~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/language-pack-bg/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/bg/LC_MESSAGES/ld.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2014-08-05 06:47:29 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140805064729-pn28mldd1w9ll2vr
Tags: 1:14.10+20140804
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of binutils ld to Bulgarian
2
 
# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4
 
# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2010, 2011, 2012.
5
 
#
6
 
# Abbreviations:
7
 
#  BFD - Binary Format Description
8
 
#  IR - Intermediate Representation
9
 
msgid ""
10
 
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: ld 2.22.90\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2012-08-01 18:08+0000\n"
15
 
"Last-Translator: Roumen Petrov <Unknown>\n"
16
 
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-22 10:41+0000\n"
21
 
"X-Generator: Launchpad (build 17114)\n"
22
 
"Language: bg\n"
23
 
 
24
 
#: emultempl/armcoff.em:73
25
 
#, c-format
26
 
msgid "  --support-old-code          Support interworking with old code\n"
27
 
msgstr ""
28
 
"  --support-old-code          Поддръжка на работоспособност с предишен код\n"
29
 
 
30
 
#: emultempl/armcoff.em:74
31
 
#, c-format
32
 
msgid ""
33
 
"  --thumb-entry=<sym>         Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
34
 
msgstr ""
35
 
"  --thumb-entry=<знак>         Установяване на входяща точка да е "
36
 
"отбелязания <знак>\n"
37
 
 
38
 
#: emultempl/armcoff.em:122
39
 
#, c-format
40
 
msgid "Errors encountered processing file %s"
41
 
msgstr "Сблъскване с грешки при обработване на файл %s"
42
 
 
43
 
#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1827
44
 
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
45
 
msgstr "%P: предупреждение: '--thumb-entry %s' прегазва '-e %s'\n"
46
 
 
47
 
#: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1832
48
 
msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
49
 
msgstr ""
50
 
"%P: предупреждение: не е намерен, като начален, отбелязания знак %s\n"
51
 
 
52
 
#: emultempl/pe.em:425
53
 
#, c-format
54
 
msgid ""
55
 
"  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable "
56
 
"DLLs\n"
57
 
msgstr ""
58
 
"  --base_file <базов_файл>           Създаване на базов файл за преместваеми "
59
 
"DLLs\n"
60
 
 
61
 
#: emultempl/pe.em:426
62
 
#, c-format
63
 
msgid ""
64
 
"  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
65
 
msgstr ""
66
 
"  --dll                              Установява базовия адрес на "
67
 
"подразбиращия се за DLLs\n"
68
 
 
69
 
#: emultempl/pe.em:427
70
 
#, c-format
71
 
msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
72
 
msgstr ""
73
 
"  --file-alignment <размер>            Установява подравняване за файла\n"
74
 
 
75
 
#: emultempl/pe.em:428
76
 
#, c-format
77
 
msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
78
 
msgstr ""
79
 
"  --heap <размер>                    Установява началния размер на "
80
 
"динамичната памет\n"
81
 
 
82
 
#: emultempl/pe.em:429
83
 
#, c-format
84
 
msgid ""
85
 
"  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
86
 
msgstr ""
87
 
"  --image-base <адрес>               Установява начален адрес на изпълнимия "
88
 
"файл\n"
89
 
 
90
 
#: emultempl/pe.em:430
91
 
#, c-format
92
 
msgid ""
93
 
"  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
94
 
msgstr ""
95
 
"  --major-image-version <число>      Установява номер на версия на "
96
 
"изпълнимия файл\n"
97
 
 
98
 
#: emultempl/pe.em:431
99
 
#, c-format
100
 
msgid ""
101
 
"  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
102
 
msgstr ""
103
 
"  --major-os-version <число>         Установява необходима минимална версия "
104
 
"на ОС\n"
105
 
 
106
 
#: emultempl/pe.em:432
107
 
#, c-format
108
 
msgid ""
109
 
"  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem "
110
 
"version\n"
111
 
msgstr ""
112
 
"  --major-subsystem-version <число>  Установява необходима минимална "
113
 
"подверсия на ОС\n"
114
 
 
115
 
#: emultempl/pe.em:433
116
 
#, c-format
117
 
msgid ""
118
 
"  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
119
 
msgstr ""
120
 
"  --minor-image-version <число>      Установява номер на изданието на "
121
 
"изпълнимия файл\n"
122
 
 
123
 
#: emultempl/pe.em:434
124
 
#, c-format
125
 
msgid ""
126
 
"  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
127
 
msgstr ""
128
 
"  --minor-os-version <число>         Установява необходимо минимално издание "
129
 
"на ОС\n"
130
 
 
131
 
#: emultempl/pe.em:435
132
 
#, c-format
133
 
msgid ""
134
 
"  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem "
135
 
"revision\n"
136
 
msgstr ""
137
 
"  --minor-subsystem-version <число>  Установява необходимо минимално "
138
 
"подиздание на ОС\n"
139
 
 
140
 
#: emultempl/pe.em:436
141
 
#, c-format
142
 
msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
143
 
msgstr ""
144
 
"  --section-alignment <размер>       Установява подравняване на раздел\n"
145
 
 
146
 
#: emultempl/pe.em:437
147
 
#, c-format
148
 
msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
149
 
msgstr ""
150
 
"  --stack <размер>                   Установява размера на първоначалния "
151
 
"стек\n"
152
 
 
153
 
#: emultempl/pe.em:438
154
 
#, c-format
155
 
msgid ""
156
 
"  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
157
 
msgstr ""
158
 
"  --subsystem <име>[:<версия>]       Установява необходима подсистема [и "
159
 
"версия] на ОС\n"
160
 
 
161
 
#: emultempl/pe.em:439
162
 
#, c-format
163
 
msgid ""
164
 
"  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
165
 
msgstr ""
166
 
"  --support-old-code                 Поддръжка на работоспособност с "
167
 
"предишен код\n"
168
 
 
169
 
#: emultempl/pe.em:440
170
 
#, c-format
171
 
msgid ""
172
 
"  --[no-]leading-underscore          Set explicit symbol underscore prefix "
173
 
"mode\n"
174
 
msgstr ""
175
 
"  --[no-]leading-underscore          Изрично установява режим с подчертавка "
176
 
"като представка за име\n"
177
 
 
178
 
#: emultempl/pe.em:441
179
 
#, c-format
180
 
msgid ""
181
 
"  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb "
182
 
"<symbol>\n"
183
 
msgstr ""
184
 
"  --thumb-entry=<знак>             Установяване на входяща точка да е "
185
 
"отбелязания <знак>\n"
186
 
 
187
 
#: emultempl/pe.em:442
188
 
#, c-format
189
 
msgid ""
190
 
"  --insert-timestamp                 Use a real timestamp rather than zero.\n"
191
 
msgstr ""
192
 
 
193
 
#: emultempl/pe.em:443
194
 
#, c-format
195
 
msgid ""
196
 
"                                     This makes binaries non-deterministic\n"
197
 
msgstr ""
198
 
 
199
 
#: emultempl/pe.em:445
200
 
#, c-format
201
 
msgid ""
202
 
"  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
203
 
msgstr "  --add-stdcall-alias                Изнасяне на имена с и без @nn\n"
204
 
 
205
 
#: emultempl/pe.em:446
206
 
#, c-format
207
 
msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
208
 
msgstr ""
209
 
"  --disable-stdcall-fixup            Без свързване на _име към _име@nn\n"
210
 
 
211
 
#: emultempl/pe.em:447
212
 
#, c-format
213
 
msgid ""
214
 
"  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
215
 
msgstr ""
216
 
"  --enable-stdcall-fixup             Свързва _име със _име@nn без "
217
 
"предупреждения\n"
218
 
 
219
 
#: emultempl/pe.em:448
220
 
#, c-format
221
 
msgid ""
222
 
"  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
223
 
msgstr ""
224
 
"  --exclude-symbols име,име,...    Изключва имена от автоматичното изнасяне\n"
225
 
 
226
 
#: emultempl/pe.em:449
227
 
#, c-format
228
 
msgid ""
229
 
"  --exclude-all-symbols              Exclude all symbols from automatic "
230
 
"export\n"
231
 
msgstr ""
232
 
"  --exclude-all-symbols              Изключва всички имена от автоматичното "
233
 
"изнасяне\n"
234
 
 
235
 
#: emultempl/pe.em:450
236
 
#, c-format
237
 
msgid ""
238
 
"  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic "
239
 
"export\n"
240
 
msgstr ""
241
 
"  --exclude-libs библ.,библ.,...     Изключва библиотеки от автоматичното "
242
 
"изнасяне\n"
243
 
 
244
 
#: emultempl/pe.em:451
245
 
#, c-format
246
 
msgid "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
247
 
msgstr "  --exclude-modules-for-implib модул,модул,...\n"
248
 
 
249
 
#: emultempl/pe.em:452
250
 
#, c-format
251
 
msgid ""
252
 
"                                     Exclude objects, archive members from "
253
 
"auto\n"
254
 
msgstr ""
255
 
"                                     Изключва обекти, библиотечни обекти от "
256
 
"автоматично\n"
257
 
 
258
 
#: emultempl/pe.em:453
259
 
#, c-format
260
 
msgid ""
261
 
"                                     export, place into import library "
262
 
"instead.\n"
263
 
msgstr ""
264
 
"                                     изнасяне, в замяна поставяне в "
265
 
"библиотека за внасяне.\n"
266
 
 
267
 
#: emultempl/pe.em:454
268
 
#, c-format
269
 
msgid ""
270
 
"  --export-all-symbols               Automatically export all globals to "
271
 
"DLL\n"
272
 
msgstr ""
273
 
"  --export-all-symbols               Автоматично изнасяне на всички общи в "
274
 
"DLL\n"
275
 
 
276
 
#: emultempl/pe.em:455
277
 
#, c-format
278
 
msgid ""
279
 
"  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
280
 
msgstr ""
281
 
"  --kill-at                          Премахва @nn от изнесените имена\n"
282
 
 
283
 
#: emultempl/pe.em:456
284
 
#, c-format
285
 
msgid "  --out-implib <file>                Generate import library\n"
286
 
msgstr "  --out-implib <файл>                Създава библиотека за внасяне\n"
287
 
 
288
 
#: emultempl/pe.em:457
289
 
#, c-format
290
 
msgid ""
291
 
"  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
292
 
msgstr ""
293
 
"  --output-def <файл>                Генерира DEF-файл за създадената DLL\n"
294
 
 
295
 
#: emultempl/pe.em:458
296
 
#, c-format
297
 
msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
298
 
msgstr ""
299
 
"  --warn-duplicate-exports           Предупреждения за повторени експорти.\n"
300
 
 
301
 
#: emultempl/pe.em:459
302
 
#, c-format
303
 
msgid ""
304
 
"  --compat-implib                    Create backward compatible import "
305
 
"libs;\n"
306
 
"                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
307
 
msgstr ""
308
 
"  --compat-implib                    Създава съвместими с преди библиотеки "
309
 
"за внясяне;\n"
310
 
"                                       също така създава __imp_<ИМЕ>.\n"
311
 
 
312
 
#: emultempl/pe.em:461
313
 
#, c-format
314
 
msgid ""
315
 
"  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for "
316
 
"DLLs\n"
317
 
"                                       unless user specifies one\n"
318
 
msgstr ""
319
 
"  --enable-auto-image-base           Автоматично избира база на образа за "
320
 
"DLLs,\n"
321
 
"                                       освен ако потребителя не я зададе\n"
322
 
 
323
 
#: emultempl/pe.em:463
324
 
#, c-format
325
 
msgid ""
326
 
"  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. "
327
 
"(default)\n"
328
 
msgstr ""
329
 
"  --disable-auto-image-base          Да не се избира автоматично база на "
330
 
"образа. (по подразбиране)\n"
331
 
 
332
 
#: emultempl/pe.em:464
333
 
#, c-format
334
 
msgid ""
335
 
"  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll "
336
 
"without\n"
337
 
"                                       an importlib, use "
338
 
"<string><basename>.dll\n"
339
 
"                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
340
 
msgstr ""
341
 
"  --dll-search-prefix=<низ>          Когато се свързва динамично с dll без\n"
342
 
