2295
2295
#: src/irc/inputfilter.cpp:2108 src/irc/inputfilter.cpp:2116
2296
2296
#: src/irc/inputfilter.cpp:2124 src/irc/inputfilter.cpp:2148
2297
2297
#: src/irc/inputfilter.cpp:2176 src/irc/outputfilter.cpp:2042
2298
#: src/irc/outputfilterresolvejob.cpp:85 src/irc/server.cpp:690
2299
#: src/irc/server.cpp:707 src/irc/server.cpp:816 src/irc/server.cpp:2189
2300
#: src/irc/server.cpp:2260 src/irc/server.cpp:2433 src/irc/server.cpp:2469
2301
#: src/irc/server.cpp:2520 src/irc/server.cpp:2588 src/irc/server.cpp:2607
2302
#: src/irc/server.cpp:2623 src/irc/server.cpp:4117 src/irc/server.cpp:4129
2303
#: src/irc/server.cpp:4153 src/irc/server.cpp:4176 src/irc/server.cpp:4192
2298
#: src/irc/outputfilterresolvejob.cpp:85 src/irc/server.cpp:708
2299
#: src/irc/server.cpp:725 src/irc/server.cpp:834 src/irc/server.cpp:2204
2300
#: src/irc/server.cpp:2275 src/irc/server.cpp:2448 src/irc/server.cpp:2484
2301
#: src/irc/server.cpp:2535 src/irc/server.cpp:2603 src/irc/server.cpp:2622
2302
#: src/irc/server.cpp:2638 src/irc/server.cpp:4130 src/irc/server.cpp:4142
2303
#: src/irc/server.cpp:4166 src/irc/server.cpp:4189 src/irc/server.cpp:4205
2304
2304
#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:113
2306
2306
msgstr "Помилка"
6204
6204
msgid "%1 (%2) has left this server (%3)."
6205
6205
msgstr "%1 (%2) полишає цей сервер (%3)."
6207
#: src/irc/server.cpp:406 src/irc/server.cpp:416
6207
#: src/irc/server.cpp:422 src/irc/server.cpp:434
6208
6208
msgid "Warning"
6209
6209
msgstr "Попередження"
6211
#: src/irc/server.cpp:462
6211
#: src/irc/server.cpp:480
6213
6213
msgid "Looking for server %1 (port <numid>%2</numid>)..."
6214
6214
msgstr "Пошук сервера %1 (порт <numid>%2</numid>)…"
6216
#: src/irc/server.cpp:632
6216
#: src/irc/server.cpp:650
6217
6217
msgid "Server found, connecting..."
6218
6218
msgstr "Сервер знайдено, встановлення з’єднання…"
6220
#: src/irc/server.cpp:667
6220
#: src/irc/server.cpp:685
6221
6221
msgid "Negotiating capabilities with server..."
6222
6222
msgstr "Узгодження можливостей з сервером…"
6224
#: src/irc/server.cpp:669
6224
#: src/irc/server.cpp:687
6225
6225
msgid "Requesting SASL capability..."
6226
6226
msgstr "Надсилання запиту щодо можливості SASL…"
6228
#: src/irc/server.cpp:682
6228
#: src/irc/server.cpp:700
6229
6229
msgid "Closing capabilities negotiation."
6230
6230
msgstr "Завершення узгодження можливостей."
6232
#: src/irc/server.cpp:690
6232
#: src/irc/server.cpp:708
6233
6233
msgid "Capabilities negotiation failed: Appears not supported by server."
6235
6235
"Помилка під час спроби узгодження можливостей: здається, не підтримується "
6238
#: src/irc/server.cpp:699
6238
#: src/irc/server.cpp:717
6240
6240
"SASL capability acknowledged by server, attempting SASL PLAIN "
6241
6241
"authentication..."
6314
6314
"Будь ласка, введіть новий псевдонім або натисніть кнопку «Скасувати», щоб "
6315
6315
"розірвати з’єднання:"
6317
#: src/irc/server.cpp:1190
6317
#: src/irc/server.cpp:1209
6318
6318
msgid "Nickname error"
6319
6319
msgstr "Помилковий псевдонім"
6321
#: src/irc/server.cpp:2017
6321
#: src/irc/server.cpp:2032
6323
6323
msgid "Select File(s) to Send to %1"
6324
6324
msgstr "Оберіть файли, які слід надіслати %1"
6326
#: src/irc/server.cpp:2190
6326
#: src/irc/server.cpp:2205
6328
6328
msgctxt "%1=nickname"
6329
6329
msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
6330
6330
msgstr "Отримано некоректний запит SEND DCC від %1."
6332
#: src/irc/server.cpp:2222
6332
#: src/irc/server.cpp:2237
6334
6334
msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
6335
6335
msgstr "%1 пропонує надіслати вам «%2» (%3)…"
6337
#: src/irc/server.cpp:2225 src/irc/server.cpp:2355 src/irc/server.cpp:2367
6338
#: src/irc/server.cpp:2516 src/irc/server.cpp:2572 src/irc/server.cpp:2681
6337
#: src/irc/server.cpp:2240 src/irc/server.cpp:2370 src/irc/server.cpp:2382
6338
#: src/irc/server.cpp:2531 src/irc/server.cpp:2587 src/irc/server.cpp:2696
6339
6339
msgid "unknown size"
6340
6340
msgstr "невідомий розмір"
6342
#: src/irc/server.cpp:2261
6342
#: src/irc/server.cpp:2276
6344
6344
msgctxt "%1=nickname"
6345
6345
msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
6346
6346
msgstr "Отримано некоректний запит CHAT DCC CHAT від %1."
6348
#: src/irc/server.cpp:2352
6348
#: src/irc/server.cpp:2367
6350
6350
msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
6351
6351
msgstr "Запрошення %1 до прийняття вивантаження «%2» (%3)…"
6353
#: src/irc/server.cpp:2364
6353
#: src/irc/server.cpp:2379
6355
6355
msgid "Asking %1 to accept passive upload of \"%2\" (%3)..."
6356
6356
msgstr "Запрошення %1 до прийняття пасивного вивантаження «%2» (%3)…"
6358
#: src/irc/server.cpp:2376
6358
#: src/irc/server.cpp:2391
6360
6360
msgctxt "%1=name, %2=dcc extension, chat or wboard for example"
6361
6361
msgid "Asking %1 to accept %2..."
6362
6362
msgstr "Запит до %1 щодо прийому %2…"
6364
#: src/irc/server.cpp:2435
6364
#: src/irc/server.cpp:2450
6366
6366
msgctxt "%1 = nickname"
6367
6367
msgid "Received invalid passive DCC chat acceptance message from %1."
6401
6401
msgid "Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
6402
6402
msgstr "Відновлення вивантаження «%1» на %2, починаючи з %3% %4…"
6404
#: src/irc/server.cpp:2590
6404
#: src/irc/server.cpp:2605
6406
6406
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
6407
6407
msgid "Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
6408
6408
msgstr "Отримано некоректний запит на відновлення «%1» від %2."
6410
#: src/irc/server.cpp:2609
6410
#: src/irc/server.cpp:2624
6412
6412
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
6413
6413
msgid "Received invalid reject request for \"%1\" from %2."
6414
6414
msgstr "Отримано некоректний запит відхилення «%1» від %2."
6416
#: src/irc/server.cpp:2625
6416
#: src/irc/server.cpp:2640
6418
6418
msgctxt "%1 = nickname"
6419
6419
msgid "Received invalid reject request from %1."
6420
6420
msgstr "Отримано некоректний запит відхилення від %1."
6422
#: src/irc/server.cpp:2638
6422
#: src/irc/server.cpp:2653
6424
6424
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of sender"
6425
6425
msgid "Download of \"%1\" from %2 finished."
6426
6426
msgstr "Звантаження «%1» від %2 завершено."
6428
#: src/irc/server.cpp:2643
6428
#: src/irc/server.cpp:2658
6430
6430
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of sender"
6431
6431
msgid "Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
6432
6432
msgstr "Спроба звантаження «%1» від %2 зазнала невдачі. Причина: %3."
6434
#: src/irc/server.cpp:2655
6434
#: src/irc/server.cpp:2670
6436
6436
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of recipient"
6437
6437
msgid "Upload of \"%1\" to %2 finished."
6438
6438
msgstr "Вивантаження «%1» на %2 завершено."
6440
#: src/irc/server.cpp:2658
6440
#: src/irc/server.cpp:2673
6442
6442
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of recipient"
6443
6443
msgid "Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
6444
6444
msgstr "Вивантаження «%1» на %2 завершено. Причина: %3."
6446
#: src/irc/server.cpp:2672
6446
#: src/irc/server.cpp:2687
6448
6448
msgctxt "%1 = file name, %2 nickname of recipient"
6449
6449
msgid "Sending \"%1\" to %2..."
6450
6450
msgstr "Надсилання «%1» %2…"
6452
#: src/irc/server.cpp:2679
6452
#: src/irc/server.cpp:2694
6454
6454
msgctxt "%1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender"
6455
6455
msgid "Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
6456
6456
msgstr "Звантаження «%1» (%2) з %3…"
6458
#: src/irc/server.cpp:3000 src/notificationhandler.cpp:321
6458
#: src/irc/server.cpp:3015 src/notificationhandler.cpp:321
6460
6460
msgid "%1 is online (%2)."
6461
6461
msgstr "%1 у мережі (%2)."
6463
#: src/irc/server.cpp:3017 src/notificationhandler.cpp:335
6463
#: src/irc/server.cpp:3032 src/notificationhandler.cpp:335
6465
6465
msgid "%1 went offline (%2)."
6466
6466
msgstr "%1 переходить у режим від’єднання (%2)."
6468
#: src/irc/server.cpp:3680
6468
#: src/irc/server.cpp:3693
6470
6470
msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
6471
6471
msgstr "Помилка: не вдалося знайти скрипт «%1»."
6473
#: src/irc/server.cpp:3685
6473
#: src/irc/server.cpp:3698
6475
6475
msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
6477
6477
"Помилка: не вдалося виконати скрипт «%1». Будь ласка, перевірте права "
6478
6478
"доступу до файла."
6480
#: src/irc/server.cpp:3899
6480
#: src/irc/server.cpp:3912
6481
6481
msgid "Gone away for now"
6482
6482
msgstr "Час іти"
6484
#: src/irc/server.cpp:3930
6484
#: src/irc/server.cpp:3943
6486
6486
msgid "You are now marked as being away (reason: %1)."
6487
6487
msgstr "Тепер вашого користувача позначено як відсутнього (причина: %1)."
6489
#: src/irc/server.cpp:3932
6489
#: src/irc/server.cpp:3945
6490
6490
msgid "You are now marked as being away."
6491
6491
msgstr "Вашого користувача позначено як відсутнього."
6493
#: src/irc/server.cpp:3957
6493
#: src/irc/server.cpp:3970
6494
6494
msgid "You are no longer marked as being away."
6495
6495
msgstr "Вашого користувача вже не позначено як відсутнього."
6497
#: src/irc/server.cpp:3966
6497
#: src/irc/server.cpp:3979
6498
6498
msgid "You are not marked as being away."
6499
6499
msgstr "Вашого користувача позначено як відсутнього."
6501
#: src/irc/server.cpp:4117
6501
#: src/irc/server.cpp:4130
6503
6503
msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
6504
6504
msgstr "Не вдалося ініціалізувати обмін ключами з %1."
6506
#: src/irc/server.cpp:4129
6506
#: src/irc/server.cpp:4142
6508
6508
msgid "Unable to perform key exchange with %1."
6509
6509
msgstr "Не вдалося виконати обмін ключами з %1."
6511
#: src/irc/server.cpp:4153
6511
#: src/irc/server.cpp:4166
6513
6513
msgid "Failed to parse the DH1080_INIT of %1. Key exchange failed."
6515
6515
"Не вдалося обробити DH1080_INIT з %1. Спроба обміну ключами зазнала невдачі."
6517
#: src/irc/server.cpp:4159
6517
#: src/irc/server.cpp:4172
6520
6520
"Your key is set and your messages will now be encrypted, sending "