6
6
# Delalande Cédric, 2005.
7
7
# Cedric Delalande <lauryced@yahoo.fr>, 2004.
8
8
# Delalande Cedric <lauryced@tiscali.fr>, 2005.
9
# Vincent BERZIN <berzinv _-AT-_ gmail -_DOT_- com>, 2011.
12
13
"Project-Id-Version: full\n"
13
14
"Report-Msgid-Bugs-To: bibletime-translations@lists.sourceforge.net\n"
14
15
"POT-Creation-Date: 2010-11-22 23:08-0500\n"
15
"PO-Revision-Date: 2005-11-23 06:46+0100\n"
16
"Last-Translator: Delalande Cedric <lauryced@tiscali.fr>\n"
16
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 12:52+0100\n"
17
"Last-Translator: Vincent BERZIN <berzinv@gmail.com>\n"
17
18
"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
19
20
"MIME-Version: 1.0\n"
47
48
"life; and it is these that bear witness of Me; and you are unwilling to come "
48
49
"to Me, that you may have life."
50
"Jean 5:39-40<emphasis>\"Vous sondez les Écritures, parce que vous pensez "
51
"Jn 5:39-40<emphasis>\"Vous sondez les Écritures, parce que vous pensez "
51
52
"avoir en elles la vie éternelle : ce sont elles qui rendent témoignage de "
52
"moi. Et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie!\"</emphasis>"
53
"moi. Et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie !\"</emphasis>"
55
56
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
88
89
"Les Juifs auxquels Jésus parlait... imaginaient que posséder les Écritures "
89
90
"était équivalent à posséder la vie. Hillel disait, \"Celui qui a pour lui-"
90
91
"même les paroles de la Torah possède pour lui-même la vie du monde à venir. "
91
"\". Leur étude était une fin en soi. En cela, ils ont étés profondément "
92
"\". Leur étude était une fin en soi. En cela, ils ont été profondément "
124
125
"Écouter et lire donne une vision macroscopique des Écritures tandis que "
125
126
"l'étude et la mémorisation apportent une vision microscopique. La méditation "
126
"sur les Écritures réunis l'écoute, la lecture, l'étude et la mémorisation et "
127
"sur les Écritures réuni l'écoute, la lecture, l'étude et la mémorisation et "
127
128
"cimente la Parole dans notre esprit."
139
140
"Lk.11:28 <quote>blessed are those who hear the word of God, and observe it.</"
142
"Luc 11:28 <emphasis>\" Heureux plutôt ceux qui écoutent la parole de Dieu, "
143
"et qui la gardent !\"</emphasis>"
143
"Lc 11:28 <quote>Heureux plutôt ceux qui écoutent la parole de Dieu, "
144
"et qui la gardent !</quote>"
146
147
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
155
156
"Rev.1:3 <quote>Blessed is he who reads and those who hear the words of this "
156
157
"prophecy [...]</quote>"
158
"Apocalypse 1:3 <emphasis>\"Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les "
159
"Ap 1:3 <emphasis>\"Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les "
159
160
"paroles de la prophétie...\"</emphasis>"
165
166
"1 Tim.4:13 <quote>give attention to the public reading of Scripture [...]</"
168
"1 Timothée.4:13 <emphasis>\"appliques toi à la lecture [des Écritures]...\"</"
169
"1 Tm 4:13 <quote>applique-toi à la lecture [des Écritures]...</"
172
173
#. type: Content of: <book><bookinfo><keywordset><keyword>
183
184
"Thessalonica, for they received the word with great eagerness, examining the "
184
185
"Scriptures daily, to see whether these things were so.</quote>"
186
"Actes 17:11 <emphasis>\"Ces Juifs avaient des sentiments plus nobles que "
187
"Ac 17:11 <quote>Ces Juifs avaient des sentiments plus nobles que "
187
188
"ceux de Thessalonique; ils reçurent la parole avec beaucoup d'empressement, "
188
189
"et ils examinaient chaque jour les Écritures, pour voir si ce qu'on leur "
189
"disait était exact.\"</emphasis>"
190
"disait était exact.</quote>"
192
193
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
196
197
"God as a workman who does not need to be ashamed, handling accurately the "
197
198
"word of truth.</quote>"
199
"2 Timothée.2:15 <emphasis>\"Efforces toi [KJV `Étudies'] de te présenter "
200
"2 Tm 2:15 <quote>\"Efforce-toi [KJV `Étudies'] de te présenter "
200
201
"devant Dieu comme un homme éprouvé, un ouvrier qui n'a point à rougir, qui "
201
"dispense droitement la parole de la vérité.\"</emphasis>"
202
"dispense droitement la parole de la vérité.</quote>"
204
205
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
213
214
"Ps.119:11 <quote>Thy word I have hid in my heart, that I may not sin against "
216
"Psaumes.119:11 <emphasis>\" Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne "
217
"pas pécher contre toi.\"</emphasis>"
217
"Ps 119:11 <quote>Je serre ta parole dans mon coeur, afin de ne "
218
"pas pécher contre toi.</quote>"
220
221
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
231
232
"streams of water, Which yields its fruit in its season, And its leaf does "
232
233
"not wither; And in whatever he does, he prospers.</quote>"
234
"Psaumes.1:2-3 <emphasis>\"Mais qui trouve son plaisir dans la loi de "
235
"l'Éternel, Et qui la médite jour et nuit! Il est comme un arbre planté près "
235
"Ps 1:2-3 <quote>Mais qui trouve son plaisir dans la loi de "
236
"l'Éternel, Et qui la médite jour et nuit ! Il est comme un arbre planté près "
236
237
"d'un courant d'eau, Qui donne son fruit en sa saison, Et dont le feuillage "
237
"ne se flétrit point : Tout ce qu'il fait lui réussit.\"</emphasis>"
238
"ne se flétrit point : Tout ce qu'il fait lui réussit.</quote>"
240
241
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
250
251
"Les navigateurs illustrent ceci en disant que comme le pouce peut toucher "
251
252
"tous les doigts, nous pouvons méditer la Parole comme on fait l'un des "
252
"quatre premiers. La méditation est le clef de la révélation. Un nouveau "
253
"quatre premiers. La méditation est la clef de la révélation. Un nouveau "
253
254
"chrétien à plus besoin d'écouter et de lire la Bible que de l'étudier et la "
254
255
"mémoriser. C'est ainsi qu'il devient familier avec le message global de la "
288
289
"Studying the life of a Bible character, e.g. Joseph's life in Gen.37-50."
290
291
"Étudier la vie d'un personnage biblique, par exemple celle de Joseph dans "
294
295
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
321
322
"What does it say? What does it say in the original language? Be careful with "
322
323
"definitions. Don't read into it what it doesn't say."
324
"Qu'est ce que cela signifie ? Qu'est ce que cela signifie dans la texte "
325
"Qu'est ce que cela signifie? Qu'est ce que cela signifie dans la texte "
325
326
"original ? Attention aux définitions. Ne lui faites pas dire ce que ça ne "
339
340
"the passage must make sense within the structure of the entire passage and "
342
"Que disent les versets précédents et suivants ? \"le contexte est roi\" est "
343
"la règle -- le passage doit garder son sens parmis la structure du passage "
343
"Que disent les versets précédents et suivants ? "le contexte est roi" est "
344
"la règle -- le passage doit garder son sens parmi la structure du passage "
344
345
"entier et du livre."
358
359
"God doesn't contradict Himself, so our interpretation needs to stand the "
359
360
"test of other scriptures."