"                                       библиотека за внасяне, да се\n"
343
 
"                                       предпочете <низ><базовоиме>.dll пред\n"
344
 
"                                       lib<базовоиме>.dll \n"
345
 
 
346
 
#: emultempl/pe.em:467
347
 
#, c-format
348
 
msgid ""
349
 
"  --enable-auto-import               Do sophisticated linking of _sym to\n"
350
 
"                                       __imp_sym for DATA references\n"
351
 
msgstr ""
352
 
"  --enable-auto-import               \"Изтънчено\" свързване на _sym със\n"
353
 
"                                       __imp_sym при отпратки за данни\n"
354
 
 
355
 
#: emultempl/pe.em:469
356
 
#, c-format
357
 
msgid ""
358
 
"  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from "
359
 
"DLLs\n"
360
 
msgstr ""
361
 
"  --disable-auto-import              Да не се внасят автоматично данни от "
362
 
"DLL-ли\n"
363
 
 
364
 
#: emultempl/pe.em:470
365
 
#, c-format
366
 
msgid ""
367
 
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
368
 
"                                       adding pseudo-relocations resolved "
369
 
"at\n"
370
 
"                                       runtime.\n"
371
 
msgstr ""
372
 
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Преодоляване на ограниченията на "
373
 
"автоматичните\n"
374
 
"                                       внасяния с добавяне на лъже-"
375
 
"премествания,\n"
376
 
"                                       определяни по време на работа.\n"
377
 
 
378
 
#: emultempl/pe.em:473
379
 
#, c-format
380
 
msgid ""
381
 
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations "
382
 
"for\n"
383
 
"                                       auto-imported DATA.\n"
384
 
msgstr ""
385
 
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Без лъже-премествания, по време на "
386
 
"работа,\n"
387
 
"                                       за автоматично внесени данни.\n"
388
 
 
389
 
#: emultempl/pe.em:475
390
 
#, c-format
391
 
msgid ""
392
 
"  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when "
393
 
"building\n"
394
 
"                                       or linking to DLLs (esp. auto-"
395
 
"import)\n"
396
 
msgstr ""
397
 
"  --enable-extra-pe-debug            Разрешава извеждане на подробна "
398
 
"информация при създаване\n"
399
 
"                                       или свързване на DLL-ли (съотв. "
400
 
"самовнасяне)\n"
401
 
 
402
 
#: emultempl/pe.em:478
403
 
#, c-format
404
 
msgid ""
405
 
"  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
406
 
"                                       greater than 2 gigabytes\n"
407
 
msgstr ""
408
 
"  --large-address-aware              Програмата поддържа виртуални адреси\n"
409
 
"                                       по-голями от 2 гигабайта\n"
410
 
 
411
 
#: emultempl/pe.em:480
412
 
#, c-format
413
 
msgid ""
414
 
"  --disable-large-address-aware      Executable does not support virtual\n"
415
 
"                                       addresses greater than 2 gigabytes\n"
416
 
msgstr ""
417
 
 
418
 
#: emultempl/pe.em:482
419
 
#, c-format
420
 
msgid ""
421
 
"  --enable-long-section-names        Use long COFF section names even in\n"
422
 
"                                       executable image files\n"
423
 
msgstr ""
424
 
"  --enable-long-section-names        Използване на дълги имена за COFF\n"
425
 
"                                       раздели, дори в изпълними файлове\n"
426
 
 
427
 
#: emultempl/pe.em:484
428
 
#, c-format
429
 
msgid ""
430
 
"  --disable-long-section-names       Never use long COFF section names, "
431
 
"even\n"
432
 
"                                       in object files\n"
433
 
msgstr ""
434
 
"  --disable-long-section-names       Да не се използват дълги имена на COFF\n"
435
 
"                                       раздели, дори в обектни файлове\n"
436
 
 
437
 
#: emultempl/pe.em:486
438
 
#, c-format
439
 
msgid ""
440
 
"  --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
441
 
"\t\t\t\t       address space layout randomization (ASLR)\n"
442
 
msgstr ""
443
 
"  --dynamicbase\t\t\t Базовият адрес на образа може да бъде преместен\n"
444
 
"\t\t\t\t       като се използва случаен адрес\n"
445
 
 
446
 
#: emultempl/pe.em:488
447
 
#, c-format
448
 
msgid "  --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
449
 
msgstr "  --forceinteg\t\t Налагане на проверка за цялостност на кода\n"
450
 
 
451
 
#: emultempl/pe.em:489
452
 
#, c-format
453
 
msgid "  --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
454
 
msgstr ""
455
 
"  --nxcompat\t\t Образа е съвместим с предотвратяване на изпълнение на "
456
 
"данни\n"
457
 
 
458
 
#: emultempl/pe.em:490
459
 
#, c-format
460
 
msgid ""
461
 
"  --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the "
462
 
"image\n"
463
 
msgstr ""
464
 
"  --no-isolation\t\t Образа поддържа изолиране, но да не се изолира\n"
465
 
 
466
 
#: emultempl/pe.em:491
467
 
#, c-format
468
 
msgid ""
469
 
"  --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
470
 
"\t\t\t\t       be called in this image\n"
471
 
msgstr ""
472
 
"  --no-seh\t\t\t Образа не използва SEH. Не може да се извиква\n"
473
 
"\t\t\t\t       SE подръжка в този образ\n"
474
 
 
475
 
#: emultempl/pe.em:493
476
 
#, c-format
477
 
msgid "  --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
478
 
msgstr "  --no-bind\t\t\t Образ без таблица за свързване\n"
479
 
 
480
 
#: emultempl/pe.em:494
481
 
#, c-format
482
 
msgid "  --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
483
 
msgstr "  --wdmdriver\t\t Използване на WDM модел за driver\n"
484
 
 
485
 
#: emultempl/pe.em:495
486
 
#, c-format
487
 
msgid "  --tsaware                  Image is Terminal Server aware\n"
488
 
msgstr "  --tsaware                  Образа поддържа \"Terminal Server\"\n"
489
 
 
490
 
#: emultempl/pe.em:624
491
 
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
492
 
msgstr ""
493
 
"%P: предупреждение: непревилен номер на версия за командата -subsystem\n"
494
 
 
495
 
#: emultempl/pe.em:649
496
 
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
497
 
msgstr "%P%F: неправилен тип на подсистема %s\n"
498
 
 
499
 
#: emultempl/pe.em:670
500
 
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
501
 
msgstr "%P%F: непревилен шеснайсетично число за \"PE\" параметър '%s'\n"
502
 
 
503
 
#: emultempl/pe.em:687
504
 
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
505
 
msgstr "%P%F: неизвестни шест. данни за PE параметър '%s'\n"
506
 
 
507
 
#: emultempl/pe.em:702
508
 
msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
509
 
msgstr "%F%P: Не може да се отвори основен файл %s\n"
510
 
 
511
 
#: emultempl/pe.em:981
512
 
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
513
 
msgstr "%P: предупреждение, подравняване за файл > подравняване за раздел.\n"
514
 
 
515
 
#: emultempl/pe.em:994
516
 
msgid ""
517
 
"%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean -"
518
 
"-export-all-symbols?\n"
519
 
msgstr ""
520
 
"%P: предупреждение: --export-dynamic не се поддържа при PE резултат, може би "
521
 
"--export-all-symbols?\n"
522
 
 
523
 
#: emultempl/pe.em:1070 emultempl/pe.em:1097
524
 
#, c-format
525
 
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
526
 
msgstr "Предупрежение: разрешаване на %s със свързване към %s\n"
527
 
 
528
 
#: emultempl/pe.em:1075 emultempl/pe.em:1102
529
 
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
530
 
msgstr ""
531
 
"Да се използва --enable-stdcall-fixup, за да се забранят тези "
532
 
"предупреждения\n"
533
 
 
534
 
#: emultempl/pe.em:1076 emultempl/pe.em:1103
535
 
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
536
 
msgstr ""
537
 
"Да се използва --disable-stdcall-fixup, за да се забранят тези "
538
 
"предупреждения\n"
539
 
 
540
 
#: emultempl/pe.em:1122
541
 
#, c-format
542
 
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
543
 
msgstr ""
544
 
"%C: Не можа да се вземе съдържанието на раздел - изключение при автоматично "
545
 
"внасяне\n"
546
 
 
547
 
#: emultempl/pe.em:1162
548
 
#, c-format
549
 
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
550
 
msgstr "Информация: разрешаване на %s със свързване към %s (само-внасяне)\n"
551
 
 
552
 
#: emultempl/pe.em:1169
553
 
msgid ""
554
 
"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import "
555
 
"specified on the command line.\n"
556
 
"This should work unless it involves constant data structures referencing "
557
 
"symbols from auto-imported DLLs.\n"
558
 
msgstr ""
559
 
"%P: предупр.: само-внасяне е активирано без да се зададе --enable-auto-"
560
 
"import на командния ред.\n"
561
 
"Това работи, освен ако не е свързано с константни структури за данни, които "
562
 
"указват към имена от само-внасяни DLL-ли.\n"
563
 
 
564
 
#: emultempl/pe.em:1176 emultempl/pe.em:1383 emultempl/pe.em:1590 ldcref.c:503
565
 
#: ldcref.c:601 ldmain.c:1183 ldmisc.c:300 pe-dll.c:710 pe-dll.c:1276
566
 
#: pe-dll.c:1371
567
 
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
568
 
msgstr "%B%F: не могат да се прочетат имената: %E\n"
569
 
 
570
 
#: emultempl/pe.em:1258
571
 
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
572
 
msgstr ""
573
 
"%F%P: не може да се извърши \"PE\"-операции на изходен файл '%B', който не е "
574
 
"\"PE\".\n"
575
 
 
576
 
#: emultempl/pe.em:1633
577
 
#, c-format
578
 
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
579
 
msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s\n"
580
 
 
581
 
#: emultempl/pe.em:1656
582
 
#, c-format
583
 
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
584
 
msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s за съвместна работа\n"
585
 
 
586
 
#: emultempl/pe.em:1718 ldexp.c:631 ldlang.c:3451 ldmain.c:1128
587
 
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
588
 
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup не успя: %E\n"
589
 
 
590
 
#: ldcref.c:167
591
 
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
592
 
msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init, за cref таблица, не успя: %E\n"
593
 
