1
# Translation of binutils gprof to Bulgarian
2
# Copyright (C) 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
5
# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2009, 2011, 2012.
8
"Project-Id-Version: gprof 2.22.90\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-08-01 17:42+0000\n"
12
"Last-Translator: Roumen Petrov <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-22 10:40+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 17114)\n"
21
#: alpha.c:102 mips.c:54
22
msgid "<indirect child>"
23
msgstr "<косвен потомък>"
25
#: alpha.c:107 mips.c:59
27
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
28
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx към 0x%lx\n"
32
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
33
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <косвен_потомък>\n"
37
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
38
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr <относително адресиране>"
40
#: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107
42
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
43
msgstr "%s: %s: неочакван край на файл\n"
47
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
49
"%s: предупреждение: игнориране на броене за базов-блок (да се използва -l "
52
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
53
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
55
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
56
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu изпълнения\n"
58
#: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301
83
"Execution Summary:\n"
87
"Накратко за изпълнението:\n"
92
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
93
msgstr "%9ld Изпълними редове в файла\n"
97
msgid "%9ld Lines executed\n"
98
msgstr "%9ld Редове изпълнени\n"
100
#: basic_blocks.c:572
102
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
103
msgstr "%9.2f Проценти от изпълнения файл\n"
105
#: basic_blocks.c:576
109
"%9lu Total number of line executions\n"
112
"%9lu Общ брой на изпълнените редове\n"
114
#: basic_blocks.c:578
116
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
117
msgstr "%9.2f Средно изпълняване за ред\n"
121
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
122
msgstr "[cg_tally] дъгата от %s до %s е премината %lu пъти\n"
127
"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
130
"\t\t Граф на извикванията (обяснението следва)\n"
139
"\t\t\tГраф на извикванията\n"
142
#: cg_print.c:80 hist.c:471
146
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
149
"точност: всяка проба е за %ld байта"
154
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
157
" за %.2f%% от %.2f секунди\n"
163
" no time propagated\n"
166
" без разпространяване за време\n"
169
#: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105
173
#: cg_print.c:97 cg_print.c:105
181
#: cg_print.c:99 cg_print.c:103
199
#: cg_print.c:103 hist.c:497
209
msgid "index %% time self children called name\n"
210
msgstr "индекс%% време собс. потомци извик. име\n"
214
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
215
msgstr " <цикъл %d от> [%d]\n"
219
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
220
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <спонтанни>\n"
224
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
225
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <спонтанни>\n"
230
"Index by function name\n"
233
"Индекс по име на функция\n"
236
#: cg_print.c:651 cg_print.c:660
243
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
244
msgstr "%s: не може да се обработи файла със съответствията %s.\n"
246
#: corefile.c:85 corefile.c:526
248
msgid "%s: could not open %s.\n"
249
msgstr "%s: не може да се отвори %s.\n"
253
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
254
msgstr "%s: %s: не е изпълним формат\n"
258
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
259
msgstr "%s: не може да се намери изпълнима(.text) секция в %s\n"
263
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
264
msgstr "%s: недостиг на %lu байта за изпълнима секция\n"
268
msgid "%s: can't do -c\n"
269
msgstr "%s: не може с команда -c\n"
273
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
274
msgstr "%s: -c не се поддържа за архитектура %s\n"
276
#: corefile.c:535 corefile.c:638
278
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
279
msgstr "%s: файлът '%s' е без символи\n"
283
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
284
msgstr "%s: нещо не е преброено: ltab.len=%d вместо %ld\n"
288
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
289
msgstr "%s: размерът на адрес е с неочаквана стойност от %u\n"
291
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
293
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
294
msgstr "%s: файлът е твърде къс, за да бъде файл на \"gmon\"\n"
296
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
298
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
299
msgstr "%s: файлът '%s' е с неправилна \"магическа бисквитка\"\n"
303
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
304