361
"Que disent les verset à propos de ce thème à travers l'ensemble de la "
362
"Que disent les versets à propos de ce thème à travers l'ensemble de la "
362
363
"Bible ? Dieu ne se contredit pas, donc notre interprétation doit rester "
363
364
"cohérente face aux autres Écritures."
366
367
#. type: Content of: <chapter><sect1><title>
367
368
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:113
368
369
msgid "An Expository Study of Matthew 6:1-18"
369
msgstr "Étude expositoire de Matthieu 6:1-18"
370
msgstr "Étude expositoire de Mt 6:1-18"
372
373
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
379
380
"they relate to the thought of the key verse. Once you find it, write it as "
380
381
"Roman numeral One of your outline:"
382
"Étudions ensemble Matthieu 6:1-18. Lisez le vous même, en recherchant "
383
"Étudions ensemble Mt 6:1-18. Lisez-le vous même, en recherchant "
383
384
"d'abord le verset clef, c'est à dire le verset résumant l'ensemble du "
384
385
"passage. Vous pensez l'avoir ? Testez cela en examinant divers extraits de "
385
386
"ce passage et en vous demandant si ils font référence à ce verset clef. Une "
386
"fois que vous l'avez, écrivez cette ébauche avec le chiffre romains un :"
387
"fois que vous l'avez, écrivez cette ébauche avec le chiffre romain Un :"
388
389
#. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para>
389
390
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:119
390
391
msgid "Beware of practicing your righteousness before men to be noticed"
392
"Gardez-vous de pratiquer votre justice devant les hommes, pour en être vus"
392
msgstr "Gardez-vous de pratiquer votre justice devant les hommes, pour en être vus"
395
395
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
426
426
"ways of practicing our righteousness:"
428
428
"Maintenant, complétons notre ébauche avec les instructions permettant "
429
"d'éviter les mauvaises façon de pratiquer notre justice :"
429
"d'éviter les mauvaises façons de pratiquer notre justice :"
431
431
#. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
432
432
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:137
451
451
#. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para>
452
452
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:135
453
453
msgid "When you give <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
454
msgstr "Quand vous donnez <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
457
457
#. type: Content of: <chapter><sect1><title>
458
458
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:145
459
459
msgid "Worksheet: How to Use a Concordance"
460
msgstr "Application pratique : Comment utiliser un index"
460
msgstr "Application pratique: Comment utiliser un index"
463
463
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
469
469
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
470
470
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:149
471
471
msgid "Pick out a key word or most-unusual word of the verse."
472
msgstr "Sélectionner un mot clef ou un mot plus inusité de ce verset."
472
msgstr "Sélectionnez un mot clef ou un mot plus non-usuel de ce verset."
475
475
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
503
503
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
504
504
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:154
505
505
msgid "Find these verses: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
506
msgstr "Trouvez ces versets : <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
509
509
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
532
532
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
533
533
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:170
534
534
msgid "To Clarify Word Meanings in the Greek and Hebrew"
535
msgstr "Pour dégager la signification des mots grecs ou hébreux"
535
msgstr "Pour dégager la signification des mots Grecs ou Hébreux"
538
538
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
544
544
"both being translated "judge" in English? (We're using Strong's "
545
545
"from here out.)"
547
"Ne trouveriez vous pas une contradiction entre les versets Matthieu 7:1 \"Ne "
548
"jugez point, afin que vous ne soyez point jugés.\" et 1 Cor.2:15 \"L'homme "
549
"spirituel, au contraire, juge de tout...\"? Peut-être y a-t-il deux mots "
550
"grecs différents, tous deux traduits par \"juger\" en français ? (à partir "
551
"de maintenant, nous activons l'affichage des numéros Strongs)"
547
"Ne trouveriez vous pas une contradiction entre les versets Mt 7:1 <quote>Ne "
548
"jugez point, afin que vous ne soyez point jugés.</quote> et 1 Co 2:15 <quote>L'homme "
549
"spirituel, au contraire, juge de tout...</quote> ? Peut-être y a-t-il deux mots "
550
"grecs différents, tous deux traduits par "juger" en français ? (à partir "
551
"de maintenant, nous activons l'affichage des numéros Strong)"
554
554
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
555
555
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:175
556
556
msgid "Look up "judge"."
557
msgstr "Recherche du mot \"jugés\"."
557
msgstr "Recherche du mot "jugés"."
560
560
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
564
564
"Go down the column of entries to Mt.7:1. To the right is a number, 2919. "
565
565
"This refers to the Greek word used. Write it down."
567
"Aller voir à Matthieu 7:1. À sa droite se trouve un chiffre, 2919. Ceci fait "
568
"référence au mot grec utilisé. Écrivez le."
567
"Allez voir à Mt 7:1. À sa droite se trouve un chiffre, 2919. Ceci fait "
568
"référence au mot grec utilisé. Écrivez-le."
571
571
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
572
572
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:178
573
573
msgid "Now look up "judgeth"."
574
msgstr "Maintenant, recherchez le mot \"juge\"."
574
msgstr "Maintenant, recherchez le mot "juge"."
577
577
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
578
578
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:179
579
579
msgid "Go down the column to 1 Cor.2:15 . . . . . 350."
580
msgstr "Allez voir en 1 Cor.2:15 . . . . . 350."
580
msgstr "Allez voir en 1 Co 2:15 . . . . . 350."
583
583
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
588
588
"the language is Greek, while the OT is Hebrew.) Compare the meaning of 2919 "
589
589
"with the meaning of 350 and you have your answer!"
591
"Allez alors voir dans le dictionnaire grec. (Rappelez vous, vous êtes dans "
592
"le NT, donc la langue est le grec, tandis que l'AT est en hébreux.) Comparez "
591
"Allez alors voir dans le dictionnaire Grec. (Rappelez-vous, vous êtes dans "
592
"le NT, donc la langue est le grec, tandis que l'AT est en hébreu.) Comparez "
593
593
"la signification du mot 2919 avec celle du mot 350 et vous avez votre "
606
606
"By the same process we can find the meaning of a name in the Greek or Hebrew."
608
608
"À l'aide de la même méthode, il est possible de trouver la signification des "
609
"nom dans les dictionnaires grecs ou hébreux."
609
"noms dans les dictionnaires Grec ou Hébreu."
612
612
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
653
653
"name. Study of the Bible is one of the primary ways that we learn to "
654
654
"communicate with God."
656
"Comprendre la Parole de Dieu est très important pour tout ceux qui en "
656
"Comprendre la Parole de Dieu est très important pour tous ceux qui en "
657
657
"appellent à Son nom. Étudier la Bible est l'un des moyens élémentaires nous "
658
658
"permettant d'apprendre à communiquer avec Dieu."
668
668
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:7
670
670
msgid "The Bible stands alone in many ways. It is unique in:"
672
"La Bible se démarque des autres livres sous divers aspects. Elle est unique "
671
msgstr "La Bible se démarque des autres livres sous divers aspects. Elle est unique "
681
680
"The Bible is both the the all-time and year-to-year best seller!"
683
682
"sa popularité. Les ventes de Bibles en Amérique du nord représentent plus de "
684
"500 millions d'euros par ans. La Bible est à la fois le best-seller de tout "
683
"500 millions d'euros par an. La Bible est à la fois le best-seller de tous "
685
684
"les temps et un best seller annuellement !"
705
704
"</emphasis> compares New Testament manuscripts with other ancient texts:"
707
706
"sa conservation. F. F. Bruce dans <emphasis>Les documents du Nouveau "
708
"Testament sont-ils fiables ? </emphasis> compare les manuscrits du Nouveau "
707
"Testament sont-ils fiables? </emphasis> compare les manuscrits du Nouveau "
709
708
"Testament avec d'autres textes anciens :"
712
711
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><title>
713
712
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:30
714
713
msgid "Comparison of New Testament manuscripts with other ancient texts."
716
"Comparaison des manuscrits du Nouveau Testament avec d'autres textes anciens."
714
msgstr "Comparaison des manuscrits du Nouveau Testament avec d'autres textes anciens."
719
718
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry>
878
877
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
879
878
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:63
880
879
msgid "5000 Greek & 10,000 Latin"
881
msgstr "5000 grecs & 10000 latins"
880
msgstr "5000 Grecs & 10000 Latins"
884
883
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
895
894
"Dix copies de la <emphasis>Guerre des Gaules</emphasis> de César existent, "
896
895
"la plus ancienne ayant été copiée 900 ans après que César écrive l'original, "
897
896
"etc. Pour le Nouveau Testament nous possédons des manuscrits complets datant "
898
"de 350 après J.C., des papyrus contenant la pluspart du Nouveau Testament "
897
"de 350 après J.C., des papyrus contenant la plupart du Nouveau Testament "
899
898
"des années 200 et un fragment de l'évangile de Jean de 130 après J.C. "
900
"Combien de manuscrits a-t-on pour les comparer entre eux ? 5000 en grec et "
899
"Combien de manuscrits a-t-on pour les comparer entre eux? 5000 en Grec et "
903
902
#. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><attribution>
904
903
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:72
923
922
"\"Dans la vérité et la plénitude de l'évidence sur laquelle ils reposent, "
924
923
"les textes du Nouveau Testament se placent absolument et indiscutablement à "
925
"part parmis les autres écrits en prose anciens.\""
924
"part parmi les autres anciens écrits en prose.\""
928
927
#. type: Content of: <chapter><sect1><title>
942
941
"As we read the Bible, God's Spirit is there to speak it to our hearts in a "
943
942
"continually-fresh way."
945
"<emphasis>Hébreux.4:12 </emphasis>\"<emphasis>Car la parole de Dieu est "
946
"vivante et efficace... </emphasis>\" Jésus dit <emphasis>(Matthieu.4:4),</"
947
"emphasis> \"<emphasis>Il est écrit: L'homme ne vivra pas de pain seulement, "
944
"<emphasis>He 4:12 </emphasis>\"<emphasis>Car la parole de Dieu est "
945
"vivante et efficace... </emphasis>\" Jésus dit <emphasis>(Mt 4:4),</"
946
"emphasis> \"<emphasis>Il est écrit : L'homme ne vivra pas de pain seulement, "
948
947
"mais de toute parole qui sort [litt., en train de sortir] de la bouche de "
949
948
"Dieu.</emphasis>\" Comme nous lisons la Bible, L'Esprit de Dieu parle à "
950
949
"notre cœur de façon sans cesse renouvelée."
957
956
"breathed].</emphasis>\" Do you believe this? Before you answer, consider "
958
957
"Jesus' attitude toward the Scriptures."
960
"2 Tim.3:16 dit,\"<emphasis>Toute Écriture est inspirée de Dieu [litt., est "
961
"parcourue du Souffle de Dieu].</emphasis>\" Le pensez vous ? Avant de "
959
"2 Tm 3:16 dit,\"<emphasis>Toute Écriture est inspirée de Dieu [litt., est "
960
"parcourue du Souffle de Dieu].</emphasis>\" Le pensez-vous ? Avant de "
962
961
"répondre, prêtez attention à l'attitude de Jésus vis-à-vis des Écritures."
964
963
#. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><attribution>
991
990
"to detract from the other. ..."
993
992
"Il se réfère aux auteurs humains, mais admet que derrière eux tous est un "
994
"Auteur divin unique. Il dit aussi bien 'Moïse a dit' que 'Dieu a dit' (Marc "
995
"7:10). Il peut citer un commentaire du narrateur dans Genèse 2:24 comme un "
996
"propos du Créateur Lui-même (Matthieu 19:4-5). De la même façon Il dit "
997
"'Hypocrites, Esaïe a bien prophétisé sur vous, ainsi qu'il est écrit...' "
998
"quand Il veut citer la Parole de Dieu (Marc 7:6 & Esaïe 29:13). C'est de "
993
"Auteur divin unique. Il dit aussi bien 'Moïse a dit' que 'Dieu a dit' (Mc "
994
"7:10). Il peut citer un commentaire du narrateur dans Gn 2:24 comme un "
995
"propos du Créateur Lui-même (Mt 19:4-5). De la même façon Il dit "
996
"'Hypocrites, Isaïe a bien prophétisé sur vous, ainsi qu'il est écrit...' "
997
"quand Il veut citer la Parole de Dieu (Mc 7:6 & Is 29:13). C'est de "
999
998
"Jésus Lui-même que les auteurs du Nouveau Testament ont acquis leur "
1000
999
"conviction de la rédaction duelle des Écritures. Pour eux, il était aussi "
1001
1000
"juste de dire que 'Après avoir autrefois [...] parlé à nos pères par les "
1002
"prophètes, Dieu...' (Hébreux 1:1) que de dire '...c'est poussés par le Saint-"
1003
"Esprit que des hommes ont parlé de la part de Dieu.' (2 Pierre 1:21). Dieu "
1001
"prophètes, Dieu...' (He 1:1) que de dire '...c'est poussés par le Saint-"
1002
"Esprit que des hommes ont parlé de la part de Dieu.' (2 P 1:21). Dieu "
1004
1003
"ne parle pas en annihilant la personnalité de l'auteur humain, de même que "
1005
1004
"les hommes ne parlent pas d'une façon qui corrompe la Parole de l'Auteur "
1006
1005
"divin. Dieu parle. Les hommes parlent. Aucune confiance ne doit être donnée "
1016
1015
"reason why the Christian believes in the divine origin of the Bible is that "
1017
1016
"Jesus Christ Himself taught it."
1019
"Ceci est donc le point de vue de Christ sur les Écritures. Leur témoignage "
1018
"Ceci est donc le point de vue du Christ sur les Écritures. Leur témoignage "
1020
1019
"est le témoignage de Dieu. Le message de la Bible est le message de Dieu. Et "
1021
1020
"la raison principale faisant que les chrétiens croient en l'origine divine "
1022
1021
"de la Bible est que Jésus Christ Lui-même l'a affirmé."
1031
1030
"speaking to us, it follows that it will be our authority in all matters of "
1032
1031
"faith and conduct."
1034
"2 Timothée 3:16 poursuit : \"<emphasis>... et utile pour enseigner, pour "
1033
"2 Tm 3:16 poursuit : \"<emphasis>... et utile pour enseigner, pour "
1035
1034
"convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice, afin que l'homme "
1036
1035
"de Dieu soit accompli et propre à toute bonne oeuvre.</emphasis>\" Si nous "
1037
1036
"admettons que la Bible est réellement Dieu nous parlant, il s'ensuit qu'elle "
1051
1050
"\"<emphasis>performs its work in you who believe.</emphasis>\" Beside each "
1052
1051
"scripture, write down the work the Word performs."
1054
"Que l'étude de la Bible va-t-elle vous apporter ? 1 Thessaloniciens 2:13 "
1053
"Que l'étude de la Bible va-t-elle vous apporter ? 1 Th 2:13 "
1055
1054
"affirme que la Bible \"<emphasis>...agit en vous qui croyez.</emphasis>\" À "
1056
1055
"coté de chaque verset, l'ouvrage accomplit par la Parole est écrit."