 
594
 
#: ldcref.c:173
595
 
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
596
 
msgstr "%X%P: cref_hash_lookup не успя: %E\n"
597
 
 
598
 
#: ldcref.c:183
599
 
msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
600
 
msgstr "%X%P: пропадна заделяне(на памет) за cref: %E\n"
601
 
 
602
 
#: ldcref.c:365
603
 
#, c-format
604
 
msgid ""
605
 
"\n"
606
 
"Cross Reference Table\n"
607
 
"\n"
608
 
msgstr ""
609
 
"\n"
610
 
"Таблица на кръстосани връзки\n"
611
 
"\n"
612
 
 
613
 
#: ldcref.c:366
614
 
msgid "Symbol"
615
 
msgstr "Символ"
616
 
 
617
 
#: ldcref.c:374
618
 
#, c-format
619
 
msgid "File\n"
620
 
msgstr "Файл\n"
621
 
 
622
 
#: ldcref.c:378
623
 
#, c-format
624
 
msgid "No symbols\n"
625
 
msgstr "Без имена\n"
626
 
 
627
 
#: ldcref.c:545
628
 
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
629
 
msgstr "%P: име '%T' липсва в главната хеш-таблица\n"
630
 
 
631
 
#: ldcref.c:663 ldcref.c:670 ldmain.c:1217 ldmain.c:1224
632
 
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
633
 
msgstr "%B%F: не могат да се прочетат \"преместванията\": %E\n"
634
 
 
635
 
#. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
636
 
#. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
637
 
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
638
 
#. are prohibited.  We must report an error.
639
 
#: ldcref.c:697
640
 
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
641
 
msgstr "%X%C: забранено е кръстосана отпратка от %s към `%T' в %s\n"
642
 
 
643
 
#: ldctor.c:85
644
 
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
645
 
msgstr "%P%X: Различни \"преместванията\" се използват в множеството %s\n"
646
 
 
647
 
#: ldctor.c:103
648
 
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
649
 
msgstr "%P%X: Различни формати на обектни файлове в набора %s\n"
650
 
 
651
 
#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
652
 
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
653
 
msgstr "%P%X: %s не се поддържа преместване %s за набор %s\n"
654
 
 
655
 
#: ldctor.c:316
656
 
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
657
 
msgstr "%P%X: Неподдържан размер %d за множеството %s\n"
658
 
 
659
 
#: ldctor.c:339
660
 
msgid ""
661
 
"\n"
662
 
"Set                 Symbol\n"
663
 
"\n"
664
 
msgstr ""
665
 
"\n"
666
 
"Множество           Символ\n"
667
 
"\n"
668
 
 
669
 
#: ldemul.c:265
670
 
#, c-format
671
 
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
672
 
msgstr "%S SYSLIB е изоставен\n"
673
 
 
674
 
#: ldemul.c:271
675
 
#, c-format
676
 
msgid "%S HLL ignored\n"
677
 
msgstr "%S HLL е изоставен\n"
678
 
 
679
 
#: ldemul.c:291
680
 
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
681
 
msgstr "%P: неразпознат режим за подражаване: %s\n"
682
 
 
683
 
#: ldemul.c:292
684
 
msgid "Supported emulations: "
685
 
msgstr "Поддържани подражавания: "
686
 
 
687
 
#: ldemul.c:334
688
 
#, c-format
689
 
msgid "  no emulation specific options.\n"
690
 
msgstr "  без особени възможности за подражаване.\n"
691
 
 
692
 
#: ldexp.c:346
693
 
msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
694
 
msgstr ""
695
 
"%P: предупреждение: адреса на '%s' не е кратен на максималния размер на "
696
 
"страница\n"
697
 
 
698
 
#: ldexp.c:439
699
 
#, c-format
700
 
msgid "%F%S %% by zero\n"
701
 
msgstr "%F%S %% на нула\n"
702
 
 
703
 
#: ldexp.c:449
704
 
#, c-format
705
 
msgid "%F%S / by zero\n"
706
 
msgstr "%F%S / на нула\n"
707
 
 
708
 
#: ldexp.c:643
709
 
#, c-format
710
 
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
711
 
msgstr "%X%S: неразгадано име '%s' е указано в израза\n"
712
 
 
713
 
#: ldexp.c:658
714
 
#, c-format
715
 
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
716
 
msgstr "%F%S: неопределено име '%s' е указано в израза\n"
717
 
 
718
 
#: ldexp.c:680 ldexp.c:698 ldexp.c:726
719
 
#, c-format
720
 
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
721
 
msgstr "%F%S: в израза е указан неопределен раздел '%s'\n"
722
 
 
723
 
#: ldexp.c:756 ldexp.c:771
724
 
#, c-format
725
 
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
726
 
msgstr "%F%S: неопределен MEMORY регион '%s' е указан в израза\n"
727
 
 
728
 
#: ldexp.c:783
729
 
#, c-format
730
 
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
731
 
msgstr "%F%S: непозната константа '%s' е указана в израза\n"
732
 
 
733
 
#: ldexp.c:931
734
 
#, c-format
735
 
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
736
 
msgstr "%F%S не може да се присвои на брояч за местоположение\n"
737
 
 
738
 
#: ldexp.c:957
739
 
#, c-format
740
 
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
741
 
msgstr "%F%S неправилно присвояване на брояч за местоположение\n"
742
 
 
743
 
#: ldexp.c:961
744
 
#, c-format
745
 
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n"
746
 
msgstr ""
747
 
 
748
 
#: ldexp.c:980
749
 
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
750
 
msgstr ""
751
 
"%F%S не може да се върне обратно брояч на местоположение (от %V към %V)\n"
752
 
 
753
 
#: ldexp.c:1035
754
 
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
755
 
msgstr "%P%F:%s: пропадна създаването на хеш\n"
756
 
 
757
 
#: ldexp.c:1368 ldexp.c:1394 ldexp.c:1454
758
 
#, c-format
759
 
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
760
 
msgstr "%F%S: не е константен изразът за %s\n"
761
 
 
762
 
#: ldfile.c:132
763
 
#, c-format
764
 
msgid "attempt to open %s failed\n"
765
 
msgstr "опита да се отвори %s не успя\n"
766
 
 
767
 
#: ldfile.c:134
768
 
#, c-format
769
 
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
770
 
msgstr "опита да се отвори %s успя\n"
771
 
 
772
 
#: ldfile.c:140
773
 
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
774
 
msgstr "%F%P: неправилна BFD цел '%s'\n"
775
 
 
776
 
#: ldfile.c:257 ldfile.c:286
777
 
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
778
 
msgstr "%P: пропускане на несъвместим %s при търсене на %s\n"
779
 
 
780
 
#: ldfile.c:270
781
 
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
782
 
msgstr "%F%P: опитано статично свързване на динамичен обект '%s'\n"
783
 
 
784
 
#: ldfile.c:408
785
 
msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
786
 
msgstr "%P: не се намира %s в %s: %E\n"
787
 
 
788
 
#: ldfile.c:411
789
 
msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
790
 
msgstr "%P: не се намира %s: %E\n"
791
 
 
792
 
#: ldfile.c:446
793
 
msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
794
 
msgstr "%P: не се намера %s в %s\n"
795
 
 
796
 
#: ldfile.c:449
797
 
msgid "%P: cannot find %s\n"
798
 
msgstr "%P: не се намира %s\n"
799
 
 
800
 
#: ldfile.c:471
801
 
#, c-format
802
 
msgid "cannot find script file %s\n"
803
 
msgstr "не се намира \"скрипт\"-файл %s\n"
804
 
 
805
 
#: ldfile.c:473
806
 
#, c-format
807
 
msgid "opened script file %s\n"
808
 
msgstr "отворен \"скрипт\"-файл %s\n"
809
 
 
810
 
#: ldfile.c:604
811
 
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
812
 
msgstr "%P%F: не може да се отвори \"скрипт\"-файл при свързване %s: %E\n"
813
 
 
814
 
#: ldfile.c:669
815
 
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
816
 
msgstr "%P%F: не може да се представи машина '%s'\n"
817
 
 
818
 
#: ldlang.c:1194 ldlang.c:1232 ldlang.c:3154
819
 
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
820
 
msgstr "%P%F: н може да се създаде хеш-таблицата: %E\n"
821
 
 
822
 
#: ldlang.c:1288
823
 
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
824
 
msgstr "%P:%S: предупреждение: повторно определение за регион памет '%s'\n"
825
 
 
826
 
#: ldlang.c:1294
827
 
msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
828
 
msgstr "%P: %S: предупр.: региона за памет '%s' не е обявен\n"
829
 
 
830
 
#: ldlang.c:1329
831
 
msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
832
 
msgstr "%F%P:%S: грешка: синоним за регион памет по подразбиране\n"
833
 
 
834
 
#: ldlang.c:1340
835
 
msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
836
 
msgstr ""
837
 
"%F%P:%S: грешка: повторен определение на синоним за регион памет '%s'\n"
838
 
 
839
 
#: ldlang.c:1347
840
 
msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
841
 
msgstr "%F%P:%S: грешка: региона памет '%s' за синонима '%s' не съществува\n"
842
 
 
843
 
#: ldlang.c:1406 ldlang.c:1445
844
 
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
845
 
msgstr "%P%F: пропадна създаването на раздел '%s': %E\n"
846
 
 
847
 
#: ldlang.c:2000
848
 
#, c-format
849
 
msgid ""
850
 
"\n"
851
 
"As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n"
852
 
"\n"
853
 
msgstr ""
854
 
 
855
 
#: ldlang.c:2068
856
 
#, c-format
857
 
msgid ""
858
 
"\n"
859
 
"Discarded input sections\n"
860
 
"\n"
861
 
msgstr ""
862
 
"\n"
863
 
"Отхвърлени входни раздели\n"
864
 
"\n"
865
 
 
866
 
#: ldlang.c:2076
867
 
msgid ""
868
 
"\n"
869
 
"Memory Configuration\n"
870
 
"\n"
871
 
msgstr ""
872
 
"\n"
873
 
"Конфигурация на паметта\n"
874
 
"\n"
875
 
 
876
 
#: ldlang.c:2078
877
 
msgid "Name"
878
 
msgstr "Име"
879
 
 
880
 
#: ldlang.c:2078
881
 
msgid "Origin"
882
 
msgstr "Произход"
883
 
 
884
 
#: ldlang.c:2078
885
 
msgid "Length"
886
 
msgstr "Дължина"
887
 
 
888
 
#: ldlang.c:2078
889
 
msgid "Attributes"
890
 
msgstr "Атрибути"
891
 
 
892
 
#: ldlang.c:2118
893
 
#, c-format
894
 
msgid ""
895
 
"\n"
896
 
"Linker script and memory map\n"
897
 
"\n"
898
 
msgstr ""
899
 
"\n"
900
 
"Текст при свързване и изображения на паметта\n"
901
 
"\n"
902
 
 
903
 
#: ldlang.c:2168
904
 
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
905
 
msgstr "%P%F: Неправилно използване на раздел '%s'\n"
906
 
 
907
 
#: ldlang.c:2177
908
 
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
909
 
msgstr ""
910
 
"%P%F: в изходния формат %s, не може да се представи раздел именуван %s\n"
911
 
 
912
 
#: ldlang.c:2739
913
 
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
914
 
msgstr "%B: файлът не е разпознат: %E\n"
915
 
 
916
 
#: ldlang.c:2740
917
 
msgid "%B: matching formats:"
918
 
msgstr "%B: съвпадащи формати:"
919
 
 
920
 
#: ldlang.c:2747
921
 
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
922
 
msgstr "%F%B: файлът не е разпознат: %E\n"
923
 
 
924
 
#: ldlang.c:2821
925
 
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
926
 
msgstr "%F%B: членът, на архива %B, не е обект\n"
927
 
 
928
 
#: ldlang.c:2836 ldlang.c:2850
929
 
msgid "%F%B: error adding symbols: %E\n"
930
 
msgstr ""
931
 
 
932
 
#: ldlang.c:3124
933
 
msgid ""
934
 
"%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
935
 
msgstr ""
936
 
"%P: предупреждение: не може да се открие резултат, който да отговаря на "
937
 
"изискванията за подредба(на байтовете)\n"
938
 
 
939
 
#: ldlang.c:3138
940
 
msgid "%P%F: target %s not found\n"
941
 
msgstr "%P%F: целта %s не е намерена\n"
942
 
 
943
 
#: ldlang.c:3140
944
 
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
945
 
msgstr "%P%F: не може да се отвори входящ файл %s: %E\n"
946
 
 
947
 
#: ldlang.c:3146
948
 
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
949
 
msgstr "%P%F:%s: не може да се създаде обектен файл: %E\n"
950
 
 
951
 
#: ldlang.c:3150
952
 
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
953
 
msgstr "%P%F:%s: не може да се зададе архитектура: %E\n"
954
 
 
955
 
#: ldlang.c:3322
956
 
msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
957
 
msgstr "%P: предупр.: %s съдържа изходящ раздел; забравен -T?\n"
958
 
 
959
 
#: ldlang.c:3372
960
 
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
961
 
msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate не успя да създаде име %s\n"
962
 
 
963
 
#: ldlang.c:3402
964
 
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
965
 
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя да създаде име %s\n"
966
 
 
967
 
#: ldlang.c:3759
968
 
msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
969
 
msgstr "%F%P: %s не е намерен(за добавяне)\n"
970
 
 
971
 
#: ldlang.c:3974
972
 
msgid " load address 0x%V"
973
 
msgstr " адрес на зареждане 0x%V"
974
 
 
975
 
#: ldlang.c:4201
976
 
msgid "%W (size before relaxing)\n"
977
 
msgstr "%W (размер преди намаляване)\n"
978
 
 
979
 
#: ldlang.c:4292
980
 
#, c-format
981
 
msgid "Address of section %s set to "
982
 
msgstr "Адресът на раздел %s е установен на "
983
 
 
984
 
#: ldlang.c:4445
985
 
#, c-format
986
 
msgid "Fail with %d\n"
987
 
msgstr "Не успя при %d\n"
988
 
 
989
 
#: ldlang.c:4733
990
 
msgid ""
991
 
"%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
992
 
msgstr ""
993
 
"%X%P: раздел %s зареден в [%V,%V] припокрива раздел %s зареден в [%V,%V]\n"
994
 
 
995
 
#: ldlang.c:4749
996
 
msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
997
 
msgstr "%X%P: регионът '%s' е препълнен с %ld байта\n"
998
 
 
999
 
#: ldlang.c:4772
1000
 
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
1001
 
msgstr "%X%P: адресът 0x%v от %B, раздел '%s', не е в регион '%s'\n"
1002
 
 
1003
 
#: ldlang.c:4783
1004
 
msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
1005
 
msgstr "%X%P: %B раздел '%s' не се побира в регион '%s'\n"
1006
 
 
1007
 
#: ldlang.c:4840
1008
 
#, c-format
1009
 
msgid ""
1010
 
"%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
1011
 
msgstr ""
1012
 
"%F%S: адресния израз не е константен или отпратка за по нататък при раздел "
1013
 
"%s\n"
1014
 
 
1015
 
#: ldlang.c:4865
1016
 
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
1017
 
msgstr "%P%X: Вътрешна грешка при раздел от COFF споделена библиотека %s\n"
1018
 
 
1019
 
#: ldlang.c:4923
1020
 
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
1021
 
msgstr "%P%F: грешка: без зададени региони памет за заредим раздел '%s'\n"
1022
 
 
1023
 
#: ldlang.c:4928
1024
 
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
1025
 
msgstr ""
1026
 
"%P: предупреждение: без зададени региони памет за заредим раздел '%s'\n"
1027
 
 
1028
 
#: ldlang.c:4951
1029
 
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
1030
 
msgstr "%P: предупреждение: промяна на началото на раздел %s с %lu байта\n"
1031
 
 
1032
 
#: ldlang.c:5040
1033
 
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
1034
 
msgstr "%P: предупреждение: точката е преместена назад преди '%s'\n"
1035
 
 
1036
 
#: ldlang.c:5212
1037
 
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
1038
 
msgstr "%P%F: не може да се намали раздел: %E\n"
1039
 
 
1040
 
#: ldlang.c:5557
1041
 
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
1042
 
msgstr "%F%P: неправилен сегмент за данни\n"
1043
 
 
1044
 
#: ldlang.c:5590
1045
 
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
1046
 
msgstr "%F%P: неправилен сегмент за преместване\n"
1047
 
 
1048
 
#: ldlang.c:5802
1049
 
msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
1050
 
msgstr "%P%F: gc-раздели изискват или вход или неопределено име\n"
1051
 
 
1052
 
#: ldlang.c:5827
1053
 
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
1054
 
msgstr "%P%F:%s: не може да се установи начален адрес\n"
1055
 
 
1056
 
#: ldlang.c:5840 ldlang.c:5859
1057
 
msgid "%P%F: can't set start address\n"
1058
 
msgstr "%P%F: не може да се установи начален адрес\n"
1059
 
 
1060
 
#: ldlang.c:5852
1061
 
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
1062
 
msgstr ""
1063
 
"%P: предупреждение: не е намерено входно име %s; по подразбиране - %V\n"
1064
 
 
1065
 
#: ldlang.c:5864
1066
 
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
1067
 
msgstr "%P: предупреждение: не е намерен входно име %s; без начален адрес\n"
1068
 
 
1069
 
#: ldlang.c:5916
1070
 
msgid ""
1071
 
"%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s "
1072
 
"(%B) is not supported\n"
1073
 
msgstr ""
1074
 
"%P%F: Свързване с премествания от формат %s (%B) към формат %s (%B) не се "
1075
 
"поддържа\n"
1076
 
 
1077
 
#: ldlang.c:5926
1078
 
msgid ""
1079
 
"%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
1080
 
msgstr ""
1081
 
"%P%X: %s архитектурата на входен файл '%B' е несъвместима с %s изход\n"
1082
 
 
1083
 
#: ldlang.c:5948
1084
 
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
1085
 
msgstr ""
1086
 
"%P%X: пропадна сливането, на специфични за резултата данни, от файл %B\n"
1087
 
 
1088
 
#: ldlang.c:6019
1089
 
msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
1090
 
msgstr "%P%F: Не може да се определят общите имена '%T': %E\n"
1091
 
 
1092
 
#: ldlang.c:6031
1093
 
msgid ""
1094
 
"\n"
1095
 
"Allocating common symbols\n"
1096
 
msgstr ""
1097
 
"\n"
1098
 
"Заделяне на общи имена\n"
1099
 
 
1100
 
#: ldlang.c:6032
1101
 
msgid ""
1102
 
"Common symbol       size              file\n"
1103
 
"\n"
1104
 
msgstr ""
1105
 
"Общо име            размер            файл\n"
1106
 
"\n"
1107
 
 
1108
 
#: ldlang.c:6178
1109
 
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
1110
 
msgstr "%P%F: неправилен синтаксис при флаговете\n"
1111
 
 
1112
 
#: ldlang.c:6304
1113
 
msgid "%F%P:%S: error: align with input and explicit align specified\n"
1114
 
msgstr ""
1115
 
 
1116
 
#: ldlang.c:6645
1117
 
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
1118
 
msgstr "%P%F: Не успя създаването на хеш-таблица\n"
1119
 
 
1120
 
#: ldlang.c:6668
1121
 
msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
1122
 
msgstr ""
1123
 
"%P%F: %s: приставката рапортува грешка, след прочитане на всички имена\n"
1124
 
 
1125
 
#: ldlang.c:6991
1126
 
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
1127
 
msgstr "%P%F: многократни STARTUP файлове\n"
1128
 
 
1129
 
#: ldlang.c:7037
1130
 
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
1131
 
msgstr "%X%P:%S: раздел едновременно с адрес и регион за зареждане\n"
1132
 
 
1133
 
#: ldlang.c:7162
1134
 
msgid ""
1135
 
"%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack "
1136
 
"them\n"
1137
 
msgstr ""
1138
 
"%X%P:%S: не се поддържат PHDRS и FILEHDR, ако липсват в предишни PT_LOAD "
1139
 
"заглавия\n"
1140
 
 
1141
 
#: ldlang.c:7235
1142
 
msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
1143
 
msgstr "%F%P: към phdrs не са присвоени раздели\n"
1144
 
 
1145
 
#: ldlang.c:7273
1146
 
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
1147
 
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr не успя: %E\n"
1148
 
 
1149
 
#: ldlang.c:7293
1150
 
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
1151
 
msgstr "%X%P: раздел '%s' е присвоен към несъществуващ phdr `%s'\n"
1152
 
 
1153
 
#: ldlang.c:7705
1154
 
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
1155
 
msgstr "%X%P: непознат език '%s' при информация за версия\n"
1156
 
 
1157
 
#: ldlang.c:7850
1158
 
msgid ""
1159
 
"%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
1160
 
msgstr ""
1161
 
"%X%P: безименна отметка за версия не може да се смесва с други отметки за "
1162
 
"версии\n"
1163
 
 
1164
 
#: ldlang.c:7859
1165
 
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
1166
 
msgstr "%X%P: повторена отметка за версия '%s'\n"
1167
 
 
1168
 
#: ldlang.c:7880 ldlang.c:7889 ldlang.c:7907 ldlang.c:7917
1169
 
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
1170
 
msgstr "%X%P: повторен израз '%s'при информация за версия\n"
1171
 
 
1172
 
#: ldlang.c:7957
1173
 
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
1174
 
msgstr "%X%P: не може да се намери зависимост за версия '%s'\n"
1175
 
 
1176
 
#: ldlang.c:7980
1177
 
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
1178
 
msgstr "%X%P: не може да се прочете съдържанието на раздел .exports\n"
1179
 
 
1180
 
#: ldlang.c:8104
1181
 
msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
1182
 
msgstr "%X%P: непозната възможност '%s'\n"
1183
 
 
1184
 
#: ldmain.c:246
1185
 
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
1186
 
msgstr ""
1187
 
"%X%P: цел по подразбиране на BFD, не можа да се установи на '%s': %E\n"
1188
 
 
1189
 
#: ldmain.c:336
1190
 
msgid "built in linker script"
1191
 
msgstr ""
1192
 
 
1193
 
#: ldmain.c:346
1194
 
msgid "using external linker script:"
1195
 
msgstr "използване на външен скрипт за свързване:"
1196
 
 
1197
 
#: ldmain.c:348
1198
 
msgid "using internal linker script:"
1199
 
msgstr "използване на вътрешен скрипт за свързване:"
1200
 
 
1201
 
#: ldmain.c:385
1202
 
msgid "%P%F: no input files\n"
1203
 
msgstr "%P%F: без входни файлове\n"
1204
 
 
1205
 
#: ldmain.c:389
1206
 
msgid "%P: mode %s\n"
1207
 
msgstr "%P: режим %s\n"
1208
 
 
1209
 
#: ldmain.c:405
1210
 
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1211
 
msgstr "%P%F: не можа да се отвори файл с изобразявания %s: %E\n"
1212
 
 
1213
 
#: ldmain.c:437
1214
 
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1215
 
msgstr "%P: грешка при свързване, изтриване на изпълнимия файл '%s'\n"
1216
 
 
1217
 
#: ldmain.c:446
1218
 
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1219
 
msgstr "%F%B: пропадна заключителното затваряне: %E\n"
1220
 
 
1221
 
#: ldmain.c:472
1222
 
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1223
 
msgstr "%X%P: не можа да се отвори източника на копието '%s'\n"
1224
 
 
1225
 
#: ldmain.c:475
1226
 
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1227
 
msgstr "%X%P: не можа да се отвори целта на копието '%s'\n"
1228
 
 
1229
 
#: ldmain.c:482
1230
 
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1231
 
msgstr "%P: Грешка при запис на файла '%s'\n"
1232
 
 
1233
 
#: ldmain.c:487 pe-dll.c:1761
1234
 
#, c-format
1235
 
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1236
 
msgstr "%P: Грешка при затваряне на файла '%s'\n"
1237
 
 
1238
 
#: ldmain.c:504
1239
 
#, c-format
1240
 
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1241
 
msgstr "%s: общо време за свързване: %ld.%06ld\n"
1242
 
 
1243
 
#: ldmain.c:507
1244
 
#, c-format
1245
 
msgid "%s: data size %ld\n"
1246
 
msgstr "%s: размер на данни %ld\n"
1247
 
 
1248
 
#: ldmain.c:591
1249
 
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1250
 
msgstr "%P%F: липсва аргумент за -m\n"
1251
 
 
1252
 
#: ldmain.c:639 ldmain.c:656 ldmain.c:676 ldmain.c:708
1253
 
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1254
 
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init не успя: %E\n"
1255
 
 
1256
 
#: ldmain.c:643 ldmain.c:660 ldmain.c:680
1257
 
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1258
 
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя: %E\n"
1259
 
 
1260
 
#: ldmain.c:694
1261
 
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1262
 
msgstr "%X%P: грешка: повторен retain-symbols-file\n"
1263
 
 
1264
 
#: ldmain.c:738
1265
 
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1266
 
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя при вмъкване: %E\n"
1267
 
 
1268
 
#: ldmain.c:743
1269
 
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1270
 
msgstr "%P: '-retain-symbols-file' отменя '-s' и '-S'\n"
1271
 
 
1272
 
#: ldmain.c:844
1273
 
#, c-format
1274
 
msgid ""
1275
 
"Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n"
1276
 
"\n"
1277
 
msgstr ""
1278
 
 
1279
 
#: ldmain.c:951
1280
 
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1281
 
msgstr "%X%C: многократни определения за '%T'\n"
1282
 
 
1283
 
#: ldmain.c:954
1284
 
msgid "%D: first defined here\n"
1285
 
msgstr "%D: първото определение тук\n"
1286
 
 
1287
 
#: ldmain.c:958
1288
 
msgid ""
1289
 
"%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1290
 
msgstr "%P: Забранява намаляването: не работи с многократни определения\n"
1291
 
 
1292
 
#: ldmain.c:1012
1293
 
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1294
 
msgstr "%B: предупр.: определението за '%T' припокрива общ\n"
1295
 
 
1296
 
#: ldmain.c:1015
1297
 
msgid "%B: warning: common is here\n"
1298
 
msgstr "%B: предупр.: общия е тук\n"
1299
 
 
1300
 
#: ldmain.c:1022
1301
 
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1302
 
msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от определение\n"
1303
 
 
1304
 
#: ldmain.c:1025
1305
 
msgid "%B: warning: defined here\n"
1306
 
msgstr "%B: предупр.: определено тук\n"
1307
 
 
1308
 
#: ldmain.c:1032
1309
 
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1310
 
msgstr "B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от по-голям общ\n"
1311
 