msgstr "%s: файлът '%s' е за неподдържана версия %d\n"
308
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
309
msgstr "%s: %s: открит неправилна отметка %d (повреден файл?)\n"
313
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
315
"%s: честотата на диагностика е несъвместима с първия файл на \"gmon\"\n"
319
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
320
msgstr "%s: несъвместим с първия файл на \"gmon\"\n"
324
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
325
msgstr "%s: файлът'%s', изглежда, не е в формата на gmon.out\n"
329
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
331
"%s: неочакван край на файл(EOF) след прочитане на %d/%d \"сандъци\"\n"
335
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
336
msgstr "времето е в отметки, а не в секунди\n"
338
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
340
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
341
msgstr "%s: не е известно как да се обработи файлов формат %d\n"
345
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
346
msgstr "Файлът '%s' (версия %d) съдържа:\n"
350
msgid "\t%d histogram record\n"
351
msgstr "\t%d запис с хистограма\n"
355
msgid "\t%d histogram records\n"
356
msgstr "\t%d записа(-и) с хистограма\n"
360
msgid "\t%d call-graph record\n"
361
msgstr "\t%d запис за граф на извикванията\n"
365
msgid "\t%d call-graph records\n"
366
msgstr "\t%d записа(-и) за граф на извикванията\n"
370
msgid "\t%d basic-block count record\n"
371
msgstr "\t%d запис за базов-блок\n"
375
msgid "\t%d basic-block count records\n"
376
msgstr "\t%d записа(-и) за базов-блок\n"
381
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
382
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
383
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
384
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
385
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
386
"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
387
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
388
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
389
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
390
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
391
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
392
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] "
394
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
399
msgid "Report bugs to %s\n"
400
msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s\n"
404
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
405
msgstr "%s: трасирането не се поддържа; -d е игнориран\n"
409
msgid "%s: unknown file format %s\n"
410
msgstr "%s: неизвестен файлов формат %s\n"
412
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
415
msgid "GNU gprof %s\n"
416
msgstr "ГНУ gprof %s\n"
421
"Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
423
"На базата на BSD gprof, авторско право 1983 Regents of the University of "
429
"This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
430
msgstr "Тази програма е свободен софтуер. Тази програма е без гаранции.\n"
434
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
435
msgstr "%s: непознато декориране на имена '%s'\n"
440
"%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
442
"%s: Само една между --function-ordering и --file-ordering може да се "
447
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
448
msgstr "%s: за съжаление, файловия формат 'prof', все още не се поддържа\n"
452
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
453
msgstr "%s: gmon.out файл без хистограма\n"
457
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
458
msgstr "%s: gmon.out файл без граф за извикванията\n"
463
"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
467
"%s: мярката на скалата е променена между записите с хистограма\n"
474
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
478
"%s: съкращението на скалата е променено между записите с хистограма\n"
484
msgid "%s: different scales in histogram records"
485
msgstr "%s: различни скали в записите за хистограма"
489
msgid "%s: overlapping histogram records\n"
490
msgstr "%s: припокрити записи с хистограма\n"
494
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
496
"%s: %s: неочакван край на файл(EOF) след прочитане на %u от %u проби\n"
501
msgstr "%c%c/извикване"
506
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
509
" за %.2f%% от %.2f %s\n"
516
"Each sample counts as %g %s.\n"
519
"Всяка проба се брой за %g %s.\n"
524
" no time accumulated\n"
527
" без натрупване за време\n"
565
msgid "Flat profile:\n"
566
msgstr "Диагностика:\n"
570
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
571
msgstr "%s: намерен е символ, който покрива няколко записа с хистограма"
575
msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
576
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal (адрес на функция)"
580
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
581
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr (косвено извикване)\n"
585
msgid "%s: could not locate `%s'\n"
586
msgstr "%s: не може да се намери '%s'\n"
590
msgid "*** File %s:\n"
591
msgstr "*** Файл %s:\n"