1167
1166
"live on bread alone, but on every word that proceeds out of the mouth of "
1170
"nourriture -- \"Jésus répondit: Il est écrit: L'homme ne vivra pas de pain "
1169
"nourriture -- \"Jésus répondit : Il est écrit : L'homme ne vivra pas de pain "
1171
1170
"seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu.\""
1188
1187
"v.31. \"<emphasis>If you abide in My word, then you are truly disciples of "
1189
1188
"Mine... </emphasis>\""
1191
"Jean 8:32 \"<emphasis>vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous "
1190
"Jn 8:32 \"<emphasis>vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous "
1192
1191
"affranchira.</emphasis>\" Ceci est habituellement cité de la sorte. Est-ce "
1193
1192
"une promesse conditionnelle ou inconditionnelle ? Est ce que cela s'applique "
1194
1193
"à tout type de connaissances ? Cherchez la réponse en examinant la première "
1215
1214
"emphasis>\"One thing studying the Bible does for us is to ground us in the "
1216
1215
"truth, with the result that we won't be easily \"blown away.\""
1218
"Le mot grec pour \"vent\" utilisé dans Eph 4:14 signifie plus précisément un "
1217
"Le mot grec pour \"vent\" utilisé dans Ep 4:14 signifie plus précisément un "
1219
1218
"<emphasis>vent violent. </emphasis> \"<emphasis>afin que nous ne soyons plus "
1220
1219
"des enfants, flottants et emportés à tout vent de doctrine...</emphasis>"
1221
1220
"\"L'une des actions de l'étude de la Bible est de nous ancrer dans la "
1230
1229
"are mistaken [KJV Ye do err], not understanding the Scriptures, or the power "
1231
1230
"of God.</emphasis>\"Mt.22:29"
1233
"<emphasis> Jésus leur répondit : </emphasis>\"<emphasis>Vous êtes dans "
1232
"<emphasis>Jésus leur répondit : </emphasis>\"<emphasis>Vous êtes dans "
1234
1233
"l'erreur, parce que vous ne comprenez ni les Écritures, ni la puissance de "
1235
"Dieu.</emphasis>\"Matthieu.22:29"
1234
"Dieu.</emphasis>\"Mt 22:29"
1238
1237
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
1239
1238
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:218
1240
1239
msgid "What 2 things do we need to know to be kept from error?"
1242
"Quelles sont les deux choses que l'on doit connaître pour être préservés de "
1240
msgstr "Quelles sont les deux choses que l'on doit connaître pour être préservés de "
1264
1262
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
1265
1263
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:227
1266
1264
msgid "Eph.6:10-18 is one picture of our spiritual armament."
1267
msgstr "Eph 6:10 est une illustration de notre armement spirituel"
1265
msgstr "Ep 6:10 est une illustration de notre armement spirituel"
1270
1268
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><title>
1324
1322
#. type: Content of: <chapter><sect1><title>
1325
1323
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:243
1326
1324
msgid "Exhortations"
1327
msgstr "les exhortations"
1325
msgstr "Les exhortations"
1330
1328
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
1334
1332
"workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.</"
1337
"2 Timothée 2:15 \"<emphasis>Efforces toi de te présenter devant Dieu comme "
1335
"2 Tm 2:15 \"<emphasis>Efforce-toi de te présenter devant Dieu comme "
1338
1336
"un homme éprouvé, un ouvrier qui n'a point à rougir, qui dispense droitement "
1339
1337
"la parole de la vérité.</emphasis>\""
1347
1345
"spiritual songs, singing with thankfulness in your hearts to God.</emphasis>"
1350
"Colossiens 3:16 \"<emphasis>Que la parole de Christ habite parmi vous "
1351
"abondamment; instruisez vous et exhortez vous les uns les autres en toute "
1348
"Col 3:16 \"<emphasis>Que la parole du Christ habite parmi vous "
1349
"abondamment; instruisez-vous et exhortez-vous les uns les autres en toute "
1352
1350
"sagesse, par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, "
1353
1351
"chantant à Dieu dans vos coeurs sous l'inspiration de la grâce.</emphasis>\""
1375
1373
"endless, and excessive devotion to books is wearying to the body.</emphasis>"
1378
"Ecclésiaste 12:11 \"<emphasis>Les paroles des sages sont comme des "
1376
"Qo 12:11 \"<emphasis>Les paroles des sages sont comme des "
1379
1377
"aiguillons; et, rassemblées en un recueil, elles sont comme des clous "
1380
1378
"plantés, données par un seul maître. Du reste, mon fils, tire instruction de "
1381
1379
"ces choses; on ne finirait pas, si l'on voulait faire un grand nombre de "
1419
1417
"validité perpétuelle et ne nécessitant pas de répétition et est appliqué "
1420
1418
"dans le NT pour la révélation et la rédemption. Ainsi, Jude se réfère à la "
1421
1419
"foi qui est délivrée une fois pour toute aux saints (Jude 3) et il est dit "
1422
"dans Romains, \"<emphasis>...c'est pour le péché qu'il est mort une fois "
1423
"pour toutes...</emphasis>\" (Romains.6:10, voir aussi 1 Pierre.3:18; "
1420
"dans Romains, \"<emphasis>c'est pour le péché qu'il est mort une fois "
1421
"pour toutes...</emphasis>\" (Rm 6:10, voir aussi 1 P 3:18; "
1427
1425
#. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><para>
1441
1439
"Ainsi, nous pouvons dire que Dieu a parlé une fois pour toutes et que Christ "
1442
1440
"a souffert une fois pour toutes. Ceci signifie que la révélation chrétienne "
1443
1441
"et la rédemption chrétienne sont toutes deux complètes en Christ. Rien ne "
1444
"peut être ajouter à l'une d'entre elles sans être désobligeant vis-à-vis de "
1442
"peut être ajouté à l'une d'entre elles sans être désobligeant vis-à-vis de "
1445
1443
"Christ... Celles-ci sont les deux rocs sur lesquels la Réforme Protestante "
1446
1444
"s'est construite -- Dieu révéla sa Parole sans addition de traditions "
1447
"humaines et Christ acheva l'ouvrage sans l'addition de mérites humains. Les "
1445
"humaines et le Christ acheva l'ouvrage sans l'addition de mérites humains. Les "
1448
1446
"gardiens de la Réforme furent les mots <foreignphrase>sola scriptura</"
1449
1447
"foreignphrase> pour notre autorité et <foreignphrase>sola gratia</"
1450
1448
"foreignphrase> pour notre salut."
1473
1471
#. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para>
1474
1472
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:296
1475
1473
msgid "New Testament in a Year: read one chapter each day, 5 days a week."
1477
"Nouveau Testament en un an : lire un chapitre par jour, 5 jours par semaine."
1474
msgstr "Nouveau Testament en un an : lire un chapitre par jour, 5 jours par semaine."
1480
1477
#. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para>
1483
1480
"Proverbs in a Month: read one chapter of Proverbs each day, corresponding to "
1484
1481
"the day of the month."
1486
"Les Proverbes en un mois : lire un chapitre des proverbes par jour, "
1483
"Les Proverbes en un mois : lire un chapitre des Proverbes par jour, "
1487
1484
"correspondant au jour dans le mois."
1493
1490
"Psalms in a Month: read 5 Psalms at intervals of 30 each day, for instance "
1494
1491
"on the 20th you read Ps.20, 50, 80, 110, & 140."
1496
"Les Psaumes en un mois : lire 5 Psaumes par intervals de 30 jour, par "
1493
"Les Psaumes en un mois : lire 5 Psaumes par intervalles de 30 jours, par "
1497
1494
"exemple le vingtième jour du mois, lire les psaumes 20, 50, 80, 110 & "
1516
1513
"will read the Old Testament in 2 years and 2 weeks."
1518
1515
"Ancien Testament sans les psaumes & proverbes en deux ans : si vous "
1519
"lisez un chapitre par jour de l'Ancien Testament excepté les psaumes & "
1516
"lisez un chapitre par jour de l'Ancien Testament excepté les Psaumes & "
1520
1517
"proverbes, vous aurez lu l'Ancien Testament en 2 ans et 2 semaines."
1543
1540
"understand, which the untaught and unstable distort, as they do also the "
1544
1541
"rest of the Scriptures, to their own destruction.</quote>"
1546
"Nous avons déjà vu la règle des \"3 C\" : Contenu, Contexte, références "
1543
"Nous avons déjà vu la règle des \"3 C\" : Contenu, Contexte, références-"
1547
1544
"Croisées. Nous voulons poursuivre cela en approfondissant brièvement "
1548
1545
"l'herméneutique biblique, dont le but est de découvrir le sens voulut par "
1549
1546
"l'auteur (et l'Auteur !) original. Alors que plusieurs applications d'un "
1550
1547
"passage sont valides, uniquement une interprétation est juste. Les Écritures "
1551
1548
"elles-mêmes l'affirment en disant qu'aucune prophétie de l'Écriture ne peut "
1552
"être l'objet d'une interprétation privée (2 Pierre 1:20 <emphasis> \"sachant "
1549
"être l'objet d'une interprétation privée (2 P 1:20 <emphasis> \"sachant "
1553
1550
"tout d'abord vous-mêmes qu'aucune prophétie de l'Écriture ne peut être un "
1554
1551
"objet d'interprétation particulière...\"</emphasis>) Certaines règles aident "
1555
"à découvrir le sens juste, ceux qui les ont ignorés se sont attirés des "
1556
"ennuis sur eux-mêmes et leur partisans. 2 Pierre 3:16 <emphasis>\"...dans "
1552
"à découvrir le sens juste, ceux qui les ont ignorées se sont attiré des "
1553
"ennuis sur eux-mêmes et leurs partisans. 2 P 3:16 <emphasis>\"...dans "
1557
1554
"lesquelles il y a des points difficiles à comprendre, dont les personnes "
1558
1555
"ignorantes et mal affermies tordent le sens, comme celui des autres "
1559
1556
"Écritures, pour leur propre ruine.\"</emphasis>"
1567
1564
"your attention has been drawn to a particular verse whose meaning is not "
1568
1565
"clear to you. How do you study it out? Keep these rules in mind:"
1570
"Comment allons nous découvrir le sens original d'un passage ? Imaginons que "
1567
"Comment allons nous découvrir le sens original d'un passage? Imaginons que "
1571
1568
"votre attention ait été attirée par un verset particulier dont le sens ne "
1572
"vous est pas clair. Comment l'étudiez-vous ? Gardez ces règles en mémoire :"
1569
"vous est pas clair. Comment l'étudiez-vous? Gardez ces règles en mémoire :"
1575
1572
#. type: Content of: <chapter><section><title>
1604
1601
"Look up the definition in a Greek or Hebrew dictionary. For verbs, the verb "
1605
1602
"tense is also crucial."
1607
"Recherchez la définition dans un dictionnaire grec ou hébreu. Pour les "
1604
"Recherchez la définition dans un dictionnaire Grec ou Hébreu. Pour les "
1608
1605
"verbes, le temps est aussi crucial."
1621
1618
"word may be translated into the same english word, and the greek words may "
1622
1619
"have different shades of meaning.</emphasis>"
1624
"Comparer les Écritures avec les Écritures. Voir comment le même mot grec ou "
1625
"hébreu (et non pas le mot français) est utilisé dans les Écritures peut "
1621
"Comparer les Écritures avec les Écritures. Voir comment le même mot Grec ou "
1622
"Hébreu (et non pas le mot français) est utilisé dans les Écritures peut "
1626
1623
"clarifier ou apporter un nouvel éclairage à la définition. Comment le même "
1627
"auteur utilise-t-il ce mot ailleur ? Et les autres auteurs ? Vos références "
1624
"auteur utilise-t-il ce mot ailleurs ? Et les autres auteurs ? Vos références "
1628
1625
"peuvent aussi vous fournir l'usage de ce mot dans des documents non-"
1629
"biblique. Pourquoi devons-nous retourner à la langue originale , pourquoi "
1630
"est-ce que le texte français n'est pas suffisant ? CAR PLUS D'UN MOT GREC "
1631
"PEUT ÊTRE TRADUIT PAR LE MÊME MOT FRANÇAIS, ET LES MOTS GRECS PEUVENT "
1632
"POSSÉDER DIVERSES NUANCES QUANT À LEUR SENS."
1626
"bibliques. Pourquoi devons-nous retourner à la langue originale, pourquoi "
1627
"est-ce que le texte Français n'est pas suffisant ? <emphasis>car plus d'un mot Grec "
1628
"peut être traduit par le même mot Français et les mots Grecs peuvent "
1629
"posséder diverses nuances quant à leur sens."
1635
1632
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
1648
1645
"up in Spiros Zodhiates' <emphasis>The Complete Word Study New Testament</"
1649
1646
"emphasis> (AMG Publishers, 1991)."
1651
"Jean 20:17 <emphasis>\"Ne me touche pas\"</emphasis> parait rude, n'est-ce "
1652
"pas ? Un peu comme si Jésus ne voulait pas qu'on le touche maintenant qu'Il "
1648
"Jn 20:17 <emphasis>\"Ne me touche pas\"</emphasis> parait rude, n'est-ce "
1649
"pas? Un peu comme si Jésus ne voulait pas qu'on le touche maintenant qu'Il "
1653
1650
"s'est élevé, qu'Il est trop saint ou quelque chose comme ça. Mais cela ne "
1654
1651
"semble pas juste, allons donc voir dans l'<emphasis>étude complète des mots "
1655
1652
"du Nouveau Testament</emphasis> de Spiros Zodhiates (AMG Publishers, 1991)."
1673
1670
"something. \" This is a negative command, so it is to stop doing something "
1674
1671
"that is already occuring. So, what have we found?"
1676
"Définition : en retournant à Jean 20:17, à coté du mot \"touche\", nous "
1677
"voyons \"pim680 \". Les lettre sont un code lié au rôle dans la phrase et "
1673
"Définition : en retournant à Jn 20:17, à coté du mot \"touche\", nous "
1674
"voyons \"pim680 \". Les lettres sont un code lié au rôle dans la phrase et "
1678
1675
"les nombres réfèrent au dictionnaire Strong. Voyons la définition (p. 879). "
1679
1676
"\"680. Haptomai; de hapto (681), toucher. Fait référence à la prise d'un "
1680
1677
"objet de façon à le modifier... À distinguer de pselaphao (5584), qui "
1682
1679
"recherchons \"pim\". Les codes grammaticaux dans le Zodhiates vont juste "
1683
1680
"après la Révélation; à la page 849 nous voyons que pim représente "
1684
1681
"\"l'impératif présent actif (80)\". À la page 857; \"Impératif présent. À la "
1685
"forme active, peut indiquer l'ordre de faire quelque chose dans la future "
1682
"forme active, peut indiquer l'ordre de faire quelque chose dans le futur "
1686
1683
"invoquant une action continue ou répétée ou bien, accompagné d'une négation, "
1687
1684
"un ordre d'arrêter de faire quelque chose\". Nous avons une forme négative, "
1688
1685
"donc il s'agit d'un ordre pour faire arrêter quelque chose qui se passe "
1694
1691
"<emphasis>Mary is already clinging to Jesus, and he is saying to stop "
1695
1692
"holding him!</emphasis>"
1693
msgstr "<emphasis>Marie est déjà accrochée à Jésus et il lui dit d'arrêter "
1694
"de le retenir !</emphasis>"
1699
1697
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
1709
1707
"In James 5:14, <emphasis>Elders are told to pray and anoint someone who is "
1710
1708
"sick</emphasis>. What is this anointing?"