 
1312
 
#: ldmain.c:1035
1313
 
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1314
 
msgstr "%B: предупр.: по-големият общ е тук\n"
1315
 
 
1316
 
#: ldmain.c:1039
1317
 
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1318
 
msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' припокрива по-малък общ\n"
1319
 
 
1320
 
#: ldmain.c:1042
1321
 
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1322
 
msgstr "%B: предупр.: тук е по-малкият общ\n"
1323
 
 
1324
 
#: ldmain.c:1046
1325
 
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1326
 
msgstr "%B: предупр.: многократeн общ за '%T'\n"
1327
 
 
1328
 
#: ldmain.c:1048
1329
 
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1330
 
msgstr "%B: предупр.: тук е предишният общ\n"
1331
 
 
1332
 
#: ldmain.c:1068 ldmain.c:1106
1333
 
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1334
 
msgstr "%P: предупр.: използван общ конструктор %s\n"
1335
 
 
1336
 
#: ldmain.c:1116
1337
 
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1338
 
msgstr "%P%F: BFD грешка: BFD_RELOC_CTOR неподдържан\n"
1339
 
 
1340
 
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1341
 
#: ldmain.c:1170 ldmain.c:1172 ldmain.c:1174 ldmain.c:1192 ldmain.c:1237
1342
 
msgid "warning: "
1343
 
msgstr "предупр.: "
1344
 
 
1345
 
#: ldmain.c:1290
1346
 
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1347
 
msgstr "%X%C: неопределена отпратка към '%T'\n"
1348
 
 
1349
 
#: ldmain.c:1293
1350
 
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1351
 
msgstr "%C: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n"
1352
 
 
1353
 
#: ldmain.c:1299
1354
 
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1355
 
msgstr "%X%D: следват още неопределени отпратки към '%T'\n"
1356
 
 
1357
 
#: ldmain.c:1302
1358
 
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1359
 
msgstr "%D: предупр.: следват още неопределени отпратки към '%T'\n"
1360
 
 
1361
 
#: ldmain.c:1313
1362
 
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1363
 
msgstr "%X%B: неопределена отпратка към '%T'\n"
1364
 
 
1365
 
#: ldmain.c:1316
1366
 
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1367
 
msgstr "%B: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n"
1368
 
 
1369
 
#: ldmain.c:1322
1370
 
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1371
 
msgstr "%X%B: още неопределени отпратки към '%T' следват\n"
1372
 
 
1373
 
#: ldmain.c:1325
1374
 
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1375
 
msgstr "%B: предупр.: още неопределени отпратки към '%T' следват\n"
1376
 
 
1377
 
#: ldmain.c:1364
1378
 
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1379
 
msgstr " допълнителен излишък за премествания изпуснат в резултата\n"
1380
 
 
1381
 
#: ldmain.c:1377
1382
 
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1383
 
msgstr ""
1384
 
" преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу неопределеното име '%T'"
1385
 
 
1386
 
#: ldmain.c:1382
1387
 
msgid ""
1388
 
" relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section "
1389
 
"in %B"
1390
 
msgstr ""
1391
 
" преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу име '%T' определено в "
1392
 
"раздел %A от %B"
1393
 
 
1394
 
#: ldmain.c:1394
1395
 
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1396
 
msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне:  %s срещу '%T'"
1397
 
 
1398
 
#: ldmain.c:1411
1399
 
msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
1400
 
msgstr "%X%H: опасно преместване: %s\n"
1401
 
 
1402
 
#: ldmain.c:1426
1403
 
msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1404
 
msgstr "%X%H: преместването указва към име '%T', което не е изходящо\n"
1405
 
 
1406
 
#: ldmisc.c:154
1407
 
#, c-format
1408
 
msgid "no symbol"
1409
 
msgstr "без имена"
1410
 
 
1411
 
#: ldmisc.c:339
1412
 
msgid "%B: In function `%T':\n"
1413
 
msgstr "%B: Във функция '%T':\n"
1414
 
 
1415
 
#: ldmisc.c:474
1416
 
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1417
 
msgstr "%F%P: вътрешна грешка %s %d\n"
1418
 
 
1419
 
#: ldmisc.c:538
1420
 
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1421
 
msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване в %s ред %d от %s\n"
1422
 
 
1423
 
#: ldmisc.c:541
1424
 
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1425
 
msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване в %s ред %d\n"
1426
 
 
1427
 
#: ldmisc.c:543
1428
 
msgid "%P%F: please report this bug\n"
1429
 
msgstr "%P%F: моля, рапортувайте този проблем\n"
1430
 
 
1431
 
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1432
 
#: ldver.c:39
1433
 
#, c-format
1434
 
msgid "GNU ld %s\n"
1435
 
msgstr "ГНУ ld %s\n"
1436
 
 
1437
 
#: ldver.c:43
1438
 
#, c-format
1439
 
msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
1440
 
msgstr ""
1441
 
 
1442
 
#: ldver.c:44
1443
 
#, c-format
1444
 
msgid ""
1445
 
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1446
 
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later "
1447
 
"version.\n"
1448
 
"This program has absolutely no warranty.\n"
1449
 
msgstr ""
1450
 
"Тази програма е свободен софтуер: можете да я разпространявате под "
1451
 
"условията\n"
1452
 
"на Всеобщ Публичен Лиценз ГНУ версия 3 или по ваш избор, следваща версия.\n"
1453
 
"Тази програма е без гаранции.\n"
1454
 
 
1455
 
#: ldver.c:54
1456
 
#, c-format
1457
 
msgid "  Supported emulations:\n"
1458
 
msgstr "  Поддържани подражавания:\n"
1459
 
 
1460
 
#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:208
1461
 
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1462
 
msgstr "%P%F: пропадна bfd_new_link_order\n"
1463
 
 
1464
 
#: ldwrite.c:366
1465
 
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1466
 
msgstr "%F%P: при разцепване на раздел, не можа да се създаде име за %s\n"
1467
 
 
1468
 
#: ldwrite.c:378
1469
 
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1470
 
msgstr "%F%P: пропадна копирането на раздел: %E\n"
1471
 
 
1472
 
#: ldwrite.c:419
1473
 
#, c-format
1474
 
msgid "%8x something else\n"
1475
 
msgstr "%8x други\n"
1476
 
 
1477
 
#: ldwrite.c:589
1478
 
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1479
 
msgstr "%F%P: пропадна заключителното свързване: %E\n"
1480
 
 
1481
 
#: lexsup.c:104 lexsup.c:261
1482
 
msgid "KEYWORD"
1483
 
msgstr "КЛЮЧ"
1484
 
 
1485
 
#: lexsup.c:104
1486
 
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1487
 
msgstr "Управление на споделени библиотеки за съвместимост с HP/UX"
1488
 
 
1489
 
#: lexsup.c:107
1490
 
msgid "ARCH"
1491
 
msgstr "АРХИТЕКТУРА"
1492
 
 
1493
 
#: lexsup.c:107
1494
 
msgid "Set architecture"
1495
 
msgstr "Задава архитектура"
1496
 
 
1497
 
#: lexsup.c:109 lexsup.c:380
1498
 
msgid "TARGET"
1499
 
msgstr "РЕЗУЛТАТ"
1500
 
 
1501
 
#: lexsup.c:109
1502
 
msgid "Specify target for following input files"
1503
 
msgstr "Задава вида на резултата за следващите входни файлове"
1504
 
 
1505
 
#: lexsup.c:112 lexsup.c:163 lexsup.c:190 lexsup.c:203 lexsup.c:205
1506
 
#: lexsup.c:334 lexsup.c:396 lexsup.c:463 lexsup.c:476
1507
 
msgid "FILE"
1508
 
msgstr "ФАЙЛ"
1509
 
 
1510
 
#: lexsup.c:112
1511
 
msgid "Read MRI format linker script"
1512
 
msgstr "Използва скрипт за свързване в MRI формат"
1513
 
 
1514
 
#: lexsup.c:114
1515
 
msgid "Force common symbols to be defined"
1516
 
msgstr "Принудително определяне на общи имена"
1517
 
 
1518
 
#: lexsup.c:118 lexsup.c:440 lexsup.c:442 lexsup.c:444 lexsup.c:446
1519
 
#: lexsup.c:448 lexsup.c:450
1520
 
msgid "ADDRESS"
1521
 
msgstr "АДРЕС"
1522
 
 
1523
 
#: lexsup.c:118
1524
 
msgid "Set start address"
1525
 
msgstr "Задава начален адрес"
1526
 
 
1527
 
#: lexsup.c:120
1528
 
msgid "Export all dynamic symbols"
1529
 
msgstr "Изнасяне на всички динамични имена"
1530
 
 
1531
 
#: lexsup.c:122
1532
 
msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1533
 
msgstr "Отменя действието на --export-dynamic"
1534
 
 
1535
 
#: lexsup.c:124
1536
 
msgid "Link big-endian objects"
1537
 
msgstr "Свързване на обекти със старши байт първи"
1538
 
 
1539
 
#: lexsup.c:126
1540
 
msgid "Link little-endian objects"
1541
 
msgstr "Свързване на обекти със младши байт първи"
1542
 
 
1543
 
#: lexsup.c:128 lexsup.c:131
1544
 
msgid "SHLIB"
1545
 
msgstr "СПОД_БИБЛ"
1546
 
 
1547
 
#: lexsup.c:128
1548
 
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1549
 
msgstr "Допълнителен филтър за таблицата с имена на споделени обекти"
1550
 
 
1551
 
#: lexsup.c:131
1552
 
msgid "Filter for shared object symbol table"
1553
 
msgstr "Филтър за таблицата с имена на споделени обекти"
1554
 
 
1555
 
#: lexsup.c:134
1556
 
msgid "Ignored"
1557
 
msgstr "Пренебрегнат"
1558
 
 
1559
 
#: lexsup.c:136
1560
 
msgid "SIZE"
1561
 
msgstr "РАЗМЕР"
1562
 
 
1563
 
#: lexsup.c:136
1564
 
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1565
 
msgstr "Данни с по-малък размер (без размер е като --shared)"
1566
 
 
1567
 
#: lexsup.c:139
1568
 
msgid "FILENAME"
1569
 
msgstr "ИМЕ_ФАЙЛ"
1570
 
 
1571
 
#: lexsup.c:139
1572
 
msgid "Set internal name of shared library"
1573
 
msgstr "Задавя вътрешно име на споделена библиотека"
1574
 
 
1575
 
#: lexsup.c:141
1576
 
msgid "PROGRAM"
1577
 
msgstr "ПРОГРАМА"
1578
 
 
1579
 
#: lexsup.c:141
1580
 
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1581
 
msgstr "Задава ПРОГРАМА за използване при динамично свързване"
1582
 
 
1583
 
#: lexsup.c:144
1584
 
msgid "LIBNAME"
1585
 
msgstr "БИБЛ_ИМЕ"
1586
 
 
1587
 
#: lexsup.c:144
1588
 
msgid "Search for library LIBNAME"
1589
 
msgstr "Търсене на библиотека БИБЛ_ИМЕ"
1590
 
 
1591
 
#: lexsup.c:146
1592
 
msgid "DIRECTORY"
1593
 
msgstr "ДИРЕКТОРИЯ"
1594
 
 
1595
 
#: lexsup.c:146
1596
 
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1597
 
msgstr "Добавя ДИРЕКТОРИЯ към пътя за търсене на библиотеки"
1598
 
 
1599
 
#: lexsup.c:149
1600
 
msgid "Override the default sysroot location"
1601
 
msgstr "Припокрива подразбиращия се systoot"
1602
 
 
1603
 
#: lexsup.c:151
1604
 
msgid "EMULATION"
1605
 
msgstr "ПОДРАЖАВАНЕ"
1606
 
 
1607
 
#: lexsup.c:151
1608
 
msgid "Set emulation"
1609
 
msgstr "Задава подражаване"
1610
 
 
1611
 
#: lexsup.c:153
1612
 
msgid "Print map file on standard output"
1613
 
msgstr "Извежда на стандартния изход файл с изобразяванията"
1614
 
 
1615
 
#: lexsup.c:155
1616
 
msgid "Do not page align data"
1617
 
msgstr "Да не се подравняват данните на страници"
1618
 
 
1619
 
#: lexsup.c:157
1620
 
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1621
 
msgstr ""
1622
 
"Да не се подравняват данните на страници, кода да не е само за четене"
1623
 
 
1624
 
#: lexsup.c:160
1625
 
msgid "Page align data, make text readonly"
1626
 
msgstr "Подравняват данните на страници, кода да е само за четене"
1627
 
 
1628
 
#: lexsup.c:163
1629
 
msgid "Set output file name"
1630
 
msgstr "Задава име на файл за извеждане"
1631
 
 
1632
 
#: lexsup.c:165
1633
 
msgid "Optimize output file"
1634
 
msgstr "Оптимизиране на извеждания файл"
1635
 
 
1636
 
#: lexsup.c:168
1637
 
msgid "PLUGIN"
1638
 
msgstr "ПРИСТАВКА"
1639
 
 
1640
 
#: lexsup.c:168
1641
 
msgid "Load named plugin"
1642
 
msgstr "Зарежда именувана приставка"
1643
 
 
1644
 
#: lexsup.c:170
1645
 
msgid "ARG"
1646
 
msgstr "АРГ"
1647
 
 
1648
 
#: lexsup.c:170
1649
 
msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1650
 
msgstr "Изпраща арг. към последно заредената приставка"
1651
 
 
1652
 
#: lexsup.c:172 lexsup.c:175
1653
 
msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
1654
 
msgstr "Пренебрегнато за съвместимост с GCC LTO възможност"
1655
 
 
1656
 
#: lexsup.c:179
1657
 
msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
1658
 
msgstr ""
1659
 
 
1660
 
#: lexsup.c:182
1661
 
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1662
 
msgstr "Пренебрегнат(съвместимост със SVR4)"
1663
 
 
1664
 
#: lexsup.c:186
1665
 
msgid "Generate relocatable output"
1666
 
msgstr "Създаване на преместваем резултат"
1667
 
 
1668
 
#: lexsup.c:190
1669
 
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1670
 
msgstr "Само свързване на имената (ако е директория, като --rpath)"
1671
 
 
1672
 
#: lexsup.c:193
1673
 
msgid "Strip all symbols"
1674
 
msgstr "Премахване на всички имена"
1675
 
 
1676
 
#: lexsup.c:195
1677
 
msgid "Strip debugging symbols"
1678
 
msgstr "Премахване на имена за трасиране"
1679
 
 
1680
 
#: lexsup.c:197
1681
 
msgid "Strip symbols in discarded sections"
1682
 
msgstr "Премахване на имена в отхвърлени раздели"
1683
 
 
1684
 
#: lexsup.c:199
1685
 
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1686
 
msgstr "Без премахване на имена в отхвърлени раздели"
1687
 
 
1688
 
#: lexsup.c:201
1689
 
msgid "Trace file opens"
1690
 
msgstr "Проследяване на отваряните файлове"
1691
 
 
1692
 
#: lexsup.c:203
1693
 
msgid "Read linker script"
1694
 
msgstr "Използва скрипт за свързване"
1695
 
 
1696
 
#: lexsup.c:205
1697
 
msgid "Read default linker script"
1698
 
msgstr "Използва скрипт за свързване по подразбиране"
1699
 
 
1700
 
#: lexsup.c:209 lexsup.c:227 lexsup.c:311 lexsup.c:332 lexsup.c:433
1701
 
#: lexsup.c:466 lexsup.c:505 lexsup.c:508
1702
 
msgid "SYMBOL"
1703
 
msgstr "ИМЕ"
1704
 
 
1705
 
#: lexsup.c:209
1706
 
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1707
 
msgstr "Начало с неопределена отпратка към ИМЕ"
1708
 
 
1709
 
#: lexsup.c:212
1710
 
msgid "[=SECTION]"
1711
 
msgstr "=РАЗДЕЛ"
1712
 
 
1713
 
#: lexsup.c:213
1714
 
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1715
 
msgstr "Без сливане на входящи [РАЗДЕЛ | осиротял] раздели"
1716
 
 
1717
 
#: lexsup.c:215
1718
 
msgid "Build global constructor/destructor tables"
1719
 
msgstr "Изграждане на общи конструтор/деструктор таблици"
1720
 
 
1721
 
#: lexsup.c:217
1722
 
msgid "Print version information"
1723
 
msgstr "Извеждане на информация за версия"
1724
 
 
1725
 
#: lexsup.c:219
1726
 
msgid "Print version and emulation information"
1727
 
msgstr "Извеждане на информация за версия и подражаване"
1728
 
 
1729
 
#: lexsup.c:221
1730
 
msgid "Discard all local symbols"
