fuzzy
6245
 
#| msgid "Print week &numbers"
6246
6158
msgid "Print the notes"
6247
 
msgstr "Natisni številke &mesecev"
 
6159
msgstr "Natisni opombe"
6248
6160
 
6249
6161
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
6250
6162
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:70
6251
 
#, fuzzy
6252
 
#| msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
6253
6163
msgid ""
6254
6164
"Check this box if you want the incidence notes included on the print-out."
6255
 
msgstr ""
6256
 
"Omogočite to možnost, če želite na črti trenutnega časa imeti prikazane "
6257
 
"sekunde."
 
6165
msgstr "Omogočite to možnost, če želite natisniti opombe o pojavitvi."
6258
6166
 
6259
6167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
6260
6168
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:77
6263
6171
 
6264
6172
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
6265
6173
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:80
6266
 
#, fuzzy
6267
 
#| msgctxt "@label"
6268
 
#| msgid "New attachment"
6269
6174
msgid "Print the attachments"
6270
 
msgstr "Nova priloga"
 
6175
msgstr "Natisni priloge"
6271
6176
 
6272
6177
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
6273
6178
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:83
6274
 
#, fuzzy
6275
 
#| msgid ""
6276
 
#| "Check this box if you want to search for Event items that match the "
6277
 
#| "search criteria."
6278
6179
msgid ""
6279
6180
"Check this box if you want the attachment information included on the print-"
6280
6181
"out. The attachments themselves are not printed."
6281
6182
msgstr ""
6282
 
"Omogočite to možnost, če želite iskati dogodke, ki ustrezajo iskalnim "
6283
 
"pogojem."
 
6183
"Omogočite to možnost, če želite natisniti podatke o prilogah. Priloge same "
 
6184
"ne bodo natisnjene."
6284
6185
 
6285
6186
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
6286
6187
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:104
6294
6195
"Check this box if you want to draw note lines in the empty area of the "
6295
6196
"print. This is useful if you want to hand-write notes on this print-out."
6296
6197
msgstr ""
 
6198
"Omogočite to možnost, če želite v praznem prostoru natisniti črte za opombe. "
 
6199
"To je uporabno, če želite na natisnjeno pisati opombe na roke."
6297
6200
 
6298
6201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6299
6202
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:22
6337
6240
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mFromMonth)
6338
6241
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:63
6339
6242
msgid "Starting month for printing"
6340
 
msgstr ""
 
6243
msgstr "Začetni mesec za tiskanje"
6341
6244
 
6342
6245
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mFromYear)
6343
6246
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:73
6344
6247
msgid "Starting year for printing"
6345
 
msgstr ""
 
6248
msgstr "Začetno leto za tiskanje"
6346
6249
 
6347
6250
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mFromYear)
6348
6251
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:76
6349
 
#, fuzzy
6350
 
#| msgid ""
6351
 
#| "When you want to print more months at once, you can define a month range. "
6352
 
#| "This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End "
6353
 
#| "month</i> to define the last month in this range."
6354
6252
msgid ""
6355
6253
"When you want to print more years at once, you can define a year range. This "
6356
6254
"option defines the first year to be printed. Use the option <i>End year</i> "
6357
6255
"to define the last year in this range."
6358
6256
msgstr ""
6359
 
"Če želite natisniti več mesecev naenkrat, lahko podate obseg mesecev. Ta "
6360
 
"možnost določa prvi mesec, ki bo natisnjen. Da določite zadnji mesec v tem "
6361
 
"obsegu, uporabite možnost <i>Zadnji mesec</i>."
 
6257
"Če želite natisniti več let naenkrat, lahko podate obseg let. Ta možnost "
 
6258
"določa prvo leto, ki bo natisnjeno. Da določite zadnje leto v tem obsegu, "
 
6259
"uporabite možnost <i>Zadnje leto</i>."
6362
6260
 
6363
6261
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
6364
6262
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mToMonth)
6381
6279
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mToMonth)
6382
6280
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:102
6383
6281
msgid "Ending month for the print"
6384
 
msgstr ""
 
6282
msgstr "Zadnji mesec za tiskanje"
6385
6283
 
6386
6284
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mToYear)
6387
6285
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:112
6388
6286
msgid "Ending year for the print"
6389
 
msgstr ""
 
6287
msgstr "Zadnje leto za tiskanje"
6390
6288
 
6391
6289
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mToYear)
6392
6290
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:115
6393
 
#, fuzzy
6394
 
#| msgid ""
6395
 
#| "When you want to print more months at once, you can define a month range. "
6396
 
#| "This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start "
6397
 
#| "month</i> to define the first month in this range."
6398
6291
msgid ""
6399
6292
"When you want to print more years at once, you can define a year range. This "
6400
6293
"option defines the last year to be printed. Use the option <i>Start year</i> "
6401
6294
"to define the first year in this range."
6402
6295
msgstr ""
6403
 
"Če želite natisniti več mesecev naenkrat, lahko podate obseg mesecev. Ta "
6404
 
"možnost določa zadnji mesec, ki bo natisnjen. Da določite prvi mesec v tem "
6405
 
"obsegu, uporabite možnost <i>Prvi mesec</i>."
 