1712
"Dans Jacques 5:14, <emphasis>les anciens doivent prient pour celui qui est "
1710
"Dans Jc 5:14, <emphasis>les anciens doivent prier pour celui qui est "
1713
1711
"malade en l'oignant d'huile</emphasis>. Qu'est ce que oindre ?"
1727
1725
"\" (Zodhiates p.851)"
1729
1727
"Définition de aleipho (218) - \"oindre\" (dans Strong); mais nous avons "
1730
"aussi un autre mot grec traduit par \"oindre\", chrio (5548) - \"enduire ou "
1728
"aussi un autre mot grec traduit par \"oindre\", chrio (5548) - \"enduir ou "
1731
1729
"frictionner avec de l'huile, c.a.d consacrer à un office ou un service "
1732
1730
"religieux\" (dans Strong). Puisqu'il s'agit d'un verbe, il faut aussi "
1733
1731
"prendre en compte le temps, \"apta\", participe présent de aorist. \"le "
1739
1737
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
1740
1738
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:64
1741
1739
msgid "Mt.6:17 But you, when you fast, anoint your head"
1742
msgstr "Mt.6:17 Mais quand tu jeûnes, parfume ta tête"
1740
msgstr "Mt 6:17 Mais quand tu jeûnes, parfume ta tête"
1744
1742
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
1745
1743
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:65
1746
1744
msgid "Mk.16:1 [the women] brought spices that they might come and anoint Him."
1748
"Mk.16:1 [les femmes] achetèrent des aromates, afin d'aller embaumer [KJV : "
1745
msgstr "Mc.16:1 [les femmes] achetèrent des aromates, afin d'aller embaumer [KJV : "
1749
1746
"\"oindre\"] Jésus."
1751
1748
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
1754
1751
"Mk.6:13 And they were...anointing with oil many sick people and healing them."
1756
"Mk.6:13 (...) ils oignaient d'huile beaucoup de malades et les guérissaient."
1753
"Mc.6:13 (...) ils oignaient d'huile beaucoup de malades et les guérissaient."
1758
1755
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
1759
1756
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:67
1760
1757
msgid "Lk.7:38 [...] kissing His feet and anointing them with the perfume"
1761
msgstr "Lk.7:38 [...] les [ses pieds] baisa, et les oignit de parfum. "
1758
msgstr "Lc.7:38 [...] les [ses pieds] baisa, et les oignit de parfum."
1763
1760
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
1764
1761
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:68
1766
1763
"Jn.12:3 Mary [...] anointed the feet of Jesus, and wiped them with her hair"
1768
"Jn.12:3 Marie, (...) oignit les pieds de Jésus, et elle lui essuya les pieds "
1765
"Jn 12:3 Marie, (...) oignit les pieds de Jésus, et elle lui essuya les pieds "
1769
1766
"avec ses cheveux"
1771
1768
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1774
1771
"Cross-references for aleipho: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
1773
"Références croisées pour aleipho: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
1777
1775
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
1778
1776
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:74
1780
1778
"Lk.4:18 <quote>The Spirit of the Lord is upon me, because He has anointed me "
1781
1779
"to preach [...]</quote>"
1783
"Lk.4:18 <quote>L'Esprit du Seigneur est sur moi, Parce qu'il m'a oint pour "
1781
"Lc 4:18 <quote>L'Esprit du Seigneur est sur moi, parce qu'il m'a oint pour "
1784
1782
"annoncer [...]</quote>"
1786
1784
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
1787
1785
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:75
1788
1786
msgid "Acts 4:27 Jesus, whom Thou hast anointed"
1789
msgstr "Acts 4:27 Jésus, que tu as oint"
1787
msgstr "Ac 4:27 Jésus, que tu as oint"
1791
1789
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
1792
1790
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:76
1793
1791
msgid "Acts 10:38 God anointed Jesus with the Holy Ghost and power"
1794
msgstr "Acts 10:38 Dieu a oint du Saint-Esprit et de force Jésus de Nazareth"
1792
msgstr "Ac 10:38 Dieu a oint du Saint-Esprit et de force Jésus de Nazareth"
1796
1794
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
1797
1795
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:77
1798
1796
msgid "2 Cor.1:21 Now He who...anointed us is God"
1799
msgstr "2 Cor.1:21 Et celui...qui nous a oints, c'est Dieu"
1797
msgstr "2 Co 1:21 Et celui...qui nous a oints, c'est Dieu"
1801
1799
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1802
1800
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:72
1803
1801
msgid "Cross-references of chrio: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
1802
msgstr "Références croisées pour chrio: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
1807
1805
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1815
1813
"Quelle est alors la différence entre aleipho et chrio ? En retournant aux "
1816
1814
"références croisées et aux définitions et en faisant la synthèse des "
1817
"différences : ALEIPHO DÉSIGNE L'USAGE PRATIQUE DE L'HUILE ET CHRIO L'USAGE "
1815
"différences: <emphasis>"aleipho" désigne l'usage pratique de l'huile et "chrio" l'usage "
1816
"spirituel</emphasis>"
1821
1819
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1830
1828
"En guise d'exemple (bien que le mot ne soit pas utilisé) de l'usage pratique "
1831
1829
"de l'huile à cette époque, quand le samaritain soigne l'homme battu par des "
1832
"brigands, il verse de l'huile et du vin ses plaies (Luc 10:33). Ainsi, du "
1830
"brigands, il verse de l'huile et du vin ses plaies (Lc 10:33). Ainsi, du "
1833
1831
"temps de Jésus, l'huile avait un usage médical."
1842
1840
"the Lord.\"</emphasis> Is \"anointing\" spiritual or practical? Practical!"
1844
1842
"Maintenant, mettons en pratique ce que l'on vient juste d'apprendre à "
1845
"Jacques 5:14 <emphasis>\"Quelqu'un parmi vous est-il malade? Qu'il appelle "
1843
"Jc 5:14 <emphasis>\"Quelqu'un parmi vous est-il malade ? Qu'il appelle "
1846
1844
"les anciens de l'Église, et que les anciens prient pour lui, en l'oignant "
1847
1845
"d'huile au nom du Seigneur.\"</emphasis> \"oindre\" désigne un acte pratique "
1848
1846
"ou spirituel ? Pratique !"
1859
1857
"for him in the name of the Lord. Doesn't that express a beautiful balance "
1860
1858
"of practical and spiritual in our God!"
1862
"Et le temps en grec, le participe présent de aorist, devrait être traduit "
1860
"Et le temps en Grec, le participe présent de aorist, devrait être traduit "
1863
1861
"par \"avoir oint\", ainsi le commandement est d'oindre d'abord, puis de "
1864
1862
"prier (\"au nom du Seigneur\" fait référence à la prière, pas à l'onction). "
1865
"Jacques 5 explique que les anciens doivent soigner le malade et prier pour "
1863
"Jc 5 explique que les anciens doivent soigner le malade et prier pour "
1866
1864
"lui au nom du Seigneur. N'est ce pas un merveilleux équilibre entre le "
1867
"pratique et le spirituel en notre Dieu ?!"
1865
"pratique et le spirituel en notre Dieu !"