1731
 
msgstr "Отхвърляне на всички местни имена"
1732
 
 
1733
 
#: lexsup.c:223
1734
 
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1735
 
msgstr "Отхвърляне на временни местни имена (по подразбиране)"
1736
 
 
1737
 
#: lexsup.c:225
1738
 
msgid "Don't discard any local symbols"
1739
 
msgstr "Без отхвърляне на местни имена"
1740
 
 
1741
 
#: lexsup.c:227
1742
 
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1743
 
msgstr "Проследяване на посочванията на ИМЕ"
1744
 
 
1745
 
#: lexsup.c:229 lexsup.c:398 lexsup.c:400
1746
 
msgid "PATH"
1747
 
msgstr "ПЪТ"
1748
 
 
1749
 
#: lexsup.c:229
1750
 
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1751
 
msgstr "Път за търсене по подразбиране за съвместимост със Соларис"
1752
 
 
1753
 
#: lexsup.c:232
1754
 
msgid "Start a group"
1755
 
msgstr "Начало на група"
1756
 
 
1757
 
#: lexsup.c:234
1758
 
msgid "End a group"
1759
 
msgstr "Край на група"
1760
 
 
1761
 
#: lexsup.c:238
1762
 
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1763
 
msgstr ""
1764
 
"Приемане на входящи файлове, чиято архитектура не може да се определи"
1765
 
 
1766
 
#: lexsup.c:242
1767
 
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1768
 
msgstr "Игнориране на входни файлове с непозната архитектура"
1769
 
 
1770
 
#: lexsup.c:254
1771
 
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1772
 
msgstr ""
1773
 
"Установява се DT_NEEDED за следните динамични библ., само ако се използва"
1774
 
 
1775
 
#: lexsup.c:257
1776
 
msgid ""
1777
 
"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1778
 
"                                the command line"
1779
 
msgstr ""
1780
 
"Винаги се установява DT_NEEDED за динамичните библиотеки\n"
1781
 
"                                посочени на командния ред"
1782
 
 
1783
 
#: lexsup.c:261
1784
 
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1785
 
msgstr "Пренебрегнат(съвместимост със SunOS)"
1786
 
 
1787
 
#: lexsup.c:263
1788
 
msgid "Link against shared libraries"
1789
 
msgstr "Свързване със споделени библиотеки"
1790
 
 
1791
 
#: lexsup.c:269
1792
 
msgid "Do not link against shared libraries"
1793
 
msgstr "Без свързване със споделени библиотеки"
1794
 
 
1795
 
#: lexsup.c:277
1796
 
msgid "Bind global references locally"
1797
 
msgstr "Привързване на общи препратки като местни"
1798
 
 
1799
 
#: lexsup.c:279
1800
 
msgid "Bind global function references locally"
1801
 
msgstr "Привързване на общи препратки за функции като местни"
1802
 
 
1803
 
#: lexsup.c:281
1804
 
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1805
 
msgstr "Проверка за припокриване на адресите на раздели (по подразбиране)"
1806
 
 
1807
 
#: lexsup.c:284
1808
 
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1809
 
msgstr "Без проверка за припокриване за адресите на раздели"
1810
 
 
1811
 
#: lexsup.c:288
1812
 
msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1813
 
msgstr "Копиране на DT_NEEDED връзки споменати в DSO-то, което следва"
1814
 
 
1815
 
#: lexsup.c:292
1816
 
msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1817
 
msgstr "Да не се копират DT_NEEDED връзки споменати в DSO-то, което следва"
1818
 
 
1819
 
#: lexsup.c:296
1820
 
msgid "Output cross reference table"
1821
 
msgstr "Извежда таблица с кръстосани отпратки"
1822
 
 
1823
 
#: lexsup.c:298
1824
 
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1825
 
msgstr "ИМЕ=ИЗРАЗ"
1826
 
 
1827
 
#: lexsup.c:298
1828
 
msgid "Define a symbol"
1829
 
msgstr "Задаване на име"
1830
 
 
1831
 
#: lexsup.c:300
1832
 
msgid "[=STYLE]"
1833
 
msgstr "[=НАЧИН]"
1834
 
 
1835
 
#: lexsup.c:300
1836
 
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1837
 
msgstr "Декориране на имена [използвайки НАЧИН]"
1838
 
 
1839
 
#: lexsup.c:303
1840
 
msgid "Generate embedded relocs"
1841
 
msgstr "Създаване на вградени премествания"
1842
 
 
1843
 
#: lexsup.c:305
1844
 
msgid "Treat warnings as errors"
1845
 
msgstr "Третиране на предупреждения като грешки"
1846
 
 
1847
 
#: lexsup.c:308
1848
 
msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1849
 
msgstr "Да не се третиране предупреждения като грешки (по подразбиране)"
1850
 
 
1851
 
#: lexsup.c:311
1852
 
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1853
 
msgstr "Извикване на ИМЕ по време разтоварване"
1854
 
 
1855
 
#: lexsup.c:313
1856
 
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1857
 
msgstr "Принудително създаване на файл с наставка .exe"
1858
 
 
1859
 
#: lexsup.c:315
1860
 
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1861
 
msgstr "Изтриване на неизползвани раздели (за някои резултати)"
1862
 
 
1863
 
#: lexsup.c:318
1864
 
msgid "Don't remove unused sections (default)"
1865
 
msgstr "Без изтриване на неизползвани раздели (по подразбиране)"
1866
 
 
1867
 
#: lexsup.c:321
1868
 
msgid "List removed unused sections on stderr"
1869
 
msgstr "Извеждане, на изхода за грешки, на изтритите неизползвани раздели"
1870
 
 
1871
 
#: lexsup.c:324
1872
 
msgid "Do not list removed unused sections"
1873
 
msgstr "Без извеждане на изтритите неизползвани раздели"
1874
 
 
1875
 
#: lexsup.c:327
1876
 
msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1877
 
msgstr ""
1878
 
"Установява размер по подразбиране на таблицат за хеш близък до <ЧИСЛО>"
1879
 
 
1880
 
#: lexsup.c:330
1881
 
msgid "Print option help"
1882
 
msgstr "Извеждане на помощ за опците"
1883
 
 
1884
 
#: lexsup.c:332
1885
 
msgid "Call SYMBOL at load-time"
1886
 
msgstr "Извикване на ИМЕ по време на зареждане"
1887
 
 
1888
 
#: lexsup.c:334
1889
 
msgid "Write a map file"
1890
 
msgstr "Записване на файл с изобразявания"
1891
 
 
1892
 
#: lexsup.c:336
1893
 
msgid "Do not define Common storage"
1894
 
msgstr "Без определяне на адрес за общи имена"
1895
 
 
1896
 
#: lexsup.c:338
1897
 
msgid "Do not demangle symbol names"
1898
 
msgstr "Без декорация за имената"
1899
 
 
1900
 
#: lexsup.c:340
1901
 
msgid "Use less memory and more disk I/O"
1902
 
msgstr "Използване на по-малко памет и повече дискови операции"
1903
 
 
1904
 
#: lexsup.c:342
1905
 
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1906
 
msgstr "Непозволява несвързани отпратки при обектни файлове"
1907
 
 
1908
 
#: lexsup.c:345
1909
 
msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1910
 
msgstr "Позволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"
1911
 
 
1912
 
#: lexsup.c:349
1913
 
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1914
 
msgstr "Непозволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"
1915
 
 
1916
 
#: lexsup.c:353
1917
 
msgid "Allow multiple definitions"
1918
 
msgstr "Позволява повтаряне на определения"
1919
 
 
1920
 
#: lexsup.c:355
1921
 
msgid "Disallow undefined version"
1922
 
msgstr "Непозволява неопределена версия"
1923
 
 
1924
 
#: lexsup.c:357
1925
 
msgid "Create default symbol version"
1926
 
msgstr "Създаване на подразбираща се версия за име"
1927
 
 
1928
 
#: lexsup.c:360
1929
 
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1930
 
msgstr "Създаване на подразбираща се версия за име при внесените имена"
1931
 
 
1932
 
#: lexsup.c:363
1933
 
msgid "Don't warn about mismatched input files"
1934
 
msgstr "Без предупреждениe за несъответстващи входящи файлове"
1935
 
 
1936
 
#: lexsup.c:366
1937
 
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1938
 
msgstr "Без предупреждения при откриване на несъвместими библиотеки"
1939
 
 
1940
 
#: lexsup.c:369
1941
 
msgid "Turn off --whole-archive"
1942
 
msgstr "Изключване на --whole-archive"
1943
 
 
1944
 
#: lexsup.c:371
1945
 
msgid "Create an output file even if errors occur"
1946
 
msgstr "Създаване на изходен файл, дори при грешки"
1947
 
 
1948
 
#: lexsup.c:376
1949
 
msgid ""
1950
 
"Only use library directories specified on\n"
1951
 
"                                the command line"
1952
 
msgstr ""
1953
 
"Използване само на директорите за библиотеки\n"
1954
 
"                                 зададени на командния ред"
1955
 
 
1956
 
#: lexsup.c:380
1957
 
msgid "Specify target of output file"
1958
 
msgstr "Задаване на целта за резултата"
1959
 
 
1960
 
#: lexsup.c:383
1961
 
msgid "Print default output format"
1962
 
msgstr "Извежда подразбиращия се изходящ формат"
1963
 
 
1964
 
#: lexsup.c:385
1965
 
msgid "Ignored for Linux compatibility"
1966
 
msgstr "Пренебрегнат(съвместимост с линукс)"
1967
 
 
1968
 
#: lexsup.c:388
1969
 
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1970
 
msgstr ""
1971
 
"Намаляване на използваната памет, възможно е свързването да протече по-дълго"
1972
 
 
1973
 
#: lexsup.c:391
1974
 
msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1975
 
msgstr ""
1976
 
"Намаляване на размера на кода с използване на оптимизация характерна за целта"
1977
 