6296
"Če želite natisniti več let naenkrat, lahko podate obseg let. Ta možnost "
 
6297
"določa zadnje leto, ki bo natisnjeno. Da določite prvo leto v tem obsegu, "
 
6298
"uporabite možnost <i>Prvo leto</i>."
6406
6299
 
6407
6300
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
6408
6301
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:153
6409
 
#, fuzzy
6410
 
#| msgid "Exclude c&onfidential"
6411
6302
msgid "Exclude confidential items"
6412
 
msgstr "Izvzemi &zaupno"
 
6303
msgstr "Izvzemi zaupne postavke"
6413
6304
 
6414
6305
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
6415
6306
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:166
6416
 
#, fuzzy
6417
 
#| msgid "Exclude pri&vate"
6418
6307
msgid "Exclude private items"
6419
 
msgstr "Izvzemi z&asebno"
 
6308
msgstr "Izvzemi zasebne postavke"
6420
6309
 
6421
6310
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
6422
6311
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:204
6423
 
#, fuzzy
6424
 
#| msgid "Include E&vents within the specified date range"
6425
6312
msgid "Print to-dos due within the specified date range"
6426
 
msgstr "Vključi samo do&godke znotraj časovnega obdobja"
 
6313
msgstr "Natisni opravil, ki zapadejo znotraj določenega časovnega obdobja"
6427
6314
 
6428
6315
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
6429
6316
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:207
6437
6324
 
6438
6325
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
6439
6326
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:217
6440
 
#, fuzzy
6441
 
#| msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
6442
6327
msgid "Print daily recurring items"
6443
 
msgstr "Natisni dnevno pon&avljajoče dogodke in opravila"
 
6328
msgstr "Natisni dnevno ponavljajoče postavke"
6444
6329
 
6445
6330
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
6446
6331
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:220
6455
6340
 
6456
6341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
6457
6342
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:223
6458
 
#, fuzzy
6459
 
#| msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
6460
6343
msgid "Include daily re&curring to-dos and events"
6461
 
msgstr "Natisni dnevno pon&avljajoče dogodke in opravila"
 
6344
msgstr "Vključi dnevno pon&avljajoče dogodke in opravila"
6462
6345
 
6463
6346
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
6464
6347
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:230
6465
 
#, fuzzy
6466
 
#| msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
6467
6348
msgid "Print weekly recurring items"
6468
 
msgstr "Natisni t&edensko ponavljajoče dogodke in opravila"
 
6349
msgstr "Natisni tedensko ponavljajoče postavke"
6469
6350
 
6470
6351
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
6471
6352
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:233
6478
6359
 
6479
6360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
6480
6361
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:236
6481
 
#, fuzzy
6482
 
#| msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
6483
6362
msgid "Include weekl&y recurring to-dos and events"
6484
 
msgstr "Natisni t&edensko ponavljajoče dogodke in opravila"
 
6363
msgstr "Vključi &tedensko ponavljajoče dogodke in opravila"
6485
6364
 
6486
6365
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
6487
6366
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:252
6488
 
#, fuzzy
6489
 
#| msgid "Print week &numbers"
6490
6367
msgid "Print week numbers"
6491
 
msgstr "Natisni številke &mesecev"
 
6368
msgstr "Natisni številke tednov"
6492
6369
 
6493
6370
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
6494
6371
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:255
6508
6385
 
6509
6386
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
6510
6387
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:294
6511
 
#, fuzzy
6512
 
#| msgid ""
6513
 
#| "The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
6514
 
#| "should check this option. The category colors will be used."
6515
6388
msgid ""
6516
6389
"If you want to make use of colors you should check this option. The category "
6517
6390
"colors will be used."
6518
6391
msgstr ""
6519
 
"Prikaz urnika podpira barve. Če želite uporabiti barve, omogočite to "
6520
 
"možnost. Uporabljene bodo barve kategorij."
 
6392
"Če želite uporabiti barve, omogočite to možnost. Uporabljene bodo barve "
 
6393
"kategorij."
6521
6394
 
6522
6395
#: printing/calprintpluginbase.cpp:137
6523
6396
msgid "This printing style does not have any configuration options."
6624
6497
 
6625
6498
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mTitle)
6626
6499
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:44
6627
 
#, fuzzy
6628
 
#| msgid "Title of the to-do list"
6629
6500
msgid "Name for this to-do list"
6630
 
msgstr "Naslov seznama opravil"
 
6501
msgstr "Ime tega seznama opravil"
6631
6502
 
6632
6503
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mTitle)
6633
6504
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:47
6634
6505
msgid ""
6635
6506
"Enter a name for this to-do list that will be put at the top of the print-out"
6636
 
msgstr ""
 
6507
msgstr "Vnesite ime tega seznama opravil. Ime bo natisnjeno na vrhu strani."
6637
6508
 
6638
6509
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
6639
6510
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:56
6720
6591
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mFromDate)
6721
6592
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:66
6722
6593
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:85
6723
 
#, fuzzy
6724
 
#| msgctxt "@info:whatsthis"
6725
 
#| msgid "Select the starting date for this event."
6726
6594
msgid "Starting date for the print"
6727
 
msgstr "Izberite začetni datum za ta dogodek."
 
6595
msgstr "Začetni datum za tiskanje"
6728
6596
 
6729
6597
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
6730
6598
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate)