1
# Translation of binutils ld to Bulgarian
2
# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4
# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2010, 2011, 2012.
7
# BFD - Binary Format Description
8
# IR - Intermediate Representation
11
"Project-Id-Version: ld 2.22.90\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
14
"PO-Revision-Date: 2012-08-01 18:08+0000\n"
15
"Last-Translator: Roumen Petrov <Unknown>\n"
16
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-22 10:41+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build 17114)\n"
24
#: emultempl/armcoff.em:73
26
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
28
" --support-old-code Поддръжка на работоспособност с предишен код\n"
30
#: emultempl/armcoff.em:74
33
" --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
35
" --thumb-entry=<знак> Установяване на входяща точка да е "
36
"отбелязания <знак>\n"
38
#: emultempl/armcoff.em:122
40
msgid "Errors encountered processing file %s"
41
msgstr "Сблъскване с грешки при обработване на файл %s"
43
#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1827
44
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
45
msgstr "%P: предупреждение: '--thumb-entry %s' прегазва '-e %s'\n"
47
#: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1832
48
msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
50
"%P: предупреждение: не е намерен, като начален, отбелязания знак %s\n"
52
#: emultempl/pe.em:425
55
" --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable "
58
" --base_file <базов_файл> Създаване на базов файл за преместваеми "
61
#: emultempl/pe.em:426
64
" --dll Set image base to the default for DLLs\n"
66
" --dll Установява базовия адрес на "
67
"подразбиращия се за DLLs\n"
69
#: emultempl/pe.em:427
71
msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
73
" --file-alignment <размер> Установява подравняване за файла\n"
75
#: emultempl/pe.em:428
77
msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
79
" --heap <размер> Установява началния размер на "
82
#: emultempl/pe.em:429
85
" --image-base <address> Set start address of the executable\n"
87
" --image-base <адрес> Установява начален адрес на изпълнимия "
90
#: emultempl/pe.em:430
93
" --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
95
" --major-image-version <число> Установява номер на версия на "
98
#: emultempl/pe.em:431
101
" --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
103
" --major-os-version <число> Установява необходима минимална версия "
106
#: emultempl/pe.em:432
109
" --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem "
112
" --major-subsystem-version <число> Установява необходима минимална "
115
#: emultempl/pe.em:433
118
" --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
120
" --minor-image-version <число> Установява номер на изданието на "
123
#: emultempl/pe.em:434
126
" --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
128
" --minor-os-version <число> Установява необходимо минимално издание "
131
#: emultempl/pe.em:435
134
" --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem "
137
" --minor-subsystem-version <число> Установява необходимо минимално "
140
#: emultempl/pe.em:436
142
msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
144
" --section-alignment <размер> Установява подравняване на раздел\n"
146
#: emultempl/pe.em:437
148
msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
150
" --stack <размер> Установява размера на първоначалния "
153
#: emultempl/pe.em:438
156
" --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
158
" --subsystem <име>[:<версия>] Установява необходима подсистема [и "
161
#: emultempl/pe.em:439
164
" --support-old-code Support interworking with old code\n"
166
" --support-old-code Поддръжка на работоспособност с "
169
#: emultempl/pe.em:440
172
" --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix "
175
" --[no-]leading-underscore Изрично установява режим с подчертавка "
176
"като представка за име\n"
178
#: emultempl/pe.em:441
181
" --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb "
184
" --thumb-entry=<знак> Установяване на входяща точка да е "
185
"отбелязания <знак>\n"
187
#: emultempl/pe.em:442
190
" --insert-timestamp Use a real timestamp rather than zero.\n"
193
#: emultempl/pe.em:443
196
" This makes binaries non-deterministic\n"
199
#: emultempl/pe.em:445
202
" --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
203
msgstr " --add-stdcall-alias Изнасяне на имена с и без @nn\n"
205
#: emultempl/pe.em:446
207
msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
209
" --disable-stdcall-fixup Без свързване на _име към _име@nn\n"
211
#: emultempl/pe.em:447
214
" --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
216
" --enable-stdcall-fixup Свързва _име със _име@nn без "
219
#: emultempl/pe.em:448
222
" --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
224
" --exclude-symbols име,име,... Изключва имена от автоматичното изнасяне\n"
226
#: emultempl/pe.em:449
229
" --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic "
232
" --exclude-all-symbols Изключва всички имена от автоматичното "
235
#: emultempl/pe.em:450
238
" --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic "
241
" --exclude-libs библ.,библ.,... Изключва библиотеки от автоматичното "
244
#: emultempl/pe.em:451
246
msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
247
msgstr " --exclude-modules-for-implib модул,модул,...\n"
249
#: emultempl/pe.em:452
252
" Exclude objects, archive members from "
255
" Изключва обекти, библиотечни обекти от "
258
#: emultempl/pe.em:453
261
" export, place into import library "
264
" изнасяне, в замяна поставяне в "
265
"библиотека за внасяне.\n"
267
#: emultempl/pe.em:454
270
" --export-all-symbols Automatically export all globals to "
273
" --export-all-symbols Автоматично изнасяне на всички общи в "
276
#: emultempl/pe.em:455
279
" --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
281
" --kill-at Премахва @nn от изнесените имена\n"
283
#: emultempl/pe.em:456
285
msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
286
msgstr " --out-implib <файл> Създава библиотека за внасяне\n"
288
#: emultempl/pe.em:457
291
" --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
293
" --output-def <файл> Генерира DEF-файл за създадената DLL\n"
295
#: emultempl/pe.em:458
297
msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
299
" --warn-duplicate-exports Предупреждения за повторени експорти.\n"
301
#: emultempl/pe.em:459
304
" --compat-implib Create backward compatible import "
306
" create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
308
" --compat-implib Създава съвместими с преди библиотеки "
310
" също така създава __imp_<ИМЕ>.\n"
312
#: emultempl/pe.em:461
315
" --enable-auto-image-base Automatically choose image base for "
317
" unless user specifies one\n"
319
" --enable-auto-image-base Автоматично избира база на образа за "
321
" освен ако потребителя не я зададе\n"
323
#: emultempl/pe.em:463
326
" --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. "
329
" --disable-auto-image-base Да не се избира автоматично база на "
330
"образа. (по подразбиране)\n"
332
#: emultempl/pe.em:464
335
" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll "
337
" an importlib, use "
338
"<string><basename>.dll\n"
339
" in preference to lib<basename>.dll \n"
341
" --dll-search-prefix=<низ> Когато се свързва динамично с dll без\n"
342
" библиотека за внасяне, да се\n"
343
" предпочете <низ><базовоиме>.dll пред\n"
344
" lib<базовоиме>.dll \n"
346
#: emultempl/pe.em:467
349
" --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n"
350
" __imp_sym for DATA references\n"
352
" --enable-auto-import \"Изтънчено\" свързване на _sym със\n"
353
" __imp_sym при отпратки за данни\n"
355
#: emultempl/pe.em:469
358
" --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from "
361
" --disable-auto-import Да не се внасят автоматично данни от "
364
#: emultempl/pe.em:470
367
" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
368
" adding pseudo-relocations resolved "
372
" --enable-runtime-pseudo-reloc Преодоляване на ограниченията на "
374
" внасяния с добавяне на лъже-"
376
" определяни по време на работа.\n"
378
#: emultempl/pe.em:473
381
" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations "
383
" auto-imported DATA.\n"
385
" --disable-runtime-pseudo-reloc Без лъже-премествания, по време на "
387
" за автоматично внесени данни.\n"
389
#: emultempl/pe.em:475
392
" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when "
394
" or linking to DLLs (esp. auto-"
397
" --enable-extra-pe-debug Разрешава извеждане на подробна "
398
"информация при създаване\n"
399
" или свързване на DLL-ли (съотв. "
402
#: emultempl/pe.em:478
405
" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
406
" greater than 2 gigabytes\n"
408
" --large-address-aware Програмата поддържа виртуални адреси\n"
409
" по-голями от 2 гигабайта\n"
411
#: emultempl/pe.em:480
414
" --disable-large-address-aware Executable does not support virtual\n"
415
" addresses greater than 2 gigabytes\n"
418
#: emultempl/pe.em:482
421
" --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
422
" executable image files\n"
424
" --enable-long-section-names Използване на дълги имена за COFF\n"
425
" раздели, дори в изпълними файлове\n"
427
#: emultempl/pe.em:484
430
" --disable-long-section-names Never use long COFF section names, "
434
" --disable-long-section-names Да не се използват дълги имена на COFF\n"
435
" раздели, дори в обектни файлове\n"
437
#: emultempl/pe.em:486
440
" --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
441
"\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
443
" --dynamicbase\t\t\t Базовият адрес на образа може да бъде преместен\n"
444
"\t\t\t\t като се използва случаен адрес\n"
446
#: emultempl/pe.em:488
448
msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
449
msgstr " --forceinteg\t\t Налагане на проверка за цялостност на кода\n"
451
#: emultempl/pe.em:489
453
msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
455
" --nxcompat\t\t Образа е съвместим с предотвратяване на изпълнение на "
458
#: emultempl/pe.em:490
461
" --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the "
464
" --no-isolation\t\t Образа поддържа изолиране, но да не се изолира\n"
466
#: emultempl/pe.em:491
469
" --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
470
"\t\t\t\t be called in this image\n"
472
" --no-seh\t\t\t Образа не използва SEH. Не може да се извиква\n"
473
"\t\t\t\t SE подръжка в този образ\n"
475
#: emultempl/pe.em:493
477
msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
478
msgstr " --no-bind\t\t\t Образ без таблица за свързване\n"
480
#: emultempl/pe.em:494
482
msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
483
msgstr " --wdmdriver\t\t Използване на WDM модел за driver\n"
485
#: emultempl/pe.em:495
487
msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n"
488
msgstr " --tsaware Образа поддържа \"Terminal Server\"\n"
490
#: emultempl/pe.em:624
491
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
493
"%P: предупреждение: непревилен номер на версия за командата -subsystem\n"
495
#: emultempl/pe.em:649
496
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
497
msgstr "%P%F: неправилен тип на подсистема %s\n"
499
#: emultempl/pe.em:670
500
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
501
msgstr "%P%F: непревилен шеснайсетично число за \"PE\" параметър '%s'\n"
503
#: emultempl/pe.em:687
504
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
505
msgstr "%P%F: неизвестни шест. данни за PE параметър '%s'\n"
507
#: emultempl/pe.em:702
508
msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
509
msgstr "%F%P: Не може да се отвори основен файл %s\n"
511
#: emultempl/pe.em:981
512
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
513
msgstr "%P: предупреждение, подравняване за файл > подравняване за раздел.\n"
515
#: emultempl/pe.em:994
517
"%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean -"
518
"-export-all-symbols?\n"
520
"%P: предупреждение: --export-dynamic не се поддържа при PE резултат, може би "
521
"--export-all-symbols?\n"
523
#: emultempl/pe.em:1070 emultempl/pe.em:1097
525
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
526
msgstr "Предупрежение: разрешаване на %s със свързване към %s\n"
528
#: emultempl/pe.em:1075 emultempl/pe.em:1102
529
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
531
"Да се използва --enable-stdcall-fixup, за да се забранят тези "
534
#: emultempl/pe.em:1076 emultempl/pe.em:1103
535
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
537
"Да се използва --disable-stdcall-fixup, за да се забранят тези "
540
#: emultempl/pe.em:1122
542
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
544
"%C: Не можа да се вземе съдържанието на раздел - изключение при автоматично "
547
#: emultempl/pe.em:1162
549
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
550
msgstr "Информация: разрешаване на %s със свързване към %s (само-внасяне)\n"
552
#: emultempl/pe.em:1169
554
"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import "
555
"specified on the command line.\n"
556
"This should work unless it involves constant data structures referencing "
557
"symbols from auto-imported DLLs.\n"
559
"%P: предупр.: само-внасяне е активирано без да се зададе --enable-auto-"
560
"import на командния ред.\n"
561
"Това работи, освен ако не е свързано с константни структури за данни, които "
562
"указват към имена от само-внасяни DLL-ли.\n"
564
#: emultempl/pe.em:1176 emultempl/pe.em:1383 emultempl/pe.em:1590 ldcref.c:503
565
#: ldcref.c:601 ldmain.c:1183 ldmisc.c:300 pe-dll.c:710 pe-dll.c:1276
567
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
568
msgstr "%B%F: не могат да се прочетат имената: %E\n"
570
#: emultempl/pe.em:1258
571
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
573
"%F%P: не може да се извърши \"PE\"-операции на изходен файл '%B', който не е "
576
#: emultempl/pe.em:1633
578
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
579
msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s\n"
581
#: emultempl/pe.em:1656
583
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
584
msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s за съвместна работа\n"
586
#: emultempl/pe.em:1718 ldexp.c:631 ldlang.c:3451 ldmain.c:1128
587
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
588
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup не успя: %E\n"
591
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
592
msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init, за cref таблица, не успя: %E\n"
595
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
596
msgstr "%X%P: cref_hash_lookup не успя: %E\n"
599
msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
600
msgstr "%X%P: пропадна заделяне(на памет) за cref: %E\n"
606
"Cross Reference Table\n"
610
"Таблица на кръстосани връзки\n"
628
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
629
msgstr "%P: име '%T' липсва в главната хеш-таблица\n"
631
#: ldcref.c:663 ldcref.c:670 ldmain.c:1217 ldmain.c:1224
632
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
633
msgstr "%B%F: не могат да се прочетат \"преместванията\": %E\n"
635
#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
636
#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
637
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
638
#. are prohibited. We must report an error.
640
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
641
msgstr "%X%C: забранено е кръстосана отпратка от %s към `%T' в %s\n"
644
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
645
msgstr "%P%X: Различни \"преместванията\" се използват в множеството %s\n"
648
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
649
msgstr "%P%X: Различни формати на обектни файлове в набора %s\n"
651
#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
652
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
653
msgstr "%P%X: %s не се поддържа преместване %s за набор %s\n"
656
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
657
msgstr "%P%X: Неподдържан размер %d за множеството %s\n"
671
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
672
msgstr "%S SYSLIB е изоставен\n"
676
msgid "%S HLL ignored\n"
677
msgstr "%S HLL е изоставен\n"
680
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
681
msgstr "%P: неразпознат режим за подражаване: %s\n"
684
msgid "Supported emulations: "
685
msgstr "Поддържани подражавания: "
689
msgid " no emulation specific options.\n"
690
msgstr " без особени възможности за подражаване.\n"
693
msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
695
"%P: предупреждение: адреса на '%s' не е кратен на максималния размер на "
700
msgid "%F%S %% by zero\n"
701
msgstr "%F%S %% на нула\n"
705
msgid "%F%S / by zero\n"
706
msgstr "%F%S / на нула\n"
710
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
711
msgstr "%X%S: неразгадано име '%s' е указано в израза\n"
715
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
716
msgstr "%F%S: неопределено име '%s' е указано в израза\n"
718
#: ldexp.c:680 ldexp.c:698 ldexp.c:726
720
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
721
msgstr "%F%S: в израза е указан неопределен раздел '%s'\n"
723
#: ldexp.c:756 ldexp.c:771
725
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
726
msgstr "%F%S: неопределен MEMORY регион '%s' е указан в израза\n"
730
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
731
msgstr "%F%S: непозната константа '%s' е указана в израза\n"
735
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
736
msgstr "%F%S не може да се присвои на брояч за местоположение\n"
740
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
741
msgstr "%F%S неправилно присвояване на брояч за местоположение\n"
745
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n"
749
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
751
"%F%S не може да се върне обратно брояч на местоположение (от %V към %V)\n"
754
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
755
msgstr "%P%F:%s: пропадна създаването на хеш\n"
757
#: ldexp.c:1368 ldexp.c:1394 ldexp.c:1454
759
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
760
msgstr "%F%S: не е константен изразът за %s\n"
764
msgid "attempt to open %s failed\n"
765
msgstr "опита да се отвори %s не успя\n"
769
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
770
msgstr "опита да се отвори %s успя\n"
773
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
774
msgstr "%F%P: неправилна BFD цел '%s'\n"
776
#: ldfile.c:257 ldfile.c:286
777
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
778
msgstr "%P: пропускане на несъвместим %s при търсене на %s\n"
781
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
782
msgstr "%F%P: опитано статично свързване на динамичен обект '%s'\n"
785
msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
786
msgstr "%P: не се намира %s в %s: %E\n"
789
msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
790
msgstr "%P: не се намира %s: %E\n"
793
msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
794
msgstr "%P: не се намера %s в %s\n"
797
msgid "%P: cannot find %s\n"
798
msgstr "%P: не се намира %s\n"
802
msgid "cannot find script file %s\n"
803
msgstr "не се намира \"скрипт\"-файл %s\n"
807
msgid "opened script file %s\n"
808
msgstr "отворен \"скрипт\"-файл %s\n"
811
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
812
msgstr "%P%F: не може да се отвори \"скрипт\"-файл при свързване %s: %E\n"
815
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
816
msgstr "%P%F: не може да се представи машина '%s'\n"
818
#: ldlang.c:1194 ldlang.c:1232 ldlang.c:3154
819
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
820
msgstr "%P%F: н може да се създаде хеш-таблицата: %E\n"
823
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
824
msgstr "%P:%S: предупреждение: повторно определение за регион памет '%s'\n"
827
msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
828
msgstr "%P: %S: предупр.: региона за памет '%s' не е обявен\n"
831
msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
832
msgstr "%F%P:%S: грешка: синоним за регион памет по подразбиране\n"
835
msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
837
"%F%P:%S: грешка: повторен определение на синоним за регион памет '%s'\n"
840
msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
841
msgstr "%F%P:%S: грешка: региона памет '%s' за синонима '%s' не съществува\n"
843
#: ldlang.c:1406 ldlang.c:1445
844
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
845
msgstr "%P%F: пропадна създаването на раздел '%s': %E\n"
851
"As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n"
859
"Discarded input sections\n"
863
"Отхвърлени входни раздели\n"
869
"Memory Configuration\n"
873
"Конфигурация на паметта\n"
896
"Linker script and memory map\n"
900
"Текст при свързване и изображения на паметта\n"
904
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
905
msgstr "%P%F: Неправилно използване на раздел '%s'\n"
908
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
910
"%P%F: в изходния формат %s, не може да се представи раздел именуван %s\n"
913
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
914
msgstr "%B: файлът не е разпознат: %E\n"
917
msgid "%B: matching formats:"
918
msgstr "%B: съвпадащи формати:"
921
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
922
msgstr "%F%B: файлът не е разпознат: %E\n"
925
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
926
msgstr "%F%B: членът, на архива %B, не е обект\n"
928
#: ldlang.c:2836 ldlang.c:2850
929
msgid "%F%B: error adding symbols: %E\n"
934
"%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
936
"%P: предупреждение: не може да се открие резултат, който да отговаря на "
937
"изискванията за подредба(на байтовете)\n"
940
msgid "%P%F: target %s not found\n"
941
msgstr "%P%F: целта %s не е намерена\n"
944
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
945
msgstr "%P%F: не може да се отвори входящ файл %s: %E\n"
948
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
949
msgstr "%P%F:%s: не може да се създаде обектен файл: %E\n"
952
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
953
msgstr "%P%F:%s: не може да се зададе архитектура: %E\n"
956
msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
957
msgstr "%P: предупр.: %s съдържа изходящ раздел; забравен -T?\n"
960
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
961
msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate не успя да създаде име %s\n"
964
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
965
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя да създаде име %s\n"
968
msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
969
msgstr "%F%P: %s не е намерен(за добавяне)\n"
972
msgid " load address 0x%V"
973
msgstr " адрес на зареждане 0x%V"
976
msgid "%W (size before relaxing)\n"
977
msgstr "%W (размер преди намаляване)\n"
981
msgid "Address of section %s set to "
982
msgstr "Адресът на раздел %s е установен на "
986
msgid "Fail with %d\n"
987
msgstr "Не успя при %d\n"
991
"%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
993
"%X%P: раздел %s зареден в [%V,%V] припокрива раздел %s зареден в [%V,%V]\n"
996
msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
997
msgstr "%X%P: регионът '%s' е препълнен с %ld байта\n"
1000
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
1001
msgstr "%X%P: адресът 0x%v от %B, раздел '%s', не е в регион '%s'\n"
1004
msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
1005
msgstr "%X%P: %B раздел '%s' не се побира в регион '%s'\n"
1010
"%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
1012
"%F%S: адресния израз не е константен или отпратка за по нататък при раздел "
1016
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
1017
msgstr "%P%X: Вътрешна грешка при раздел от COFF споделена библиотека %s\n"
1020
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
1021
msgstr "%P%F: грешка: без зададени региони памет за заредим раздел '%s'\n"
1024
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
1026
"%P: предупреждение: без зададени региони памет за заредим раздел '%s'\n"
1029
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
1030
msgstr "%P: предупреждение: промяна на началото на раздел %s с %lu байта\n"
1033
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
1034
msgstr "%P: предупреждение: точката е преместена назад преди '%s'\n"
1037
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
1038
msgstr "%P%F: не може да се намали раздел: %E\n"
1041
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
1042
msgstr "%F%P: неправилен сегмент за данни\n"
1045
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
1046
msgstr "%F%P: неправилен сегмент за преместване\n"
1049
msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
1050
msgstr "%P%F: gc-раздели изискват или вход или неопределено име\n"
1053
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
1054
msgstr "%P%F:%s: не може да се установи начален адрес\n"
1056
#: ldlang.c:5840 ldlang.c:5859
1057
msgid "%P%F: can't set start address\n"
1058
msgstr "%P%F: не може да се установи начален адрес\n"
1061
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
1063
"%P: предупреждение: не е намерено входно име %s; по подразбиране - %V\n"
1066
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
1067
msgstr "%P: предупреждение: не е намерен входно име %s; без начален адрес\n"
1071
"%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s "
1072
"(%B) is not supported\n"
1074
"%P%F: Свързване с премествания от формат %s (%B) към формат %s (%B) не се "
1079
"%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
1081
"%P%X: %s архитектурата на входен файл '%B' е несъвместима с %s изход\n"
1084
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
1086
"%P%X: пропадна сливането, на специфични за резултата данни, от файл %B\n"
1089
msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
1090
msgstr "%P%F: Не може да се определят общите имена '%T': %E\n"
1095
"Allocating common symbols\n"
1098
"Заделяне на общи имена\n"
1102
"Common symbol size file\n"
1105
"Общо име размер файл\n"
1109
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
1110
msgstr "%P%F: неправилен синтаксис при флаговете\n"
1113
msgid "%F%P:%S: error: align with input and explicit align specified\n"
1117
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
1118
msgstr "%P%F: Не успя създаването на хеш-таблица\n"
1121
msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
1123
"%P%F: %s: приставката рапортува грешка, след прочитане на всички имена\n"
1126
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
1127
msgstr "%P%F: многократни STARTUP файлове\n"
1130
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
1131
msgstr "%X%P:%S: раздел едновременно с адрес и регион за зареждане\n"
1135
"%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack "
1138
"%X%P:%S: не се поддържат PHDRS и FILEHDR, ако липсват в предишни PT_LOAD "
1142
msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
1143
msgstr "%F%P: към phdrs не са присвоени раздели\n"
1146
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
1147
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr не успя: %E\n"
1150
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
1151
msgstr "%X%P: раздел '%s' е присвоен към несъществуващ phdr `%s'\n"
1154
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
1155
msgstr "%X%P: непознат език '%s' при информация за версия\n"
1159
"%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
1161
"%X%P: безименна отметка за версия не може да се смесва с други отметки за "
1165
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
1166
msgstr "%X%P: повторена отметка за версия '%s'\n"
1168
#: ldlang.c:7880 ldlang.c:7889 ldlang.c:7907 ldlang.c:7917
1169
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
1170
msgstr "%X%P: повторен израз '%s'при информация за версия\n"
1173
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
1174
msgstr "%X%P: не може да се намери зависимост за версия '%s'\n"
1177
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
1178
msgstr "%X%P: не може да се прочете съдържанието на раздел .exports\n"
1181
msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
1182
msgstr "%X%P: непозната възможност '%s'\n"
1185
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
1187
"%X%P: цел по подразбиране на BFD, не можа да се установи на '%s': %E\n"
1190
msgid "built in linker script"
1194
msgid "using external linker script:"
1195
msgstr "използване на външен скрипт за свързване:"
1198
msgid "using internal linker script:"
1199
msgstr "използване на вътрешен скрипт за свързване:"
1202
msgid "%P%F: no input files\n"
1203
msgstr "%P%F: без входни файлове\n"
1206
msgid "%P: mode %s\n"
1207
msgstr "%P: режим %s\n"
1210
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1211
msgstr "%P%F: не можа да се отвори файл с изобразявания %s: %E\n"
1214
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1215
msgstr "%P: грешка при свързване, изтриване на изпълнимия файл '%s'\n"
1218
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1219
msgstr "%F%B: пропадна заключителното затваряне: %E\n"
1222
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1223
msgstr "%X%P: не можа да се отвори източника на копието '%s'\n"
1226
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1227
msgstr "%X%P: не можа да се отвори целта на копието '%s'\n"
1230
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1231
msgstr "%P: Грешка при запис на файла '%s'\n"
1233
#: ldmain.c:487 pe-dll.c:1761
1235
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1236
msgstr "%P: Грешка при затваряне на файла '%s'\n"
1240
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1241
msgstr "%s: общо време за свързване: %ld.%06ld\n"
1245
msgid "%s: data size %ld\n"
1246
msgstr "%s: размер на данни %ld\n"
1249
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1250
msgstr "%P%F: липсва аргумент за -m\n"
1252
#: ldmain.c:639 ldmain.c:656 ldmain.c:676 ldmain.c:708
1253
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1254
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init не успя: %E\n"
1256
#: ldmain.c:643 ldmain.c:660 ldmain.c:680
1257
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1258
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя: %E\n"
1261
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1262
msgstr "%X%P: грешка: повторен retain-symbols-file\n"
1265
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1266
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя при вмъкване: %E\n"
1269
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1270
msgstr "%P: '-retain-symbols-file' отменя '-s' и '-S'\n"
1275
"Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n"
1280
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1281
msgstr "%X%C: многократни определения за '%T'\n"
1284
msgid "%D: first defined here\n"
1285
msgstr "%D: първото определение тук\n"
1289
"%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1290
msgstr "%P: Забранява намаляването: не работи с многократни определения\n"
1293
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1294
msgstr "%B: предупр.: определението за '%T' припокрива общ\n"
1297
msgid "%B: warning: common is here\n"
1298
msgstr "%B: предупр.: общия е тук\n"
1301
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1302
msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от определение\n"
1305
msgid "%B: warning: defined here\n"
1306
msgstr "%B: предупр.: определено тук\n"
1309
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1310
msgstr "B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от по-голям общ\n"
1313
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1314
msgstr "%B: предупр.: по-големият общ е тук\n"
1317
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1318
msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' припокрива по-малък общ\n"
1321
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1322
msgstr "%B: предупр.: тук е по-малкият общ\n"
1325
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1326
msgstr "%B: предупр.: многократeн общ за '%T'\n"
1329
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1330
msgstr "%B: предупр.: тук е предишният общ\n"
1332
#: ldmain.c:1068 ldmain.c:1106
1333
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1334
msgstr "%P: предупр.: използван общ конструктор %s\n"
1337
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1338
msgstr "%P%F: BFD грешка: BFD_RELOC_CTOR неподдържан\n"
1340
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1341
#: ldmain.c:1170 ldmain.c:1172 ldmain.c:1174 ldmain.c:1192 ldmain.c:1237
1346
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1347
msgstr "%X%C: неопределена отпратка към '%T'\n"
1350
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1351
msgstr "%C: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n"
1354
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1355
msgstr "%X%D: следват още неопределени отпратки към '%T'\n"
1358
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1359
msgstr "%D: предупр.: следват още неопределени отпратки към '%T'\n"
1362
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1363
msgstr "%X%B: неопределена отпратка към '%T'\n"
1366
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1367
msgstr "%B: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n"
1370
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1371
msgstr "%X%B: още неопределени отпратки към '%T' следват\n"
1374
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1375
msgstr "%B: предупр.: още неопределени отпратки към '%T' следват\n"
1378
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1379
msgstr " допълнителен излишък за премествания изпуснат в резултата\n"
1382
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1384
" преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу неопределеното име '%T'"
1388
" relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section "
1391
" преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу име '%T' определено в "
1395
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1396
msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу '%T'"
1399
msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
1400
msgstr "%X%H: опасно преместване: %s\n"
1403
msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1404
msgstr "%X%H: преместването указва към име '%T', което не е изходящо\n"
1412
msgid "%B: In function `%T':\n"
1413
msgstr "%B: Във функция '%T':\n"
1416
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1417
msgstr "%F%P: вътрешна грешка %s %d\n"
1420
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1421
msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване в %s ред %d от %s\n"
1424
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1425
msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване в %s ред %d\n"
1428
msgid "%P%F: please report this bug\n"
1429
msgstr "%P%F: моля, рапортувайте този проблем\n"
1431
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1435
msgstr "ГНУ ld %s\n"
1439
msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
1445
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1446
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later "
1448
"This program has absolutely no warranty.\n"
1450
"Тази програма е свободен софтуер: можете да я разпространявате под "
1452
"на Всеобщ Публичен Лиценз ГНУ версия 3 или по ваш избор, следваща версия.\n"
1453
"Тази програма е без гаранции.\n"
1457
msgid " Supported emulations:\n"
1458
msgstr " Поддържани подражавания:\n"
1460
#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:208
1461
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1462
msgstr "%P%F: пропадна bfd_new_link_order\n"
1465
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1466
msgstr "%F%P: при разцепване на раздел, не можа да се създаде име за %s\n"
1469
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1470
msgstr "%F%P: пропадна копирането на раздел: %E\n"
1474
msgid "%8x something else\n"
1475
msgstr "%8x други\n"
1478
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1479
msgstr "%F%P: пропадна заключителното свързване: %E\n"
1481
#: lexsup.c:104 lexsup.c:261
1486
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1487
msgstr "Управление на споделени библиотеки за съвместимост с HP/UX"
1491
msgstr "АРХИТЕКТУРА"
1494
msgid "Set architecture"
1495
msgstr "Задава архитектура"
1497
#: lexsup.c:109 lexsup.c:380
1502
