1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Terje Andersen <terander@guard.zapto.org>, 2009.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"POT-Creation-Date: \n"
9
"PO-Revision-Date: 2009-12-30 20:15+0100\n"
10
"Last-Translator: Terje Andersen <terander@guard.zapto.org>\n"
11
"Language-Team: Norsk (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Poedit-Language: Norwegian Bokmal\n"
16
"X-Poedit-Country: NORWAY\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
#. ts-context AboutDlg
22
#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
24
"<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2009 by the "
25
"Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc."
26
"org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
27
"href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
28
"licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
29
"and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
30
"icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</"
31
"a> and used under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html"
32
"\">LGPL</a>.<br><br>Please use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org"
33
"\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to report bugs."
35
"<b>En moderne, distribuert IRC Klient</b><br><br>©2005-2009 by the "
36
"Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc."
37
"org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> på <a "
38
"href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC er dobbelt-"
39
"lisensiert under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</"
40
"a> og <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>De "
41
"fleste ikonene er © <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
42
"Team</a> og benyttet under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html"
43
"\">LGPL</a>.<br><br>Vennligst benytt <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org"
44
"\">http://bugs.quassel-irc.org</a> til å rapportere bugs."
46
#. ts-context AboutDlg
47
#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
48
msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
49
msgstr "Quassel IRC er hovedsakelig utviklet av:"
51
#. ts-context AboutDlg
52
#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
54
"We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
55
"and everybody we forgot to mention here:"
57
"Vi vil takke følgende bidragsytere (i alfabetisk rekkefølge) og alle vi "
60
#. ts-context AboutDlg
61
#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:128
63
"Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> "
64
"<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel icon - The All-"
65
"Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://"
66
"www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for creating all the "
67
"artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png"
68
"\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known "
69
"as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
70
"development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a href="
71
"\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for "
72
"keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with "
75
"En spesiell takk til:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> "
76
"<b>John \"nox-Hand\" Hand</b></dt><dd>for den orginale Quassel logoen - The "
77
"All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href="
78
"\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for å ha "
79
"laget de fleste av de flotte ikonene i Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
80
"logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">QT Software, "
81
"tidligere kjent som Trolltech</a></b></dt><dd>for å lage Qt og Qtopia, og "
82
"for å sponse utviklingen av QuasselTopia med Greenphones og mer</dd><dt><a "
83
"href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></"
84
"dt><dd>for å holde Qt i live, og for å sponse utvikllingen av Quassel Mobile "
87
#. ts-context AboutDlg
88
#: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
92
#. ts-context AboutDlg
93
#: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
95
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
97
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
98
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
99
"font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
100
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
101
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></"
104
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
105
"\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-"
106
"family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;"
107
"\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
108
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></"
111
#. ts-context AboutDlg
112
#: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
114
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
116
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
117
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
118
"font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
119
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
120
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build "
121
">= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
123
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
124
"\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-"
125
"family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;"
126
"\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
127
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versjon 0.2.0-pre, Build "
128
">= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
130
#. ts-context AboutDlg
131
#: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
135
#. ts-context AboutDlg
136
#: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
140
#. ts-context AboutDlg
141
#: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
142
msgid "&Contributors"
143
msgstr "&Bidragsytere"
145
#. ts-context AboutDlg
146
#: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
150
#. ts-context AboutDlg
151
#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
152
msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
153
msgstr "<b>Versjon<b> %1<br><b>Protokoll versjon:</b> %2<br>Bygget:</b> %3"
155
# Beholder Schema i stedet for skjema som lett kan forveksles med 'form' - Terje Andersen
156
#. ts-context AbstractSqlStorage
157
#: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:112
159
"Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
161
"Installert Schema (versjon %1) er ikke oppdatert. Oppgraderer til versjon %"
164
#. ts-context AbstractSqlStorage
165
#: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:114
166
msgid "Upgrade failed..."
167
msgstr "Oppgraderingen feilet..."
169
#. ts-context AliasesModel
170
#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
172
"<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
173
"command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
175
"<b>Hurtigtasten for aliaset</b><br />Den kan bli brukt som en vanlig "
176
"skråstrek kommando.<br /><br /><b>For eksempel:</b> \"foo\" kan bli brukt "
179
#. ts-context AliasesModel
180
#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
182
"<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special variables:"
183
"</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - <b>$i..j</b> "
184
"represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br /> - <b>$i..</"
185
"b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br /> - <b>$i:"
186
"hostname</b> represents the hostname of the user identified by the i'th "
187
"parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br /> - <b>"
188
"$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of the "
189
"selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
190
"semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will "
191
"be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
192
"1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
194
"<b>Strengen hurtigtasten vil bli fortolket til</b><br /><b>spesielle "
195
"variabler:</b><br /> - <b>$i</b> representer den x'te parameteren.<br /> - "
196
"<b>$i..j</b> representer den x'te til y'te parameteren skilt av mellomrom."
197
"<br /> - <b>$i..</b> representer alle parameterne fra i og videre, skilt av "
198
"mellomrom.<br /> - <b>$i:hostname</b> representer vertsnavnet til brukeren "
199
"identifisert av den i'te parameteren, eller en * hvis ukjent.<br /> - <b>$0</"
200
"b> hele strengen.<br /> - <b>$nick</b> ditt nåværende kallenavn<br /> - <b>"
201
"$channel</b> navnet på den valgte kanalen<br /><br />Flere kommandoer "
202
"adskilt med semikoloner<br /><br /><b>Eksempel:</b> \"Test $1; Test $2; Test "
203
"Alle $0\" vil bli fortolket til tre adskilte beskjeder \"Test 1\", \"Test 2"
204
"\" and \"Test Alle 1 2 3\" ble kallet som /test 1 2 3"
206
#. ts-context AliasesModel
207
#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
211
#. ts-context AliasesModel
212
#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
216
#. ts-context AliasesSettingsPage
217
#: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
221
#. ts-context AliasesSettingsPage
222
#: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
226
#. ts-context AliasesSettingsPage
227
#: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
231
#. ts-context AliasesSettingsPage
232
#: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
236
#. ts-context AliasesSettingsPage
237
#: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
241
#. ts-context AppearanceSettingsPage
242
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
243
msgid "Set application style"
244
msgstr "Setter stilen til applikasjonen"
246
#. ts-context AppearanceSettingsPage
247
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
248
msgid "Set the application language. Requires restart!"
249
msgstr "Setter språket til applikasjonen. Krever omstart!"
251
#. ts-context AppearanceSettingsPage
252
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
253
msgid "Use custom stylesheet"
254
msgstr "Bruk egendefinert stilsett"
256
#. ts-context AppearanceSettingsPage
257
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
261
#. ts-context AppearanceSettingsPage
262
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
266
#. ts-context AppearanceSettingsPage
267
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
268
msgid "Show system tray icon"
269
msgstr "Vis systemkurvikon"
271
#. ts-context AppearanceSettingsPage
272
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
273
msgid "Hide to tray on close button"
274
msgstr "Skjul til systemkurv ved lukking"
276
#. ts-context AppearanceSettingsPage
277
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:199
278
msgid "Message Redirection"
279
msgstr "Beskjed omdirigering"
281
#. ts-context AppearanceSettingsPage
282
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:205
283
msgid "User Notices:"
284
msgstr "Bruker beskjeder:"
286
#. ts-context AppearanceSettingsPage
287
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:248
288
msgid "Server Notices:"
289
msgstr "Tjenerbeskjeder:"
291
#. ts-context AppearanceSettingsPage
292
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:262
293
msgid "Default Target"
296
#. ts-context AppearanceSettingsPage
297
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:269
298
msgid "Status Window"
299
msgstr "Status vindu"
301
#. ts-context AppearanceSettingsPage
302
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:276
304
msgstr "Nåværende samtale"
306
#. ts-context AppearanceSettingsPage
307
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:283
311
#. ts-context AppearanceSettingsPage
312
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
313
msgid "Client style:"
316
#. ts-context AppearanceSettingsPage
317
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
321
#. ts-context AppearanceSettingsPage
322
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
326
#. ts-context AppearanceSettingsPage
327
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
331
#. ts-context AppearanceSettingsPage
332
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:71
333
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
334
msgid "<System Default>"
335
msgstr "<Systemstandard>"
337
#. ts-context AppearanceSettingsPage
338
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:214
339
msgid "Please choose a stylesheet file"
340
msgstr "Vennligst velg en stilsett fil"
342
#. ts-context AwayLogView
343
#: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
347
#. ts-context AwayLogView
348
#: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
349
msgid "Show Network Name"
350
msgstr "Vis nettverksnavn"
352
#. ts-context AwayLogView
353
#: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
354
msgid "Show Buffer Name"
355
msgstr "Vis buffernavn"
357
#. ts-context BacklogSettingsPage
358
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
359
msgid "Backlog request method:"
360
msgstr "Hentemetode for historikken:"
362
#. ts-context BacklogSettingsPage
363
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
364
msgid "Fixed amount per chat"
365
msgstr "Angitt mengde per samtale"
367
#. ts-context BacklogSettingsPage
368
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
369
msgid "Unread messages per chat"
370
msgstr "Uleste beskjeder per samtale"
372
#. ts-context BacklogSettingsPage
373
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
374
msgid "Globally unread messages"
375
msgstr "Uleste beskjeder globalt "
377
#. ts-context BacklogSettingsPage
378
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
380
"The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
381
"window from the backlog."
383
"Den enkle forespørreren. Den henter angitt mengde med linjer for hver "
384
"samtalevindu fra historikken."
386
#. ts-context BacklogSettingsPage
387
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
389
"amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
390
"has been established."
392
"antall beskjeder per buffer som quassel spør etter etter den har koblet til "
395
#. ts-context BacklogSettingsPage
396
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
397
msgid "Initial backlog amount:"
398
msgstr "Historikkmengde ved oppstart:"
400
#. ts-context BacklogSettingsPage
401
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
403
"This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
404
"The amount of lines can be limited per chat.\n"
406
"You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
409
"Denne forespørreren henter uleste beskjeder for hvert vindu individuelt. "
410
"Mengden linjer kan begrenses per chat.\n"
412
"Du kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
414
#. ts-context BacklogSettingsPage
415
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
416
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
420
#. ts-context BacklogSettingsPage
421
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
423
"This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
426
"Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
427
"have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
428
"It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
431
"You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
434
"Denne forespørreren henter alle beskjeder nyere enn den eldste uleste "
435
"beskjeder for alle samtalene.\n"
437
"Merk: Denne forespørreren er ikke anbefalt hvis du benytter skjulte "
438
"samtalevinduer, eller har inaktive samtaler (eksempelvis: ingen stansede "
439
"spørringer, eller kanaler).\n"
440
"Den er kjekk å benytte for å begrense den totale mengden med historikk og er "
441
"sannsynligvis den kjappeste.\n"
443
"Du kan også hente eldre samtalelinjer i tillegg for å få en bedre sammenheng."
445
#. ts-context BacklogSettingsPage
446
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
447
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
448
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
449
msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
450
msgstr "Høyeste antall meldinger som blir hentet for hvert buffer."
452
#. ts-context BacklogSettingsPage
453
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
454
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
456
msgstr "Begrensning:"
458
#. ts-context BacklogSettingsPage
459
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
460
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
461
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
462
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
464
"Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
465
"Limit does not apply here."
467
"Antall meldinger som blir hentet i tillegg til meldingene som ikke er lest "
468
"før. Begrensningen gjelder ikke her."
470
#. ts-context BacklogSettingsPage
471
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
472
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
473
msgid "Additional Messages:"
474
msgstr "Tilleggsmeldinger:"
476
#. ts-context BacklogSettingsPage
477
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
478
msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
479
msgstr "Høyeste antall meldinger som Quassel skal hente i alle bufferene."
481
#. ts-context BacklogSettingsPage
482
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
484
"Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
487
"Antall beskjeder som Quassel skal hente fra kjernen når du ruller opp i "
490
#. ts-context BacklogSettingsPage
491
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
492
msgid "Dynamic backlog amount:"
493
msgstr "Dynamisk historikkmengde:"
495
#. ts-context BacklogSettingsPage
496
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
497
msgid "Backlog Fetching"
498
msgstr "Henting av historikken"
500
#. ts-context BufferItem
501
#: ../src/client/networkmodel.cpp:324
502
msgid "<p> %1 - %2 </p>"
503
msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
505
#. ts-context BufferView
506
#: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
507
msgid "Merge buffers permanently?"
508
msgstr "Slå sammen bufferne permanent?"
510
#. ts-context BufferView
511
#: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
513
"Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
514
" This cannot be reversed!"
516
"Ønsker du å slå sammen bufferen \"%1\" inn i bufferen \"%2\" permanent?\n"
517
" Dette kan ikke angres!"
519
#. ts-context BufferViewEditDlg
520
#: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
524
#. ts-context BufferViewEditDlg
525
#: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
526
msgid "Please enter a name for the chat list:"
527
msgstr "Vennligst oppgi et nav for samtale listen:"
529
#. ts-context BufferViewEditDlg
530
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
531
msgid "Add Chat List"
532
msgstr "Legg til samtaleliste"
534
#. ts-context BufferViewFilter
535
#: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
536
msgid "Show / Hide Chats"
537
msgstr "Vis / Skjul samtaler"
539
#. ts-context BufferViewSettingsPage
540
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
544
#. ts-context BufferViewSettingsPage
545
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
547
msgstr "&Legg til..."
549
#. ts-context BufferViewSettingsPage
550
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
554
#. ts-context BufferViewSettingsPage
555
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
557
"This option is not available when all Networks are visible.\n"
558
"In this mode no separate status buffer is displayed."
560
"Dette valget er ikke tilgjengelig når alle Nettverkene er synlige.\n"
561
"In denne modusen kan ingen separate status buffere vises."
563
#. ts-context BufferViewSettingsPage
564
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
568
#. ts-context BufferViewSettingsPage
569
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
570
msgid "Custom Chat Lists"
571
msgstr "Egendefinert samtalelister"
573
#. ts-context BufferViewSettingsPage
574
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
575
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
579
#. ts-context BufferViewSettingsPage
580
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
581
msgid "Delete Chat List?"
582
msgstr "Slette samtalelisten?"
584
#. ts-context BufferViewSettingsPage
585
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
586
msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
587
msgstr "Ønsker du virkelig å slette samtalelisten \"%1\"?"
589
#. ts-context BufferViewSettingsPage
590
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
591
msgid "Chat List Settings"
592
msgstr "Innstillinger for samtaleliste"
594
#. ts-context BufferViewSettingsPage
595
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
596
msgid "Show status window"
597
msgstr "Vis statusvindu"
599
#. ts-context BufferViewSettingsPage
600
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
601
msgid "Show channels"
604
#. ts-context BufferViewSettingsPage
605
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
607
msgstr "Vis forespørsler"
609
#. ts-context BufferViewSettingsPage
610
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
611
msgid "Hide inactive chats"
612
msgstr "Skjul inaktive samtaler"
614
#. ts-context BufferViewSettingsPage
615
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
616
msgid "Add new chats automatically"
617
msgstr "Legg til nye samtaler automatisk"
619
#. ts-context BufferViewSettingsPage
620
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
621
msgid "Sort alphabetically"
622
msgstr "Sorter alfabetisk"
624
#. ts-context BufferViewSettingsPage
625
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
626
msgid "Minimum Activity:"
627
msgstr "Minimum aktivitet:"
629
#. ts-context BufferViewSettingsPage
630
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
632
msgstr "Ingen aktivitet"
634
#. ts-context BufferViewSettingsPage
635
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
636
msgid "Other Activity"
637
msgstr "Annen aktivitet"
639
#. ts-context BufferViewSettingsPage
640
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
644
#. ts-context BufferViewSettingsPage
645
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
649
#. ts-context BufferViewSettingsPage
650
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
652
msgstr "Forhåndsvisning:"
654
#. ts-context BufferViewWidget
655
#: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
657
msgstr "Buffervisning"
659
#. ts-context BufferWidget
660
#: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:74
664
#. ts-context BufferWidget
665
#: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:80
669
#. ts-context BufferWidget
670
#: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
672
msgstr "Faktisk størrelse"
674
#. ts-context ChannelBufferItem
675
#: ../src/client/networkmodel.cpp:481
676
msgid "<b>Channel %1</b>"
677
msgstr "<b>Kanal %1</b>"
679
#. ts-context ChannelBufferItem
680
#: ../src/client/networkmodel.cpp:484
681
msgid "<b>Users:</b> %1"
682
msgstr "<b>Brukere:</b> %1"
684
#. ts-context ChannelBufferItem
685
#: ../src/client/networkmodel.cpp:488
686
msgid "<b>Mode:</b> %1"
687
msgstr "<b>Modus:</b> %1"
689
#. ts-context ChannelBufferItem
690
#: ../src/client/networkmodel.cpp:499
691
msgid "<b>Topic:</b> %1"
692
msgstr "<b>Emne:</b> %1"
694
#. ts-context ChannelBufferItem
695
#: ../src/client/networkmodel.cpp:503
696
msgid "Not active <br /> Double-click to join"
697
msgstr "Ikke aktive <br/> Dobbeltklikk for å bli med"
699
#. ts-context ChannelBufferItem
700
#: ../src/client/networkmodel.cpp:506
704
#. ts-context ChannelListDlg
705
#: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
709
#. ts-context ChannelListDlg
710
#: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
711
msgid "Search Pattern:"
712
msgstr "Søkemønster:"
714
#. ts-context ChannelListDlg
715
#: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
719
#. ts-context ChannelListDlg
720
#: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
722
"Toggle between simple and advanced mode.\n"
723
"Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
725
"Veksle mellom enkel og avansert modus. Avansert modus tillater å sende "
726
"søkestrenger til IRC tjeneren."
728
#. ts-context ChannelListDlg
729
#: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
730
msgid "Show Channels"
733
#. ts-context ChannelListDlg
734
#: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
735
msgid "Errors Occured:"
736
msgstr "Feil oppstod:"
738
#. ts-context ChannelListDlg
739
#: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
741
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
742
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
743
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
745
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
746
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
747
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
748
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
749
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
750
"family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</"
752
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
753
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
754
"family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
756
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
757
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
758
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
760
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
761
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
762
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
763
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
764
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
765
"family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPEROND KATASTROFE FEIL!!11</"
767
"p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
768
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
769
"family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
771
#. ts-context ChatMonitorSettingsPage
772
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
774
msgstr "Skravle monitor"
776
#. ts-context ChatMonitorSettingsPage
777
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
781
#. ts-context ChatMonitorSettingsPage
782
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
786
#. ts-context ChatMonitorSettingsPage
787
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
788
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
792
#. ts-context ChatMonitorSettingsPage
793
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
797
#. ts-context ChatMonitorSettingsPage
798
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
799
msgid "Operation Mode:"
800
msgstr "Operasjonsmodus:"
802
#. ts-context ChatMonitorSettingsPage
803
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
805
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
806
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
807
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
809
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
810
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
811
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
812
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
813
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
814
"weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
815
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
816
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
817
"style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
818
"style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in "
819
"chatmonitor</span></p>\n"
820
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
821
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
822
"decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be "
823
"ignored in chatmonitor</p></body></html>"
825
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
826
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
827
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
829
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
830
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
831
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
832
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
833
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
834
"weight:600;\">Operasjonsmoduser:</span></p>\n"
835
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
836
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
837
"style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Velger:</span> <span "
838
"style=\" font-weight:400;\">Kun buffere på høyre side blir vist i skravle "
839
"monitoren</span></p>\n"
840
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
841
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
842
"decoration: underline;\">Velger bort:</span> Buffere på høyre side vil bli "
843
"ignorert i skravle monitoren</p></body></html>"
845
#. ts-context ChatMonitorSettingsPage
846
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
848
msgstr "Tilgjengelig:"
850
#. ts-context ChatMonitorSettingsPage
851
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
852
msgid "Move selected buffers to the left"
853
msgstr "Flytt valgte buffere til venstre"
855
#. ts-context ChatMonitorSettingsPage
856
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
857
msgid "Move selected buffers to the right"
858
msgstr "Flytt valgte buffere til høyre"
860
#. ts-context ChatMonitorSettingsPage
861
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
863
"Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
865
"Vis uthevinger i skravle monitoren selv om opprinnelsesbufferen er ignorert"
867
#. ts-context ChatMonitorSettingsPage
868
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
869
msgid "Always show highlighted messages"
870
msgstr "Alltid vis uthevelses beskjeder"
872
#. ts-context ChatMonitorSettingsPage
873
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
874
msgid "Show own messages"
875
msgstr "Vis egne beskjeder"
877
#. ts-context ChatMonitorView
878
#: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
879
msgid "Show Own Messages"
880
msgstr "Vis egene meldinger"
882
#. ts-context ChatMonitorView
883
#: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
885
msgstr "Konfigurer..."
887
#. ts-context ChatScene
888
#: ../src/qtui/chatscene.cpp:589
889
msgid "Copy Selection"
890
msgstr "Kopier valgt tekst"
892
#. ts-context ChatViewSearchBar
893
#: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
894
msgid "case sensitive"
895
msgstr "skiller på store og små bokstaver"
897
#. ts-context ChatViewSearchBar
898
#: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
900
msgstr "søk kallenavn"
902
#. ts-context ChatViewSearchBar
903
#: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
904
msgid "search message"
905
msgstr "søk beskjeder"
907
#. ts-context ChatViewSearchBar
908
#: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
909
msgid "ignore joins, parts, etc."
910
msgstr "ignorer tilkobling, frakobling, osv."
912
#. ts-context ChatViewSettingsPage
913
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:27
915
msgstr "Samtalevisning"
917
#. ts-context ChatViewSettingsPage
918
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
919
msgid "Timestamp format:"
920
msgstr "Tidsstempel format:"
922
#. ts-context ChatViewSettingsPage
923
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
927
#. ts-context ChatViewSettingsPage
928
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
929
msgid "Custom chat window font:"
930
msgstr "Egendefinert skrift for samtalevinduet:"
932
#. ts-context ChatViewSettingsPage
933
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
934
msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
935
msgstr "Tillat farget tekst (mIRC fargekoder)"
937
#. ts-context ChatViewSettingsPage
938
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:108
940
"Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
942
"Vis et vindu med forhåndsvisning av en web side når musen svever over en web "
945
#. ts-context ChatViewSettingsPage
946
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
947
msgid "Show previews of webpages on URL hover"
948
msgstr "Vis forhåndsvisning av websider når musen svever over URL'er"
950
#. ts-context ChatViewSettingsPage
951
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:127
952
msgid "Custom Colors"
953
msgstr "Egendefinerte farger"
955
#. ts-context ChatViewSettingsPage
956
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:145
960
#. ts-context ChatViewSettingsPage
961
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:169
963
msgstr "Tidsstempel:"
965
#. ts-context ChatViewSettingsPage
966
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
967
msgid "Channel message:"
968
msgstr "Kanalbeskjed:"
970
#. ts-context ChatViewSettingsPage
971
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:230
972
msgid "Highlight foreground:"
973
msgstr "Uthev forgrunn:"
975
#. ts-context ChatViewSettingsPage
976
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:254
977
msgid "Command message:"
978
msgstr "Kommandobeskjed:"
980
#. ts-context ChatViewSettingsPage
981
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:278
982
msgid "Highlight background:"
983
msgstr "Uthev bakgrunn:"
985
#. ts-context ChatViewSettingsPage
986
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:285
987
msgid "Server message:"
988
msgstr "Server beskjed:"
990
#. ts-context ChatViewSettingsPage
991
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:309
993
msgstr "Markeringslinje:"
995
#. ts-context ChatViewSettingsPage
996
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:333
997
msgid "Error message:"
998
msgstr "Feilmelding:"
1000
#. ts-context ChatViewSettingsPage
1001
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:357
1005
#. ts-context ChatViewSettingsPage
1006
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:401
1007
msgid "Use Sender Coloring"
1008
msgstr "Bruk fargelegging av avsender"
1010
#. ts-context ChatViewSettingsPage
1011
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:697
1012
msgid "Own messages:"
1013
msgstr "Egne beskjeder:"
1015
#. ts-context Client
1016
#: ../src/client/client.cpp:265
1017
msgid "Identity already exists in client!"
1018
msgstr "Identiteten finnes allerede i klienten!"
1020
#. ts-context Client
1021
#: ../src/client/client.cpp:365
1023
msgstr "Alle samtaler"
1025
#. ts-context ClientBacklogManager
1026
#: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:153
1027
msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1028
msgstr "Behandlet %1 beskjeder på %2 sekunder."
1030
#. ts-context ConnectionSettingsPage
1031
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1032
msgid "Configure the IRC Connection"
1033
msgstr "Konfigurer IRC forbindelsen"
1035
#. ts-context ConnectionSettingsPage
1036
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1037
msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1038
msgstr "Aktiver oppdagelse av Ping tidsavbrudd"
1040
#. ts-context ConnectionSettingsPage
1041
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1042
msgid "Ping interval:"
1043
msgstr "Ping intervall:"
1045
#. ts-context ConnectionSettingsPage
1046
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1047
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1048
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1052
#. ts-context ConnectionSettingsPage
1053
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1054
msgid "Disconnect after"
1055
msgstr "Koble fra etter"
1057
#. ts-context ConnectionSettingsPage
1058
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1059
msgid "missed pings"
1060
msgstr "Ubesvarte ping"
1062
#. ts-context ConnectionSettingsPage
1063
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1065
"This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
1066
"interesting for tracking users' away status."
1068
"Dette aktiverer periodisk henting av brukerinformasjon ved hjelp av /WHO. "
1069
"Dette mest interessant for å følge brukeres bortestatus."
1071
#. ts-context ConnectionSettingsPage
1072
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1073
msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1074
msgstr "Aktiver automatisk oppslag av brukerinformasjon (/WHO)"
1076
#. ts-context ConnectionSettingsPage
1077
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1078
msgid "Update interval:"
1079
msgstr "Oppdateringsintervall:"
1081
#. ts-context ConnectionSettingsPage
1082
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1083
msgid "Ignore channels with more than:"
1084
msgstr "Ignorer kanaler med mer enn:"
1086
#. ts-context ConnectionSettingsPage
1087
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1091
#. ts-context ConnectionSettingsPage
1092
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1093
msgid "Minimum delay between requests:"
1094
msgstr "Minimum forsinkelsen mellom forespørsler:"
1096
#. ts-context ContentsChatItem
1097
#: ../src/qtui/chatitem.cpp:594
1098
msgid "Copy Link Address"
1099
msgstr "Kopier lenkeadresse"
1101
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1102
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1106
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1107
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1111
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1112
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1116
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1117
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1121
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1122
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1123
msgid "Delete Chat(s)..."
1124
msgstr "Slett samtal(er)..."
1126
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1127
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1129
msgstr "Gå til samtale"
1131
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1132
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1134
msgstr "Tilknytninger"
1136
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1137
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1139
msgstr "Frakoblinger"
1141
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1142
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1144
msgstr "Avsluttelser"
1146
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1147
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1148
msgid "Nick Changes"
1149
msgstr "Kallenavnsendringer"
1151
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1152
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1153
msgid "Mode Changes"
1154
msgstr "Modusendringer"
1156
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1157
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1159
msgstr "Dag endringer"
1161
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1162
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1163
msgid "Topic Changes"
1164
msgstr "Endringer til emnet"
1166
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1167
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1168
msgid "Set as Default..."
1169
msgstr "Sett som standard..."
1171
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1172
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1173
msgid "Use Defaults..."
1174
msgstr "Bruk standard..."
1176
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1177
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1178
msgid "Join Channel..."
1179
msgstr "Bli med i Kanal..."
1181
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1182
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1184
msgstr "Start samtale"
1186
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1187
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1189
msgstr "Vis samtale"
1191
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1192
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1196
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1197
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1201
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1202
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1206
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1207
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1211
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1212
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1216
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1217
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1219
msgstr "Egendefinert..."
1221
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1222
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1223
msgid "Give Operator Status"
1224
msgstr "Gi operatørstatus"
1226
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1227
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1228
msgid "Take Operator Status"
1229
msgstr "Ta operatørstatus"
1231
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1232
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1236
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1237
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1241
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1242
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1243
msgid "Kick From Channel"
1244
msgstr "Spark ut av kanal"
1246
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1247
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1248
msgid "Ban From Channel"
1249
msgstr "Bannlys fra kanal"
1251
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1252
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1254
msgstr "Spark og bannlys"
1256
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1257
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1258
msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1259
msgstr "Skjul samtale(r) midlertidig"
1261
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1262
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1263
msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1264
msgstr "Skjul samtale(r) permanent"
1266
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1267
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1271
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1272
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1273
msgid "Add Ignore Rule"
1274
msgstr "Legg til ignoreringsregel"
1276
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1277
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1278
msgid "Existing Rules"
1279
msgstr "Eksisterende regler"
1281
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1282
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1283
msgid "Show Channel List"
1284
msgstr "Vis Kanal listen"
1286
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1287
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1288
msgid "Show Ignore List"
1289
msgstr "Vis ignoreringslisten"
1291
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1292
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1294
msgstr "Skjul hendelser"
1296
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1297
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1301
#. ts-context ContextMenuActionProvider
1302
#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1307
#: ../src/core/core.cpp:182
1308
msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1309
msgstr "Kunne ikke starte noen lagringsmotor! Avslutter..."
1312
#: ../src/core/core.cpp:183
1314
"Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1315
"Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
1319
"Quassel støtter foreløpig SQLite3 og PostgreSQL. Du må bygge ditt\n"
1320
"Qt bibliotek med sqlite, eller postgres plugginn aktivert for at "
1325
#: ../src/core/core.cpp:232
1326
msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1327
msgstr "Kaller restoreState() selv om aktive sesjoner eksisterer!"
1330
#: ../src/core/core.cpp:273
1331
msgid "Admin user or password not set."
1332
msgstr "Administrasjonsbruker, eller -passord er ikke satt."
1335
#: ../src/core/core.cpp:277
1336
msgid "Could not setup storage!"
1337
msgstr "Kunne ikke konfigurere lagring!"
1340
#: ../src/core/core.cpp:281
1341
msgid "Creating admin user..."
1342
msgstr "Lager administrasjonsbruker..."
1345
#: ../src/core/core.cpp:394
1346
msgid "Invalid listen address %1"
1347
msgstr "Ugyldig lytte adresse %1"
1350
#: ../src/core/core.cpp:402
1351
msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1352
msgstr "Lytter etter GUI klienter på IPv4 %1 port %2 med protokoll versjon %3"
1355
#: ../src/core/core.cpp:410
1356
msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1357
msgstr "Kunne ikke åpne IPv4 grensesnittet %1:%2: %3"
1360
#: ../src/core/core.cpp:418
1361
msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1362
msgstr "Lytter etter GUI klienter på IPv6 %1 port %2 med protokoll versjon %3"
1365
#: ../src/core/core.cpp:429
1366
msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1367
msgstr "Kunne ikke åpne IPv6 grensesnittet %1:%2: %3"
1370
#: ../src/core/core.cpp:437
1371
msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1372
msgstr "Ugyldig lytte adresse %1, ukjent nettverksprotokoll"
1375
#: ../src/core/core.cpp:446
1376
msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1377
msgstr "Kunne ikke åpne noen nettverksgrensesnitt for lytting!"
1380
#: ../src/core/core.cpp:502
1381
msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1382
msgstr "Antikk klient prøver å koble til... Nekter."
1385
#: ../src/core/core.cpp:717
1386
msgid "Could not find a session for client:"
1387
msgstr "Kan ikke finne en sesjon for klient:"
1390
#: ../src/core/core.cpp:604
1392
"<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1395
"<b>Klienten er ikke initialisert!</b><br>Du må sende en init-beskjed før du "
1396
"prøver å logge inn."
1399
#: ../src/core/core.cpp:624
1401
"<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1402
"you supplied could not be found in the database."
1404
"<b>Ugyldig brukernavn, eller passord!</b><br>Brukernavn/passord-"
1405
"kombinasjonen kunne ikke bli funnet i databasen."
1408
#: ../src/core/core.cpp:641
1409
msgid "Non-authed client disconnected."
1410
msgstr "Uautorisert klient koblet fra."
1413
#: ../src/core/core.cpp:514
1415
"<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least client/"
1416
"core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1418
"<b>Quasselklienten din er for gammel!</b><br>Denne kjernen trenger minst "
1419
"klient/kjerne-protokollversjon %1.<br> Oppgrader klienten din."
1422
#: ../src/core/core.cpp:535
1423
msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1425
"<b>Quasselkjerne Versjon %1</b><br>Bygget: %2<br>Oppe %3d%4h%5m (siden %6)"
1428
#: ../src/core/core.cpp:480
1429
msgid "Client connected from"
1430
msgstr "Klient koblet til fra"
1433
#: ../src/core/core.cpp:518 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1438
#: ../src/core/core.cpp:518
1439
msgid "too old, rejecting."
1440
msgstr "for gammel, avviser."
1443
#: ../src/core/core.cpp:586
1444
msgid "Starting TLS for Client:"
1445
msgstr "Starter TLS for klient:"
1448
#: ../src/core/core.cpp:606
1449
msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1451
"Avviser klienten siden den ikke sendte noen init-beskjed før den prøvde å "
1455
#: ../src/core/core.cpp:630
1456
msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1457
msgstr "initiert og autentisert som \"%1\" (BrukerID: %2)."
1460
#: ../src/core/core.cpp:647
1461
msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1462
msgstr "Ikke-autentisiert klient koblet fra. (socket fjernet allerede)"
1465
#: ../src/core/core.cpp:695
1466
msgid "Could not initialize session for client:"
1467
msgstr "Kunne ikke initiere sesjon for klient:"
1470
#: ../src/core/core.cpp:483
1471
msgid "Closing server for basic setup."
1472
msgstr "Lukker tjener for grunnleggende oppsett."
1474
#. ts-context CoreAccount
1475
#: ../src/client/coreaccount.h:39
1476
msgid "Internal Core"
1477
msgstr "Intern Kjerne"
1479
#. ts-context CoreAccountEditDlg
1480
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1481
msgid "Add Core Account"
1482
msgstr "Legg til kjernekonto"
1484
#. ts-context CoreAccountEditDlg
1485
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1486
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1487
msgid "Edit Core Account"
1488
msgstr "Rediger kjernekonto"
1490
#. ts-context CoreAccountEditDlg
1491
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1492
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1496
#. ts-context CoreAccountEditDlg
1497
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1498
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1502
#. ts-context CoreAccountEditDlg
1503
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1504
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1508
#. ts-context CoreAccountEditDlg
1509
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1510
msgid "Account Details"
1511
msgstr "Kontodetaljer"
1513
#. ts-context CoreAccountEditDlg
1514
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1515
msgid "Account Name:"
1518
#. ts-context CoreAccountEditDlg
1519
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1523
#. ts-context CoreAccountEditDlg
1524
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1526
msgstr "Bruk en Proxy"
1528
#. ts-context CoreAccountEditDlg
1529
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1531
msgstr "Proxy Type:"
1533
#. ts-context CoreAccountEditDlg
1534
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1538
#. ts-context CoreAccountEditDlg
1539
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1543
#. ts-context CoreAccountEditDlg
1544
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1545
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1549
#. ts-context CoreAccountEditDlg
1550
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1552
msgstr "Lokal kjerne"
1554
#. ts-context CoreAccountEditDlg
1555
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1556
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1560
#. ts-context CoreAccountSettingsPage
1561
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1562
msgid "Remote Cores"
1563
msgstr "Ekstern Kjerne"
1565
#. ts-context CoreAccountSettingsPage
1566
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1567
msgid "Connect to Quassel Core"
1568
msgstr "Koble til Quasselkjerne"
1570
#. ts-context CoreAccountSettingsPage
1571
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1572
msgid "Core Accounts"
1573
msgstr "Kjernekontoer"
1575
#. ts-context CoreAccountSettingsPage
1576
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1580
#. ts-context CoreAccountSettingsPage
1581
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1583
msgstr "Legg til..."
1585
#. ts-context CoreAccountSettingsPage
1586
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1587
msgid "Automatically connect on startup"
1588
msgstr "Koble til automatisk ved oppstart"
1590
#. ts-context CoreAccountSettingsPage
1591
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1592
msgid "Connect to last account used"
1593
msgstr "Koble til den sist brukte kontoen"
1595
#. ts-context CoreAccountSettingsPage
1596
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1597
msgid "Always connect to"
1598
msgstr "Alltid koble til"
1600
#. ts-context CoreConfigWizard
1601
#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1602
msgid "Core Configuration Wizard"
1603
msgstr "Veiviser for kjernekonfigurasjon"
1605
#. ts-context CoreConfigWizard
1606
#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1607
msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1608
msgstr "Kjernen din er satt opp. Logger deg inn..."
1610
#. ts-context CoreConfigWizard
1611
#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1613
"Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1615
"Kunne ikke konfigurer kjernen.<br><b>%1</b><br>Trykk <em>Neste</em> for å "
1618
#. ts-context CoreConfigWizard
1619
#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1621
"Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1622
"remember to configure your identities and networks now."
1624
"Du er nå logget inn i din nykonfigurerte Quasselkjerne!<br>Husk å "
1625
"konfigurere identiteter og nettverk."
1627
#. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1628
#: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1630
msgstr "Brukernavn:"
1632
#. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1633
#: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1634
msgid "Repeat password:"
1635
msgstr "Gjenta passordet:"
1637
#. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1638
#: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1639
msgid "Remember password"
1640
msgstr "Husk passord"
1642
#. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1643
#: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1645
"<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not "
1646
"possible via Quassel's client interface yet.\n"
1647
"If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</"
1650
"<b>Beskjed:</b> Legge til flere brukere og endre ditt brukernavn/passord via "
1651
"Quassels klientgrensesnitt er ikke mulig enda.\n"
1652
"Hvis du må gjøre dette, vennligst kjør \"<tt><nobr>quasselcore --help</"
1655
#. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
1656
#: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1657
msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1659
"Denne veiviseren vil guide deg gjennom konfigureringen av Quasselkjernen din."
1661
#. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
1662
#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1663
msgid "Create Admin User"
1664
msgstr "Lag adminbruker"
1666
#. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
1667
#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1669
"First, we will create a user on the core. This first user will have "
1670
"administrator privileges."
1672
"Først lager vi en bruker på kjernen. Denne brukeren vil ha administrative "
1675
#. ts-context CoreConfigWizardPages::IntroPage
1676
#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1677
msgid "Introduction"
1678
msgstr "Introduksjon"
1680
#. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1681
#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1682
msgid "Select Storage Backend"
1683
msgstr "Velg lagringsmotor"
1685
#. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1686
#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1688
"Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1689
"backlog and other data in."
1690
msgstr "Velg en databasemotor for å lagre historikk og andre data i."
1692
#. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1693
#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1694
msgid "Connection Properties"
1695
msgstr "Egenskap for Tilkobling"
1697
#. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
1698
#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1699
msgid "Storing Your Settings"
1700
msgstr "Lagrer dine innstillinger"
1702
#. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
1703
#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1705
"Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1708
"Instillingene dine er lagret i kjernen, og du vil bli logget inn automatisk."
1710
#. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1711
#: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1712
msgid "Storage Backend:"
1713
msgstr "Lagringsmotor:"
1715
#. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1716
#: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1718
msgstr "Beskrivelse"
1720
#. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1721
#: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1725
#. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1726
#: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1727
msgid "Your Choices"
1730
#. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1731
#: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1733
msgstr "Administrasjonsbruker:"
1735
#. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1736
#: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1740
#. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1741
#: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1745
#. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1746
#: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1747
msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1748
msgstr "Vent mens innstillingene dine blir overført til kjernen..."
1750
#. ts-context CoreConnectAuthDlg
1751
#: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1752
msgid "Please enter your credentials for %1:"
1753
msgstr "Vennligst oppgi dine fullmakter for %1:"
1755
#. ts-context CoreConnectAuthDlg
1756
#: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1757
msgid "Authentication Required"
1758
msgstr "Bekreftelse påkrevd"
1760
#. ts-context CoreConnectAuthDlg
1761
#: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1762
msgid "Please enter your account data:"
1763
msgstr "Vennligst oppgi dine kontoopplysninger:"
1765
#. ts-context CoreConnectDlg
1766
#: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1767
msgid "Connect to Core"
1768
msgstr "Koble til Kjernen"
1770
#. ts-context CoreConnection
1771
#: ../src/client/coreconnection.cpp:342
1772
msgid "Disconnected from core."
1773
msgstr "Frakoblet Kjernen."
1775
#. ts-context CoreConnection
1776
#: ../src/client/coreconnection.cpp:200 ../src/client/coreconnection.cpp:315
1777
msgid "Disconnected"
1780
#. ts-context CoreConnection
1781
#: ../src/client/coreconnection.cpp:166
1782
msgid "Network is down"
1783
msgstr "Nettverket er utilgjengelig"
1785
#. ts-context CoreConnection
1786
#: ../src/client/coreconnection.cpp:203
1787
msgid "Looking up %1..."
1788
msgstr "Slår opp %1..."
1790
#. ts-context CoreConnection
1791
#: ../src/client/coreconnection.cpp:206 ../src/client/coreconnection.cpp:443
1792
msgid "Connecting to %1..."
1793
msgstr "Kobler til %1..."
1795
#. ts-context CoreConnection
1796
#: ../src/client/coreconnection.cpp:209 ../src/client/coreconnection.cpp:564
1797
msgid "Connected to %1"
1798
msgstr "Tilkoblet %1"
1800
#. ts-context CoreConnection
1801
#: ../src/client/coreconnection.cpp:212
1802
msgid "Disconnecting from %1..."
1803
msgstr "Kobler fra %1..."
1805
#. ts-context CoreConnection
1806
#: ../src/client/coreconnection.cpp:269
1808
"The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
1810
"Quasselkjernen du forsøker å koble til er for gammel! Du bør vurdere å "
1813
#. ts-context CoreConnection
1814
#: ../src/client/coreconnection.cpp:297
1815
msgid "Invalid data received from core"
1816
msgstr "Ugyldige data mottatt fra Kjernen"
1818
#. ts-context CoreConnection
1819
#: ../src/client/coreconnection.cpp:420 ../src/client/coreconnection.cpp:502
1820
#: ../src/client/coreconnection.cpp:547
1821
msgid "Unencrypted connection canceled"
1822
msgstr "Ukryptert tilkobling avbrutt"
1824
#. ts-context CoreConnection
1825
#: ../src/client/coreconnection.cpp:450
1826
msgid "Synchronizing to core..."
1827
msgstr "Synkroniserer med Kjernen..."
1829
#. ts-context CoreConnection
1830
#: ../src/client/coreconnection.cpp:471
1832
"<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1833
"least core/client protocol v%1 to connect."
1835
"<b>Quasselkjernen du forsøker å koble til er for gammel!</b><br>Trenger "
1836
"minst kjerne-/klientprotokoll v%1 for å koble til."
1838
#. ts-context CoreConnection
1839
#: ../src/client/coreconnection.cpp:583
1840
msgid "Logging in..."
1841
msgstr "Logger inn..."
1843
#. ts-context CoreConnection
1844
#: ../src/client/coreconnection.cpp:588
1845
msgid "Login canceled"
1846
msgstr "Innlogging avbrutt"
1848
#. ts-context CoreConnection
1849
#: ../src/client/coreconnection.cpp:613
1850
msgid "Receiving session state"
1851
msgstr "Mottar sesjonens tilstand"
1853
#. ts-context CoreConnection
1854
#: ../src/client/coreconnection.cpp:615
1855
msgid "Synchronizing to %1..."
1856
msgstr "Synkroniserer med %1..."
1858
#. ts-context CoreConnection
1859
#: ../src/client/coreconnection.cpp:636
1860
msgid "Receiving network states"
1861
msgstr "Mottar nettverkets tilstand"
1863
#. ts-context CoreConnection
1864
#: ../src/client/coreconnection.cpp:686
1865
msgid "Synchronized to %1"
1866
msgstr "Synkronisert med %1"
1868
#. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1869
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
1873
#. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1874
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1875
msgid "Network Status Detection"
1876
msgstr "Oppdagelse av nettverkstilstand"
1878
#. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1879
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1881
"Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most "
1884
"Basere oss på KDE's maskinvarelag for å oppdage om vi er online. Anbefalt "
1885
"for de fleste KDE brukere"
1887
#. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1888
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1889
msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1890
msgstr "Benytte KDE's oppdagelse av nettverkstilstanden (via Solid)"
1892
#. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1893
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1894
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1895
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1897
"Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1900
"Aktivt pinge den eksterne kjernen og koble fra hvis vi ikke får et svar "
1901
"innenfor en gitt tid"
1903
#. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1904
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1905
msgid "Ping timeout after"
1906
msgstr "Ping tidsavbrudd etter"
1908
#. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1909
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1911
"Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1912
"This may take a long time after actually losing connectivity"
1914
"Kun koble fra hvis nettverkskoblingen blir lukket av operativsystemet. Dette "
1915
"kan ta lang tid etter faktisk å ha mistet forbindelsen"
1917
#. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1918
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1919
msgid "Never time out actively"
1920
msgstr "Aldri aktivt tidsavbryt"
1922
#. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1923
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
1924
msgid "Automatically reconnect on network failures"
1925
msgstr "Automatisk gjenoppkoble ved nettverksfeil"
1927
#. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1928
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
1930
msgstr "Gjenta hver"
1932
#. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1933
#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
1938
#. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1939
#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
1940
msgctxt "milliseconds"
1944
#. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1945
#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
1946
msgid "(Lag: %1 %2)"
1947
msgstr "(Forsinkelse: %1 %2)"
1949
#. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1950
#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
1951
msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
1952
msgstr "Tilkoblingen din til Kjernen er kryptert med SSL."
1954
#. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1955
#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
1956
msgid "The connection to your core is not encrypted."
1957
msgstr "Tilkoblingen din til Kjernen er ikke kryptert."