1870
1868
#. type: Content of: <chapter><section><title>
1871
1869
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:103
1872
1870
msgid "Rule 2 - Interpret within the biblical context"
1873
msgstr "Règle 2 - interpréter selon le contexte biblique"
1871
msgstr "Règle 2 - Interpréter selon le contexte biblique"
1876
1874
#. type: Content of: <chapter><section><para>
1885
1883
"within its context, we have to look further."
1887
1885
"Interprétez les Écritures en accord avec les autres parties des Écritures. "
1888
"Qu'est ce que les versets de part et d'autre disent ? Quel est le thème du "
1886
"Qu'est-ce que les versets de part et d'autre disent ? Quel est le thème du "
1889
1887
"chapitre ? Du livre ? Est ce que votre interprétation est cohérente avec "
1890
1888
"ceux-ci ? Si c'est non, alors elle est incorrecte. Habituellement, le "
1891
1889
"contexte apporte ce qu'il faut pour interpréter correctement le passage. Le "
1905
1903
"In a previous lesson we considered Jn.3:5 <emphasis>\"born of water and the "
1906
1904
"Spirit.\"</emphasis> In context, what is the water under discussion here?"
1908
"Dans une leçon précédente, nous avons considéré Jean 3:5 <emphasis>\"...naît "
1906
"Dans une leçon précédente, nous avons considéré Jn 3:5 <emphasis>\"...naît "
1909
1907
"d'eau et d'Esprit...\"</emphasis> D'après le contexte, quelle est l'eau dont "
1910
1908
"on parle ici ?"
1939
1937
"be taken within the biblical context of 1 Cor.11:5 <quote>every woman [...] "
1940
1938
"while praying or prophesying [...]</quote>"
1942
"1 Corinthiens 14:34 <emphasis>\"que les femmes se taisent dans les assemblées"
1943
"\"</emphasis> doit être considéré dans le contexte biblique de 1 Corinthiens "
1940
"1 Co 14:34 <emphasis>\"que les femmes se taisent dans les assemblées"
1941
"\"</emphasis> doit être considéré dans le contexte biblique de 1 Co "
1944
1942
"11:5 <emphasis>\"Toute femme [...] qui prie ou qui prophétise...\"</emphasis>"
1964
1962
"to being born again, how could Paul write 1 Cor.1:17 <emphasis>\"For Christ "
1965
1963
"did not send me to baptize, but to preach the gospel\"</emphasis>?"
1967
"Actes 2:38 <emphasis>Pierre leur dit: \"Repentez-vous, et que chacun de vous "
1965
"Ac 2:38 <emphasis>Pierre leur dit: \"Repentez-vous, et que chacun de vous "
1968
1966
"soit baptisé au nom de Jésus-Christ, pour le pardon de vos péchés...\"</"
1969
1967
"emphasis> Est-ce que cela nous enseigne le salut par le baptême ? Si c'était "
1970
"le seul verset de Écritures que nous ayons, nous en conclurions ceci. Mais à "
1971
"la lumière de l'enseignement sans ambiguïté, disponible ailleur, qui dit que "
1968
"le seul verset des Écritures que nous ayons, nous en concluerions ceci. Mais à "
1969
"la lumière de l'enseignement sans ambiguïté, disponible ailleurs, qui dit que "
1972
1970
"le salut s'obtient par la foi en Christ, nous devons l'interpréter "
1973
"différemment. Pierre presse ces auditeurs de se faire baptiser en réponse à "
1974
"l'évangile. Si le baptême était le chemin de la nouvelle naissance, comment "
1975
"Paul pourrait écrire dans 1 Corinthiens 1:17 <emphasis>\"Ce n'est pas pour "
1976
"baptiser que Christ m'a envoyé, c'est pour annoncer l'Évangile\"</emphasis> ?"
1971
"différemment. Pierre presse ses auditeurs de se faire baptiser en réponse à "
1972
"l'Évangile. Si le baptême était le chemin de la nouvelle naissance, comment "
1973
"Paul pourrait écrire dans 1 Co 1:17 <emphasis>\"Ce n'est pas pour "
1974
"baptiser que le Christ m'a envoyé, c'est pour annoncer l'Évangile\"</emphasis>?"
1979
1977
#. type: Content of: <chapter><section><title>
2014
2012
"on the third day\" (Mt.16:21)? Exact meanings of \"three\" or \"days\" won't "
2015
2013
"help explain the apparent contradiction."
2017
"\"3 jours & 3 nuits\" (Matthieu.12:40) ont conduit certains à la "
2015
"\"3 jours & 3 nuits\" (Mt 12:40) ont conduit certains à la "
2018
2016
"\"théorie de la crucifixion du mercredi\", particulièrement le culte de "
2019
2017
"l'Armstrongisme. Comment Jésus pouvait-il mourir le vendredi après-midi et "
2020
2018
"ressusciter le dimanche matin tout en étant \"ressuscité le troisième jour"
2021
"\" (Matthieu 16:21) ? La signification exacte de \"trois\" ou de \"jour\" "
2019
"\" (Mt 16:21) ? La signification exacte de \"trois\" ou de \"jours\" "
2022
2020
"n'aide pas à expliquer la contradiction apparente."
2035
2033
"Sunday 5 or so a.m. = day 3. Interpreting within the cultural context keeps "
2036
2034
"us out of trouble."
2038
"Nous avons besoin d'une anecdote historique : les juifs comptaient n'importe "
2036
"Nous avons besoin d'une anecdote historique : les Juifs comptaient n'importe "
2039
2037
"quelle fraction d'une journée comme un jour complet, de la même façon que "
2040
2038
"l'on compterait des seaux d'eau (s'il y a six seaux d'eau et demi, nous "
2041
2039
"dirions qu'il y a 7 seaux d'eau même si l'un d'eux n'est que partiellement "
2042
2040
"rempli). Ainsi dans l'esprit des juifs, n'importe quelle fraction d'une "
2043
"journée était comptée comme une jour complet. Les jours commençaient à 6h du "
2041
"journée était comptée comme un jour complet. Les jours commençaient à 6h du "
2044
2042
"matin et se finissaient à 6h du soir. Vendredi de 15h à 18h = jour 1. "
2045
2043
"Vendredi 18h à samedi 18h = jour 2. Samedi 18h à dimanche à peu près 5h = "
2046
2044
"jour 3. L'interprétation dans le contexte culturel nous ôte tout trouble."
2063
2061
"the contract. But in this case only God goes thru, making it a unilateral "
2066
"Genèse 15:7-21. Le contexte historique nous apprend que couper un animal en "
2064
"Gn 15:7-21. Le contexte historique nous apprend que couper un animal en "
2067
2065
"deux puis passer entre les morceaux était la procédure usuelle pour conclure "
2068
2066
"un contrat à l'époque d'Abraham. Les deux parties marchaient au milieu, "
2069
2067
"promettant que le démembrement leur arriverait s'ils ne réalisaient pas leur "
2096
2094
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2097
2095
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:164
2098
2096
msgid "<quote>evil eye</quote> in Mt.6:23."
2099
msgstr "<quote>oeil en mauvais état</quote> dans Mt.6:23."
2097
msgstr "<quote>oeil en mauvais état</quote> dans Mt 6:23."
2102
2100
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2107
2105
"seems to confuse us even more. It doesn't seem to fit with what goes before "
2108
2106
"and after! This should tip us off that we aren't understanding it rightly!!"
2110
"Règle n°1, définition de \"oeil\" et de \"mauvais état\" - pas d'aide ici. "
2108
"Règle n°1, définition de \"œil\" et de \"mauvais état\" - pas d'aide ici. "
2111
2109
"Règle n°2, le contexte : Il semble amener encore plus de confusion ! Ce "
2112
2110
"verset ne semble pas avoir de lien avec l'avant et l'après ! Ceci nous "
2113
2111
"indique que nous ne le comprenons pas correctement..."