msgid "Specify target for following input files"
1503
msgstr "Задава вида на резултата за следващите входни файлове"
1505
#: lexsup.c:112 lexsup.c:163 lexsup.c:190 lexsup.c:203 lexsup.c:205
1506
#: lexsup.c:334 lexsup.c:396 lexsup.c:463 lexsup.c:476
1511
msgid "Read MRI format linker script"
1512
msgstr "Използва скрипт за свързване в MRI формат"
1515
msgid "Force common symbols to be defined"
1516
msgstr "Принудително определяне на общи имена"
1518
#: lexsup.c:118 lexsup.c:440 lexsup.c:442 lexsup.c:444 lexsup.c:446
1519
#: lexsup.c:448 lexsup.c:450
1524
msgid "Set start address"
1525
msgstr "Задава начален адрес"
1528
msgid "Export all dynamic symbols"
1529
msgstr "Изнасяне на всички динамични имена"
1532
msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1533
msgstr "Отменя действието на --export-dynamic"
1536
msgid "Link big-endian objects"
1537
msgstr "Свързване на обекти със старши байт първи"
1540
msgid "Link little-endian objects"
1541
msgstr "Свързване на обекти със младши байт първи"
1543
#: lexsup.c:128 lexsup.c:131
1548
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1549
msgstr "Допълнителен филтър за таблицата с имена на споделени обекти"
1552
msgid "Filter for shared object symbol table"
1553
msgstr "Филтър за таблицата с имена на споделени обекти"
1557
msgstr "Пренебрегнат"
1564
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1565
msgstr "Данни с по-малък размер (без размер е като --shared)"
1572
msgid "Set internal name of shared library"
1573
msgstr "Задавя вътрешно име на споделена библиотека"
1580
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1581
msgstr "Задава ПРОГРАМА за използване при динамично свързване"
1588
msgid "Search for library LIBNAME"
1589
msgstr "Търсене на библиотека БИБЛ_ИМЕ"
1596
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1597
msgstr "Добавя ДИРЕКТОРИЯ към пътя за търсене на библиотеки"
1600
msgid "Override the default sysroot location"
1601
msgstr "Припокрива подразбиращия се systoot"
1605
msgstr "ПОДРАЖАВАНЕ"
1608
msgid "Set emulation"
1609
msgstr "Задава подражаване"
1612
msgid "Print map file on standard output"
1613
msgstr "Извежда на стандартния изход файл с изобразяванията"
1616
msgid "Do not page align data"
1617
msgstr "Да не се подравняват данните на страници"
1620
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1622
"Да не се подравняват данните на страници, кода да не е само за четене"
1625
msgid "Page align data, make text readonly"
1626
msgstr "Подравняват данните на страници, кода да е само за четене"
1629
msgid "Set output file name"
1630
msgstr "Задава име на файл за извеждане"
1633
msgid "Optimize output file"
1634
msgstr "Оптимизиране на извеждания файл"
1641
msgid "Load named plugin"
1642
msgstr "Зарежда именувана приставка"
1649
msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1650
msgstr "Изпраща арг. към последно заредената приставка"
1652
#: lexsup.c:172 lexsup.c:175
1653
msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
1654
msgstr "Пренебрегнато за съвместимост с GCC LTO възможност"
1657
msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
1661
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1662
msgstr "Пренебрегнат(съвместимост със SVR4)"
1665
msgid "Generate relocatable output"
1666
msgstr "Създаване на преместваем резултат"
1669
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1670
msgstr "Само свързване на имената (ако е директория, като --rpath)"
1673
msgid "Strip all symbols"
1674
msgstr "Премахване на всички имена"
1677
msgid "Strip debugging symbols"
1678
msgstr "Премахване на имена за трасиране"
1681
msgid "Strip symbols in discarded sections"
1682
msgstr "Премахване на имена в отхвърлени раздели"
1685
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1686
msgstr "Без премахване на имена в отхвърлени раздели"
1689
msgid "Trace file opens"
1690
msgstr "Проследяване на отваряните файлове"
1693
msgid "Read linker script"
1694
msgstr "Използва скрипт за свързване"
1697
msgid "Read default linker script"
1698
msgstr "Използва скрипт за свързване по подразбиране"
1700
#: lexsup.c:209 lexsup.c:227 lexsup.c:311 lexsup.c:332 lexsup.c:433
1701
#: lexsup.c:466 lexsup.c:505 lexsup.c:508
1706
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1707
msgstr "Начало с неопределена отпратка към ИМЕ"
1714
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1715
msgstr "Без сливане на входящи [РАЗДЕЛ | осиротял] раздели"
1718
msgid "Build global constructor/destructor tables"
1719
msgstr "Изграждане на общи конструтор/деструктор таблици"
1722
msgid "Print version information"
1723
msgstr "Извеждане на информация за версия"
1726
msgid "Print version and emulation information"
1727
msgstr "Извеждане на информация за версия и подражаване"
1730
msgid "Discard all local symbols"
1731
msgstr "Отхвърляне на всички местни имена"
1734
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1735
msgstr "Отхвърляне на временни местни имена (по подразбиране)"
1738
msgid "Don't discard any local symbols"
1739
msgstr "Без отхвърляне на местни имена"
1742
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1743
msgstr "Проследяване на посочванията на ИМЕ"
1745
#: lexsup.c:229 lexsup.c:398 lexsup.c:400
1750
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1751
msgstr "Път за търсене по подразбиране за съвместимост със Соларис"
1754
msgid "Start a group"
1755
msgstr "Начало на група"
1759
msgstr "Край на група"
1762
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1764
"Приемане на входящи файлове, чиято архитектура не може да се определи"
1767
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1768
msgstr "Игнориране на входни файлове с непозната архитектура"
1771
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1773
"Установява се DT_NEEDED за следните динамични библ., само ако се използва"
1777
"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1780
"Винаги се установява DT_NEEDED за динамичните библиотеки\n"
1781
" посочени на командния ред"
1784
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1785
msgstr "Пренебрегнат(съвместимост със SunOS)"
1788
msgid "Link against shared libraries"
1789
msgstr "Свързване със споделени библиотеки"
1792
msgid "Do not link against shared libraries"
1793
msgstr "Без свързване със споделени библиотеки"
1796
msgid "Bind global references locally"
1797
msgstr "Привързване на общи препратки като местни"
1800
msgid "Bind global function references locally"
1801
msgstr "Привързване на общи препратки за функции като местни"
1804
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1805
msgstr "Проверка за припокриване на адресите на раздели (по подразбиране)"
1808
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1809
msgstr "Без проверка за припокриване за адресите на раздели"
1812
msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1813
msgstr "Копиране на DT_NEEDED връзки споменати в DSO-то, което следва"
1816
msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1817
msgstr "Да не се копират DT_NEEDED връзки споменати в DSO-то, което следва"
1820