1959
#. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1960
#: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
1964
#. ts-context CoreInfoDlg
1965
#: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
1966
msgid "Core Information"
1967
msgstr "Kjerneinformasjon"
1969
#. ts-context CoreInfoDlg
1970
#: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
1974
#. ts-context CoreInfoDlg
1975
#: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
1976
msgid "<core version>"
1977
msgstr "<core version>"
1979
#. ts-context CoreInfoDlg
1980
#: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
1984
#. ts-context CoreInfoDlg
1985
#: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
1986
msgid "Connected Clients:"
1987
msgstr "Tilkoblede klienter:"
1989
#. ts-context CoreInfoDlg
1990
#: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
1991
msgid "<connected clients>"
1992
msgstr "<connected clients>"
1994
#. ts-context CoreInfoDlg
1995
#: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
1996
msgid "<core uptime>"
1997
msgstr "<core uptime>"
1999
#. ts-context CoreInfoDlg
2000
#: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2004
#. ts-context CoreInfoDlg
2005
#: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2006
msgid "<build date>"
2007
msgstr "<build date>"
2009
#. ts-context CoreInfoDlg
2010
#: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2014
#. ts-context CoreInfoDlg
2015
#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2017
msgid_plural "%n Day(s)"
2021
#. ts-context CoreInfoDlg
2022
#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2023
msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2024
msgstr " %1:%2:%3 (siden %4)"
2026
#. ts-context CoreNetwork
2027
#: ../src/core/corenetwork.cpp:153
2028
msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2029
msgstr "Greide ikke å koble til. Prøver neste tjener."
2031
#. ts-context CoreNetwork
2032
#: ../src/core/corenetwork.cpp:161 ../src/core/corenetwork.cpp:162
2033
msgid "Connecting to %1:%2..."
2034
msgstr "Kobler til %1:%2..."
2036
#. ts-context CoreNetwork
2037
#: ../src/core/corenetwork.cpp:211
2038
msgid "Disconnecting. (%1)"
2039
msgstr "Kobler fra (%1)"
2041
#. ts-context CoreNetwork
2042
#: ../src/core/corenetwork.cpp:211
2043
msgid "Core Shutdown"
2044
msgstr "Kjerne avslutting"
2046
#. ts-context CoreNetwork
2047
#: ../src/core/corenetwork.cpp:307
2048
msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2049
msgstr "Kunne ikke koble til %1 (%2)"
2051
#. ts-context CoreNetwork
2052
#: ../src/core/corenetwork.cpp:309
2053
msgid "Connection failure: %1"
2054
msgstr "Tilkoblingsfeil: %1"
2056
#. ts-context CoreSession
2057
#: ../src/core/coresession.cpp:389
2059
"CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
2060
"create network %1!"
2062
"CoreSession::createNetwork(): Fikk ugyldig nettverksID fra kjernen under "
2063
"forsøket på å opprette nettverket %1!"
2065
#. ts-context CoreSession
2066
#: ../src/core/coresession.cpp:420
2068
"CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2069
"exists, updating instead!"
2071
"CoreSession::createNetwork(): Forsøker å opprette et nettverk som allerede "
2072
"eksisterer, oppdaterer det i stedet!"
2074
#. ts-context CoreSession
2075
#: ../src/core/coresession.cpp:195
2076
msgid "disconnected (UserId: %1)."
2077
msgstr "Frakoblet (BrukerID: %1)."
2079
#. ts-context CoreUserInputHandler
2080
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:63
2084
#. ts-context CoreUserInputHandler
2085
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:132
2086
msgid "sending CTCP-%1 request"
2087
msgstr "Sender CTCP-%1 forespørsel"
2089
#. ts-context CreateIdentityDlg
2090
#: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2091
msgid "Create New Identity"
2092
msgstr "Lag ny identitet"
2094
#. ts-context CreateIdentityDlg
2095
#: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2096
msgid "Identity name:"
2097
msgstr "Identitetsnavn:"
2099
#. ts-context CreateIdentityDlg
2100
#: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2101
msgid "Create blank identity"
2102
msgstr "Lag tom identitet"
2104
#. ts-context CreateIdentityDlg
2105
#: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2109
#. ts-context CtcpHandler
2110
#: ../src/core/ctcphandler.cpp:190
2111
msgid "Received CTCP PING request from %1"
2112
msgstr "Mottok CTCP PING forespørsel fra %1"
2114
#. ts-context CtcpHandler
2115
#: ../src/core/ctcphandler.cpp:195
2116
msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2117
msgstr "Mottok CTCP PING svar fra %1 med %2 sekunders rund-reise tid"
2119
#. ts-context CtcpHandler
2120
#: ../src/core/ctcphandler.cpp:205
2121
msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
2122
msgstr "Mottok CTCP VERSION forespørsel fra %1"
2124
#. ts-context CtcpHandler
2125
#: ../src/core/ctcphandler.cpp:208
2126
msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
2127
msgstr "Mottok CTCP VERSION svar fra %1: %2"
2129
#. ts-context CtcpHandler
2130
#: ../src/core/ctcphandler.cpp:216
2131
msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
2132
msgstr "Mottok ukjent CTCP %1 fra %2"
2134
#. ts-context DebugBufferViewOverlay
2135
#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2136
msgid "BufferViews:"
2137
msgstr "Buffer visninger:"
2139
#. ts-context DebugBufferViewOverlay
2140
#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2141
msgid "All Networks:"
2142
msgstr "Alle nettverk:"
2144
#. ts-context DebugBufferViewOverlay
2145
#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2149
#. ts-context DebugBufferViewOverlay
2150
#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2154
#. ts-context DebugBufferViewOverlay
2155
#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2156
msgid "Removed buffers:"
2157
msgstr "Fjernede buffere:"
2159
#. ts-context DebugBufferViewOverlay
2160
#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2161
msgid "Temp. removed buffers:"
2162
msgstr "Midl. fjernede buffere:"
2164
#. ts-context DebugBufferViewOverlay
2165
#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2166
msgid "Add Buffers Automatically:"
2167
msgstr "Legg til buffere automatisk:"
2169
#. ts-context DebugBufferViewOverlay
2170
#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2171
msgid "Hide inactive buffers:"
2172
msgstr "Skjul inaktive buffere:"
2174
#. ts-context DebugBufferViewOverlay
2175
#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:59
2176
msgid "Allowed buffer types:"
2177
msgstr "Tillatte buffer typer:"
2179
#. ts-context DebugBufferViewOverlay
2180
#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2181
msgid "Minimum activity:"
2182
msgstr "Minimum aktivitet:"
2184
#. ts-context DebugBufferViewOverlay
2185
#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:62
2186
msgid "Is initialized:"
2187
msgstr "Er initialisert:"
2189
#. ts-context DebugBufferViewOverlay
2190
#: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2191
msgid "Debug BufferView Overlay"
2192
msgstr "Feilsøk Buffer visnings overlegget"
2194
#. ts-context DebugBufferViewOverlay
2195
#: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2196
msgid "Overlay View"
2197
msgstr "Overleggs visning"
2199
#. ts-context DebugBufferViewOverlay
2200
#: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2201
msgid "Overlay Properties"
2202
msgstr "Egenskaper for overlegg"
2204
#. ts-context DebugConsole
2205
#: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2206
msgid "Debug Console"
2207
msgstr "Avlusningskonsoll"
2209
#. ts-context DebugConsole
2210
#: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2214
#. ts-context DebugConsole
2215
#: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2219
#. ts-context DebugConsole
2220
#: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2224
#. ts-context DebugLogWidget
2225
#: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2227
msgstr "Avlusningslogg"
2229
#. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2230
#: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:20
2231
msgid "Desktop Notification (via D-Bus)"
2232
msgstr "Skrivebordsbeskjed (via DBus)"
2234
#. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2235
#: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:34
2239
#. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2240
#: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:47
2244
#. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2245
#: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:77
2246
msgid "Position hint:"
2247
msgstr "Posisjonshint:"
2249
#. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2250
#: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:87
2251
#: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:103
2255
#. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2256
#: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:90
2260
#. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2261
#: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:106
2265
#. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2266
#: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:131
2267
msgid "Queue unread notifications"
2268
msgstr "Legg beskjeder som ikke er lest i kø"
2270
#. ts-context ExecWrapper
2271
#: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2272
msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2273
msgstr "Ugyldig kommando-tekst for /exec: %1"
2275
#. ts-context ExecWrapper
2276
#: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2277
msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2278
msgstr "Navnet \"%1\" er ugyldig: ../ eller ..\\ er ikke tillatt!"
2280
#. ts-context ExecWrapper
2281
#: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2282
msgid "Could not find script \"%1\""
2283
msgstr "Kan ikke finne skriptet \"%1\""
2285
#. ts-context ExecWrapper
2286
#: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2287
msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2288
msgstr "Skriptet \"%1\" krasjet med sluttkoden %2."
2290
#. ts-context ExecWrapper
2291
#: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2292
msgid "Script \"%1\" could not start."
2293
msgstr "Skriptet \"%1\" kunne ikke starte."
2295
#. ts-context ExecWrapper
2296
#: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2297
msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2298
msgstr "Skriptet \"%1\" forårsaket feilen %2."
2300
#. ts-context FontSelector
2301
#: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2305
#. ts-context HighlightSettingsPage
2306
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2307
msgid "this shouldn't be empty"
2308
msgstr "Denne burde ikke være tom"
2310
#. ts-context HighlightSettingsPage
2311
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2312
msgid "highlight rule"
2313
msgstr "Uthev regel"
2315
#. ts-context HighlightSettingsPage
2316
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2320
#. ts-context HighlightSettingsPage
2321
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2325
#. ts-context HighlightSettingsPage
2326
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2330
#. ts-context HighlightSettingsPage
2331
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2335
#. ts-context HighlightSettingsPage
2336
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2340
#. ts-context HighlightSettingsPage
2341
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2342
msgid "All nicks from identity"
2343
msgstr "Alle kallenavn fra identitet"
2345
#. ts-context HighlightSettingsPage
2346
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2347
msgid "Current nick"
2348
msgstr "Nåværende kallenavn"
2350
#. ts-context HighlightSettingsPage
2351
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2355
#. ts-context HighlightSettingsPage
2356
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2357
msgid "Custom Highlights"
2358
msgstr "Tilpasset uthevinger"
2360
#. ts-context HighlightSettingsPage
2361
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2362
msgid "Highlight Nicks"
2363
msgstr "Uthev kallenavn"
2365
#. ts-context HighlightSettingsPage
2366
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2367
msgid "Case sensitive"
2368
msgstr "Skiller på store og små bokstaver"
2370
#. ts-context IdentitiesSettingsPage
2371
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2373
msgstr "Identiteter"
2375
#. ts-context IdentitiesSettingsPage
2376
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2378
"<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2381
"<b>Følgende problemer trengs å bli rettet før endringene dine kan bli påført:"
2384
#. ts-context IdentitiesSettingsPage
2385
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2386
msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2387
msgstr "<li>Alle identiteter trenger et identitets navnesett</li>"
2389
#. ts-context IdentitiesSettingsPage
2390
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2391
msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2392
msgstr "<li>Hver identitet trenger minst ett kallenavn definert</li>"
2394
#. ts-context IdentitiesSettingsPage
2395
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2396
msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2397
msgstr "<li>Du må spesifiere et ekte navn for hver identitet</li>"
2399
#. ts-context IdentitiesSettingsPage
2400
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2401
msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2402
msgstr "<li>Du må spesifisere en ident for hver identitet</li>"
2404
#. ts-context IdentitiesSettingsPage
2405
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2409
#. ts-context IdentitiesSettingsPage
2410
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2411
msgid "One or more identities are invalid"
2412
msgstr "En, eller flere identiteter er ugyldig"
2414
#. ts-context IdentitiesSettingsPage
2415
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2416
msgid "Delete Identity?"
2417
msgstr "Slette identitet?"
2419
#. ts-context IdentitiesSettingsPage
2420
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2421
msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2422
msgstr "Vil du virkelig slette identiteten \"%1\"?"
2424
#. ts-context IdentitiesSettingsPage
2425
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2426
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2427
msgid "Rename Identity"
2428
msgstr "Omdøp Identitet"
2430
#. ts-context IdentitiesSettingsPage
2431
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2432
msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2433
msgstr "Vennligst skriv inn navnet for identiteten \"%1\"!"
2435
#. ts-context IdentitiesSettingsPage
2436
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2437
msgid "Add Identity"
2438
msgstr "Legg til Identitet"
2440
#. ts-context IdentitiesSettingsPage
2441
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2442
msgid "Remove Identity"
2443
msgstr "Fjern Identitet"
2445
#. ts-context Identity
2446
#: ../src/common/identity.cpp:150
2450
#. ts-context Identity
2451
#: ../src/common/identity.cpp:122
2452
msgid "Quassel IRC User"
2453
msgstr "Quassel IRC-Bruker"
2455
#. ts-context Identity
2456
#: ../src/common/identity.cpp:156
2457
msgid "Gone fishing."
2458
msgstr "På fisketur."
2460
#. ts-context Identity
2461
#: ../src/common/identity.cpp:160
2462
msgid "Not here. No, really. not here!"
2463
msgstr "Ikke her. Nei, virkelig ikke her!"
2465
#. ts-context Identity
2466
#: ../src/common/identity.cpp:166
2467
msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2468
msgstr "Barnehagen finner du andre steder!"
2470
#. ts-context Identity
2471
#: ../src/common/identity.cpp:167 ../src/common/identity.cpp:168
2472
msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2473
msgstr "http://quassel-irc.org - Chat komfortabelt. Hvor som helst."
2475
#. ts-context Identity
2476
#: ../src/common/identity.cpp:163
2477
msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2478
msgstr "Alle Quasselklientene forsvant fra jordens overflate..."
2480
#. ts-context IdentityEditWidget
2481
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
2482
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
2486
#. ts-context IdentityEditWidget
2487
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
2489
msgstr "Last inn en nøkkel"
2491
#. ts-context IdentityEditWidget
2492
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
2493
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
2494
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
2495
msgid "No Key loaded"
2496
msgstr "Ingen nøkkel lastet"
2498
#. ts-context IdentityEditWidget
2499
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
2500
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
2501
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
2502
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
2506
#. ts-context IdentityEditWidget
2507
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
2511
#. ts-context IdentityEditWidget
2512
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
2516
#. ts-context IdentityEditWidget
2517
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
2518
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
2522
#. ts-context IdentityEditWidget
2523
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
2524
msgid "Load a Certificate"
2525
msgstr "Last et sertifikat"
2527
#. ts-context IdentityEditWidget
2528
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
2529
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
2530
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
2531
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
2532
msgid "No Certificate loaded"
2533
msgstr "Ingen sertifikat lastet"
2535
#. ts-context IdentityEditWidget
2536
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2540
#. ts-context IdentityEditWidget
2541
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2545
#. ts-context IdentityEditWidget
2546
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2547
msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2548
msgstr "Det \"ekte navnet\" blir vist i /whois."