2124
2122
"Mt.6 and notice how this understanding ties in so perfectly to the context."
2126
2124
"Ce que nous avons ici est un idiome hébraïque. Recherchons d'autres usages "
2127
"de cet idiome : Mt.50:15 \"<emphasis>Ne m'est-il pas permis de faire de mon "
2128
"bien ce que je veux? Ou vois-tu de mauvais oeil [KJV = \"oeil envieux\"] que "
2129
"je sois bon [KJV = \"généreux\"]? </emphasis>\" Nous voyons ici qu'avoir un "
2130
"oeil mauvais est un idiome Hébreu qui signifie être envieux. Maintenant, "
2131
"retournez à Mt.6 et observez comme cette dimension prend toute sa valeur au "
2125
"de cet idiome : Mt 50:15 \"<emphasis>Ne m'est-il pas permis de faire de mon "
2126
"bien ce que je veux ? Ou vois-tu un œil mauvais [KJV = \"oeil envieux\"] que "
2127
"je sois bon [KJV = \"généreux\"] ? </emphasis>\" Nous voyons ici qu'avoir un "
2128
"œil mauvais est un idiome Hébreu qui signifie être envieux. Maintenant, "
2129
"retournez à Mt 6 et observez comme cette dimension prend toute sa valeur au "
2132
2130
"sein du texte."
2140
2138
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2141
2139
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:175
2142
2140
msgid "Is.59:1 <quote>The Lord's hand is not short;</quote>"
2143
msgstr "Is.59:1 <quote>Non, la main de l'Eternel n'est pas trop courte</quote>"
2141
msgstr "Is.59:1 <quote>Non, la main de l'Éternel n'est pas trop courte</quote>"
2145
2143
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2146
2144
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:176
2147
2145
msgid "Deut.33:27 <quote>Underneath are the everlasting arms.</quote>"
2148
msgstr "Deut.33:27 <quote>Et sous ses bras éternels est une retraite.</quote>"
2146
msgstr "Dt 33:27 <quote>Et sous ses bras éternels est une retraite.</quote>"
2151
2149
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2164
2162
"is a bird</quote>. The Mormons had to laugh as they realised the "
2165
2163
"ridiculousness of their position."
2167
"Esaïe 59:1 \"<emphasis>la main de l'Eternel n'est pas trop courte...</"
2168
"emphasis>\" Deutéronome 33:27 \"<emphasis>Et sous ses bras éternels est une "
2165
"Is 59:1 \"<emphasis>la main de l'Éternel n'est pas trop courte...</emphasis>\""
2166
"Dt 33:27 \"<emphasis>Et sous ses bras éternels est une "
2169
2167
"retraite.</emphasis>\" Les références aux parties du corps de Dieu sont "
2170
2168
"utilisées par les Saints des Derniers Jours pour prouver que Dieu s'est fait "
2171
2169
"homme juste comme nous. Une fois qu'ils ont convaincus les gens de cela, ils "
2172
2170
"poursuivent en enseignant que nous pouvons devenir Dieu comme Il l'est ! "
2173
"Lors d'une de ses intervention, un groupe d'anciens Mormons interpella "
2171
"Lors d'une de ses interventions, un groupe d'anciens Mormons interpella "
2174
2172
"Walter Martin (auteur de <emphasis>Kingdom of the Cults</emphasis>) avec une "
2175
2173
"énumération de versets comme ceux-ci. Le Dr Martin leur demanda alors de "
2176
"lire une verset de plus : Psaumes 91:4 \"<emphasis> Il te couvrira de ses "
2174
"lire un verset de plus: Ps 91:4 \"<emphasis> Il te couvrira de ses "
2177
2175
"plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes...</emphasis>\". W. Martin "
2178
"dit \"avec les mêmes règles d'interprétations vous ayant servis à prouver "
2176
"dit \"avec les mêmes règles d'interprétation vous ayant servies à prouver "
2179
2177
"que Dieu est un homme, vous venez de prouver qu'Il est un oiseau.\" Les "
2180
2178
"Mormons n'eurent plus qu'à rire en réalisant le ridicule de leur position."
2219
2217
"Certaines paraboles sont des allégories, par exemple la parabole du semeur "
2220
2218
"en est une. La graine représente la Parole de Dieu, les épines sont les "
2221
"soucis et la cupidité, etc. Mais la pluspart des paraboles ne sont pas des "
2219
"soucis et la cupidité, etc. Mais la plupart des paraboles ne sont pas des "
2222
2220
"allégories, mais de simples récits illustrant un point particulier. Il est "
2223
2221
"dangereux de fonder notre doctrine sur des paraboles, elles peuvent être "
2224
2222
"détournées pour leur faire dire toute sorte de choses. Nous devons fonder "
2240
2238
"illustrates one lesson: boldness in prayer. If we draw it into an allegory, "
2241
2239
"what do we have?"
2243
"La parabole de la veuve et du juge inique dans Luc 18:1-8. Cette histoire "
2244
"illustre une leçon : le courage dans la prière. Si nous en faisons une "
2241
"La parabole de la veuve et du juge inique dans Lc 18:1-8. Cette histoire "
2242
"illustre une leçon: le courage dans la prière. Si nous en faisons une "
2245
2243
"allégorie, qu'avons nous ?"
2268
2266
"The parable of the unrighteous steward in Lk.16:1-9. What is the point of "
2269
2267
"the parable? Is it an allegory?"
2271
"La parabole de l'économe infidèle dans Luc 16:1-9. Quel est le sujet de la "
2272
"parabole ? est-ce une allégorie ?"
2269
"La parabole de l'économe infidèle dans Lc 16:1-9. Quel est le sujet de la "
2270
"parabole? est-ce une allégorie ?"
2275
2273
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2289
2287
#. type: Content of the bibletime entity
2290
2288
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:3
2291
2289
msgid "<application>BibleTime</application>"
2290
msgstr "<application>BibleTime</application>"
2294
2292
# type: Content of the kapp entity
2295
2293
#. type: Content of the kapp entity
2296
2294
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:4
2297
2295
msgid "&bibletimehandbook;"
2296
msgstr "&bibletimehandbook;"
2301
2299
#. type: Content of: <book><bookinfo><title>
2306
2304
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><firstname>
2307
2305
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:18
2311
2309
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><surname>
2312
2310
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:19
2316
2314
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><surname>
2317
2315
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:23
2318
2316
msgid "The BibleTime team"
2317
msgstr "L'équipe BibleTime"
2321
2319
#. TRANS:ROLES_OF_TRANSLATORS
2322
2320
#. type: Content of: <book><bookinfo>
2325
2323
"<copyright> <year>2001-2009</year> <holder>The team of &bibletime; "
2326
2324
"(info@bibletime.info)</holder> </copyright>"
2326
"<copyright> <year>2001-2009</year> <holder>L'équipe BibleTime; "
2327
"(info@bibletime.info)</holder> </copyright>"
2329
2329
# type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
2330
2330
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
2334
2334
"the terms of the license <link url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
2335
2335
"sa/3.0/\"> \"Creative Commons Attribution-Share Alike\"</link>."
2337
"Ce document a été originellement créé par M. Bob Harman et est sous licence "
2338
"<link url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> \"Creative "
2339
"Commons Attribution-Share Alike\"</link>."
2339
2342
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
2386
2389
#. type: Content of: <book><bookinfo><keywordset><keyword>
2387
2390
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:64
2391
2394
#. type: Content of: <book><bookinfo><keywordset><keyword>
2392
2395
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:66
2397
2400
#~ msgid "Find these verses:"