msgid "Output cross reference table"
1821
msgstr "Извежда таблица с кръстосани отпратки"
1824
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1828
msgid "Define a symbol"
1829
msgstr "Задаване на име"
1836
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1837
msgstr "Декориране на имена [използвайки НАЧИН]"
1840
msgid "Generate embedded relocs"
1841
msgstr "Създаване на вградени премествания"
1844
msgid "Treat warnings as errors"
1845
msgstr "Третиране на предупреждения като грешки"
1848
msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1849
msgstr "Да не се третиране предупреждения като грешки (по подразбиране)"
1852
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1853
msgstr "Извикване на ИМЕ по време разтоварване"
1856
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1857
msgstr "Принудително създаване на файл с наставка .exe"
1860
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1861
msgstr "Изтриване на неизползвани раздели (за някои резултати)"
1864
msgid "Don't remove unused sections (default)"
1865
msgstr "Без изтриване на неизползвани раздели (по подразбиране)"
1868
msgid "List removed unused sections on stderr"
1869
msgstr "Извеждане, на изхода за грешки, на изтритите неизползвани раздели"
1872
msgid "Do not list removed unused sections"
1873
msgstr "Без извеждане на изтритите неизползвани раздели"
1876
msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1878
"Установява размер по подразбиране на таблицат за хеш близък до <ЧИСЛО>"
1881
msgid "Print option help"
1882
msgstr "Извеждане на помощ за опците"
1885
msgid "Call SYMBOL at load-time"
1886
msgstr "Извикване на ИМЕ по време на зареждане"
1889
msgid "Write a map file"
1890
msgstr "Записване на файл с изобразявания"
1893
msgid "Do not define Common storage"
1894
msgstr "Без определяне на адрес за общи имена"
1897
msgid "Do not demangle symbol names"
1898
msgstr "Без декорация за имената"
1901
msgid "Use less memory and more disk I/O"
1902
msgstr "Използване на по-малко памет и повече дискови операции"
1905
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1906
msgstr "Непозволява несвързани отпратки при обектни файлове"
1909
msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1910
msgstr "Позволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"
1913
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1914
msgstr "Непозволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"
1917
msgid "Allow multiple definitions"
1918
msgstr "Позволява повтаряне на определения"
1921
msgid "Disallow undefined version"
1922
msgstr "Непозволява неопределена версия"
1925
msgid "Create default symbol version"
1926
msgstr "Създаване на подразбираща се версия за име"
1929
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1930
msgstr "Създаване на подразбираща се версия за име при внесените имена"
1933
msgid "Don't warn about mismatched input files"
1934
msgstr "Без предупреждениe за несъответстващи входящи файлове"
1937
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1938
msgstr "Без предупреждения при откриване на несъвместими библиотеки"
1941
msgid "Turn off --whole-archive"
1942
msgstr "Изключване на --whole-archive"
1945
msgid "Create an output file even if errors occur"
1946
msgstr "Създаване на изходен файл, дори при грешки"
1950
"Only use library directories specified on\n"
1953
"Използване само на директорите за библиотеки\n"
1954
" зададени на командния ред"
1957
msgid "Specify target of output file"
1958
msgstr "Задаване на целта за резултата"
1961
msgid "Print default output format"
1962
msgstr "Извежда подразбиращия се изходящ формат"
1965
msgid "Ignored for Linux compatibility"
1966
msgstr "Пренебрегнат(съвместимост с линукс)"
1969
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1971
"Намаляване на използваната памет, възможно е свързването да протече по-дълго"
1974
msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1976
"Намаляване на размера на кода с използване на оптимизация характерна за целта"
1979
msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1981
"Да не се използват намаляващи похвати, за да се ограничи размера на кода"
1984
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1985
msgstr "Запазване само на имената изброени във ФАЙЛ"
1988
msgid "Set runtime shared library search path"
1989
msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на изпълнение"
1992
msgid "Set link time shared library search path"
1993
msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на свързване"
1996
msgid "Create a shared library"
1997
msgstr "Създаване на споделена библиотека"
2000
msgid "Create a position independent executable"
2001
msgstr "Създаване на позиционно независим изпълним файл"
2004
msgid "[=ascending|descending]"
2005
msgstr "[=възходящ|низходящ]"
2008
msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
2009
msgstr "Подреждане на общите имена по подравняване [в зададения ред]"
2012
msgid "name|alignment"
2013
msgstr "име|подравняване"
2016
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
2017
msgstr "Подреждане на раздели по име или максимално подравняваме"
2024
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
2025
msgstr "Колко отметки да се заделят за раздел .dynamic"
2032
msgid "Split output sections every SIZE octets"
2033
msgstr "Разделяне на резултатните раздели на всеки РАЗМЕР осморки"
2040
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
2041
msgstr "Разделяне на резултатните раздели на всеки БРОЙ премествания"
2044
msgid "Print memory usage statistics"
2045
msgstr "Извеждане на статистика за изполване на паметта"
2048
msgid "Display target specific options"
2049
msgstr "Извеждане на опции, специфични за целта"
2052
msgid "Do task level linking"
2053
msgstr "Свързване на ниво задача"
2056
msgid "Use same format as native linker"
2057
msgstr "Използване на същия формат като стандартната програма за свързване"
2060
msgid "SECTION=ADDRESS"
2061
msgstr "РАЗДЕЛ=АДРЕС"
2064
msgid "Set address of named section"
2065
msgstr "Задаване на адрес на именуван раздел"
2068
msgid "Set address of .bss section"
2069
msgstr "Задаване на адрес на раздел .bss"
2072
msgid "Set address of .data section"
2073
msgstr "Задаване на адрес на раздел .data"
2076
msgid "Set address of .text section"
2077
msgstr "Задаване на адрес на раздел .text"
2080
msgid "Set address of text segment"
2081
msgstr "Задаване адрес на раздел .text"
2084
msgid "Set address of rodata segment"
2088
msgid "Set address of ldata segment"
2093
"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
2094
" ignore-all, report-all, ignore-in-object-"
2096
" ignore-in-shared-libs"
2098
"Как да се обработват несвързани имена. <метод> може да е:\n"
2099
" ignore-all, report-all, ignore-in-object-"
2101
" ignore-in-shared-libs"
2108
msgid "Output lots of information during link"
2109
msgstr "Извеждане, при свързване, на допълнителна информация"
2112
msgid "Read version information script"
2113
msgstr "Използва скрипт с информация за версии"
2117
"Take export symbols list from .exports, using\n"
2118
" SYMBOL as the version."