2550
#. ts-context IdentityEditWidget
2551
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2555
#. ts-context IdentityEditWidget
2556
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2557
msgid "Add Nickname"
2558
msgstr "Legg til Kallenavn"
2560
#. ts-context IdentityEditWidget
2561
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2562
msgid "Remove Nickname"
2563
msgstr "Fjern Kallenavn"
2565
#. ts-context IdentityEditWidget
2566
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2567
msgid "Move upwards in list"
2568
msgstr "Flytt oppover i listen"
2570
#. ts-context IdentityEditWidget
2571
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2572
msgid "Move downwards in list"
2573
msgstr "Flytt nedover i listen"
2575
#. ts-context IdentityEditWidget
2576
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2580
#. ts-context IdentityEditWidget
2581
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2582
msgid "Default Away Settings"
2583
msgstr "Standard Borteinnstillinger"
2585
#. ts-context IdentityEditWidget
2586
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2587
msgid "Nick to be used when being away"
2588
msgstr "Kallenavn som skal brukes når satt til borte"
2590
#. ts-context IdentityEditWidget
2591
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2592
msgid "Default away reason"
2593
msgstr "Standard bortegrunn"
2595
#. ts-context IdentityEditWidget
2596
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
2598
msgstr "Kallenavn når du er borte"
2600
#. ts-context IdentityEditWidget
2601
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
2602
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
2603
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
2604
msgid "Away Reason:"
2607
#. ts-context IdentityEditWidget
2608
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
2609
msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2610
msgstr "Sett til borte når alle klientene har koblet fra Kjernen"
2612
#. ts-context IdentityEditWidget
2613
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
2614
msgid "Away On Detach"
2615
msgstr "Borte ved frakobling"
2617
#. ts-context IdentityEditWidget
2618
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
2619
msgid "Not implemented yet"
2620
msgstr "Ikke implementert enda"
2622
#. ts-context IdentityEditWidget
2623
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
2624
msgid "Away On Idle"
2625
msgstr "Borte ved uvirksomhet"
2627
#. ts-context IdentityEditWidget
2628
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
2629
msgid "Set away after"
2630
msgstr "Sett til borte etter"
2632
#. ts-context IdentityEditWidget
2633
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
2634
msgid "minutes of being idle"
2635
msgstr "minutter med uvirksomhet"
2637
#. ts-context IdentityEditWidget
2638
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
2642
#. ts-context IdentityEditWidget
2643
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
2645
"The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
2646
"uniquely identifies you within the IRC network."
2648
"\"Ident\" er en del av vertsmasken, og sammen med din vert, vil den "
2649
"identifisere deg unikt innenfor IRC nettverket."
2651
#. ts-context IdentityEditWidget
2652
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
2656
#. ts-context IdentityEditWidget
2657
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
2658
msgid "Part Reason:"
2659
msgstr "Forlatgrunn:"
2661
#. ts-context IdentityEditWidget
2662
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
2663
msgid "Quit Reason:"
2664
msgstr "Avsluttgrunn:"
2666
#. ts-context IdentityEditWidget
2667
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
2668
msgid "Kick Reason:"
2669
msgstr "Sparkgrunn:"
2671
#. ts-context IdentityEditWidget
2672
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
2674
"You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2676
"Du trenger en klient som støtter SSL for å redigere din Kjernes SSL nøkkel "
2679
#. ts-context IdentityEditWidget
2680
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
2682
"Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
2684
"Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
2687
"Advarsel: Du er ikke tilknyttet over en sikker tilknyttning til Quassel "
2689
"Å fortsette vil resultere i en ukryptert overføring av din SSL nøkkel og SSL "
2692
#. ts-context IdentityEditWidget
2693
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
2697
#. ts-context IdentityEditWidget
2698
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
2700
msgstr "Bruk SSL nøkkel"
2702
#. ts-context IdentityEditWidget
2703
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
2705
msgstr "Nøkkel type:"
2707
#. ts-context IdentityEditWidget
2708
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
2709
msgid "Use SSL Certificate"
2710
msgstr "Bruk SSL sertifikat"
2712
#. ts-context IdentityEditWidget
2713
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
2714
msgid "Organisation:"
2715
msgstr "Organisasjon:"
2717
#. ts-context IdentityEditWidget
2718
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
2720
msgstr "VanligNavn:"
2722
#. ts-context IdentityPage
2723
#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
2724
msgid "Setup Identity"
2725
msgstr "Konfigurer Identitet"
2727
#. ts-context IdentityPage
2728
#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
2729
msgid "Default Identity"
2730
msgstr "Standardidentitet"
2732
#. ts-context IgnoreListEditDlg
2733
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
2734
msgid "Configure Ignore Rule"
2735
msgstr "Konfigurer Ignorer regel"
2737
#. ts-context IgnoreListEditDlg
2738
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
2740
"<p><b>Strictness:</b></p>\n"
2741
"<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
2742
"<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
2743
"Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</"
2745
"<p><u>Permanent:</u></p>\n"
2746
"<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
2748
"<p><b>strenhet:</b></p>\n"
2749
"<p><u>Dynamisk:</u></p>\n"
2750
"<p>Beskjeder blir filtrert \"on the fly\".\n"
2751
"Når du deaktiverer/sletter ignorer reglen, vil beskjedene bli vist igjen.</"
2753
"<p><u>Permanent:</u></p>\n"
2754
"<p>Beskjedene blir filtrert før de blir lagret i databasen.</p>"
2756
#. ts-context IgnoreListEditDlg
2757
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
2761
#. ts-context IgnoreListEditDlg
2762
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
2766
#. ts-context IgnoreListEditDlg
2767
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
2771
#. ts-context IgnoreListEditDlg
2772
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
2774
"<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
2775
"<p><u>Sender:</u></p>\n"
2776
"<p>The rule is matched against the sender string\n"
2777
"<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
2778
"<p><u>Message:</u></p>\n"
2779
"<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
2781
"<p><b>Regel Type:</b></p>\n"
2782
"<p><u>Avsender:</u></p>\n"
2783
"<p>Regelen sjekkes opp mot avsender teksten\n"
2784
"<i>nick!ident@verts.navn<i></p>\n"
2785
"<p><u>Beskjed:</u></p>\n"
2786
"<p>Regelen sjekkes opp mot det faktiske innholdet til beskjeden</p>"
2788
#. ts-context IgnoreListEditDlg
2789
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
2793
#. ts-context IgnoreListEditDlg
2794
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
2798
#. ts-context IgnoreListEditDlg
2799
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:91
2801
"<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
2802
"<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</"
2804
"<p><u>- the message content:</u></p>\n"
2805
"<p><i>Example:</i>\n"
2807
"<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
2808
"<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
2809
"<p><i>Examples:</i>\n"
2811
"- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
2813
"- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
2816
"<p><b>Ignorer regel:</b></p>\n"
2817
"<p>Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp mot enten:</p>\n"
2818
"<p><u>- innholdet til beskjeden:</u></p>\n"
2819
"<p><i>Eksempelvis:</i>\n"
2821
"<i>*foobar*</i> stemmer med tekst som inneholder ordet <i>foobar</i></p>\n"
2822
"<p><u>- avsender teksten</u> <i>(nick!ident@verts.navn)</i></p>\n"
2823
"<p><i>Eksempelvis:</i>\n"
2825
"- <i>*@foobar.com</i> stemmer med alle avsendere fra verten <i>foobar.com</"
2828
"- <i>idiot!.+</i> (RegEx) stemmer med alle avsendere med kallenavnet "
2829
"<i>idiot</i> fra alle verter</p>"
2831
#. ts-context IgnoreListEditDlg
2832
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:105
2834
msgstr "Ignorer regel"
2836
#. ts-context IgnoreListEditDlg
2837
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:116
2839
"<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
2840
"<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
2841
"<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
2843
"<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
2845
"?: representing \"exactly one character\"</p>"
2847
"<p><b>Bruk regulære uttrykk:</b></p>\n"
2848
"<p>Hvis aktivert vil reglene følge regulære uttrykk.</p>\n"
2849
"<p>Alternativt vil reglene tillate jokertegn avstemming med følgende "
2850
"spesialtegn:</p>\n"
2851
"<p> *: representerer \"alle størrelser med alle mulige tegn\"\n"
2853
"?: representerer \"nøyaktig en karakter\"</p>"
2855
#. ts-context IgnoreListEditDlg
2856
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:124
2857
msgid "Regular expression"
2858
msgstr "Regulære uttrykk"
2860
#. ts-context IgnoreListEditDlg
2861
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:136
2863
"<p><b>Scope:</b></p>\n"
2864
"<p><u>Global:</u></p>\n"
2865
"<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
2866
"<p><u>Network:</u></p>\n"
2867
"<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
2868
"should match</p>\n"
2869
"<p><u>Channel:</u></p>\n"
2870
"<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
2873
"<p><b>Omfang:</b></p>\n"
2874
"<p><u>Globalt:</u></p>\n"
2875
"<p>Regelen er aktiv for alle kanaler på alle nettverk</p>\n"
2876
"<p><u>Nettverk:</u></p>\n"
2877
"<p>Listen nedenfor blir benyttet som en en liste av nettverk som regelen "
2878
"skal stemme overens med</p>\n"
2879
"<p><u>Kanal:</u></p>\n"
2880
"<p>Listen nedenfor blir benyttet som en liste av kanaler som regelen "
2881
"skalstemme overens med</p>"
2883
#. ts-context IgnoreListEditDlg
2884
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:145
2888
#. ts-context IgnoreListEditDlg
2889
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:153
2893
#. ts-context IgnoreListEditDlg
2894
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
2898
#. ts-context IgnoreListEditDlg
2899
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
2903
#. ts-context IgnoreListEditDlg
2904
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:176
2906
"<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
2907
"<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
2908
"<i>channel</i> names.</p>\n"
2909
"<p><i>Example:</i>\n"
2911
"<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2913
"would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
2915
"<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
2916
"<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
2917
"<i>channel</i> names.</p>\n"
2918
"<p><i>Example:</i>\n"
2920
"<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2922
"would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
2924
#. ts-context IgnoreListEditDlg
2925
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:207
2927
"<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
2928
"<p>Only enabled rules are filtered.\n"
2930
"For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
2932
"<p><b>Aktiver / Deaktiver:</b></p>\n"
2933
"<p>Kun aktiverte regler blir filtrert.\n"
2935
"For dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene "
2938
#. ts-context IgnoreListEditDlg
2939
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:213
2940
msgid "Rule is enabled"
2941
msgstr "Reglen er aktivert"
2943
#. ts-context IgnoreListModel
2944
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
2946
"<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
2947
"dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
2949
"<b>Aktiver / Deaktiver:</b><br />Kun aktiverte regler blir filtrert.<br /"
2950
">For dynamiske regler, deaktivering vil faktisk vise de filtrerte beskjedene "
2953
#. ts-context IgnoreListModel
2954
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
2956
"<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
2957
"matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br /"
2958
"><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
2959
"\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string <i>nick!ident@host.name<i></"
2960
"u><br /><i>Example:</i><br /> \"*@foobar.com\" matches any sender from "
2961
"host foobar.com<br /> \"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with "
2962
"nickname \"stupid\" from any host<br />"
2964
"<b>Ignorer regel:</b><br />Avhengig av typen regel blir teksten sjekket opp "
2965
"mot enten:<br /><br />- <u>innholdet til beskjeden:</u><br /><i>Eksempelvis:"
2966
"<i><br /> \"*foobar*\" stemmer med tekst som inneholder ordet \"foobar"
2967
"\"<br /><br />- <u>avsender teksten <i>nick!ident@host.name<i></u><br /"
2968
"><i>Eksempelvis:</i><br /> \"*@foobar.com\" stemmer med alle avsendere "
2969
"fra verten foobar.com<br /> \"idiot!.+\" (RegEx) stemmer med alle "
2970
"avsendere med kallenavnet \"idiot\" fra alle verter<br />"
2972
#. ts-context IgnoreListModel
2973
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
2975
msgstr "Ved avsender"
2977
#. ts-context IgnoreListModel
2978
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
2980
msgstr "Ved beskjed"
2982
#. ts-context IgnoreListModel
2983
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
2987
#. ts-context IgnoreListModel
2988
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
2992
#. ts-context IgnoreListSettingsPage
2993
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
2995
msgstr "Ignoreringsliste"
2997
#. ts-context IgnoreListSettingsPage
2998
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
2999
msgid "Rule already exists"
3000
msgstr "Reglen finnes allerede"
3002
#. ts-context IgnoreListSettingsPage
3003
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3005
"There is already a rule\n"
3007
"Please choose another rule."
3009
"Det finnes allerede en regel\n"
3011
"Vennligst velg en annen regel."
3013
#. ts-context IgnoreListSettingsPage
3014
#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3018
#. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3019
#: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3020
msgid "Show messages in indicator"
3021
msgstr "Vis beskjeder i indikator"
3023
#. ts-context InputWidget
3024
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:89
3025
msgid "Focus Input Line"
3026
msgstr "Fokus på innskrivningslinjen"
3028
#. ts-context InputWidget
3029
#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:90
3033
#. ts-context InputWidgetSettingsPage
3034
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3035
msgid "Input Widget"
3036
msgstr "Innskrivningsdings"
3038
#. ts-context InputWidgetSettingsPage
3039
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3040
msgid "Custom font:"
3041
msgstr "Tilpasset skrift:"
3043
#. ts-context InputWidgetSettingsPage
3044
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3045
msgid "Enable spell check"
3046
msgstr "Aktiver stavekontroll"
3048
#. ts-context InputWidgetSettingsPage
3049
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3050
msgid "Show nick selector"
3051
msgstr "Vis kallenavn velger"
3053
#. ts-context InputWidgetSettingsPage
3054
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3055
msgid "Multi-Line Editing"
3056
msgstr "Flerlinje redigering"
3058
#. ts-context InputWidgetSettingsPage
3059
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:96
3060
msgid "Show at most"
3061
msgstr "Vis på det meste"
3063
#. ts-context InputWidgetSettingsPage
3064
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:122
3068
#. ts-context InputWidgetSettingsPage
3069
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3070
msgid "Enable scrollbars"
3071
msgstr "Aktiver rullefelter"
3073
#. ts-context InputWidgetSettingsPage
3074
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:163
3075
msgid "Tab Completion"
3076
msgstr "Tabulator fullførelse"
3078
#. ts-context InputWidgetSettingsPage
3079
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:171
3080
msgid "Completion suffix:"
3081
msgstr "Fullførings endelse:"
3083
#. ts-context InputWidgetSettingsPage
3084
#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:187
3088
#. ts-context IrcConnectionWizard
3089
#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3090
msgid "Save && Connect"
3091
msgstr "Lagre && koble til"
3093
#. ts-context IrcListModel
3094
#: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3098
#. ts-context IrcListModel
3099
#: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3103
#. ts-context IrcServerHandler
3104
#: ../src/core/ircserverhandler.cpp:542
3105
msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3106
msgstr "%1 har endret emne for %2 til: \"%3\""
3108
#. ts-context IrcServerHandler
3109
#: ../src/core/ircserverhandler.cpp:648
3110
msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
3111
msgstr "[Whois] %1 er borte: \"%2\""
3113
#. ts-context IrcServerHandler
3114
#: ../src/core/ircserverhandler.cpp:654 ../src/core/ircserverhandler.cpp:659
3115
msgid "%1 is away: \"%2\""
3116
msgstr "%1 er borte: \"%2\""
3118
#. ts-context IrcServerHandler
3119
#: ../src/core/ircserverhandler.cpp:732 ../src/core/ircserverhandler.cpp:734
3120
msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3121
msgstr "[Whois] %1 er %2 (%3)"
3123
#. ts-context IrcServerHandler
3124
#: ../src/core/ircserverhandler.cpp:749
3125
msgid "%1 is online via %2 (%3)"
3126
msgstr "%1 is online via %2 (%3)"
3128
#. ts-context IrcServerHandler
3129
#: ../src/core/ircserverhandler.cpp:703 ../src/core/ircserverhandler.cpp:717
3130
#: ../src/core/ircserverhandler.cpp:751 ../src/core/ircserverhandler.cpp:767
3131
#: ../src/core/ircserverhandler.cpp:828 ../src/core/ircserverhandler.cpp:860
3135
#. ts-context IrcServerHandler
3136
#: ../src/core/ircserverhandler.cpp:753 ../src/core/ircserverhandler.cpp:1031
3138
msgstr "[Whowas] %1"
3140
#. ts-context IrcServerHandler
3141
#: ../src/core/ircserverhandler.cpp:779
3142
msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
3143
msgstr "[Whowas] %1 var %2 (%3)"
3145
#. ts-context IrcServerHandler
3146
#: ../src/core/ircserverhandler.cpp:793
3147
msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3148
msgstr "[Who] Slutt på /WHO listen for %1"
3150
#. ts-context IrcServerHandler
3151
#: ../src/core/ircserverhandler.cpp:813
3152
msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3153
msgstr "[Whois] %1 er logget inn siden %2"
3155
#. ts-context IrcServerHandler
3156
#: ../src/core/ircserverhandler.cpp:815
3157
msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
3158
msgstr "[Whois] %1 har vært inaktiv for %2 (%3)"
3160
#. ts-context IrcServerHandler
3161
#: ../src/core/ircserverhandler.cpp:818
3162
msgid "[Whois] idle message: %1"
3163
msgstr "[Whois] inaktiv beskjed: %1"
3165
#. ts-context IrcServerHandler
3166
#: ../src/core/ircserverhandler.cpp:850
3167
msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3168
msgstr "[Whois] %1 er en bruker på kanalene: %2"
3170
#. ts-context IrcServerHandler
3171
#: ../src/core/ircserverhandler.cpp:852
3172
msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3173
msgstr "[Whois] %1 har stemme på kanalene: %2"
3175
#. ts-context IrcServerHandler
3176
#: ../src/core/ircserverhandler.cpp:854
3177
msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3178
msgstr "[Whois] %1 er en operatør på kanalene: %2"
3180
#. ts-context IrcServerHandler
3181
#: ../src/core/ircserverhandler.cpp:909
3182
msgid "Homepage for %1 is %2"
3183
msgstr "Hjemmeside for %1 er %2"
3185
#. ts-context IrcServerHandler
3186
#: ../src/core/ircserverhandler.cpp:927
3187
msgid "Channel %1 created on %2"
3188
msgstr "Kanal %1 opprettet %2"
3190
#. ts-context IrcServerHandler
3191
#: ../src/core/ircserverhandler.cpp:941
3192
msgid "No topic is set for %1."