 
1978
 
#: lexsup.c:393
1979
 
msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1980
 
msgstr ""
1981
 
"Да не се използват намаляващи похвати, за да се ограничи размера на кода"
1982
 
 
1983
 
#: lexsup.c:396
1984
 
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1985
 
msgstr "Запазване само на имената изброени във ФАЙЛ"
1986
 
 
1987
 
#: lexsup.c:398
1988
 
msgid "Set runtime shared library search path"
1989
 
msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на изпълнение"
1990
 
 
1991
 
#: lexsup.c:400
1992
 
msgid "Set link time shared library search path"
1993
 
msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на свързване"
1994
 
 
1995
 
#: lexsup.c:403
1996
 
msgid "Create a shared library"
1997
 
msgstr "Създаване на споделена библиотека"
1998
 
 
1999
 
#: lexsup.c:407
2000
 
msgid "Create a position independent executable"
2001
 
msgstr "Създаване на позиционно независим изпълним файл"
2002
 
 
2003
 
#: lexsup.c:411
2004
 
msgid "[=ascending|descending]"
2005
 
msgstr "[=възходящ|низходящ]"
2006
 
 
2007
 
#: lexsup.c:412
2008
 
msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
2009
 
msgstr "Подреждане на общите имена по подравняване [в зададения ред]"
2010
 
 
2011
 
#: lexsup.c:417
2012
 
msgid "name|alignment"
2013
 
msgstr "име|подравняване"
2014
 
 
2015
 
#: lexsup.c:418
2016
 
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
2017
 
msgstr "Подреждане на раздели по име или максимално подравняваме"
2018
 
 
2019
 
#: lexsup.c:420
2020
 
msgid "COUNT"
2021
 
msgstr "БРОЙ"
2022
 
 
2023
 
#: lexsup.c:420
2024
 
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
2025
 
msgstr "Колко отметки да се заделят за раздел .dynamic"
2026
 
 
2027
 
#: lexsup.c:423
2028
 
msgid "[=SIZE]"
2029
 
msgstr "[=РАЗМЕР]"
2030
 
 
2031
 
#: lexsup.c:423
2032
 
msgid "Split output sections every SIZE octets"
2033
 
msgstr "Разделяне на резултатните раздели на всеки РАЗМЕР осморки"
2034
 
 
2035
 
#: lexsup.c:426
2036
 
msgid "[=COUNT]"
2037
 
msgstr "[=БРОЙ]"
2038
 
 
2039
 
#: lexsup.c:426
2040
 
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
2041
 
msgstr "Разделяне на резултатните раздели на всеки БРОЙ премествания"
2042
 
 
2043
 
#: lexsup.c:429
2044
 
msgid "Print memory usage statistics"
2045
 
msgstr "Извеждане на статистика за изполване на паметта"
2046
 
 
2047
 
#: lexsup.c:431
2048
 
msgid "Display target specific options"
2049
 
msgstr "Извеждане на опции, специфични за целта"
2050
 
 
2051
 
#: lexsup.c:433
2052
 
msgid "Do task level linking"
2053
 
msgstr "Свързване на ниво задача"
2054
 
 
2055
 
#: lexsup.c:435
2056
 
msgid "Use same format as native linker"
2057
 
msgstr "Използване на същия формат като стандартната програма за свързване"
2058
 
 
2059
 
#: lexsup.c:437
2060
 
msgid "SECTION=ADDRESS"
2061
 
msgstr "РАЗДЕЛ=АДРЕС"
2062
 
 
2063
 
#: lexsup.c:437
2064
 
msgid "Set address of named section"
2065
 
msgstr "Задаване на адрес на именуван раздел"
2066
 
 
2067
 
#: lexsup.c:440
2068
 
msgid "Set address of .bss section"
2069
 
msgstr "Задаване на адрес на раздел .bss"
2070
 
 
2071
 
#: lexsup.c:442
2072
 
msgid "Set address of .data section"
2073
 
msgstr "Задаване на адрес на раздел .data"
2074
 
 
2075
 
#: lexsup.c:444
2076
 
msgid "Set address of .text section"
2077
 
msgstr "Задаване на адрес на раздел .text"
2078
 
 
2079
 
#: lexsup.c:446
2080
 
msgid "Set address of text segment"
2081
 
msgstr "Задаване адрес на раздел .text"
2082
 
 
2083
 
#: lexsup.c:448
2084
 
msgid "Set address of rodata segment"
2085
 
msgstr ""
2086
 
 
2087
 
#: lexsup.c:450
2088
 
msgid "Set address of ldata segment"
2089
 
msgstr ""
2090
 
 
2091
 
#: lexsup.c:453
2092
 
msgid ""
2093
 
"How to handle unresolved symbols.  <method> is:\n"
2094
 
"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-"
2095
 
"files,\n"
2096
 
"                                ignore-in-shared-libs"
2097
 
msgstr ""
2098
 
"Как да се обработват несвързани имена.  <метод> може да е:\n"
2099
 
"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-"
2100
 
"files,\n"
2101
 
"                                ignore-in-shared-libs"
2102
 
 
2103
 
#: lexsup.c:458
2104
 
msgid "[=NUMBER]"
2105
 
msgstr "[=ЧИСЛО]"
2106
 
 
2107
 
#: lexsup.c:459
2108
 
msgid "Output lots of information during link"
2109
 
msgstr "Извеждане, при свързване, на допълнителна информация"
2110
 
 
2111
 
#: lexsup.c:463
2112
 
msgid "Read version information script"
2113
 
msgstr "Използва скрипт с информация за версии"
2114
 
 
2115
 
#: lexsup.c:466
2116
 
msgid ""
2117
 
"Take export symbols list from .exports, using\n"
2118
 
"                                SYMBOL as the version."
2119
 
msgstr ""
2120
 
"Използване на списък с имена за експорт от .exports, използвайки\n"
2121
 
"                                ИМЕ като версия."
2122
 
 
2123
 
#: lexsup.c:470
2124
 
msgid "Add data symbols to dynamic list"
2125
 
msgstr "Добавяне на имената на данните към динамичен списък"
2126
 
 
2127
 
#: lexsup.c:472
2128
 
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
2129
 
msgstr "Използване на динамичен списък за C++ оператори new/delete"
2130
 
 
2131
 
#: lexsup.c:474
2132
 
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
2133
 
msgstr "Използване на динамичен списък за \"C++ информация за тип\""
2134
 
 
2135
 
#: lexsup.c:476
2136
 
msgid "Read dynamic list"
2137
 
msgstr "Използва динамичен списък"
2138
 
 
2139
 
#: lexsup.c:478
2140
 
msgid "Warn about duplicate common symbols"
2141
 
msgstr "Предупреждение при повторени общи имена"
2142
 
 
2143
 
#: lexsup.c:480
2144
 
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
2145
 
msgstr "Предупреждение, ако се срещнат общи конструтори/деструктори"
2146
 
 
2147
 
#: lexsup.c:483
2148
 
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
2149
 
msgstr "Предупреждение за използване на няколко GP стойности"
2150
 
 
2151
 
#: lexsup.c:485
2152
 
msgid "Warn only once per undefined symbol"
2153
 
msgstr "Еднократно предупреждение за неопределено име"
2154
 
 
2155
 
#: lexsup.c:487
2156
 
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
2157
 
msgstr ""
2158
 
"Предупреждение, ако началото на раздел се променя заради подравняване"
2159
 
 
2160
 
#: lexsup.c:490
2161
 
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
2162
 
msgstr "Предупреждение, ако споделен обект съдържа DT_TEXTREL"
2163
 
 
2164
 
#: lexsup.c:493
2165
 
msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
2166
 
msgstr "Предупреждение ако обекта е с друг ELF ELF код за машина"
2167
 
 
2168
 
#: lexsup.c:497
2169
 
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
2170
 
msgstr "Рапортуване като предупреждения, на несвързани имена"
2171
 
 
2172
 
#: lexsup.c:500
2173
 
msgid "Report unresolved symbols as errors"
2174
 
msgstr "Рапортуване, като грешки, на несвързани имена"
2175
 
 
2176
 
#: lexsup.c:502
2177
 
msgid "Include all objects from following archives"
2178
 
msgstr "Включване на всички обекти от следните архиви"
2179
 
 
2180
 
#: lexsup.c:505
2181
 
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
2182
 
msgstr "Използване на 'обвиващи' функции за ИМЕ"
2183
 
 
2184
 
#: lexsup.c:509
2185
 
msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning"
2186
 
msgstr ""
2187
 
 
2188
 
#: lexsup.c:659
2189
 
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
2190
 
msgstr "%P: неразпозната опция '%s'\n"
2191
 
 
2192
 
#: lexsup.c:663
2193
 
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
2194
 
msgstr "%P%F: за информация за употреба се използва опция --help\n"
2195
 
 
2196
 
#: lexsup.c:681
2197
 
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
2198
 
msgstr "%P%F: неразпозната опция -a '%s'\n"
2199
 
 
2200
 
#: lexsup.c:694
2201
 
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
2202
 
msgstr "%P%F: неразпозната опция -assert '%s'\n"
2203
 
 
2204
 
#: lexsup.c:735
2205
 
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'\n"
2206
 
msgstr ""
2207
 
 
2208
 
#: lexsup.c:801 lexsup.c:1239
2209
 
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
2210
 
msgstr "%P%F: неправилно число '%s'\n"
2211
 
 
2212
 
#: lexsup.c:899
2213
 
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
2214
 
msgstr "%P%F: грешна опция --unresolved-symbols: %s\n"
2215
 
 
2216
 
#: lexsup.c:968
2217
 
msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
2218
 
msgstr "%P%F: грешна опция -plugin-opt\n"
2219
 
 
2220
 
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2221
 
#. line.  (Or something similar.  The comma is important).
2222
 
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
2223
 
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
2224
 
#. increment the optind counter.  Detect this case and issue
2225
 
#. an error message here.  We cannot just make this a warning,
2226
 
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
2227
 
#. and will seg-fault the next time around.
2228
 
#: lexsup.c:985
2229
 
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
2230
 
msgstr "%P%F: грешна опция -rpath\n"
2231
 
 
2232
 
#: lexsup.c:1099
2233
 
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2234
 
msgstr "%P%F: -shared не се поддържа\n"
2235
 
 
2236
 
#: lexsup.c:1108
2237
 
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2238
 
msgstr "%P%F: -pie не се поддържа\n"
2239
 
 
2240
 
#: lexsup.c:1116
2241
 
msgid "descending"
2242
 
msgstr "низходящ"
2243
 
 
2244
 
#: lexsup.c:1118
2245
 
msgid "ascending"
2246
 
msgstr "възходящ"
2247
 
 
2248
 
#: lexsup.c:1121
2249
 
msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2250
 
msgstr "%P%F: неправилна обща опция за подреждане на : %s\n"
2251
 
 
2252
 
#: lexsup.c:1125
2253
 
msgid "name"
2254
 
msgstr "име"
2255
 
 
2256
 
#: lexsup.c:1127
2257
 
msgid "alignment"
2258
 
msgstr "подравняване"
2259
 
 
2260
 
#: lexsup.c:1130
2261
 
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2262
 
msgstr "%P%F: неправилна опция за подреждане на раздел: %s\n"
2263
 
 
2264
 
#: lexsup.c:1164
2265
 
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2266
 
msgstr "%P%F: неправилен аргумент за опцията \"--section-start\"\n"
2267
 
 
2268
 
#: lexsup.c:1171
2269
 
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2270
 
msgstr "%P%F: липсват аргументи за опцията \"--section-start\"\n"
2271
 
 
2272
 
#: lexsup.c:1414
2273
 
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2274
 
msgstr "%P%F: групата  завърши преди да е започната (--help за употреба)\n"
2275
 
 
2276
 
#: lexsup.c:1442
2277
 
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2278
 
msgstr "%P%X: --hash-size изисква число за аргумент\n"
2279
 
 
2280
 
#: lexsup.c:1473
2281
 
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
2282
 
msgstr "%P%F: -r и -shared не може да се използват заедно\n"
2283
 
 
2284
 
#: lexsup.c:1516
2285
 
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
2286
 
msgstr "%P%F: -F не може да се използва без -shared\n"
2287
 
 
2288
 
#: lexsup.c:1518
2289
 
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
2290
 
msgstr "%P%F: -f не може да се използва без -shared\n"
2291
 
 
2292
 
#: lexsup.c:1562 lexsup.c:1575
2293
 
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2294
 
msgstr "%P%F: неправилно шест. число '%s'\n"
2295
 
 
2296
 
#: lexsup.c:1611
2297
 
#, c-format
2298
 
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2299
 
msgstr "Употреба: %s [опции] файл...\n"
2300
 
 
2301
 
#: lexsup.c:1613
2302
 
#, c-format
2303
 
msgid "Options:\n"
2304
 
msgstr "Команди:\n"
2305
 
 
2306
 
#: lexsup.c:1691
2307
 
#, c-format
2308
 
msgid "  @FILE"
2309
 
msgstr "  @ФАЙЛ"
2310
 
 
2311
 
#: lexsup.c:1694
2312
 
#, c-format
2313
 
msgid "Read options from FILE\n"
2314
 
msgstr "Използва опции от ФАЙЛ\n"
2315
 
 
2316
 
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2317
 
#. format of the listings below - do not change them.
2318
 
#: lexsup.c:1699
2319
 
#, c-format
2320
 
msgid "%s: supported targets:"
2321
 
msgstr "%s: поддържани цели:"
2322
 
 
2323
 
#: lexsup.c:1707
2324
 
#, c-format
2325
 
msgid "%s: supported emulations: "
2326
 
msgstr "%s: поддържани емулации: "
2327
 
 
2328
 
#: lexsup.c:1712
2329
 
#, c-format
2330
 
msgid "%s: emulation specific options:\n"
2331
 
msgstr "%s: специфични опции при емулация:\n"
2332
 
 
2333
 
#: lexsup.c:1717
2334
 
#, c-format
2335
 
msgid "Report bugs to %s\n"
2336
 
msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s\n"
2337
 
 
2338
 
#: mri.c:294
2339
 
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2340
 
msgstr "%P%F: непознат формат %s\n"
2341
 
 
2342
 
#: pe-dll.c:430
2343
 
#, c-format
2344
 
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2345
 
msgstr "%XНеподдържна PEI архитектура: %s\n"
2346
 
 
2347
 
#: pe-dll.c:799
2348
 
#, c-format
2349
 
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2350
 
msgstr "%XНе може да се изнесе %s: неправилно име за експорт\n"
2351
 
 
2352
 
#: pe-dll.c:851
2353
 
#, c-format
2354
 
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2355
 
msgstr "%XГрешка, повторен EXPORT с номера: %s (%d с/у %d)\n"
2356
 
 
2357
 
#: pe-dll.c:858
2358
 
#, c-format
2359
 
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2360
 
msgstr "Предупреждение, повторен EXPORT: %s\n"
2361
 
 
2362
 
#: pe-dll.c:961
2363
 
#, c-format
2364
 
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2365
 
msgstr "%XНе може да се изнесе %s: името не е определено\n"
2366
 
 
2367
 
#: pe-dll.c:967
2368
 
#, c-format
2369
 
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2370
 
msgstr "%XНе може да се изнесе %s: име със сгрешен тип (%d с/у %d)\n"
2371
 
 
2372
 
#: pe-dll.c:974
2373
 
#, c-format
2374
 
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2375
 
msgstr "%XНе може да се изнесе %s: името липсва\n"
2376
 
 
2377
 
#: pe-dll.c:1088
2378
 
#, c-format
2379
 
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2380
 
msgstr "%XГрешка, номера е използван два пъти: %d (%s с/у %s)\n"
2381
 
 
2382
 
#: pe-dll.c:1478
2383
 
#, c-format
2384
 
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2385
 
msgstr "%XГрешка: %d-битово преместване в dll\n"
2386
 
 
2387
 
#: pe-dll.c:1606
2388
 
#, c-format
2389
 
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2390
 
msgstr "%s: Не може да се отвори за извеждане def-файл %s\n"
2391
 
 
2392
 
#: pe-dll.c:1757
2393
 
#, c-format
2394
 
msgid "; no contents available\n"
2395
 
msgstr "; липсва съдържание\n"
2396
 
 
2397
 
#: pe-dll.c:2684
2398
 
msgid ""
2399
 
"%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for "
2400
 
"ld's --enable-auto-import for details.\n"
2401
 
msgstr ""
2402
 
"%C: променливата '%T' не може да се внесе автоматично. Да се прочете "
2403
 
"документацията на ld --enable-auto-import за повече информация.\n"
2404
 
 
2405
 
#: pe-dll.c:2714
2406
 
#, c-format
2407
 
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2408
 
msgstr "%XНе може да се отвори lib-файл: %s\n"
2409
 
 
2410
 
#: pe-dll.c:2720
2411
 
#, c-format
2412
 
msgid "Creating library file: %s\n"
2413
 
msgstr "Създаване на библиотека: %s\n"
2414
 
 
2415
 
#: pe-dll.c:2749
2416
 
#, c-format
2417
 
msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2418
 
msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2419
 
 
2420
 
#: pe-dll.c:2761
2421
 
#, c-format
2422
 
msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2423
 
msgstr "%X%s(%s): не е намерена член в файл, който не е архив"
2424
 
 
2425
 
#: pe-dll.c:2773
2426
 
#, c-format
2427
 
msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2428
 
msgstr "%X%s(%s): не е намерен член в архива"
2429
 
 
2430
 
#: pe-dll.c:3356
2431
 
#, c-format
2432
 
msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2433
 
msgstr ""
2434
 
"%XError: на тази архитектура не може да се използват дълги имена за раздели\n"
2435
 
 
2436
 
#: plugin.c:185 plugin.c:218
2437
 
msgid "<no plugin>"
2438
 
msgstr "<без приставка>"
2439
 
 
2440
 
#: plugin.c:199 plugin.c:814
2441
 
msgid "%P%F: %s: error loading plugin: %s\n"
2442
 
msgstr ""
2443
 
 
2444
 
#: plugin.c:257
2445
 
#, c-format
2446
 
msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
2447
 
msgstr "не може да се създаде измислен IR bfd: %F%E\n"
2448
 
 
2449
 
#: plugin.c:350
2450
 
msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2451
 
msgstr "%P%F: %s: не е ELF име при ELF BFD!\n"
2452
 
 
2453
 
#: plugin.c:354
2454
 
msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
2455
 
msgstr "%P%F: непозната видимост на ELF име: %d!\n"
2456
 
 
2457
 
#: plugin.c:591
2458
 
msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2459
 
msgstr "%P: %B: име '%s' определение: %d, видимост: %d, решение: %d\n"
2460
 
 
2461
 
#: plugin.c:821
2462
 
msgid "%P%F: %s: plugin error: %d\n"
2463
 
msgstr ""
2464
 
 
2465
 
#: plugin.c:871
2466
 
msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2467
 
msgstr "%P%F: %s: приставката рапортува грешка, при твърденията за файла\n"
2468
 
 
2469
 
#: plugin.c:936
2470
 
msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n"
2471
 
msgstr ""