2120
"Използване на списък с имена за експорт от .exports, използвайки\n"
2124
msgid "Add data symbols to dynamic list"
2125
msgstr "Добавяне на имената на данните към динамичен списък"
2128
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
2129
msgstr "Използване на динамичен списък за C++ оператори new/delete"
2132
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
2133
msgstr "Използване на динамичен списък за \"C++ информация за тип\""
2136
msgid "Read dynamic list"
2137
msgstr "Използва динамичен списък"
2140
msgid "Warn about duplicate common symbols"
2141
msgstr "Предупреждение при повторени общи имена"
2144
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
2145
msgstr "Предупреждение, ако се срещнат общи конструтори/деструктори"
2148
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
2149
msgstr "Предупреждение за използване на няколко GP стойности"
2152
msgid "Warn only once per undefined symbol"
2153
msgstr "Еднократно предупреждение за неопределено име"
2156
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
2158
"Предупреждение, ако началото на раздел се променя заради подравняване"
2161
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
2162
msgstr "Предупреждение, ако споделен обект съдържа DT_TEXTREL"
2165
msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
2166
msgstr "Предупреждение ако обекта е с друг ELF ELF код за машина"
2169
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
2170
msgstr "Рапортуване като предупреждения, на несвързани имена"
2173
msgid "Report unresolved symbols as errors"
2174
msgstr "Рапортуване, като грешки, на несвързани имена"
2177
msgid "Include all objects from following archives"
2178
msgstr "Включване на всички обекти от следните архиви"
2181
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
2182
msgstr "Използване на 'обвиващи' функции за ИМЕ"
2185
msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning"
2189
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
2190
msgstr "%P: неразпозната опция '%s'\n"
2193
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
2194
msgstr "%P%F: за информация за употреба се използва опция --help\n"
2197
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
2198
msgstr "%P%F: неразпозната опция -a '%s'\n"
2201
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
2202
msgstr "%P%F: неразпозната опция -assert '%s'\n"
2205
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'\n"
2208
#: lexsup.c:801 lexsup.c:1239
2209
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
2210
msgstr "%P%F: неправилно число '%s'\n"
2213
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
2214
msgstr "%P%F: грешна опция --unresolved-symbols: %s\n"
2217
msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
2218
msgstr "%P%F: грешна опция -plugin-opt\n"
2220
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2221
#. line. (Or something similar. The comma is important).
2222
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
2223
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
2224
#. increment the optind counter. Detect this case and issue
2225
#. an error message here. We cannot just make this a warning,
2226
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
2227
#. and will seg-fault the next time around.
2229
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
2230
msgstr "%P%F: грешна опция -rpath\n"
2233
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2234
msgstr "%P%F: -shared не се поддържа\n"
2237
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2238
msgstr "%P%F: -pie не се поддържа\n"
2249
msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2250
msgstr "%P%F: неправилна обща опция за подреждане на : %s\n"
2258
msgstr "подравняване"
2261
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2262
msgstr "%P%F: неправилна опция за подреждане на раздел: %s\n"
2265
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2266
msgstr "%P%F: неправилен аргумент за опцията \"--section-start\"\n"
2269
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2270
msgstr "%P%F: липсват аргументи за опцията \"--section-start\"\n"
2273
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2274
msgstr "%P%F: групата завърши преди да е започната (--help за употреба)\n"
2277
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2278
msgstr "%P%X: --hash-size изисква число за аргумент\n"
2281
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
2282
msgstr "%P%F: -r и -shared не може да се използват заедно\n"
2285
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
2286
msgstr "%P%F: -F не може да се използва без -shared\n"
2289
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
2290
msgstr "%P%F: -f не може да се използва без -shared\n"
2292
#: lexsup.c:1562 lexsup.c:1575
2293
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2294
msgstr "%P%F: неправилно шест. число '%s'\n"
2298
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2299
msgstr "Употреба: %s [опции] файл...\n"
2313
msgid "Read options from FILE\n"
2314
msgstr "Използва опции от ФАЙЛ\n"
2316
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2317
#. format of the listings below - do not change them.
2320
msgid "%s: supported targets:"
2321
msgstr "%s: поддържани цели:"
2325
msgid "%s: supported emulations: "
2326
msgstr "%s: поддържани емулации: "
2330
msgid "%s: emulation specific options:\n"
2331
msgstr "%s: специфични опции при емулация:\n"
2335
msgid "Report bugs to %s\n"
2336
msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s\n"
2339
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2340
msgstr "%P%F: непознат формат %s\n"
2344
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2345
msgstr "%XНеподдържна PEI архитектура: %s\n"
2349
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2350
msgstr "%XНе може да се изнесе %s: неправилно име за експорт\n"
2354
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2355
msgstr "%XГрешка, повторен EXPORT с номера: %s (%d с/у %d)\n"
2359
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2360
msgstr "Предупреждение, повторен EXPORT: %s\n"
2364
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2365
msgstr "%XНе може да се изнесе %s: името не е определено\n"
2369
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2370
msgstr "%XНе може да се изнесе %s: име със сгрешен тип (%d с/у %d)\n"
2374
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2375
msgstr "%XНе може да се изнесе %s: името липсва\n"
2379
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2380
msgstr "%XГрешка, номера е използван два пъти: %d (%s с/у %s)\n"
2384
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2385
msgstr "%XГрешка: %d-битово преместване в dll\n"
2389
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2390
msgstr "%s: Не може да се отвори за извеждане def-файл %s\n"
2394
msgid "; no contents available\n"
2395
msgstr "; липсва съдържание\n"
2399
"%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for "
2400
"ld's --enable-auto-import for details.\n"
2402
"%C: променливата '%T' не може да се внесе автоматично. Да се прочете "
2403
"документацията на ld --enable-auto-import за повече информация.\n"
2407
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2408
msgstr "%XНе може да се отвори lib-файл: %s\n"
2412
msgid "Creating library file: %s\n"
2413
msgstr "Създаване на библиотека: %s\n"
2417
msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2418
msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2422
msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2423
msgstr "%X%s(%s): не е намерена член в файл, който не е архив"
2427
msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2428
msgstr "%X%s(%s): не е намерен член в архива"
2432
msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2434
"%XError: на тази архитектура не може да се използват дълги имена за раздели\n"
2436
#: plugin.c:185 plugin.c:218
2438
msgstr "<без приставка>"
2440
#: plugin.c:199 plugin.c:814
2441
msgid "%P%F: %s: error loading plugin: %s\n"
2446
msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
2447
msgstr "не може да се създаде измислен IR bfd: %F%E\n"
2450
msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2451
msgstr "%P%F: %s: не е ELF име при ELF BFD!\n"
2454
msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
2455
msgstr "%P%F: непозната видимост на ELF име: %d!\n"
2458
msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2459
msgstr "%P: %B: име '%s' определение: %d, видимост: %d, решение: %d\n"
2462
msgid "%P%F: %s: plugin error: %d\n"
2466
msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2467
msgstr "%P%F: %s: приставката рапортува грешка, при твърденията за файла\n"
2470
msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n"