3193
msgstr "Inget emne satt for %1."
3195
#. ts-context IrcServerHandler
3196
#: ../src/core/ircserverhandler.cpp:956
3197
msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3198
msgstr "Emne for %1 er \"%2\""
3200
#. ts-context IrcServerHandler
3201
#: ../src/core/ircserverhandler.cpp:967
3202
msgid "Topic set by %1 on %2"
3203
msgstr "Emne satt av %1 på %2"
3205
#. ts-context IrcServerHandler
3206
#: ../src/core/ircserverhandler.cpp:990
3210
#. ts-context IrcServerHandler
3211
#: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1049
3212
msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3213
msgstr "Kallenavn %1 inneholder ugyldige tegn"
3215
#. ts-context IrcServerHandler
3216
#: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1060
3217
msgid "Nick already in use: %1"
3218
msgstr "Kallenavnet er allerede i bruk: %1"
3220
#. ts-context IrcServerHandler
3221
#: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1149
3223
"No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
3225
"Ingen ledige, eller gyldige kallenavn i kallanavnslisten ble funnet. Bruk /"
3226
"nick <annet_kallenavn> for å fortsette"
3228
#. ts-context IrcServerHandler
3229
#: ../src/core/ircserverhandler.cpp:592 ../src/core/ircserverhandler.cpp:599
3230
#: ../src/core/ircserverhandler.cpp:606 ../src/core/ircserverhandler.cpp:613
3234
#. ts-context IrcServerHandler
3235
#: ../src/core/ircserverhandler.cpp:882
3236
msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
3237
msgstr "Kanal %1 har %2 brukere. Emnet er: %3"
3239
#. ts-context IrcServerHandler
3240
#: ../src/core/ircserverhandler.cpp:891
3241
msgid "End of channel list"
3242
msgstr "Slutt på kanallisten"
3244
#. ts-context IrcServerHandler
3245
#: ../src/core/ircserverhandler.cpp:567
3246
msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
3247
msgstr "Mottok RPL_ISUPPORT (005) uten parametere"
3249
#. ts-context IrcServerHandler
3250
#: ../src/core/ircserverhandler.cpp:575
3252
"Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3255
"Mottok ikke RFC støttet RPL_ISUPPORT: dette kan føre til uventet oppførsel!"
3257
#. ts-context IrcUserItem
3258
#: ../src/client/networkmodel.cpp:799
3259
msgid "idling since %1"
3260
msgstr "inaktiv siden %1"
3262
#. ts-context IrcUserItem
3263
#: ../src/client/networkmodel.cpp:802
3264
msgid "login time: %1"
3265
msgstr "Tid for pålogging: %1"
3267
#. ts-context IrcUserItem
3268
#: ../src/client/networkmodel.cpp:805
3272
#. ts-context ItemViewSettingsPage
3273
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3274
msgid "Chat & Nick Lists"
3275
msgstr "Samtale- og kallenavnslister"
3277
#. ts-context ItemViewSettingsPage
3278
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3282
#. ts-context ItemViewSettingsPage
3283
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3287
#. ts-context ItemViewSettingsPage
3288
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3289
msgid "Unread messages"
3290
msgstr "Uleste beskjeder"
3292
#. ts-context ItemViewSettingsPage
3293
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3294
msgid "Other activity"
3295
msgstr "Annen aktivitet"
3297
#. ts-context ItemViewSettingsPage
3298
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3302
#. ts-context ItemViewSettingsPage
3303
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3305
msgstr "Samtaleliste"
3307
#. ts-context ItemViewSettingsPage
3308
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3309
msgid "Display topic in tooltip"
3310
msgstr "Vis emne i verktøytips"
3312
#. ts-context ItemViewSettingsPage
3313
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3314
msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3315
msgstr "Musehjulet endrer valgt samtale"
3317
#. ts-context ItemViewSettingsPage
3318
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3319
msgid "Use Custom Colors"
3320
msgstr "Bruk tilpassede farger"
3322
#. ts-context ItemViewSettingsPage
3323
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3327
#. ts-context ItemViewSettingsPage
3328
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3332
#. ts-context ItemViewSettingsPage
3333
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3334
msgid "Unread messages:"
3335
msgstr "Uleste beskjeder:"
3337
#. ts-context ItemViewSettingsPage
3338
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3342
#. ts-context ItemViewSettingsPage
3343
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3344
msgid "Other activity:"
3345
msgstr "Annen aktivitet:"
3347
#. ts-context ItemViewSettingsPage
3348
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272
3352
#. ts-context ItemViewSettingsPage
3353
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3354
msgid "Custom Nick List Colors"
3355
msgstr "Tilpassede farger for kallenavnsliste"
3357
#. ts-context ItemViewSettingsPage
3358
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3360
msgstr "Tilgjengelig:"
3362
#. ts-context ItemViewSettingsPage
3363
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3367
#. ts-context MainWin
3368
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
3369
msgid "Not connected to core."
3370
msgstr "Ikke koblet til kjernen."
3372
#. ts-context MainWin
3373
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
3377
#. ts-context MainWin
3378
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:599
3380
msgstr "Skrivelinje"
3382
#. ts-context MainWin
3383
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:736
3384
msgid "Connected to core."
3385
msgstr "Koblet til kjernen."
3387
#. ts-context MainWin
3388
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
3392
#. ts-context MainWin
3393
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:381
3397
#. ts-context MainWin
3398
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
3400
msgstr "%Samtalelister"
3402
#. ts-context MainWin
3403
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:404
3405
msgstr "&Innstillinger"
3407
#. ts-context MainWin
3408
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:411
3412
#. ts-context MainWin
3413
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:340
3417
#. ts-context MainWin
3418
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
3422
#. ts-context MainWin
3423
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:309
3424
msgid "&Connect to Core..."
3425
msgstr "&Koble til kjerne..."
3427
#. ts-context MainWin
3428
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:311
3429
msgid "&Disconnect from Core"
3430
msgstr "K&oble fra kjernen"
3432
#. ts-context MainWin
3433
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
3434
msgid "Core &Info..."
3435
msgstr "Kjerne&info"
3437
#. ts-context MainWin
3438
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
3439
msgid "Configure &Networks..."
3440
msgstr "Rediger &Nettverk..."
3442
#. ts-context MainWin
3443
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
3447
#. ts-context MainWin
3448
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:318
3452
#. ts-context MainWin
3453
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
3454
msgid "Show &Search Bar"
3455
msgstr "Vis &Søkelinje"
3457
#. ts-context MainWin
3458
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
3459
msgid "Show Status &Bar"
3460
msgstr "Vis &Statuslinje"
3462
#. ts-context MainWin
3463
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
3464
msgid "&Configure Quassel..."
3465
msgstr "Konfi&gurere Quassel..."
3467
#. ts-context MainWin
3468
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
3469
msgid "&Configure Chat Lists..."
3470
msgstr "&Konfigurer Samtalelistene..."
3472
#. ts-context MainWin
3473
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
3474
msgid "&Lock Layout"
3475
msgstr "&Lås oppsett"
3477
#. ts-context MainWin
3478
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:330
3479
msgid "Show Away Log"
3480
msgstr "Vis Borte-loggen"
3482
#. ts-context MainWin
3483
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:332
3484
msgid "Show &Menubar"
3485
msgstr "Vis &Menylinje"
3487
#. ts-context MainWin
3488
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:333
3492
#. ts-context MainWin
3493
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:343
3494
msgid "&About Quassel"
3495
msgstr "&Om Quassel"
3497
#. ts-context MainWin
3498
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:345
3502
#. ts-context MainWin
3503
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:347
3504
msgid "Debug &NetworkModel"
3505
msgstr "Debug &NettverksModell"
3507
#. ts-context MainWin
3508
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:349
3509
msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3510
msgstr "Feilsøk &Buffer visningsoverlegget"
3512
#. ts-context MainWin
3513
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:351
3514
msgid "Debug &MessageModel"
3515
msgstr "Debug &Beskjedmodell"
3517
#. ts-context MainWin
3518
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:353
3519
msgid "Debug &HotList"
3520
msgstr "Feilsøk &Hotlisten"
3522
#. ts-context MainWin
3523
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
3525
msgstr "Debug &Logg"
3527
#. ts-context MainWin
3528
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:357
3529
msgid "Reload Stylesheet"
3530
msgstr "Gjeninnles stilsettet (CSS)"
3532
#. ts-context MainWin
3533
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3534
msgid "Jump to hot chat"
3535
msgstr "Hopp til aktiv snakking"
3537
#. ts-context MainWin
3538
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
3542
#. ts-context MainWin
3543
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:818 ../src/qtui/mainwin.cpp:826
3544
msgid "Unencrypted Connection"
3545
msgstr "Ukryptert forbindelse"
3547
#. ts-context MainWin
3548
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:818
3549
msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
3550
msgstr "<b>Klienten din støtter ikke SSL kryptering</b>"
3552
#. ts-context MainWin
3553
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:820 ../src/qtui/mainwin.cpp:828
3555
"Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
3558
"Sensitive data, som passord, vil bli overført ukryptert til din Quassel "
3561
#. ts-context MainWin
3562
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:826
3563
msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
3564
msgstr "<b>Kjernen din støtter ikke SSL kryptering</b>"
3566
#. ts-context MainWin
3567
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:843 ../src/qtui/mainwin.cpp:863
3568
msgid "Untrusted Security Certificate"
3569
msgstr "Ikke tillitsverdig sikkerhetssertifikat"
3571
#. ts-context MainWin
3572
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
3574
"<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
3575
"following reasons:</b>"
3577
"<b>SSL sertifikatet gitt av Kjernen %1 er ikke tillitsverdig av følgende "
3580
#. ts-context MainWin
3581
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:848
3582
msgid "Show Certificate"
3583
msgstr "Vis sertifikatet"
3585
#. ts-context MainWin
3586
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:864
3588
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
3590
"Vil du akseptere dette sertifikatet for alltid og aldri bli spurt igjen?"
3592
#. ts-context MainWin
3593
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:866
3594
msgid "Current Session Only"
3595
msgstr "Kun for nåværende sesjon"
3597
#. ts-context MainWin
3598
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:867
3602
#. ts-context MainWin
3603
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:876
3604
msgid "Core Connection Error"
3605
msgstr "Kjerne tilkoblingsfeil"
3607
#. ts-context MainWin
3608
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
3610
msgstr "&Verktøylinjer"
3612
#. ts-context MainWin
3613
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:573
3614
msgid "Show Nick List"
3615
msgstr "Vis &kallenavnliste"
3617
#. ts-context MainWin
3618
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:595
3619
msgid "Show Chat Monitor"
3620
msgstr "Vis &Skravlemonitor"
3622
#. ts-context MainWin
3623
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:608
3624
msgid "Show Input Line"
3625
msgstr "Vis &Innskrivningslinjen"
3627
#. ts-context MainWin
3628
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:631
3629
msgid "Show Topic Line"
3630
msgstr "Vis &Emnelinjen"
3632
#. ts-context MainWin
3633
#: ../src/qtui/mainwin.cpp:697
3634
msgid "Main Toolbar"
3635
msgstr "Hoved verktøylinje"
3637
#. ts-context MessageModel
3638
#: ../src/client/messagemodel.cpp:373
3639
msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
3640
msgstr "Spør etter %1 beskjeder fra historikken for buffer %2.%3"
3642
#. ts-context MsgProcessorStatusWidget
3643
#: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
3644
msgid "Receiving Backlog"
3645
msgstr "Mottar historikken"
3647
#. ts-context MultiLineEdit
3648
#: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:333
3649
msgid "Do you really want to paste %n lines?"
3650
msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?"
3651
msgstr[0] "Vil du virkelig lime inn %n linjer?"
3654
#. ts-context MultiLineEdit
3655
#: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:342
3656
msgid "Paste Protection"
3657
msgstr "Innlimings-beskyttelse"
3659
#. ts-context NetworkAddDlg
3660
#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
3662
msgstr "Legg til nettverk"
3664
#. ts-context NetworkAddDlg
3665
#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
3667
msgstr "Bruk forhåndsdefinert:"
3669
#. ts-context NetworkAddDlg
3670
#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
3671
msgid "Manually specify network settings"
3672
msgstr "Spesifiser nettverksinnstillingene manuelt"
3674
#. ts-context NetworkAddDlg
3675
#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
3676
msgid "Manual Settings"
3677
msgstr "Manuelle innstillinger"
3679
#. ts-context NetworkAddDlg
3680
#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
3681
msgid "Network name:"
3682
msgstr "Nettverksnavn:"
3684
#. ts-context NetworkAddDlg
3685
#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
3686
msgid "Server address:"
3687
msgstr "Tjeneradresse:"
3689
#. ts-context NetworkAddDlg
3690
#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
3691
msgid "Server password:"
3692
msgstr "Tjener passord:"
3694
#. ts-context NetworkAddDlg
3695
#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
3696
msgid "Use secure connection"
3697
msgstr "Bruk sikker tilkobling"
3699
#. ts-context NetworkEditDlg
3700
#: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
3701
msgid "Please enter a network name:"
3702
msgstr "Skriv inn et nettverksnavn:"
3704
#. ts-context NetworkItem
3705
#: ../src/client/networkmodel.cpp:194
3709
#. ts-context NetworkItem
3710
#: ../src/client/networkmodel.cpp:195
3712
msgstr "Brukere: %1"
3714
#. ts-context NetworkItem
3715
#: ../src/client/networkmodel.cpp:198
3716
msgid "Lag: %1 msecs"
3717
msgstr "Forsinkelse: %1 ms"
3719
#. ts-context NetworkModel
3720
#: ../src/client/networkmodel.cpp:830
3724
#. ts-context NetworkModel
3725
#: ../src/client/networkmodel.cpp:830
3727
msgstr "Antall kallenavn"
3729
#. ts-context NetworkModelController
3730
#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
3731
msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
3732
msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
3733
msgstr[0] "Vil du virkelig slette følgende buffer(e) permanent?"
3736
#. ts-context NetworkModelController
3737
#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:159
3739
"<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
3740
"from the core's database and cannot be undone."
3742
"<b>Merk:</b> Dette vil slette alle relaterte data, inklusiv all historikk "
3743
"data fra Kjernens database og kan ikke bli angret."
3745
#. ts-context NetworkModelController
3746
#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:161
3748
"<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
3750
"<br>Aktive kanal buffer kan ikke bli slettet, vennligst forlat kanalen først."
3752
#. ts-context NetworkModelController
3753
#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:163
3754
msgid "Remove buffers permanently?"
3755
msgstr "Slette buffer permanent?"
3757
#. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
3758
#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:472
3759
msgid "Join Channel"
3760
msgstr "Bli med i kanal"
3762
#. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
3763
#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:477
3767
#. ts-context NetworkPage
3768
#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
3769
msgid "Setup Network Connection"
3770
msgstr "Konfigurer Nettverkstilkoblinger"
3772
#. ts-context NetworksSettingsPage
3773
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
3777
#. ts-context NetworksSettingsPage
3778
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:161
3779
msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
3780
msgstr "<li>Må definere minst en tjener på alle nettverk</li>"
3782
#. ts-context NetworksSettingsPage
3783
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:163
3784
msgid "Invalid Network Settings"
3785
msgstr "Ugyldige Nettverksinnstillinger"
3787
#. ts-context NetworksSettingsPage
3788
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:527
3789
msgid "Delete Network?"
3790
msgstr "Slette Nettverk?"
3792
#. ts-context NetworksSettingsPage
3793
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:528
3795
"Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
3796
"including the backlog?"
3798
"Vil du virkelig slette nettverket \"%1\" og alle relaterte innstillinger, "
3799
"inkludert historikken?"
3801
#. ts-context NetworksSettingsPage
3802
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
3803
msgid "Network Details"
3804
msgstr "Nettverksdetaljer"
3806
#. ts-context NetworksSettingsPage
3807
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
3811
#. ts-context NetworksSettingsPage
3812
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:655
3813
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:669
3815
"This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
3816
"Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
3818
"Dette spesifiserer hvordan kontrollbeskjeder, kallenavn og tjenernavn blir "
3820
"Med mindre du *virkelig* vet hva du gjør, la denne stå til ISO-8859-1!"
3822
#. ts-context NetworksSettingsPage
3823
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
3827
#. ts-context NetworksSettingsPage
3828
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
3830
msgstr "&Rediger..."
3832
#. ts-context NetworksSettingsPage
3833
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
3834
msgid "Commands to execute on connect:"
3835
msgstr "Kommandoer som skal utføres ved tilkobling:"
3837
#. ts-context NetworksSettingsPage
3838
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:492
3839
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:501
3840
msgid "Auto Identify"
3841
msgstr "Autoidentifiser"
3843
#. ts-context NetworksSettingsPage
3844
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:533
3848
#. ts-context NetworksSettingsPage
3849
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
3853
#. ts-context NetworksSettingsPage
3854
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
3858
#. ts-context NetworksSettingsPage
3859
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:597
3860
msgid "Send messages in:"
3861
msgstr "Send beskjeder i:"
3863
#. ts-context NetworksSettingsPage
3864
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:628
3865
msgid "Receive fallback:"
3866
msgstr "Mottareserve:"
3868
#. ts-context NetworksSettingsPage
3869
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
3870
msgid "Server encoding:"
3871
msgstr "Tjenerkoding:"
3873
#. ts-context NetworksSettingsPage
3874
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
3875
msgid "Automatic Reconnect"
3876
msgstr "Automatisk gjenoppkobling"
3878
#. ts-context NetworksSettingsPage
3879
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
3883
#. ts-context NetworksSettingsPage
3884
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
3888
#. ts-context NetworksSettingsPage
3889
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:465
3890
msgid "Rejoin all channels on reconnect"
3891
msgstr "gjenoppkoble medlemskapet i alle kanaler ved gjenoppkobling"
3893
#. ts-context NetworksSettingsPage
3894
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
3895
msgid "Manage servers for this network"
3896
msgstr "Administrer tjenere for dette nettverket"
3898
#. ts-context NetworksSettingsPage
3899
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
3903
#. ts-context NetworksSettingsPage
3904
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
3906
"Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
3907
"connecting to a server"
3909
"Konfigurer automatisk identifikasjon, eller forskjellige kommandoer som skal "
3910
"kjøres etter tilkoblin til en tjener"
3912
#. ts-context NetworksSettingsPage
3913
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
3915
"Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
3916
"Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely "
3919
"Spesifiser en list av IRC kommandoer som skal kjøres ved tilkobling.\n"
3920
"Husk at Quassel IRC automatisk gjenoppkobler til kanaler, så /join trengs "
3923
#. ts-context NetworksSettingsPage
3924
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:570
3926
"Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
3928
"Konfigurer avanserte innstillinger, slik som beskjed koding og automatisk "
3931
#. ts-context NetworksSettingsPage
3932
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:579
3933
msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
3934
msgstr "Kontroller koding for inn- og utgående beskjeder"
3936
#. ts-context NetworksSettingsPage
3937
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:582
3938
msgid "Use Custom Encodings"
3939
msgstr "Bruk tilpasset koding"
3941
#. ts-context NetworksSettingsPage
3942
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:593
3943
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:613
3945
"Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
3946
"UTF-8 should be a sane choice for most networks."
3948
"Spefiser hvilken koding dine beskjed skal bli sendt i.\n"
3949
"UTF-8 burde være det fornuftigste for de fleste nettverk."
3951
#. ts-context NetworksSettingsPage
3952
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:624
3953
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:644
3955
"Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
3956
"This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
3958
"Innkommende beskjeder som er kodet i Utf8 vil alltid bli behandlet slik.\n"
3959
"Disse innstillingene definerer kodingen for beskjeder som ikke er Utf8."
3961
#. ts-context NetworksSettingsPage
3962
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
3963
msgid "Control automatic reconnect to the network"
3964
msgstr "Kontroller automatisk gjenoppkobling til nettverket"
3966
#. ts-context NickEditDlg
3967
#: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
3968
msgid "Edit Nickname"
3969
msgstr "Rediger kallenavn"
3971
#. ts-context NickEditDlg
3972
#: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
3973
msgid "Please enter a valid nickname:"
3974
msgstr "Skriv inn et gyldig kallenavn:"
3976
#. ts-context NickEditDlg
3977
#: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
3979
"A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
3980
"the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
3982
"Et gyldig kallenavn kan inneholde bokstaver fra det engelske alfabetet, "
3983
"tall, og spesialtegnene {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ og -."
3985
#. ts-context NotificationsSettingsPage
3986
#: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
3987
msgid "Notifications"
3988
msgstr "Informative beskjeder"
3990
#. ts-context PhononNotificationBackend::ConfigWidget
3991
#: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:142
3992
msgid "Select Audio File"
3993
msgstr "Velg Lydfil"
3995
#. ts-context PhononNotificationConfigWidget
3996
#: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:19
3997
msgid "Audio Notification (via Phonon)"
3998
msgstr "Lydvarsel (via Phonon)"
4000
#. ts-context PhononNotificationConfigWidget
4001
#: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:28
4005
#. ts-context PostgreSqlStorage
4006
#: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4007
msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4008
msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4010
#. ts-context QObject
4011
#: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
4012
msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4013
msgstr "Henter totalt opp til %1 historikkbeskjeder for %2 buffere"
4015
#. ts-context QObject
4016
#: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
4017
msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4019
"Henter opp til %1 av alle uleste historikkmeldinger (pluss %2 "
4020
"tilleggsmeldinger)"
4022
#. ts-context QObject
4023
#: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
4024
msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4025
msgstr "Henter totalt opp til %1 uleste historimeldinger for %2 buffere."
4027
#. ts-context QObject
4028
#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4029
msgid "Welcome to Quassel IRC"
4030
msgstr "Velkommen til Quassel IRC"
4032
#. ts-context QObject
4033
#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4035
"This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4036
"network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4037
"wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4039
"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere din standardidentitet og "
4040
"dine IRC nettverkstilkoblinger.<br>Den tar for seg kun de enkleste "
4041
"innstillingene. Du kan avbryte denne veiviseren når som helst og benytte "
4042
"innstillings dialogboksen for mer detaljerte endringer."
4044
#. ts-context QssParser
4045
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4046
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:314
4047
msgid "Invalid block declaration: %1"
4048
msgstr "Ugyldig blokkdeklarasjon: %1"
4050
#. ts-context QssParser
4051
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
4052
msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4053
msgstr "Ugyldig palette rolletildeling: %1"
4055
#. ts-context QssParser
4056
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
4057
msgid "Unknown palette role name: %1"
4058
msgstr "Ukjent palette rollenavn: %1"
4060
#. ts-context QssParser
4061
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
4062
msgid "Invalid subelement name in %1"
4063
msgstr "Ugyldig underelement navn i %1"
4065
#. ts-context QssParser
4066
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:234
4067
msgid "Invalid message type in %1"
4068
msgstr "Ugyldig beskjedstype i %1"
4070
#. ts-context QssParser
4071
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:243
4072
msgid "Invalid condition %1"
4073
msgstr "Ugyldig betingelse %1"
4075
#. ts-context QssParser
4076
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:255
4077
msgid "Invalid message label: %1"
4078
msgstr "Ugyldig beskjedsetikett: %1"
4080
#. ts-context QssParser
4081
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:266
4082
msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4083
msgstr "Ugyldig avsender-hash spesifikasjon"
4085
#. ts-context QssParser
4086
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270
4087
msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4088
msgstr "Avsender-hash kan på det meste være \"0x0f\"!"
4090
#. ts-context QssParser
4091
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
4092
msgid "Invalid format name: %1"
4093
msgstr "Ugyldig format navn: %1"
4095
#. ts-context QssParser
4096
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:292
4097
msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4098
msgstr "Ulovlig IRC fargespesifikasjon (må være mellom 00 og 0f): %1"
4100
#. ts-context QssParser
4101
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:300
4102
msgid "Unhandled condition: %1"
4103
msgstr "Ubehandlet betingelse: %1"
4105
#. ts-context QssParser
4106
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:329
4107
msgid "Invalid proplist %1"
4108
msgstr "Ugyldig propliste %1"
4110
#. ts-context QssParser
4111
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:348
4112
msgid "Invalid chatlist item type %1"
4113
msgstr "Ugyldig samtaleliste enhetstype %1"
4115
#. ts-context QssParser
4116
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:364
4117
msgid "Invalid chatlist state %1"
4118
msgstr "Ugyldig samtaleliste tilstand %1"
4120
#. ts-context QssParser
4121
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:390
4122
msgid "Invalid property declaration: %1"
4123
msgstr "Ugyldig enhetsdeklarasjon: %1"
4125
#. ts-context QssParser
4126
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
4127
msgid "Invalid font property: %1"
4128
msgstr "Ugyldig skrift egenskap: %1"
4130
#. ts-context QssParser
4131
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:420
4132
msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4133
msgstr "Ukjent Samtalelinje egenskap: %1"
4135
#. ts-context QssParser
4136
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:442
4137
msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4138
msgstr "Ugyldig palette farge rolle spesifikasjon: %1"
4140
#. ts-context QssParser
4141
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:449
4142
msgid "Unknown palette color role: %1"
4143
msgstr "Ugyldig palette farge rolle: %1"
4145
#. ts-context QssParser
4146
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:456 ../src/uisupport/qssparser.cpp:478
4147
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:499
4148
msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4149
msgstr "Ugyldig gradient deklarasjon: %1"
4151
#. ts-context QssParser
4152
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:465 ../src/uisupport/qssparser.cpp:486
4153
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:509
4154
msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4155
msgstr "Ugyldig gradient stoppeliste: %1"
4157
#. ts-context QssParser
4158
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:605
4159
msgid "Invalid font specification: %1"
4160
msgstr "Ugyldig skrift spesifikasjon: %1"
4162
#. ts-context QssParser
4163
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:644
4164
msgid "Invalid font style specification: %1"
4165
msgstr "Ugyldig skriftstil spesifikasjon: %1"
4167
#. ts-context QssParser
4168
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:657
4169
msgid "Invalid font weight specification: %1"
4170
msgstr "Ugyldig skriftvekt spesifikasjon: %1"
4172
#. ts-context QssParser
4173
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:667
4174
msgid "Invalid font size specification: %1"
4175
msgstr "Ugyldig skriftstørrelses spesifikasjon: %1"
4177
#. ts-context Quassel::secondsToString()
4178
#: ../src/common/util.cpp:129
4182
#. ts-context Quassel::secondsToString()
4183
#: ../src/common/util.cpp:130
4187
#. ts-context Quassel::secondsToString()
4188
#: ../src/common/util.cpp:131
4192
#. ts-context Quassel::secondsToString()
4193
#: ../src/common/util.cpp:132
4197
#. ts-context Quassel::secondsToString()
4198
#: ../src/common/util.cpp:133
4202
#. ts-context QueryBufferItem
4203
#: ../src/client/networkmodel.cpp:407
4204
msgid "<b>Query with %1</b>"
4205
msgstr "<b>Samtale med %1</b>"
4207
#. ts-context SaveIdentitiesDlg
4208
#: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
4209
msgid "Sync With Core"
4210
msgstr "Synk med kjerne"
4212
#. ts-context SaveIdentitiesDlg
4213
#: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
4214
msgid "Syncing data with core, please wait..."
4215
msgstr "Synkroniserer data med kjernen..."
4217
#. ts-context SaveIdentitiesDlg
4218
#: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
4222
#. ts-context ServerEditDlg
4223
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
4225
msgstr "Server Informasjon"
4227
#. ts-context ServerEditDlg
4228
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
4232
#. ts-context ServerEditDlg
4233
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
4234
msgid "SSL Version:"
4235
msgstr "SSL Versjon:"
4237
#. ts-context ServerEditDlg
4238
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
4240
"Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
4243
"Ikke endre med mindre du kommer til å koble til en tjener som ikke støtter "
4246
#. ts-context ServerEditDlg
4247
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
4248
msgid "SSLv3 (default)"
4249
msgstr "SSLv3 (standard)"
4251
#. ts-context ServerEditDlg
4252
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
4256
#. ts-context ServerEditDlg
4257
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
4261
#. ts-context ServerEditDlg
4262
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
4266
#. ts-context ServerEditDlg
4267
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
4268
msgid "Proxy Username:"
4269
msgstr "Proxybrukernavn:"
4271
#. ts-context ServerEditDlg
4272
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
4273
msgid "Proxy Password:"
4274
msgstr "Proxypassord:"
4276
#. ts-context SettingsDlg
4277
#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
4278
msgid "Save changes"
4279
msgstr "Lagre endringer"
4281
#. ts-context SettingsDlg
4282
#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
4284
"There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
4285
"to apply your changes now?"
4287
"Det er endringer som ikke er lagert i konfigurasjonssiden som er oppe. Vil "
4288
"du bruke endringene nå?"
4290
#. ts-context SettingsDlg
4291
#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
4292
msgid "Configure %1"
4293
msgstr "Konfigurer %1"
4295
#. ts-context SettingsDlg
4296
#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
4297
msgid "Reload Settings"
4298
msgstr "Last inn instillinger på nytt"
4300
#. ts-context SettingsDlg
4301
#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
4302
msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
4304
"Vil du laste inn innstillingene og angre endringene dine på denne siden?"
4306
#. ts-context SettingsDlg
4307
#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
4308
msgid "Restore Defaults"
4309
msgstr "Gjenopprett standard"
4311
#. ts-context SettingsDlg
4312
#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
4313
msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
4314
msgstr "Vil du gjenopprette standardverdier for denne siden?"
4316
#. ts-context SettingsDlg
4317
#: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
4318
msgid "Configure Quassel"
4319
msgstr "Konfigurer Quassel"
4321
#. ts-context SettingsDlg
4322
#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35
4323
#: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
4325
msgstr "Innstillinger"
4327
#. ts-context SignalProxy
4328
#: ../src/common/signalproxy.cpp:878
4329
msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
4331
"Likemann forsøkte å sende en pakke som var større en maks pakkestørrelse!"
4333
#. ts-context SignalProxy
4334
#: ../src/common/signalproxy.cpp:883
4335
msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
4336
msgstr "Likemann forsøkte å sende 0 byte pakke!"
4338
#. ts-context SignalProxy
4339
#: ../src/common/signalproxy.cpp:900
4340
msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
4341
msgstr "Likemann sendte komprimerte data som er korrupte!"
4343
#. ts-context SignalProxy
4344
#: ../src/common/signalproxy.cpp:915
4345
msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
4346
msgstr "Likemann sendte korrupte data: ikke i stand til å laste QVariant!"
4348
#. ts-context SignalProxy
4349
#: ../src/common/signalproxy.cpp:1048
4350
msgid "Disconnecting"
4353
#. ts-context SimpleNetworkEditor
4354
#: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
4355
msgid "The name of the IRC network you are configuring"
4356
msgstr "Navnet på IRC nettverket du konfigurerer"
4358
#. ts-context SimpleNetworkEditor
4359
#: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
4360
msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
4361
msgstr "Liste over IRC servere som hører til dette nettverket"
4363
#. ts-context SimpleNetworkEditor
4364
#: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
4365
msgid "Edit this server entry"
4366
msgstr "Rediger denne server oppføringen"
4368
#. ts-context SimpleNetworkEditor
4369
#: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
4370
msgid "Add another IRC server"
4371
msgstr "Legg til en annen IRC server"
4373
#. ts-context SimpleNetworkEditor
4374
#: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
4375
msgid "Remove this server entry from the list"
4376
msgstr "Fjerne denne server oppføringen fra listen"
4378
#. ts-context SimpleNetworkEditor
4379
#: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
4380
msgid "Join Channels Automatically"
4381
msgstr "Bli med i kanaler automatisk"
4383
#. ts-context SimpleNetworkEditor
4384
#: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
4386
"A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
4389
"En liste over IRC kanaler du ønsker å koble til automatisk etter oppkobling "
4392
#. ts-context SqliteStorage
4393
#: ../src/core/sqlitestorage.cpp:49
4395
"SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
4396
"is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
4397
"via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
4398
"same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
4401
"SQLite er en filbasert databasemotor som ikke krever konfigurering. Den "
4402
"passer for små og medium store databaser som ikke krever tilgang fra "
4403
"nettverk. Bruk SQLite hvis Quasselkjernen din skal lagre dataene på den "
4404
"samme maskinen som den kjører på, og bare hvis du forventer at et fåtall "
4405
"personer skal benytte din Kjerne."
4407
#. ts-context SslInfoDlg
4408
#: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
4412
#. ts-context SslInfoDlg
4413
#: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
4414
msgid "No, for the following reasons:<ul>"
4415
msgstr "Nei, for følgende grunner:<ul>"
4417
#. ts-context SslInfoDlg
4418
#: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
4422
#. ts-context SslInfoDlg
4423
#: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
4424
msgid "Security Information"
4425
msgstr "Sikkerhetsinformasjon"
4427
#. ts-context SslInfoDlg
4428
#: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
4429
msgid "<b>Hostname:</b>"
4430
msgstr "<b>Vertsnavn:</b>"
4432
#. ts-context SslInfoDlg
4433
#: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
4434
msgid "<b>IP address:</b>"
4435
msgstr "<b>IP addresse:</b>"
4437
#. ts-context SslInfoDlg
4438
#: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
4439
msgid "<b>Encryption:</b>"
4440
msgstr "<b>Kryptering:</b>"
4442
#. ts-context SslInfoDlg
4443
#: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
4444
msgid "<b>Protocol:</b>"
4445
msgstr "<b>Protokoll:</b>"
4447
#. ts-context SslInfoDlg
4448
#: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
4449
msgid "<b>Certificate chain:</b>"
4450
msgstr "<b>Sertifikat kjede:</b>"
4452
#. ts-context SslInfoDlg
4453
#: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
4457
#. ts-context SslInfoDlg
4458
#: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
4459
msgid "<b>Common name:</b>"
4460
msgstr "<b>Vanlig navn:</b>"
4462
#. ts-context SslInfoDlg
4463
#: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
4464
msgid "<b>Organization:</b>"
4465
msgstr "<b>Organisasjon:</b>"
4467
#. ts-context SslInfoDlg
4468
#: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
4469
msgid "<b>Organizational unit:</b>"
4470
msgstr "<b>Organisasjons enhet:</b>"
4472
#. ts-context SslInfoDlg
4473
#: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
4474
msgid "<b>Country:</b>"
4475
msgstr "<b>Land:</b>"
4477
#. ts-context SslInfoDlg
4478
#: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
4479
msgid "<b>State or province:</b>"
4480
msgstr "<b>Stat, eller provins:</b>"
4482
#. ts-context SslInfoDlg
4483
#: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
4484
msgid "<b>Locality:</b>"
4485
msgstr "<b>Sted:</b>"
4487
#. ts-context SslInfoDlg
4488
#: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
4492
#. ts-context SslInfoDlg
4493
#: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
4494
msgid "<b>Validity period:</b>"
4495
msgstr "<b>Gyldighetsperiode:</b>"
4497
#. ts-context SslInfoDlg
4498
#: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
4499
msgid "<b>MD5 digest:</b>"
4500
msgstr "<b>MD5 sammendrag:</b>"
4502
#. ts-context SslInfoDlg
4503
#: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
4504
msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
4505
msgstr "<b>SHA1 sammendrag:</b>"
4507
#. ts-context SslInfoDlg
4508
#: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
4509
msgid "<b>Trusted:</b>"
4510
msgstr "<b>Pålitelig:</b>"
4512
#. ts-context StatusBufferItem
4513
#: ../src/client/networkmodel.h:142
4514
msgid "Status Buffer"
4515
msgstr "Statusbuffer"
4517
#. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget
4518
#: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:122
4519
msgid "System Tray Icon"
4520
msgstr "Systemkurvikon"
4522
#. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget
4523
#: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:123
4527
#. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget
4528
#: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
4532
#. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
4533
#: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:67
4534
msgid "Activate dock entry, timeout:"
4535
msgstr "Aktiver dockinnslag, timeout:"
4537
#. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
4538
#: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:69
4539
msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
4540
msgstr "Marker oppgavelinje innslag, timeout:"
4542
#. ts-context ToolBarActionProvider
4543
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
4544
msgid "Connect to IRC"
4545
msgstr "Koble til IRC"
4547
#. ts-context ToolBarActionProvider
4548
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
4549
msgid "Disconnect from IRC"
4550
msgstr "Koble fra IRC"
4552
#. ts-context ToolBarActionProvider
4553
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
4554
msgid "Leave currently selected channel"
4555
msgstr "Forlat nåværende valgt kanal"
4557
#. ts-context ToolBarActionProvider
4558
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
4559
msgid "Join a channel"
4560
msgstr "Bli med i en kanal"
4562
#. ts-context ToolBarActionProvider
4563
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
4567
#. ts-context ToolBarActionProvider
4568
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
4569
msgid "Start a private conversation"
4570
msgstr "Start en privat samtale"
4572
#. ts-context ToolBarActionProvider
4573
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
4574
msgid "Request user information"
4575
msgstr "Forespør brukerinformasjon"
4577
#. ts-context ToolBarActionProvider
4578
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
4582
#. ts-context ToolBarActionProvider
4583
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
4584
msgid "Give operator privileges to user"
4585
msgstr "Gi operatørstatus til bruker"
4587
#. ts-context ToolBarActionProvider
4588
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
4592
#. ts-context ToolBarActionProvider
4593
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
4594
msgid "Take operator privileges from user"
4595
msgstr "Ta operatørstatus fra bruker"
4597
#. ts-context ToolBarActionProvider
4598
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
4602
#. ts-context ToolBarActionProvider
4603
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
4604
msgid "Give voice to user"
4605
msgstr "Gi stemme til bruker"
4607
#. ts-context ToolBarActionProvider
4608
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
4612
#. ts-context ToolBarActionProvider
4613
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
4614
msgid "Take voice from user"
4615
msgstr "Ta stemme fra bruker"
4617
#. ts-context ToolBarActionProvider
4618
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
4622
#. ts-context ToolBarActionProvider
4623
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
4624
msgid "Remove user from channel"
4625
msgstr "Spark bruker fra kanal"
4627
#. ts-context ToolBarActionProvider
4628
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
4632
#. ts-context ToolBarActionProvider
4633
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
4634
msgid "Ban user from channel"
4635
msgstr "Bannlys bruker fra kanal"
4637
#. ts-context ToolBarActionProvider
4638
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
4642
#. ts-context ToolBarActionProvider
4643
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
4644
msgid "Remove and ban user from channel"
4645
msgstr "Spark og bannlys bruker fra kanal"
4647
#. ts-context ToolBarActionProvider
4648
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
4649
msgid "Connect to all"
4650
msgstr "Koble til alle"
4652
#. ts-context ToolBarActionProvider
4653
#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
4654
msgid "Disconnect from all"
4655
msgstr "Koble fra alle"
4657
#. ts-context TopicWidgetSettingsPage
4658
#: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
4659
msgid "Topic Widget"
4662
#. ts-context TopicWidgetSettingsPage
4663
#: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
4664
msgid "Resize dynamically to fit contents"
4665
msgstr "Endre størrelsen dynamisk, tilpasset innholdet"
4667
#. ts-context TopicWidgetSettingsPage
4668
#: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
4669
msgid "On hover only"
4670
msgstr "Kun når musepekeren svever over"
4672
#. ts-context UiStyle::StyledMessage
4673
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
4677
#. ts-context UiStyle::StyledMessage
4678
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:659 ../src/uisupport/uistyle.cpp:697
4682
#. ts-context UiStyle::StyledMessage
4683
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
4687
#. ts-context UiStyle::StyledMessage
4688
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:717
4689
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719 ../src/uisupport/uistyle.cpp:723
4693
#. ts-context UiStyle::StyledMessage
4694
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
4699
#. ts-context UiStyle::StyledMessage
4700
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:578
4702
msgstr "%DN%1%DN %2"
4705
#. ts-context UiStyle::StyledMessage
4706
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:582
4707
msgid "You are now known as %DN%1%DN"
4708
msgstr "Du er nå kjent som %DN%1%DN"
4710
#. ts-context UiStyle::StyledMessage
4711
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
4712
msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
4713
msgstr "%DN%1%DN er nå kjent som %DN%2%DN"
4716
#. ts-context UiStyle::StyledMessage
4717
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
4718
msgid "User mode: %DM%1%DM"
4719
msgstr "Brukermodus: %DM%1%DM"
4721
#. ts-context UiStyle::StyledMessage
4722
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
4723
msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
4724
msgstr "Modus %DM%1%DM av %DN%2%DN"
4727
#. ts-context UiStyle::StyledMessage
4728
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
4729
msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
4730
msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har blitt med i %DC%4%DC"
4733
#. ts-context UiStyle::StyledMessage
4734
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:595
4735
msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
4736
msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har forlatt %DC%4%DC"
4739
#. ts-context UiStyle::StyledMessage
4740
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
4741
msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
4742
msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har avsluttet"
4745
#. ts-context UiStyle::StyledMessage
4746
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:607
4747
msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
4748
msgstr "%DN%1%DN har sparket ut %DN%2%DN fra %DC%3%DC"
4750
#. Day Change Message
4751
#. ts-context UiStyle::StyledMessage
4752
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:624
4753
msgid "{Day changed to %1}"
4754
msgstr "{Dag byttet til %1}"
4756
#. ts-context UiStyle::StyledMessage
4757
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:636
4758
msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
4760
"Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH avsluttet. Brukerne ble med i: "
4762
#. ts-context UiStyle::StyledMessage
4763
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:640 ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
4764
msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
4765
msgstr "%DN%1%DN (%2 flere)"
4767
#. ts-context UiStyle::StyledMessage
4768
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:650
4769
msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
4770
msgstr "Nettverkssplitt mellom %DH%1%DH og %DH%2%DH. Brukere avsluttet: "
4772
#. ts-context UiStyle::StyledMessage
4773
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:707 ../src/uisupport/uistyle.cpp:709
4777
#. ts-context UiStyle::StyledMessage
4778
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:711
4782
#. ts-context UiStyle::StyledMessage
4783
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:721
4787
#. ts-context UiStyle::StyledMessage
4788
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
4792
#. ts-context UiStyle::StyledMessage
4793
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:727
4797
#. ts-context UiStyle::StyledMessage
4798
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701
4802
#. ts-context UiStyle::StyledMessage
4803
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
4807
#. ts-context UiStyle::StyledMessage
4808
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:699
4812
#. ts-context UserCategoryItem
4813
#: ../src/client/networkmodel.cpp:675
4815
msgid_plural "%n Owner(s)"
4817
msgstr[1] "%n eiere"
4819
#. ts-context UserCategoryItem
4820
#: ../src/client/networkmodel.cpp:676
4822
msgid_plural "%n Admin(s)"
4823
msgstr[0] "%n administrator"
4824
msgstr[1] "%n administratorer"
4826
#. ts-context UserCategoryItem
4827
#: ../src/client/networkmodel.cpp:677
4828
msgid "%n Operator(s)"
4829
msgid_plural "%n Operator(s)"
4830
msgstr[0] "%n Operatør"
4831
msgstr[1] "%n Operatører"
4833
#. ts-context UserCategoryItem
4834
#: ../src/client/networkmodel.cpp:678
4835
msgid "%n Half-Op(s)"
4836
msgid_plural "%n Half-Op(s)"
4837
msgstr[0] "%n Halv-Op"
4838
msgstr[1] "%n Halv-Oper"
4840
#. ts-context UserCategoryItem
4841
#: ../src/client/networkmodel.cpp:679
4843
msgid_plural "%n Voiced"
4844
msgstr[0] "%n taleberettiged"
4845
msgstr[1] "%n taleberettiged"
4847
#. ts-context UserCategoryItem
4848
#: ../src/client/networkmodel.cpp:680
4850
msgid_plural "%n User(s)"
4851
msgstr[0] "%n Bruker"
4852
msgstr[1] "%n Brukere"